Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,580 --> 00:00:46,070
Kenichi...
2
00:00:46,660 --> 00:00:47,860
Hideki...
3
00:00:48,660 --> 00:00:49,770
Minoru...
4
00:00:50,830 --> 00:00:51,990
Masao...
5
00:00:52,580 --> 00:00:53,860
Susumu...
6
00:00:54,830 --> 00:00:56,160
Yuta...
7
00:00:57,160 --> 00:00:58,270
Yaichi..
8
00:00:59,080 --> 00:01:00,410
Toyoaki...
9
00:01:01,180 --> 00:01:02,290
Isao...
10
00:01:03,090 --> 00:01:04,460
Ryosuke...
11
00:01:05,130 --> 00:01:06,210
Yukio...
12
00:01:06,960 --> 00:01:07,920
Takahiro...
13
00:01:19,860 --> 00:01:22,860
Master, we should go.
14
00:01:23,530 --> 00:01:25,440
It's not good for your health.
15
00:01:27,860 --> 00:01:32,720
I wonder how long I'll be able
to make the trip here.
16
00:01:39,380 --> 00:01:42,740
I'd like to settle the scores
for these children
17
00:01:43,660 --> 00:01:46,120
who died while I'm in charge.
18
00:01:48,380 --> 00:01:56,170
I've already received seven cases caused by demons this month.
19
00:02:00,640 --> 00:02:02,840
My children in the Demon Slayer Corps...
20
00:02:03,730 --> 00:02:08,670
are on the front lines even as we speak,
fighting the demons.
21
00:02:11,940 --> 00:02:15,160
No matter how many lives
the demons take...
22
00:02:54,730 --> 00:02:56,720
MUGEN
23
00:03:19,510 --> 00:03:23,840
For now, let's hide our swords on our backs.
Oh no! The train's leaving!
24
00:03:26,840 --> 00:03:28,560
Are the police still around?
25
00:03:28,560 --> 00:03:30,340
We'll have to go even if they are.
26
00:03:32,730 --> 00:03:35,320
I'm taking you on! Lord of this land!
27
00:03:35,330 --> 00:03:36,520
Hey, idiot!
28
00:03:36,910 --> 00:03:38,160
We should go, too!
29
00:03:39,780 --> 00:03:41,360
Hey, don't leave me behind!
30
00:03:44,530 --> 00:03:46,410
W-Wait up!
31
00:03:47,660 --> 00:03:49,860
Tanjiro! Inosuke!
32
00:03:50,190 --> 00:03:51,190
Zenitsu!
33
00:04:07,090 --> 00:04:08,290
So fast!
34
00:04:08,930 --> 00:04:10,290
Sorry! We're very sorry!
35
00:04:10,730 --> 00:04:13,110
Forget that! Get over here, idiot!
36
00:04:13,110 --> 00:04:14,310
So freakin' fast!
37
00:04:21,560 --> 00:04:23,220
Ma'am, is that all right?
38
00:04:23,560 --> 00:04:25,110
Thank you.
39
00:04:25,110 --> 00:04:26,560
Sorry to trouble you.
40
00:04:26,560 --> 00:04:27,370
Oh no.
41
00:04:27,380 --> 00:04:29,910
It's the least I can do.
42
00:04:40,160 --> 00:04:41,660
He's a Hashira, right?
43
00:04:41,910 --> 00:04:43,290
This Rengoku person...
44
00:04:44,230 --> 00:04:46,570
Are you sure you'll recognize his face?
45
00:04:46,890 --> 00:04:47,670
Sure,
46
00:04:48,010 --> 00:04:51,720
He had this gaudy hairstyle,
and I remember his scent, too.
47
00:04:51,730 --> 00:04:52,970
Hey!
48
00:04:53,310 --> 00:04:55,390
I think I'll know it's him once we get close.
49
00:04:56,980 --> 00:04:58,140
Delicious!
50
00:05:18,880 --> 00:05:29,170
DEMON SLAYER -KIMETSU NO YAIBA-
THE MOVIE: MUGEN TRAIN
51
00:05:30,790 --> 00:05:31,790
Delicious!
52
00:05:32,510 --> 00:05:33,460
Delicious!
53
00:05:34,540 --> 00:05:35,470
Delicious!
54
00:05:38,140 --> 00:05:39,470
Delicious!
55
00:05:40,980 --> 00:05:42,060
Delicious!
56
00:05:44,390 --> 00:05:45,560
Delicious!
57
00:05:47,390 --> 00:05:48,140
Delicious!
58
00:05:49,730 --> 00:05:50,560
Delicious!
59
00:05:51,960 --> 00:05:52,820
Delicious!
60
00:05:55,210 --> 00:05:56,070
Delicious!
61
00:05:58,460 --> 00:05:59,320
Delicious!
62
00:05:59,960 --> 00:06:01,620
Is that the Flame Hashira guy?
63
00:06:01,630 --> 00:06:02,840
- Delicious!
- Yeah.
64
00:06:03,210 --> 00:06:04,710
Not just some random glutton?
65
00:06:04,710 --> 00:06:06,320
- Delicious!
- Yeah.
66
00:06:06,880 --> 00:06:07,790
Delicious!
67
00:06:07,790 --> 00:06:10,090
Um, excuse me...
68
00:06:11,060 --> 00:06:11,920
Delicious!
69
00:06:11,930 --> 00:06:13,560
R-Rengoku?
70
00:06:14,230 --> 00:06:15,390
Delicious!
71
00:06:15,930 --> 00:06:19,640
Uh, we really get that part already.
72
00:06:26,690 --> 00:06:29,410
And you're the kid
from that day at the Master's.
73
00:06:29,690 --> 00:06:30,490
Yes.
74
00:06:30,830 --> 00:06:32,270
I'm Tanjiro Kamado.
75
00:06:32,690 --> 00:06:38,160
And they are my fellow Demon Slayers,
Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira.
76
00:06:38,490 --> 00:06:42,190
I see. And inside that box there...
77
00:06:42,530 --> 00:06:43,410
Yes.
78
00:06:43,740 --> 00:06:45,510
It's my sister Nezuko.
79
00:06:46,210 --> 00:06:49,170
Right! That demon we saw that day, huh?
80
00:06:49,180 --> 00:06:53,590
Since the Master's acknowledged her,
I won't say any word for now.
81
00:06:57,180 --> 00:06:58,840
Have a seat here.
82
00:07:05,780 --> 00:07:08,610
Being inside the lord is mind-blowing!
83
00:07:08,610 --> 00:07:12,270
You're going to break the glass!
Calm down already, will ya?
84
00:07:12,560 --> 00:07:14,940
What are you three doing here?
85
00:07:15,390 --> 00:07:16,770
A mission?
86
00:07:17,060 --> 00:07:19,210
We received an order from a Kasugai Crow.
87
00:07:19,540 --> 00:07:25,790
"The casualties of the Mugen Train are increasing.
Join Rengoku on site," he said.
88
00:07:26,160 --> 00:07:29,410
Yes! I see now! Understood!
89
00:07:29,410 --> 00:07:30,540
Right.
90
00:07:31,330 --> 00:07:33,570
Also, there's one more thing.
91
00:07:34,460 --> 00:07:36,760
Something I wanted to ask you, Rengoku.
92
00:07:37,730 --> 00:07:39,720
What is it? Let's hear it.
93
00:07:40,340 --> 00:07:42,420
About my father...
94
00:07:42,760 --> 00:07:44,470
What about your father?
95
00:07:45,340 --> 00:07:47,170
Well, he was really frail.
96
00:07:47,180 --> 00:07:48,510
Was he really?
97
00:07:48,940 --> 00:07:51,990
But even if it was cold enough
to freeze your lungs,
98
00:07:51,990 --> 00:07:53,690
he could still perform
a kagura dance in the snow.
99
00:07:53,690 --> 00:07:54,990
Well, I'm glad to hear it!
100
00:07:57,410 --> 00:07:58,410
The thing is...
101
00:07:58,410 --> 00:07:59,410
What's up?
102
00:08:00,030 --> 00:08:01,520
Hinokami Kagura...
103
00:08:02,080 --> 00:08:03,070
Dance!
104
00:08:04,110 --> 00:08:07,940
I suddenly found myself doing the kagura
that I'd seen as a child.
105
00:08:08,490 --> 00:08:11,870
If you know anything about that, Rengoku...
106
00:08:12,260 --> 00:08:14,260
I was hoping you'd tell me.
107
00:08:19,790 --> 00:08:20,710
Right!
108
00:08:21,710 --> 00:08:23,120
But I know nothing!
109
00:08:24,210 --> 00:08:27,360
I've never even heard the term "Hinokami Dance" before,
110
00:08:27,810 --> 00:08:32,970
But it's truly commendable that your father was able to adapt his kagura dance to battle.
111
00:08:33,310 --> 00:08:35,360
All right, end of discussion!
112
00:08:35,560 --> 00:08:37,440
Um, can you try to help me a little more?
113
00:08:37,860 --> 00:08:41,270
You should become my Tsuguko my apprentice! Im look after you!
114
00:08:41,280 --> 00:08:44,960
Hold on a second! And just what are you looking at?
115
00:08:45,910 --> 00:08:47,910
He's totally weird, all right.
116
00:08:47,910 --> 00:08:50,490
Flame Breathing has a long history.
117
00:08:50,740 --> 00:08:56,120
In any given era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira.
118
00:08:56,580 --> 00:08:57,570
Flame.
119
00:08:57,910 --> 00:08:58,870
Water.
120
00:08:59,290 --> 00:09:00,160
Wind.
121
00:09:00,580 --> 00:09:01,470
Stone.
122
00:09:01,810 --> 00:09:04,590
Thunder. Those are the fundamental
breathing techniques.
123
00:09:05,640 --> 00:09:09,220
The other techniques were created
as offshoots of those five.
124
00:09:09,840 --> 00:09:12,470
Mist is a fork of Wind.
125
00:09:13,140 --> 00:09:14,340
Young Mizoguchi!
126
00:09:14,680 --> 00:09:16,470
What color is your sword?
127
00:09:17,310 --> 00:09:20,610
My name's Kamado. And the color is black.
128
00:09:20,860 --> 00:09:22,110
A black sword, huh?
129
00:09:22,440 --> 00:09:24,160
Well, isn't that unfortunate?
130
00:09:25,580 --> 00:09:27,160
For real?
131
00:09:27,440 --> 00:09:30,810
I've never known a swordsman
with a black sword that became a Hashira.
132
00:09:31,030 --> 00:09:35,170
On top of that, I hear that they have
no clue which style to master.
133
00:09:37,180 --> 00:09:39,120
Come to me, and I'll train you!
134
00:09:39,460 --> 00:09:40,920
You can rest easy now!
135
00:09:41,180 --> 00:09:42,420
No, thank you!
136
00:09:42,430 --> 00:09:44,870
And just what are you looking at?
137
00:09:52,230 --> 00:09:55,770
He's strange, but he seems to be very caring.
138
00:09:56,140 --> 00:09:59,220
And from his scent, I can pick up his strong sense of justice.
139
00:10:02,060 --> 00:10:05,690
Awesome! Awesome! So fast!
140
00:10:05,940 --> 00:10:08,390
That's dangerous, you idiot!
141
00:10:08,390 --> 00:10:12,290
I'm gonna run outside
and race to see who's faster!
142
00:10:12,630 --> 00:10:15,210
- You can't possibly be that stupid, can you?
- That's dangerous.
143
00:10:16,290 --> 00:10:18,960
You never know when a demon might appear.
144
00:10:22,460 --> 00:10:25,460
You're kidding, right? Demons show up on this train?
145
00:10:26,340 --> 00:10:27,220
Sure do!
146
00:10:27,230 --> 00:10:28,390
What? They do?
147
00:10:28,390 --> 00:10:33,060
Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here?
148
00:10:33,060 --> 00:10:34,810
Nooo!
149
00:10:34,810 --> 00:10:36,560
I'm getting off!
150
00:10:37,260 --> 00:10:42,090
Over 40 people have disappeared on this train.
151
00:10:42,430 --> 00:10:46,660
The Corps sent a few swordsmen,
but then they all went silent.
152
00:10:47,080 --> 00:10:49,570
That's why I, a Hashira, am here.
153
00:10:55,440 --> 00:10:59,660
Right, I see! I'm getting off! I'm getting off!
154
00:11:07,540 --> 00:11:08,760
May I...
155
00:11:09,130 --> 00:11:10,340
see your...
156
00:11:10,930 --> 00:11:12,210
tickets, please?
157
00:11:13,590 --> 00:11:14,620
What's he doing?
158
00:11:15,210 --> 00:11:19,060
The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it.
159
00:11:30,480 --> 00:11:31,440
Here.
160
00:11:55,810 --> 00:11:56,920
What is this?
161
00:11:57,560 --> 00:11:59,340
There's a horrible scent,
162
00:12:01,090 --> 00:12:02,590
Thank you...
163
00:12:02,930 --> 00:12:04,760
very much.
164
00:12:09,180 --> 00:12:10,360
Mr. Conductor...
165
00:12:10,690 --> 00:12:12,490
You could get hurt,
so please step back.
166
00:12:12,830 --> 00:12:16,990
As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword.
167
00:12:36,880 --> 00:12:40,840
Was it a Blood Demon Art that hid that massive body?
168
00:12:41,210 --> 00:12:43,310
I had a hard time detecting you.
169
00:12:44,810 --> 00:12:48,770
But if you bare your fangs
at innocent people...
170
00:12:50,280 --> 00:12:55,720
my bright red Flame Blade will burn you to the bone!
171
00:13:01,240 --> 00:13:02,960
Flame Breathing...
172
00:13:03,460 --> 00:13:04,960
First Form...
173
00:13:26,590 --> 00:13:27,590
Amazing.
174
00:13:27,930 --> 00:13:30,090
He sliced off the demon's head
with one blow.
175
00:13:33,430 --> 00:13:35,090
There's still one more.
176
00:13:35,440 --> 00:13:36,770
Come with me!
177
00:13:38,110 --> 00:13:40,070
All right!
178
00:13:41,080 --> 00:13:44,020
D-Don't leave me behind!
179
00:14:03,180 --> 00:14:05,510
You will not lay a finger on that man!
180
00:14:10,860 --> 00:14:12,440
Didn't you hear me?
181
00:14:12,780 --> 00:14:15,360
I said I'm your opponent.
182
00:14:15,730 --> 00:14:19,860
What the hell is it? It's got long arms!
183
00:14:19,860 --> 00:14:20,940
All right!
184
00:14:21,190 --> 00:14:23,270
- First come, first served!
- Hold up!
185
00:14:23,280 --> 00:14:25,310
We gotta save the passenger first!
186
00:14:25,310 --> 00:14:27,870
It won't matter once I destroy that thing!
187
00:14:42,910 --> 00:14:45,340
You'll be safe in the back of the train. Go on.
188
00:14:47,390 --> 00:14:48,760
We're good to go now.
189
00:14:49,140 --> 00:14:50,760
Let's finish him off in short order.
190
00:14:59,560 --> 00:15:00,860
Flame Breathing...
191
00:15:01,360 --> 00:15:02,860
Second Form...
192
00:15:06,690 --> 00:15:08,520
Rising Scorching Sun!
193
00:15:29,090 --> 00:15:30,040
Tha...
194
00:15:30,760 --> 00:15:32,040
Tha...
195
00:15:32,410 --> 00:15:35,970
That was awesome, Bro! Talk about brilliant sword skills, man!
196
00:15:36,480 --> 00:15:38,810
Please make me your apprentice!
197
00:15:38,810 --> 00:15:41,610
Fine by me! I'll make a fine swordsman out of you!
198
00:15:41,610 --> 00:15:43,610
- Me, too, please!
- Me, three!
199
00:15:43,980 --> 00:15:46,140
I'll train all of you!
200
00:15:46,140 --> 00:15:49,060
Big Bro Rengoku!
201
00:15:49,310 --> 00:15:50,560
Bro!
202
00:15:50,560 --> 00:15:52,620
- Bro!
- Bro!
203
00:15:52,990 --> 00:15:55,490
Big Bro Rengoku!
204
00:16:36,190 --> 00:16:39,860
I did as I was told! I punched their tickets and put them to sleep!
205
00:16:40,190 --> 00:16:43,790
Please! Put me to sleep, too, now!
206
00:16:44,130 --> 00:16:48,260
Please let me be reunited with my dead wife and daughter!
207
00:16:49,180 --> 00:16:50,920
I'm begging you.
208
00:16:51,430 --> 00:16:53,210
I'm begging you.
209
00:16:54,540 --> 00:16:56,120
Sure thing.
210
00:17:00,590 --> 00:17:02,610
You did a good job.
211
00:17:05,440 --> 00:17:07,440
Go to sleep.
212
00:17:10,560 --> 00:17:13,810
Have a nice dream where you can meet your family.
213
00:17:14,890 --> 00:17:16,110
Excuse me.
214
00:17:18,380 --> 00:17:21,290
What do you want us to do?
215
00:17:22,460 --> 00:17:26,290
Their slumber will grow deeper
in a little while.
216
00:17:26,630 --> 00:17:28,960
Wait here until then.
217
00:17:29,460 --> 00:17:36,090
Perceptive Demon Slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons.
218
00:17:36,430 --> 00:17:41,560
When you tie the ropes, be careful not to touch their bodies.
219
00:17:42,640 --> 00:17:46,060
I will have to stay in the first car for a while.
220
00:17:46,390 --> 00:17:49,970
Hang on until everything's ready to go...
221
00:17:50,590 --> 00:17:53,490
so that you can have blissful dreams.
222
00:17:54,240 --> 00:17:55,660
Okay.
223
00:18:51,830 --> 00:18:54,710
What's going on? What happened?
224
00:19:01,140 --> 00:19:02,340
Calm down.
225
00:19:02,840 --> 00:19:04,220
Calm down.
226
00:19:05,310 --> 00:19:06,670
You have to calm down.
227
00:19:17,060 --> 00:19:18,070
Hey!
228
00:19:18,330 --> 00:19:20,070
It's Big Bro!
229
00:19:20,440 --> 00:19:22,240
Welcome home, Big Bro!
230
00:19:22,580 --> 00:19:24,160
Did you sell the charcoal?
231
00:19:41,930 --> 00:19:43,840
Big Bro?
232
00:19:55,610 --> 00:19:59,940
I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry!
233
00:20:09,580 --> 00:20:12,410
To be able to die while dreaming...
234
00:20:12,740 --> 00:20:14,960
Just how lucky are you?
235
00:20:15,540 --> 00:20:19,320
It doesn't matter how powerful
a Demon Slayer you are.
236
00:20:19,960 --> 00:20:25,620
A human's driving force is the heart, the spirit!
237
00:20:28,340 --> 00:20:32,140
All you have to do is destroy the spiritual core.
238
00:20:32,480 --> 00:20:34,510
You can kill them just like that!
239
00:20:34,840 --> 00:20:37,810
All human hearts are the same.
240
00:20:38,430 --> 00:20:44,020
So fragile and weak, like glasswork.
241
00:20:46,330 --> 00:20:49,240
Do we tie ourselves to them by the wrist?
242
00:20:49,660 --> 00:20:53,570
That's right. Don't forget what he warned us about.
243
00:21:02,180 --> 00:21:04,920
Take a deep, slow breath...
244
00:21:05,680 --> 00:21:07,840
while you count.
245
00:21:09,630 --> 00:21:12,840
Do that, and you'll fall asleep.
246
00:21:13,210 --> 00:21:14,620
One...
247
00:21:14,960 --> 00:21:16,010
Two...
248
00:21:16,540 --> 00:21:17,690
Three...
249
00:21:18,360 --> 00:21:19,610
Four...
250
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
Five...
251
00:21:22,230 --> 00:21:23,440
Six...
252
00:21:28,610 --> 00:21:32,890
And then, we were surprised because Big Bro suddenly burst into tears!
253
00:21:33,190 --> 00:21:34,790
What a weirdo!
254
00:21:36,290 --> 00:21:39,910
Oh my, you must be exhausted.
255
00:21:39,910 --> 00:21:43,240
It's not such a big deal, okay? I'm fine.
256
00:21:46,160 --> 00:21:48,820
WUR
You don't have a fever, do you?
257
00:21:49,210 --> 00:21:52,840
Take it easy and get some rest today okay?
258
00:21:53,480 --> 00:21:54,840
I'm all right.
259
00:21:54,840 --> 00:21:56,340
Are you sure?
260
00:21:57,090 --> 00:21:58,890
Hey! You come back here!
261
00:22:00,180 --> 00:22:01,560
Gotcha!
262
00:22:01,560 --> 00:22:03,720
What do you think you're doing?
263
00:22:04,180 --> 00:22:07,720
Hey! You stop that right now!
264
00:22:10,860 --> 00:22:14,520
I was having a bad dream or something.
265
00:22:16,580 --> 00:22:20,490
Falling deeper into sleep, deep in their dreams...
266
00:22:20,780 --> 00:22:23,860
Forget to breathe, deep in their dreams...
267
00:22:24,240 --> 00:22:27,620
And even if a demon comes,
deep in their dreams...
268
00:22:32,510 --> 00:22:34,040
Looks like fun.
269
00:22:34,460 --> 00:22:37,620
You're starting to have a happy dream, aren't you?
270
00:22:41,030 --> 00:22:42,370
You are falling...
271
00:22:43,610 --> 00:22:44,890
You are falling...,
272
00:22:45,530 --> 00:22:47,140
into a dream.
273
00:22:53,640 --> 00:22:55,640
It's a deep slumber.
274
00:22:56,890 --> 00:22:58,140
They can...
275
00:22:58,860 --> 00:23:01,240
no longer awaken.
276
00:23:01,240 --> 00:23:02,910
LOWER ONE
277
00:23:11,130 --> 00:23:12,490
This way!
278
00:23:12,910 --> 00:23:14,620
The peaches over here taste great!
279
00:23:14,960 --> 00:23:17,060
And there are tons of white clovers in bloom!
280
00:23:17,060 --> 00:23:19,140
I'll make you a chaplet!
281
00:23:19,510 --> 00:23:21,560
I can make these really great-looking ones...
282
00:23:22,060 --> 00:23:23,220
Nezuko!
283
00:23:23,510 --> 00:23:25,890
Yes! Make a lot, okay...
284
00:23:26,730 --> 00:23:28,260
Zenitsu?
285
00:23:35,330 --> 00:23:38,570
There's a river along the way,
but it's shallow, so you'll be okay, right?
286
00:23:38,910 --> 00:23:39,820
River?
287
00:23:41,860 --> 00:23:44,070
What am I going to do, Zenitsu?
288
00:23:44,660 --> 00:23:46,820
I can't swim.
289
00:23:47,410 --> 00:23:51,840
I-I'll just carry you on my back and jump right over the river!
290
00:23:52,510 --> 00:23:54,840
Not even your toes will get wet, Nezuko!
291
00:23:58,040 --> 00:24:00,340
Just leave it to me!
292
00:24:00,880 --> 00:24:02,840
Let's go!
293
00:24:17,980 --> 00:24:19,940
Expedition Team! Expedition Team!
294
00:24:19,940 --> 00:24:21,810
We're the Cave Expedition Team!
295
00:24:21,810 --> 00:24:23,720
Expedition Team! Expedition Team!
296
00:24:23,730 --> 00:24:25,560
We're the Cave Expedition Team!
297
00:24:25,560 --> 00:24:27,070
Expedition Team! Expedition Team!
298
00:24:27,080 --> 00:24:27,870
Boss!
299
00:24:28,240 --> 00:24:29,120
Boss!
300
00:24:29,790 --> 00:24:32,870
What's up, Underling 1 and Underling 2?
301
00:24:33,460 --> 00:24:37,540
I can smell the master of this cave
over there, pompoko!
302
00:24:38,130 --> 00:24:41,040
And I can hear it breathing
as it sleeps, squeak!
303
00:24:45,730 --> 00:24:47,560
Here he is!
304
00:24:47,810 --> 00:24:50,140
All right, let's go! Showdown!
305
00:24:50,480 --> 00:24:52,010
- Roger that, Boss!
- Roger that, Boss!
306
00:24:52,730 --> 00:24:55,590
Hey you! Come with me, Underling 3!
307
00:24:56,230 --> 00:24:59,840
Come over here! Look, I'll give you
these sparkly acorns! C'mon!
308
00:25:00,090 --> 00:25:01,940
Let's go!
309
00:25:02,280 --> 00:25:04,270
- Hey!
- Hey!
310
00:25:32,380 --> 00:25:34,040
Why did I come here?
311
00:25:38,140 --> 00:25:39,270
Oh, right.
312
00:25:39,610 --> 00:25:41,770
To report to my father...
313
00:25:42,390 --> 00:25:44,190
that I've become a Hashira.
314
00:26:03,990 --> 00:26:06,370
So what if you've become a Hashira?
315
00:26:11,180 --> 00:26:12,170
Worthless.
316
00:26:12,590 --> 00:26:13,840
It means nothing.
317
00:26:14,590 --> 00:26:17,840
You're never going to amount
to anything anyway.
318
00:26:18,730 --> 00:26:20,140
'Neither you...
319
00:26:20,590 --> 00:26:22,340
nor I.
320
00:26:28,660 --> 00:26:29,770
Brother...
321
00:26:31,580 --> 00:26:34,820
Was our father pleased to hear your news?
father pleased to hear your news?
322
00:26:35,110 --> 00:26:41,070
Do you think our father will acknowledge me
if I become a Hashira, too?
323
00:26:44,040 --> 00:26:46,120
He wasn't always like that.
324
00:26:47,210 --> 00:26:50,710
After all, he did rise to the rank
of Hashira in the Demon Slayer Corps,
325
00:26:51,460 --> 00:26:53,590
He was a passionate man.
326
00:26:54,010 --> 00:26:57,920
And yet, one day, out of the blue,
he quit being a swordsman.
327
00:26:58,960 --> 00:27:00,290
Suddenly.
328
00:27:01,360 --> 00:27:05,770
The man who'd raised us both
with such enthusiasm...
329
00:27:09,610 --> 00:27:10,810
Why?
330
00:27:13,360 --> 00:27:16,770
It's pointless to thinkote about such things, so stop.
331
00:27:17,910 --> 00:27:21,040
it
Senjuro is even worse off.
332
00:27:21,960 --> 00:27:26,870
He barely has any memories of our mother who died of illness when he was very young,
333
00:27:26,880 --> 00:27:29,290
and just look at the state our father is in.
334
00:27:34,460 --> 00:27:35,890
I'm going to be honest.
335
00:27:36,480 --> 00:27:39,340
Our father wasn't happy to hear it.
336
00:27:39,760 --> 00:27:42,010
He told me that it meant nothing.
337
00:27:42,340 --> 00:27:46,260
But that's not enough to extinguish my passion!
338
00:27:47,090 --> 00:27:49,510
This flame inside my heart
will never go out!
339
00:27:50,340 --> 00:27:52,520
I'll never give in!
340
00:27:52,830 --> 00:27:54,520
And Senjuro...
341
00:27:56,660 --> 00:27:59,270
You're not like me.
342
00:27:59,910 --> 00:28:01,740
ou have a big brother...
343
00:28:02,330 --> 00:28:04,770
who believes in his little brother.
344
00:28:05,410 --> 00:28:09,620
No matter what path you take, you're going to become a fine human being!
345
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
Keep that burning passion
inside your heart!
346
00:28:12,290 --> 00:28:13,260
Let's do our best!
347
00:28:13,880 --> 00:28:15,460
Let's do our best-and live on!
348
00:28:16,090 --> 00:28:17,760
No matter how lonely-it-gets.
349
00:28:24,960 --> 00:28:26,470
Looking good.
350
00:28:26,940 --> 00:28:28,940
Those ropes that I created are used...
351
00:28:28,940 --> 00:28:33,360
for a special technique that allows one to invade
the dreams of whoever you're tethered to.
352
00:28:33,980 --> 00:28:38,690
I always fight with the utmost caution.
353
00:28:39,060 --> 00:28:44,040
Once you're asleep, Hashira or not,
you're no different than a baby.
354
00:28:44,740 --> 00:28:50,410
I'll enjoy the feast after killing the Demon Slayers.
after klingine Brenton Slayers.
355
00:28:58,540 --> 00:29:00,970
There's no need to swing in such a hurry.
356
00:29:01,760 --> 00:29:03,090
Relax your shoulders.
357
00:29:04,810 --> 00:29:05,760
Like this?
358
00:29:06,060 --> 00:29:07,060
That's right.
359
00:29:08,390 --> 00:29:10,970
Close call. He's right there.
360
00:29:11,980 --> 00:29:14,020
I have to make sure he doesn't see me!
361
00:29:15,640 --> 00:29:17,610
I have to hurry to the edge of the dream!
362
00:29:18,440 --> 00:29:19,520
Hurry!
363
00:29:21,440 --> 00:29:24,740
The dream world I show them isn't infinite.
364
00:29:25,940 --> 00:29:29,910
It's circular, with the dreamer in its center.
365
00:29:30,940 --> 00:29:37,840
The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core.
366
00:29:38,790 --> 00:29:40,760
That's what you must destroy.
367
00:29:41,790 --> 00:29:46,510
Do that, and the dreamer will become crippled.
368
00:29:54,060 --> 00:29:55,020
There it is!
369
00:29:55,780 --> 00:29:59,520
The scenery doesn't end here, but you can't go any further.
370
00:30:02,730 --> 00:30:05,860
I'll destroy his spiritual core right away!
371
00:30:08,730 --> 00:30:12,660
And then, I'll get to see a happy dream myself!
372
00:30:22,380 --> 00:30:24,740
What an odd realm of the subconscious.
373
00:30:25,330 --> 00:30:26,470
It's hot,
374
00:30:26,760 --> 00:30:28,010
It's burning up.
375
00:30:28,980 --> 00:30:30,310
I have to hurry.
376
00:30:46,910 --> 00:30:47,860
Found it!
377
00:30:48,190 --> 00:30:49,910
The spiritual core!
378
00:30:52,080 --> 00:30:54,160
I've never seen a red one before.
379
00:30:58,240 --> 00:31:00,420
All I have to do is destroy this and...
380
00:31:00,680 --> 00:31:02,210
It'll be my turn to...
381
00:31:25,530 --> 00:31:31,140
I thought humans couldn't move while they were under a spell.
382
00:31:35,040 --> 00:31:37,990
What a strong survival instinct he has!
383
00:31:45,240 --> 00:31:49,410
I'm going to make your favorite
rice crackers today, Tanjiro.
384
00:31:49,660 --> 00:31:51,070
Wow!
385
00:31:51,330 --> 00:31:54,470
I'll start breaking old rice cakes first.
386
00:31:54,480 --> 00:31:56,890
It's our lucky day, Rokuta!
Rice crackers!
387
00:31:57,260 --> 00:32:01,670
No fair! Big Bro's not the only one
who likes rice crackers!
388
00:32:02,010 --> 00:32:04,140
- I like them, too!
- Me, too!
389
00:32:04,430 --> 00:32:07,090
Then, let's eat them together, okay?
390
00:32:07,430 --> 00:32:09,110
Can you get the grill ready for me?
391
00:32:09,110 --> 00:32:10,660
Okay!
392
00:32:10,940 --> 00:32:12,990
I'll crush them up in the grinding bowl!
393
00:32:12,990 --> 00:32:15,690
Okay, I'll be in charge of flipping them over, then!
394
00:32:15,690 --> 00:32:17,160
Me, too!
395
00:32:17,160 --> 00:32:19,770
Okay, then, I'll be in charge of eating them!
396
00:32:19,780 --> 00:32:21,440
No fair!
397
00:32:35,290 --> 00:32:36,870
There.
398
00:32:37,760 --> 00:32:40,090
Nezuko, let's go.
399
00:32:49,460 --> 00:32:50,440
What did I just say?
400
00:32:53,440 --> 00:32:54,610
I'm back!
401
00:32:56,540 --> 00:32:58,220
Welcome home, Tanjiro.
402
00:32:58,940 --> 00:33:00,410
Yeah, I'm home!
403
00:33:02,460 --> 00:33:04,040
Welcome home, Big Bro!
404
00:33:07,240 --> 00:33:09,160
Huh? Where's Nezuko?
405
00:33:09,490 --> 00:33:12,160
Big Sis went up the mountain
to pick vegetables.
406
00:33:13,290 --> 00:33:14,570
In broad daylight?
407
00:33:17,110 --> 00:33:18,510
She's not supposed to?
408
00:33:19,980 --> 00:33:20,920
Well...
409
00:33:21,260 --> 00:33:22,390
Um...
410
00:33:22,730 --> 00:33:23,590
Tanjiro...
411
00:33:23,930 --> 00:33:25,670
Could you get the bath ready?
412
00:33:26,010 --> 00:33:28,510
I'm going to be busy with this for a while.
413
00:33:31,890 --> 00:33:34,060
I keep saying all these strange things.
414
00:33:35,330 --> 00:33:36,940
Am I tired maybe?
415
00:33:43,660 --> 00:33:45,940
tis.gone.
416
00:33:47,740 --> 00:33:50,520
I wonder what that was for just a split second.
417
00:33:51,190 --> 00:33:52,370
A toolbox perhaps?
418
00:33:56,460 --> 00:33:58,510
I guess my eyes were playing tricks on me.
419
00:34:01,430 --> 00:34:02,210
Wake up!
420
00:34:05,880 --> 00:34:06,710
Wake up!
421
00:34:11,110 --> 00:34:11,810
Wake up!
422
00:34:12,270 --> 00:34:13,640
You're under attack!
423
00:34:13,980 --> 00:34:14,890
It's a dream!
424
00:34:15,140 --> 00:34:16,390
This is a dream!
425
00:34:18,560 --> 00:34:20,890
I see... That's right, I'm...
426
00:34:22,480 --> 00:34:24,060
on board the train!
427
00:34:24,480 --> 00:34:25,910
Wake up and fight!
428
00:34:26,330 --> 00:34:27,410
Fight!
429
00:34:28,580 --> 00:34:31,290
Fight!
430
00:34:35,830 --> 00:34:37,820
Big Bro, give me your pickled radishes!
431
00:34:37,830 --> 00:34:40,410
No, you don't! You stop it right now!
432
00:34:40,990 --> 00:34:44,010
Why are you always taking food away from Big Bro?
433
00:34:44,010 --> 00:34:45,420
What's your problem?
434
00:34:45,430 --> 00:34:47,260
You just had seconds!
435
00:34:50,140 --> 00:34:53,510
No good! I'm not awake yet!
I'm still inside a dream!
436
00:34:54,060 --> 00:34:55,840
How can I get out of it?
437
00:34:55,840 --> 00:34:58,010
Now that I've realized that it's a dream...
438
00:34:59,090 --> 00:35:01,020
What am I supposed to do?
439
00:35:18,840 --> 00:35:20,590
I have to wake up...
440
00:35:58,580 --> 00:35:59,790
Big Bro!
441
00:35:59,790 --> 00:36:01,910
- What should we do? The fire i―
- Big Bro!
442
00:36:10,310 --> 00:36:11,760
Nezuko...
443
00:36:12,060 --> 00:36:13,010
Nezuko!
444
00:36:17,890 --> 00:36:18,890
My uniform...
445
00:36:19,230 --> 00:36:20,340
My Nichirin Sword...
446
00:36:21,060 --> 00:36:22,560
I'm waking up!
447
00:36:22,930 --> 00:36:24,170
Little by little.
448
00:36:24,560 --> 00:36:25,860
Little by little!
449
00:36:26,440 --> 00:36:27,740
Big Bro?
450
00:36:27,740 --> 00:36:29,910
Big Bro, are you all right?
451
00:36:29,910 --> 00:36:31,110
Big Bro?
452
00:36:32,240 --> 00:36:33,160
Sorry.
453
00:36:33,490 --> 00:36:34,860
I have to go.
454
00:36:39,740 --> 00:36:41,690
I have to hurry back!
455
00:36:43,460 --> 00:36:44,710
I'm sorry.
456
00:36:45,180 --> 00:36:46,120
Big Bro!
457
00:36:46,130 --> 00:36:47,870
- Big Bro!
- Big Bro!
458
00:36:54,210 --> 00:36:57,090
If the demon who's showing me
this dream is nearby...
459
00:36:57,840 --> 00:37:00,060
I have to find him and slash him right away!
460
00:37:01,860 --> 00:37:04,110
Where is he? I have to...
461
00:37:06,980 --> 00:37:08,640
Where are you going, Big Bro?
462
00:37:16,360 --> 00:37:19,540
I picked lots of vegetables today!
463
00:37:23,910 --> 00:37:25,710
Mom! This way!
464
00:37:25,990 --> 00:37:28,710
Big Bro was on fire all of a sudden!
465
00:37:31,580 --> 00:37:33,040
Mom?
466
00:37:33,380 --> 00:37:35,820
Tanjiro, are you all right?
467
00:37:36,510 --> 00:37:38,170
Big Bro...
468
00:37:44,890 --> 00:37:48,720
What's the matter, Tanjiro? Why are you dressed like that?
469
00:37:59,940 --> 00:38:01,770
I wish I could stay here...
470
00:38:02,110 --> 00:38:03,570
forever.
471
00:38:06,690 --> 00:38:08,960
I wish I could turn around and go back,
472
00:38:10,290 --> 00:38:14,460
By rights, I should've been living
like this forever.
473
00:38:15,290 --> 00:38:16,370
Right here.
474
00:38:18,340 --> 00:38:19,620
If none of this had happened...
475
00:38:20,460 --> 00:38:22,760
they'd'all have been alive and well now.
476
00:38:24,210 --> 00:38:29,140
And Nezuko would've lived in the sunlight,
under the blue sky.
477
00:38:31,980 --> 00:38:35,390
If none of this had happened...
478
00:38:36,480 --> 00:38:39,890
I should be here
making charcoal every day
479
00:38:40,940 --> 00:38:43,410
I never would've laid a hand on a sword!
480
00:38:46,740 --> 00:38:48,320
If none of this had happened...
481
00:38:50,130 --> 00:38:51,740
f none of this had happenedos
482
00:39:05,180 --> 00:39:08,060
But I've lost them now.
483
00:39:08,590 --> 00:39:10,260
I can never go back!
484
00:39:13,760 --> 00:39:15,170
Big Bro!
485
00:39:15,760 --> 00:39:18,190
Don't leave us behind!
486
00:39:24,530 --> 00:39:25,610
Sorry!
487
00:39:26,580 --> 00:39:28,240
I'm sorry, Rokuta!
488
00:39:30,030 --> 00:39:32,860
We can't be together anymore.
489
00:39:33,940 --> 00:39:38,340
But I'll always be thinking of you, okay?
490
00:39:39,210 --> 00:39:41,920
I'll be thinking of you all!
491
00:39:44,710 --> 00:39:47,790
There are lots of things to thank you for.
492
00:39:48,290 --> 00:39:51,270
Lots of things to be sorry for!
493
00:39:51,730 --> 00:39:53,660
But I will never forget you!
494
00:39:54,060 --> 00:39:57,390
No matter what, my heart will always be with you!
495
00:39:58,360 --> 00:39:59,390
So, please...
496
00:40:00,440 --> 00:40:01,890
forgive me!
497
00:40:08,880 --> 00:40:13,570
I have to destroy his spiritual core right away.
498
00:40:32,260 --> 00:40:35,310
Vol So, this is the inside of his heart?
499
00:40:37,340 --> 00:40:39,810
How can it be so beautiful?
500
00:40:40,340 --> 00:40:42,320
It's so endlessly vast...
501
00:40:42,830 --> 00:40:44,110
and...
502
00:40:45,360 --> 00:40:47,110
also warm.
503
00:40:57,240 --> 00:41:00,340
Where the heck is his spiritual core?
504
00:41:02,430 --> 00:41:06,370
What's with this realm of the subconscious?
505
00:41:07,960 --> 00:41:11,620
And that creepy naked boar...
506
00:41:11,960 --> 00:41:14,210
Seriously, this is insane.
507
00:41:20,530 --> 00:41:22,970
What are you doing
in the realm of the subconscious?
508
00:41:22,980 --> 00:41:25,640
You stupid naked boar!
509
00:41:36,660 --> 00:41:38,410
It's pitch-dark.
510
00:41:39,990 --> 00:41:44,160
It's pitch-dark, and I can't see a thing. Dammit.
511
00:41:44,160 --> 00:41:47,910
What's with that blond brat's
realm of subconscious?
512
00:41:48,380 --> 00:41:53,090
Do I have to grope around to find his spiritual core?
513
00:41:53,430 --> 00:41:55,170
You must be kidding me.
514
00:41:57,840 --> 00:41:58,890
What was that?
515
00:42:09,080 --> 00:42:13,110
What the hell's a guy doing in here?
Damn you, parasite!
516
00:42:13,440 --> 00:42:16,860
No one's allowed in here but Nezuko,
517
00:42:22,910 --> 00:42:24,270
Where's Nezuko?
518
00:42:24,610 --> 00:42:26,120
Wh-Who the heck knows?
519
00:42:26,130 --> 00:42:29,120
All right, then... Die!
520
00:42:32,340 --> 00:42:35,790
Nooo!
521
00:42:40,210 --> 00:42:42,120
They're having trouble, aren't they?
522
00:42:42,530 --> 00:42:44,020
I wonder why.
523
00:42:44,440 --> 00:42:48,140
They haven't destroyed any of the spiritual cores yet.
524
00:42:49,530 --> 00:42:50,390
Oh well...
525
00:42:50,980 --> 00:42:54,890
I guess it doesn't matter, since they're buying me some time.
526
00:42:59,040 --> 00:42:59,910
Not here.
527
00:43:00,240 --> 00:43:02,620
But I can smell a demon, even faintly.
528
00:43:03,240 --> 00:43:04,490
What's this, though?
529
00:43:04,830 --> 00:43:06,910
It's like there's a film over everything!
530
00:43:07,490 --> 00:43:10,660
There's a faint demon scent everywhere!
531
00:43:11,240 --> 00:43:12,910
I can't tell the exact location!
532
00:43:13,490 --> 00:43:14,960
I have to hurry!
533
00:43:15,490 --> 00:43:17,420
Nezuko's bleeding!
534
00:43:18,060 --> 00:43:21,670
If everyone else is asleep,
we're in big trouble!
535
00:43:22,260 --> 00:43:23,590
What should I do?
536
00:43:25,180 --> 00:43:28,560
Am I unable to use Total Concentration Breathing now?
537
00:43:29,560 --> 00:43:32,060
Am I just asleep right now?
538
00:43:33,530 --> 00:43:35,440
Tanjiro...
539
00:43:39,860 --> 00:43:41,660
Take up your sword.
540
00:43:43,280 --> 00:43:46,320
There's something you must cut.
541
00:43:56,790 --> 00:43:58,620
There's something...
542
00:43:59,840 --> 00:44:01,010
I must cut.
543
00:44:02,960 --> 00:44:04,590
There's something I must cut...
544
00:44:05,010 --> 00:44:06,620
in order to wake up.
545
00:44:08,310 --> 00:44:09,720
I think I know what it is.
546
00:44:10,860 --> 00:44:13,520
But what if I'm wrong?
547
00:44:14,280 --> 00:44:17,770
If what happens in this dream has an effect on reality, too...
548
00:44:18,310 --> 00:44:19,770
there'll be no going back.
549
00:44:22,690 --> 00:44:24,770
Don't hesitate! Do it!
550
00:44:25,140 --> 00:44:26,410
You have to do it!
551
00:44:26,660 --> 00:44:29,370
My death in this dream will lead me to reality!
552
00:44:29,710 --> 00:44:30,990
In other words...
553
00:44:32,330 --> 00:44:33,660
what I have to cut is...
554
00:44:36,660 --> 00:44:39,120
my own neck!
555
00:44:56,560 --> 00:44:59,260
I'm all right. I'm alive.
556
00:45:04,160 --> 00:45:05,820
Nezuko! Are you okay?
557
00:45:08,940 --> 00:45:10,360
Nezuko...
558
00:45:12,030 --> 00:45:13,440
Zenitsu...
559
00:45:13,940 --> 00:45:15,240
Inosuke...
560
00:45:15,740 --> 00:45:17,170
Rengoku...
561
00:45:21,210 --> 00:45:23,340
Who are these people?
562
00:45:23,930 --> 00:45:26,840
They're all connected by the wrists with ropes.
563
00:45:27,930 --> 00:45:29,520
Rope...
564
00:45:31,880 --> 00:45:33,170
What's this?
565
00:45:33,480 --> 00:45:34,890
It's burned off.
566
00:45:35,230 --> 00:45:37,360
Nezuko's burning blood did it?
567
00:45:37,940 --> 00:45:40,360
It's faint, but I'm picking up
a demon's scent, too!
568
00:45:42,440 --> 00:45:44,520
This smell... The ticket!
569
00:45:45,810 --> 00:45:49,560
I knew it. It's giving off a faint demon smell, too.
570
00:45:50,110 --> 00:45:52,660
We were put to sleep
when our tickets were punched.
571
00:45:53,410 --> 00:45:55,570
This must be a demon's work!
572
00:45:56,080 --> 00:46:01,120
Did he unleash such a potent Blood Demon Art
using just this faint scent?
573
00:46:03,660 --> 00:46:05,070
I don't know why...
574
00:46:05,630 --> 00:46:10,010
but I have a feeling that I shouldn't sever
this rope with my Nichirin Sword.
575
00:46:12,140 --> 00:46:13,810
Nezuko! Do me a favor!
576
00:46:14,390 --> 00:46:16,170
I want you to burn off everyone's rope!
577
00:46:23,980 --> 00:46:26,160
Zenitsu! Wake up!
578
00:46:26,410 --> 00:46:29,410
Wake up, Zenitsu! You have to wake up!
579
00:46:31,910 --> 00:46:34,270
Wake up, Inosuke! Please!
580
00:46:35,410 --> 00:46:36,520
Inosuke...
581
00:46:39,410 --> 00:46:41,770
There, there... Sorry, okay?
582
00:46:42,380 --> 00:46:43,420
Thanks.
583
00:46:43,710 --> 00:46:45,290
You did a great job, Nezuko.
584
00:46:48,710 --> 00:46:51,290
It's no good. These two don't wake up.
585
00:46:52,180 --> 00:46:53,540
What can I do?
586
00:46:56,540 --> 00:46:57,340
Rengoku
587
00:47:01,110 --> 00:47:01,970
What are you doing?
588
00:47:04,890 --> 00:47:07,970
Is a demon controlling her?
589
00:47:08,230 --> 00:47:09,770
Get out of our way!
590
00:47:10,110 --> 00:47:13,860
Thanks to you guys, we won't be able to have dreams!
591
00:47:16,390 --> 00:47:18,040
Is she acting of her own free will?
592
00:47:20,080 --> 00:47:21,410
This man, too?
593
00:47:24,910 --> 00:47:26,460
What do you think you're doing?
594
00:47:26,830 --> 00:47:29,320
If you're awake, you'd better help us out!
595
00:47:29,630 --> 00:47:33,390
You may have tuberculosis or whatever,
but if you don't do your job,
596
00:47:33,390 --> 00:47:37,590
I'm going to tell him, and then, he won't show you any dreams, you hear me?
597
00:47:40,510 --> 00:47:43,220
Is he the one who was connected to me?
598
00:47:43,760 --> 00:47:45,060
Tuberculosis...
599
00:47:45,430 --> 00:47:46,720
He's sick.
600
00:47:47,260 --> 00:47:48,720
Poor man.
601
00:47:49,760 --> 00:47:51,740
What this demon did is unforgivable.
602
00:47:52,240 --> 00:47:54,820
He took advantage of their weak souls!
603
00:47:56,990 --> 00:47:57,910
Sorry.
604
00:47:58,740 --> 00:48:01,410
I have to go fight.
605
00:48:23,430 --> 00:48:26,610
I wanted to stay inside my dream, too.
606
00:48:45,330 --> 00:48:46,990
I was willing...
607
00:48:46,990 --> 00:48:54,210
to hurt others if it meant I could escape from the pain of this illness.
608
00:48:55,790 --> 00:48:58,210
But it was warm...
609
00:48:58,810 --> 00:49:01,970
inside your dream and inside your soul.
610
00:49:03,510 --> 00:49:06,970
You must be the incarnations
of this boy's soul.
611
00:49:21,280 --> 00:49:24,740
Is that his spiritual core?
612
00:49:25,280 --> 00:49:26,740
Why are you showing it to me?
613
00:49:30,860 --> 00:49:34,870
Did you bring me here because I was searching for it?
614
00:49:40,590 --> 00:49:42,210
No way!
615
00:49:42,840 --> 00:49:45,540
Even though I was trying to destroy it?
616
00:49:46,340 --> 00:49:47,840
Why would you...
617
00:49:49,760 --> 00:49:55,890
The shining little sprites inside you lit up my heart.
618
00:49:58,390 --> 00:49:59,970
Are you all right?
619
00:50:02,530 --> 00:50:03,720
Thank you.
620
00:50:05,730 --> 00:50:07,110
Be careful.
621
00:50:11,080 --> 00:50:12,210
Right!
622
00:50:12,490 --> 00:50:13,620
Nezuko!
623
00:50:25,430 --> 00:50:27,420
The smell is overpowering!
624
00:50:27,760 --> 00:50:28,670
So heavy!
625
00:50:29,180 --> 00:50:32,670
The demon's scent is so strong
even in this strong wind!
626
00:50:33,340 --> 00:50:35,670
Was I asleep in such an awful scent?
627
00:50:36,840 --> 00:50:39,310
Even if each car was closed off and airtight,
628
00:50:39,640 --> 00:50:41,170
I can't believe I was!
629
00:50:41,810 --> 00:50:43,020
I was useless!
630
00:50:44,080 --> 00:50:45,410
The demon's upwind...
631
00:50:45,910 --> 00:50:47,190
Is he in the first car?
632
00:50:51,160 --> 00:50:52,320
Nezuko, don't come!
633
00:50:52,780 --> 00:50:54,320
Stay away from me and wait!
634
00:50:54,860 --> 00:50:56,490
Go wake everyone up!
635
00:51:04,510 --> 00:51:06,590
What? You're awake?
636
00:51:07,010 --> 00:51:08,420
Good morning!
637
00:51:08,760 --> 00:51:12,510
You could've stayed asleep.
638
00:51:13,540 --> 00:51:15,010
It was him!
639
00:51:16,260 --> 00:51:17,940
Why did you wake up?
640
00:51:18,980 --> 00:51:22,940
Didn't I show you a sweet dream?
641
00:51:23,280 --> 00:51:28,940
I could've shown you a dream where your family was being slaughtered.
642
00:51:29,230 --> 00:51:31,720
Would you have liked that one better?
643
00:51:31,730 --> 00:51:34,370
No, of course not. Too distressing, right?
644
00:51:37,580 --> 00:51:39,160
All right, next...
645
00:51:39,740 --> 00:51:43,410
Why don't I show you a dream where your father comes back to life?
646
00:51:53,340 --> 00:51:54,670
What I really love..,
647
00:51:55,230 --> 00:52:01,670
is to show people nightmares right after a happy dream.
648
00:52:07,280 --> 00:52:09,190
I get such a kick out of that!
649
00:52:09,740 --> 00:52:18,440
How enthralling is it to gaze at someone shattered by misfortune, suffering and flailing?
650
00:52:19,240 --> 00:52:21,940
But I don't usually let my guard down.
651
00:52:22,280 --> 00:52:26,960
So, it may take longer, but I'll make sure to kill Demon Slayers,
652
00:52:27,590 --> 00:52:30,170
I mixed my blood with the ink on the tickets.
653
00:52:30,510 --> 00:52:36,710
Once the conductor punches them,
creating clamp marks...
654
00:52:37,760 --> 00:52:40,010
the spell activates,
655
00:52:43,390 --> 00:52:44,810
And yet...
656
00:52:45,690 --> 00:52:48,860
how did this one manage to wake up?
657
00:52:49,360 --> 00:52:52,720
And he found the way to wake up in a short time.
658
00:52:53,390 --> 00:53:00,160
Even though the human desire for blissful dreams,
for self-serving dreams...
659
00:53:01,580 --> 00:53:04,790
is so enormous!
660
00:53:06,910 --> 00:53:09,990
Don't you dare intrude on my soul!
661
00:53:10,660 --> 00:53:12,660
I won't let you...
662
00:53:13,080 --> 00:53:14,460
get away with this!
663
00:53:23,840 --> 00:53:25,670
How lucky is that?
664
00:53:26,010 --> 00:53:29,220
So, he came right to me!
665
00:53:29,730 --> 00:53:31,920
This is like a dream!
666
00:53:31,930 --> 00:53:36,490
Now I can receive even more blood of Master Muzan!
667
00:53:37,110 --> 00:53:40,610
And once I become more powerful,
668
00:53:40,610 --> 00:53:45,490
I'll challenge an Upper Rank demon
to a duel to replace him!
669
00:53:48,110 --> 00:53:49,790
Water Breathing...
670
00:53:51,130 --> 00:53:52,460
Tenth Form...
671
00:53:53,010 --> 00:53:54,960
Constant Flux!
672
00:53:59,930 --> 00:54:01,170
Blood Demon Art!
673
00:54:04,040 --> 00:54:07,940
Whispers of Forced Unconscious Hypnosis.
674
00:54:08,440 --> 00:54:11,940
Go to sleep!
675
00:54:20,730 --> 00:54:21,970
He's not falling asleep.
676
00:54:27,710 --> 00:54:28,620
Go to sleep.
677
00:54:36,210 --> 00:54:37,120
Go to sleep.
678
00:54:40,210 --> 00:54:42,510
Go to sleep!
679
00:54:46,260 --> 00:54:51,970
Go... to... sleep!
680
00:54:53,510 --> 00:54:55,260
It's not working. But why not?
681
00:54:58,660 --> 00:55:02,320
He's falling under this spell over and over!
682
00:55:09,030 --> 00:55:12,240
He's aware that he's under the spell right away.
683
00:55:24,210 --> 00:55:28,010
Even if it's in the middle of a dream,
to commit suicide...
684
00:55:28,010 --> 00:55:30,870
to take his own life with his own hands...
685
00:55:31,430 --> 00:55:33,640
that takes incredible willpower!
686
00:55:34,060 --> 00:55:35,560
This brat...
687
00:55:38,030 --> 00:55:39,470
is insane!
688
00:55:48,440 --> 00:55:52,960
Why didn't you save us?
689
00:55:56,960 --> 00:56:00,820
What were you doing while we were being murdered?
690
00:56:03,380 --> 00:56:07,590
How could you be the only one to survive?
691
00:56:15,260 --> 00:56:18,170
Why do you think you were here?
692
00:56:18,510 --> 00:56:20,590
You're so useless!
693
00:56:28,530 --> 00:56:31,320
It should've been you that died.
694
00:56:32,160 --> 00:56:35,690
How dare you go on living
without a care.
695
00:56:43,040 --> 00:56:47,460
There's no way they'd ever say that!
Not ever! Not my family!
696
00:56:48,040 --> 00:56:49,840
Don't you dare...
697
00:56:50,460 --> 00:56:51,790
insult...
698
00:56:51,790 --> 00:56:54,920
my family!
699
00:57:19,740 --> 00:57:21,620
It was way too easy.
700
00:57:23,040 --> 00:57:25,210
Could this be a dream, too?
701
00:57:25,630 --> 00:57:29,570
Or was this demon weaker than him?
702
00:57:30,660 --> 00:57:32,570
I can totally see why...
703
00:57:33,180 --> 00:57:38,170
he ordered me to kill you, the boy with the earrings,
704
00:57:39,730 --> 00:57:42,340
along with the Hashira!
705
00:57:43,010 --> 00:57:45,840
Your very existence is, like...
706
00:57:46,340 --> 00:57:50,170
It couldn't be more irritating, you know!
707
00:57:50,740 --> 00:57:51,940
He's not dying?
708
00:57:52,490 --> 00:57:55,110
Oh, that look on your face is so delightful!
709
00:57:55,440 --> 00:57:58,520
That's the look I've been wanting to see!
710
00:58:00,190 --> 00:58:05,270
You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you?
711
00:58:05,790 --> 00:58:09,870
Fine, since I'm feeling so ecstatic right now.
712
00:58:10,460 --> 00:58:14,340
It's so easy even an infant would understand.
713
00:58:16,510 --> 00:58:20,370
It's because the body over there was no longer my main body.
714
00:58:20,960 --> 00:58:23,870
Same with this thing that's talking to you now.
715
00:58:24,230 --> 00:58:27,890
It merely looks like my head, but it's not.
716
00:58:28,310 --> 00:58:31,390
While you were snoozing away...
717
00:58:32,060 --> 00:58:35,270
I fused with this train!
718
00:58:36,690 --> 00:58:43,410
Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones!
719
00:58:44,460 --> 00:58:45,960
Look at your face.
720
00:58:46,290 --> 00:58:49,160
Are you getting it now?
In other words...
721
00:58:49,960 --> 00:58:53,290
the more than 200 passengers
on this train...
722
00:58:53,290 --> 00:58:57,210
are the food that will strengthen
my body even more...
723
00:58:57,660 --> 00:58:59,670
as well as my hostages.
724
00:59:00,260 --> 00:59:04,220
So, do you think you can protect them by yourself?
725
00:59:04,230 --> 00:59:10,420
All these people packing this train
from one end to another...
726
00:59:21,580 --> 00:59:23,740
What should I do? What should I do?
727
00:59:24,280 --> 00:59:27,440
The most I can protect on my own is two cars!
728
00:59:27,440 --> 00:59:30,160
Any more than that, and I can't guarantee their safety!
729
00:59:30,910 --> 00:59:34,370
Rengoku! Zenitsu! Inosuke!
730
00:59:34,960 --> 00:59:39,010
This is no time to be sleeping! Wake up, will you? Please!
731
00:59:39,540 --> 00:59:40,920
Nezuko!
732
00:59:41,260 --> 00:59:43,760
Protect the sleeping passengers!
733
00:59:55,440 --> 00:59:57,390
Follow me, damn minions!
734
00:59:57,730 --> 00:59:58,720
All right!
735
00:59:59,280 --> 01:00:00,940
Explosive Awakening!
736
01:00:02,060 --> 01:00:04,140
Comin' through!
737
01:00:04,860 --> 01:00:07,910
Lord Inosuke's comin' through!
738
01:00:07,910 --> 01:00:09,160
Inosuke!
739
01:00:09,490 --> 01:00:11,660
It's not safe anywhere on this train anymore!
740
01:00:11,910 --> 01:00:13,910
We have to protect the sleeping passengers!
741
01:00:14,210 --> 01:00:16,660
This whole train's turned into a demon!
742
01:00:16,660 --> 01:00:19,910
Can you hear me? This whole train is a demon!
743
01:00:21,830 --> 01:00:25,470
I knew it! So, I was right on the money!
744
01:00:25,480 --> 01:00:29,470
That means I was a total stud as a leader!
745
01:00:33,840 --> 01:00:36,720
Beast Breathing, Fifth Fang...
746
01:00:37,480 --> 01:00:39,220
Crazy Cutting!
747
01:00:44,030 --> 01:00:47,240
I'll save every last one of you guys!
748
01:00:47,240 --> 01:00:49,300
Fall onto your knees...
749
01:00:49,660 --> 01:00:51,490
and worship me!
750
01:00:51,780 --> 01:00:53,490
Glorify me!
751
01:00:53,830 --> 01:00:58,820
Lord Inosuke Hashibira is comin' through!
752
01:00:59,380 --> 01:01:01,590
I have to go save the passengers!
753
01:01:02,130 --> 01:01:05,670
If Inosuke can hold down the fort here,
I should go on ahead!
754
01:01:30,780 --> 01:01:33,190
It's gone this far already?
755
01:01:36,210 --> 01:01:37,460
Water Breathing...
756
01:01:37,990 --> 01:01:39,320
First Form...
757
01:01:39,580 --> 01:01:40,620
Water Surface Slash!
758
01:01:44,160 --> 01:01:45,160
No good.
759
01:01:45,460 --> 01:01:47,490
This is never going to end!
760
01:01:47,790 --> 01:01:49,820
How am I supposed to fend it off?
761
01:01:56,390 --> 01:02:01,840
Damn Demon Slayer, scurrying around inside me.
762
01:02:02,260 --> 01:02:05,670
You can cut all you want, but I'll just keep regenerating.
763
01:02:05,680 --> 01:02:09,770
And then, after all your strength is depleted...
764
01:03:27,560 --> 01:03:29,140
Thunder Breathing...
765
01:03:30,060 --> 01:03:31,260
First Form...
766
01:03:31,980 --> 01:03:33,360
Thunderclap and Flash!
767
01:03:37,490 --> 01:03:38,610
Sixfold.
768
01:03:39,190 --> 01:03:40,360
I'll protect you...
769
01:03:41,190 --> 01:03:42,610
Nezuko!
770
01:03:45,490 --> 01:03:46,860
Protect...
771
01:03:53,710 --> 01:03:55,290
That sounded like thunder,
772
01:03:55,760 --> 01:03:57,120
From one of the cars in the back?
773
01:03:57,130 --> 01:03:59,090
What's going on?
774
01:03:59,090 --> 01:04:00,960
Is Zenitsu awake now?
775
01:04:01,460 --> 01:04:02,920
What about Rengoku?
776
01:04:02,930 --> 01:04:04,210
And Nezuko?
777
01:04:09,890 --> 01:04:12,890
I cannot do anything but protect the people here!
778
01:04:13,610 --> 01:04:15,220
This is bad! What should I do?
779
01:04:15,230 --> 01:04:16,860
We can't fight in coordination!
780
01:04:17,190 --> 01:04:20,110
Are the passengers in the back all right?
781
01:04:20,560 --> 01:04:21,520
Damn!
782
01:04:21,860 --> 01:04:23,390
It's so cramped!
783
01:04:24,190 --> 01:04:26,210
And so hard to swing my sword!
784
01:04:32,580 --> 01:04:36,710
To think that all of this happened
while I was dozing...
785
01:04:37,330 --> 01:04:39,290
How could this be?
786
01:04:39,830 --> 01:04:42,220
I'm ashamed as a Hashira.
787
01:04:43,680 --> 01:04:45,060
If only I could crawl...
788
01:04:47,310 --> 01:04:48,720
under a rock!
789
01:04:55,760 --> 01:04:56,890
What happened?
790
01:05:02,780 --> 01:05:04,440
What was that?
791
01:05:04,440 --> 01:05:06,070
A demon attack?
792
01:05:08,360 --> 01:05:09,860
Young Kamado!
793
01:05:11,530 --> 01:05:12,860
Rengoku!
794
01:05:13,190 --> 01:05:16,590
I was pretty thorough
with my slashing attacks on my way here,
795
01:05:16,590 --> 01:05:19,210
so it should take the demon
a while to regenerate.
796
01:05:19,540 --> 01:05:21,790
But there's no time to lose!
I'll keep it short!
797
01:05:21,790 --> 01:05:22,710
Okay!
798
01:05:23,090 --> 01:05:24,960
This train has eight cars in all.
799
01:05:25,290 --> 01:05:27,210
I'll protect the five in the rear.
800
01:05:27,590 --> 01:05:31,460
The yellow boy and your sister will be in charge of the rest.
801
01:05:31,790 --> 01:05:33,360
You and the boar head boy...
802
01:05:33,360 --> 01:05:37,270
will go look for the demon's head while keeping an eye on those three cars.
803
01:05:37,610 --> 01:05:38,560
Head?
804
01:05:38,980 --> 01:05:40,020
But this demon is
805
01:05:40,030 --> 01:05:43,810
No matter what form he's assumed, so long as he's a demon, he's got a head!
806
01:05:44,230 --> 01:05:46,220
I'll be searching for his weak spot as I fight!
807
01:05:46,480 --> 01:05:48,360
I want you to show me how gutsy you are!
808
01:05:52,040 --> 01:05:54,410
Amazing! I can't even see him!
809
01:05:54,410 --> 01:05:57,790
Did the train shake earlier because Rengoku was on the move?
810
01:05:58,460 --> 01:06:01,290
He's so quick to read the situation
and make decisions!
811
01:06:01,580 --> 01:06:03,540
Five cars, all by himself?
812
01:06:04,790 --> 01:06:08,640
This is no time to be dazzled, idiot!
Do what you have to do!
813
01:06:08,890 --> 01:06:12,510
The demon's scent is getting stronger
by the second! Hurry!
814
01:06:14,140 --> 01:06:16,760
Inosuke! Where are you, Inosuke?
815
01:06:20,140 --> 01:06:22,890
That guy with the goggle eyes
ordered me around!
816
01:06:24,910 --> 01:06:26,020
But somehow...
817
01:06:26,410 --> 01:06:28,020
Somehow...
818
01:06:28,910 --> 01:06:30,770
Somehow, he was awesome!
819
01:06:31,110 --> 01:06:33,610
I'm so pissed!
820
01:06:33,910 --> 01:06:37,240
Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front!
821
01:06:37,490 --> 01:06:39,070
You don't have to tell me!
822
01:06:39,330 --> 01:06:42,510
And by the way, I've found it! Already!
823
01:06:42,510 --> 01:06:44,510
With my all-out Seventh Form...
824
01:06:44,760 --> 01:06:46,620
I found this master's weak spot!
825
01:06:46,960 --> 01:06:50,040
You did? So, it's in the front, after all?
826
01:06:50,040 --> 01:06:51,540
That's right, up front!
827
01:06:51,540 --> 01:06:54,370
And that front part is a heck of a lot creepier!
828
01:06:54,930 --> 01:06:58,370
The scent got swept away because the wind
is so strong, making it hard to detect,
829
01:06:58,380 --> 01:07:00,720
but if Inosuke says so,
there's no doubt about it!
830
01:07:01,060 --> 01:07:03,270
So, it's around
where the coal's loaded, right?
831
01:07:03,280 --> 01:07:04,310
That's right!
832
01:07:04,310 --> 01:07:05,220
Understood!
833
01:07:05,780 --> 01:07:07,360
Okay, let's go!
834
01:07:07,610 --> 01:07:08,860
Forward!
835
01:07:20,910 --> 01:07:22,370
This is it, huh?
836
01:07:26,740 --> 01:07:27,710
All right!
837
01:07:35,090 --> 01:07:36,170
Inosuke!
838
01:07:36,810 --> 01:07:39,420
Fishy, very fishy!
839
01:07:39,760 --> 01:07:41,810
Especially around here!
840
01:07:41,810 --> 01:07:43,170
Who the hell are you?
841
01:07:43,430 --> 01:07:45,170
G-Get out of here!
842
01:07:45,680 --> 01:07:47,170
The demon's head...
843
01:07:47,510 --> 01:07:48,670
The demon's...
844
01:07:49,060 --> 01:07:50,440
weak spot!
845
01:07:55,690 --> 01:07:56,570
Gross!
846
01:07:56,990 --> 01:07:58,910
Get away from me! Shoo! Shoo!
847
01:08:01,190 --> 01:08:02,820
That's way too many hands!
848
01:08:03,410 --> 01:08:04,360
Uh-oh!
849
01:08:07,330 --> 01:08:10,120
Water Breathing, Sixth Form...
850
01:08:10,460 --> 01:08:11,620
Whirlpool!
851
01:08:19,630 --> 01:08:21,260
Inosuke, are you all right?
852
01:08:21,260 --> 01:08:23,760
It's not like you came to my rescue, okay?
853
01:08:23,760 --> 01:08:24,770
Yeah, I know!
854
01:08:27,610 --> 01:08:28,720
It's here...
855
01:08:29,890 --> 01:08:31,190
It's right beneath!
856
01:08:31,720 --> 01:08:33,360
Directly below this place.
857
01:08:33,360 --> 01:08:35,110
The demon's scent is powerful!
858
01:08:42,630 --> 01:08:43,740
Just watch.
859
01:08:44,080 --> 01:08:46,870
Beast Breathing, Second Fang...
860
01:08:48,240 --> 01:08:49,990
Slice!
861
01:08:56,540 --> 01:08:57,490
It's the bone.
862
01:08:57,910 --> 01:08:59,390
His neck bone!
863
01:09:00,180 --> 01:09:02,840
Water Breathing, Eighth Form...
864
01:09:03,140 --> 01:09:04,170
Waterfall Basin!
865
01:09:08,680 --> 01:09:10,010
It blocked it!
866
01:09:26,110 --> 01:09:27,740
The gash is closing up!
867
01:09:28,280 --> 01:09:30,020
It's regenerating so fast!
868
01:09:30,330 --> 01:09:34,710
Not only that, but it took everything I had
just to expose the bone!
869
01:09:35,040 --> 01:09:36,790
I have to sever it!
870
01:09:37,290 --> 01:09:40,620
Inosuke! We're going to synchronize
our breathing and attack together!
871
01:09:41,010 --> 01:09:45,370
One of us will slash the flesh
while the other jumps in to sever the bone!
872
01:09:45,380 --> 01:09:48,090
Sounds good! Great idea!
873
01:09:48,360 --> 01:09:49,620
I can praise you for that!
874
01:09:49,630 --> 01:09:50,770
Thanks!
875
01:09:52,390 --> 01:09:53,690
Let's go!
876
01:09:59,140 --> 01:10:01,060
DREAM
877
01:10:01,610 --> 01:10:05,810
Eyes of Forced Unconscious Sleep.
878
01:10:06,110 --> 01:10:07,320
A Blood Demon Art!
879
01:10:08,290 --> 01:10:10,990
He got me! He's putting me to sleep!
880
01:10:11,990 --> 01:10:15,370
Inosuke! Slash your own neck
in your dreams!
881
01:10:15,380 --> 01:10:16,740
Then, you'll wake up!
882
01:10:21,540 --> 01:10:22,570
It's all right!
883
01:10:22,910 --> 01:10:24,970
Even if I fall under it,
I can break the spell!
884
01:10:25,890 --> 01:10:30,970
Idiot! When you wake up, close your eyes!
Or else you'll fall under the spell right away!
885
01:10:32,180 --> 01:10:34,180
Okay, I'm awake!
886
01:10:40,180 --> 01:10:44,690
Damn! Even though I'm awake, I can't avoid looking at the eyes!
887
01:10:44,990 --> 01:10:47,520
I have to wake up with my eyes shut!
888
01:10:47,530 --> 01:10:49,320
With my eyes shut!
889
01:10:51,330 --> 01:10:52,110
No good!
890
01:10:52,440 --> 01:10:53,440
Wake up!
891
01:10:53,830 --> 01:10:55,190
Wake up!
892
01:10:55,440 --> 01:10:56,190
Hurry!
893
01:10:56,610 --> 01:10:57,690
Cut the neck!
894
01:10:58,080 --> 01:10:59,710
Cut it! Cut it!
895
01:11:00,430 --> 01:11:01,790
I have to wake up!
896
01:11:03,760 --> 01:11:04,960
Hurry!
897
01:11:11,680 --> 01:11:13,620
This isn't a dream! It's reality!
898
01:11:14,010 --> 01:11:15,860
Don't fall for his trap!
899
01:11:16,190 --> 01:11:18,390
Don't die such lame deaths!
900
01:11:22,730 --> 01:11:25,890
I'm wearing the hide of the mountain god on my head.
901
01:11:26,230 --> 01:11:29,060
I bet he's too scared to look me in the eye!
902
01:11:30,360 --> 01:11:32,190
You loser eyeballs!
903
01:11:32,530 --> 01:11:37,240
I see. He's having a hard time telling which way Inosuke's looking!
904
01:11:37,540 --> 01:11:41,320
All right, now all we gotta do is slash this thing to death!
905
01:11:45,790 --> 01:11:46,740
Inosuke!
906
01:11:47,080 --> 01:11:50,140
Don't you dare get in the way of my dream!
907
01:11:57,180 --> 01:11:58,670
Did you get stabbed?
908
01:11:58,680 --> 01:12:00,060
I'm okay.
909
01:12:02,310 --> 01:12:04,510
Just forget about that bastard!
910
01:12:04,840 --> 01:12:07,010
I can't do that! I won't let him die!
911
01:12:08,410 --> 01:12:11,860
If we don't chop this demon's head off soon,
we won't be able to make it!
912
01:12:12,190 --> 01:12:14,320
I know! Let's get moving!
913
01:12:31,630 --> 01:12:32,510
Inosuke!
914
01:12:33,130 --> 01:12:34,670
Synchronize your breathing with mine!
915
01:12:34,680 --> 01:12:36,540
And let's chop off the demon's head!
916
01:12:36,880 --> 01:12:38,420
Let's attack together!
917
01:13:13,990 --> 01:13:16,390
No good! If I fall asleep now...
918
01:13:16,680 --> 01:13:17,890
Damn you!
919
01:13:18,230 --> 01:13:20,390
C'mon! Follow me!
920
01:13:20,730 --> 01:13:23,390
Beast Breathing, Fourth Fang...
921
01:13:26,480 --> 01:13:28,090
Slice 'n' Dice!
922
01:13:31,990 --> 01:13:34,440
Father, please protect me!
923
01:13:34,990 --> 01:13:38,020
I'm going to sever that bone...
924
01:13:38,940 --> 01:13:40,070
with this blow!
925
01:13:40,330 --> 01:13:42,190
Hinokami Kagura...
926
01:13:44,080 --> 01:13:45,860
Clear Blue Sky!
927
01:14:10,890 --> 01:14:12,310
Are you okay, Inosuke?
928
01:14:12,530 --> 01:14:15,220
H-Hey, is your belly okay?
929
01:14:15,230 --> 01:14:16,560
Y-Yeah!
930
01:14:16,560 --> 01:14:19,190
Inosuke, protect the passen
931
01:14:21,110 --> 01:14:22,270
I can't die.
932
01:14:23,060 --> 01:14:26,820
If I die, that'll make him a murderer!
933
01:14:27,130 --> 01:14:28,240
I can't die!
934
01:14:31,130 --> 01:14:33,040
I don't want to let anyone die!
935
01:14:59,940 --> 01:15:02,240
Are you okay, Santaro?
936
01:15:04,360 --> 01:15:06,240
Hang in there!
937
01:15:06,240 --> 01:15:09,190
I was lucky I could bounce off the demon's flesh!
938
01:15:09,530 --> 01:15:11,110
Cool, huh?
939
01:15:11,440 --> 01:15:13,020
Is your belly okay?
940
01:15:13,280 --> 01:15:15,070
Your belly that got stabbed!
941
01:15:15,430 --> 01:15:16,420
I'm...
942
01:15:16,760 --> 01:15:18,370
all right.
943
01:15:18,790 --> 01:15:20,120
What about you?
944
01:15:20,380 --> 01:15:23,540
Never felt better! I didn't even catch a cold!
945
01:15:24,180 --> 01:15:27,120
I won't be able to move for a while.
946
01:15:28,380 --> 01:15:31,040
Help the others, will you?
947
01:15:32,390 --> 01:15:34,470
Was anyone injured?
948
01:15:35,610 --> 01:15:39,110
What about the engineer near the head?
949
01:15:41,440 --> 01:15:43,610
It's okay if that bastard dies!
950
01:15:44,190 --> 01:15:46,060
It's not okay.
951
01:15:46,060 --> 01:15:48,690
He's the one who stabbed you
in the belly, remember?
952
01:15:48,690 --> 01:15:52,120
He's got his leg stuck and can't move!
953
01:15:52,410 --> 01:15:54,820
His leg's shattered, and he can't walk anymore!
954
01:15:54,830 --> 01:15:56,290
Just leave him there, and he'll die!
955
01:15:56,710 --> 01:16:00,410
Then, he's already atoned for his sin.
956
01:16:00,910 --> 01:16:02,870
Help him, will you?
957
01:16:04,910 --> 01:16:06,120
Please.
958
01:16:13,590 --> 01:16:15,060
I'll go for you, then!
959
01:16:15,060 --> 01:16:16,720
Because I'm the boss!
960
01:16:17,060 --> 01:16:18,970
Because my minion asked me to!
961
01:16:19,260 --> 01:16:23,390
After I rescue him, I'm going to pluck out all of that guy's hair!
962
01:16:24,140 --> 01:16:27,320
That's really not necessary.
963
01:16:31,780 --> 01:16:33,910
It's almost dawn.
964
01:16:35,440 --> 01:16:37,320
Get your breathing under control.
965
01:16:38,440 --> 01:16:39,570
We have to...
966
01:16:40,190 --> 01:16:41,590
save the injured...
967
01:16:42,210 --> 01:16:43,710
before it's too late.
968
01:17:02,480 --> 01:17:04,440
My body's disintegrating.
969
01:17:04,780 --> 01:17:06,560
I can't regenerate,
970
01:17:07,530 --> 01:17:10,640
Did I lose? Am I going to die?
971
01:17:10,980 --> 01:17:11,820
Me?
972
01:17:12,480 --> 01:17:13,440
Ridiculous.
973
01:17:13,780 --> 01:17:17,460
Ridiculous! I haven't been able to go all out!
974
01:17:17,910 --> 01:17:20,960
I couldn't devour a single human!
975
01:17:20,960 --> 01:17:26,460
My plan to fuse with the train and devour humans en masse just went up in smoke!
976
01:17:26,710 --> 01:17:29,460
And now, look what I've been reduced to!
977
01:17:29,710 --> 01:17:33,010
After all the time and trouble I've taken!
978
01:17:33,560 --> 01:17:34,970
It was him!
979
01:17:35,230 --> 01:17:37,090
It's all his fault!
980
01:17:37,480 --> 01:17:42,920
Even though I'd taken 200 humans hostage, still I struggled!
981
01:17:42,930 --> 01:17:44,390
I was held at bay!
982
01:17:44,810 --> 01:17:47,220
Is this the power of a Hashira?
983
01:17:47,640 --> 01:17:50,570
And him... He was fast, too.
984
01:17:50,940 --> 01:17:54,020
Even though he never broke
the spell completely!
985
01:17:54,030 --> 01:17:58,570
Not to mention that girl! She's a demon! What's that about?
986
01:17:58,580 --> 01:18:00,940
A demon, joining forces with Demon Slayers?
987
01:18:00,940 --> 01:18:04,240
Why hasn't Master Muzan killed the traitor?
988
01:18:05,610 --> 01:18:08,260
Dammit! Dammit!
989
01:18:08,680 --> 01:18:10,040
In the first place...
990
01:18:10,340 --> 01:18:14,790
it all started going downhill once that brat broke my spell!
991
01:18:15,130 --> 01:18:17,540
That brat is to blame!
992
01:18:17,540 --> 01:18:21,370
I wish I could at least kill that brat! Somehow!
993
01:18:21,880 --> 01:18:24,290
That's right, and that boar, too!
994
01:18:24,640 --> 01:18:28,140
I could've at least killed that brat!
995
01:18:28,140 --> 01:18:32,360
But that boar thwarted me. His intuition is extraordinary,
996
01:18:32,360 --> 01:18:34,560
He could sense my gaze!
997
01:18:36,110 --> 01:18:37,640
Am I going to lose?
998
01:18:37,980 --> 01:18:39,940
Am I going to die?
999
01:18:40,560 --> 01:18:45,320
Oh, what a nightmare!
What a nightmare!
1000
01:18:46,710 --> 01:18:51,320
It's always the bottom-feeder demons who get killed by the Demon Slayers.
1001
01:18:51,740 --> 01:18:52,990
In the Upper Ranks...
1002
01:18:52,990 --> 01:18:56,710
the same demons have remained
for the last few centuries.
1003
01:18:56,710 --> 01:19:01,670
They're strong enough to defeat Hashira who've killed an untold number of demons.
1004
01:19:02,010 --> 01:19:04,670
Do they have otherworldly powers?
1005
01:19:05,430 --> 01:19:10,560
Even after receiving so much of his blood,
I couldn't reach the Upper Ranks!
1006
01:19:12,560 --> 01:19:15,740
I want to do it over! I want to do it over!
1007
01:19:15,740 --> 01:19:21,410
What a miserable nightmare this is...
1008
01:19:28,690 --> 01:19:31,240
I see you've mastered
Total Concentration, Constant.
1009
01:19:31,580 --> 01:19:33,210
Impressive!
1010
01:19:34,340 --> 01:19:35,870
Rengoku...
1011
01:19:36,460 --> 01:19:39,340
After all, Constant is the first step
toward becoming a Hashira.
1012
01:19:39,590 --> 01:19:42,710
Although, there might be 10,000 steps
before you can become a Hashira.
1013
01:19:43,960 --> 01:19:45,370
I'll do my best.
1014
01:19:46,430 --> 01:19:48,260
You're bleeding from the abdomen.
1015
01:19:48,840 --> 01:19:52,060
You have to concentrate harder
and improve the precision of your breathing.
1016
01:19:52,390 --> 01:19:55,560
Make your nerves reach
every corner of your body.
1017
01:19:56,280 --> 01:19:57,560
There's a blood vessel.
1018
01:19:57,980 --> 01:19:59,610
A torn blood vessel.
1019
01:20:03,560 --> 01:20:04,940
Concentrate harder!
1020
01:20:25,340 --> 01:20:26,670
Focus!
1021
01:20:36,260 --> 01:20:38,670
Great! Looks like you stopped it.
1022
01:20:38,930 --> 01:20:42,610
You'll be able to do all kinds of things
when you master breathing.
1023
01:20:43,280 --> 01:20:45,270
Not that you'll be able to do everything,
1024
01:20:45,690 --> 01:20:49,690
but you'll become a stronger version of yourself than yesterday for sure.
1025
01:20:51,080 --> 01:20:52,440
Right.
1026
01:20:54,330 --> 01:20:55,590
Everyone's safe!
1027
01:20:55,930 --> 01:20:58,790
There are hordes of injured people,
but no one's life is in danger.
1028
01:20:59,840 --> 01:21:03,620
Don't strain yourself. Take it easy and rest up.
1029
01:21:08,040 --> 01:21:09,540
Thank you very much.
1030
01:21:39,160 --> 01:21:41,820
Upper... Three?
1031
01:21:42,540 --> 01:21:44,540
What's he doing here and now?
1032
01:21:57,510 --> 01:21:59,470
Flame Breathing, Second Form...
1033
01:22:01,840 --> 01:22:03,390
Rising Scorching Sun!
1034
01:22:13,580 --> 01:22:15,240
That's a fine sword.
1035
01:22:17,440 --> 01:22:19,020
He sure can regenerate fast.
1036
01:22:19,410 --> 01:22:21,740
This heavy and overwhelming demon aura...
1037
01:22:22,160 --> 01:22:23,490
So, this is an Upper Rank,
1038
01:22:24,340 --> 01:22:28,040
I can't understand why you'd go after a wounded person first.
1039
01:22:29,130 --> 01:22:33,370
He could get in the way of the chitchat... of you and me.
1040
01:22:33,680 --> 01:22:35,960
What would you and I have to talk about?
1041
01:22:36,290 --> 01:22:40,370
I'm meeting you now for the first time,
but I already dislike you.
1042
01:22:40,680 --> 01:22:44,770
Is that right? Well, I loathe weak humans, too.
1043
01:22:45,110 --> 01:22:47,720
The sight of a weakling makes my skin crawl.
1044
01:22:48,280 --> 01:22:52,310
Then, it looks like our senses of value
are completely different.
1045
01:22:53,780 --> 01:22:56,560
All right, then I have a brilliant proposal for you.
1046
01:22:56,890 --> 01:22:59,410
Why don't you become a demon, too?
1047
01:22:59,740 --> 01:23:00,910
I will not.
1048
01:23:01,580 --> 01:23:04,740
I can tell your strength at a glance,
1049
01:23:04,740 --> 01:23:06,370
You're a Hashira, aren't you?
1050
01:23:06,660 --> 01:23:09,160
Your fighting spirit has been honed to the hilt.
1051
01:23:09,490 --> 01:23:11,820
It's close to the realm of the highest.
1052
01:23:12,210 --> 01:23:16,010
I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku.
1053
01:23:16,560 --> 01:23:18,470
I'm Akaza.
1054
01:23:18,810 --> 01:23:19,810
Kyojuro...
1055
01:23:20,260 --> 01:23:24,970
Let me tell you why you can't enter
the realm of the highest.
1056
01:23:25,310 --> 01:23:26,810
Because you're a human.
1057
01:23:27,340 --> 01:23:30,090
Because you're going to grow old.
Because you're going to die.
1058
01:23:31,810 --> 01:23:34,240
Become a demon, Kyojuro.
1059
01:23:35,080 --> 01:23:39,660
Do that, and you can go on training for a hundred, for two hundred years.
1060
01:23:39,660 --> 01:23:41,240
You can become stronger.
1061
01:23:42,830 --> 01:23:47,740
of all the demons that I've met until now, he has the strongest scent of Kibutsuji!
1062
01:23:48,080 --> 01:23:50,010
I have to help him fight!
1063
01:23:51,040 --> 01:23:57,460
Both growing old and dying are part of the beauty
of being an ephemeral creature like a human.
1064
01:23:57,760 --> 01:24:01,010
The fact that we grow old and die
1065
01:24:01,010 --> 01:24:04,510
is what makes human life so unbearably precious and noble.
1066
01:24:05,790 --> 01:24:10,610
"Strength" isn't a word used to describe just the body.
1067
01:24:14,690 --> 01:24:16,770
This boy isn't weak!
1068
01:24:18,230 --> 01:24:19,890
Don't insult him.
1069
01:24:20,190 --> 01:24:21,940
I'll repeat it as many times as it takes.
1070
01:24:21,940 --> 01:24:25,210
You and I have different senses of value.
1071
01:24:25,880 --> 01:24:29,790
No matter what the reason, I will not become a demon!
1072
01:24:34,630 --> 01:24:36,290
I see.
1073
01:24:38,240 --> 01:24:40,070
Technique Development...
1074
01:24:41,890 --> 01:24:44,140
Destructive Death: Compass Needle!
1075
01:25:15,710 --> 01:25:18,370
I can't follow their movements!
1076
01:25:18,380 --> 01:25:22,290
There were never any Flames among all the Hashira I've killed until now.
1077
01:25:23,010 --> 01:25:26,040
And no one ever took me up
on my offer, either.
1078
01:25:30,530 --> 01:25:32,370
Why do you think that is?
1079
01:25:32,380 --> 01:25:36,690
As a fellow martial artist,
I just don't get it.
1080
01:25:37,280 --> 01:25:40,610
Not when only the chosen ones
can become demons!
1081
01:25:45,730 --> 01:25:49,990
Watching the hideous decline of someone
blessed with extraordinary powers...
1082
01:25:49,990 --> 01:25:52,320
It pains me! I can't bear it!
1083
01:25:53,130 --> 01:25:55,070
Die, Kyojuro...
1084
01:25:55,330 --> 01:25:57,160
while you're still young and strong.
1085
01:25:59,830 --> 01:26:01,070
Destructive Death..
1086
01:26:02,330 --> 01:26:03,660
Air Type!
1087
01:26:16,980 --> 01:26:17,920
I see.
1088
01:26:20,260 --> 01:26:21,970
Flame Breathing...
1089
01:26:22,180 --> 01:26:23,470
Fourth Form...
1090
01:26:23,480 --> 01:26:25,570
Blooming Flame Undulation!
1091
01:26:27,780 --> 01:26:30,910
When he strikes the air with his fist,
the attack will reach me here!
1092
01:26:34,160 --> 01:26:36,440
He can move faster than the blink of an eye.
1093
01:26:42,460 --> 01:26:47,340
If I allow him to fight from a distance like this,
slicing his head off will be tricky.
1094
01:26:47,340 --> 01:26:48,590
In that case...
1095
01:26:54,010 --> 01:26:55,290
I'll just have to get up close!
1096
01:26:56,380 --> 01:26:58,940
This superb reaction speed of yours...
1097
01:27:01,780 --> 01:27:04,890
and these breathtaking sword skills
will be lost, too...
1098
01:27:05,190 --> 01:27:06,470
Kyojuro!
1099
01:27:06,480 --> 01:27:07,970
Doesn't that make you sad?
1100
01:27:08,230 --> 01:27:09,390
It happens to everyone!
1101
01:27:09,690 --> 01:27:11,860
It's a fact of life for any human!
1102
01:27:13,440 --> 01:27:14,860
Stay where you are!
1103
01:27:15,130 --> 01:27:17,160
If that wound reopens, it'll be fatal!
1104
01:27:17,580 --> 01:27:18,740
Stand back! That's an order!
1105
01:27:19,960 --> 01:27:22,120
Don't bother with that weakling, Kyojuro!
1106
01:27:22,540 --> 01:27:23,990
Come on, give me your best shot!
1107
01:27:27,330 --> 01:27:28,990
Concentrate on me.
1108
01:27:41,310 --> 01:27:42,760
Nice moves!
1109
01:27:48,930 --> 01:27:50,240
Rengoku!
1110
01:27:50,240 --> 01:27:51,610
Ol' Goggle-eyes!
1111
01:27:55,160 --> 01:27:57,860
Turn into a demon, Kyojuro.
1112
01:28:01,660 --> 01:28:05,990
Fight me forever and get stronger together with me.
1113
01:28:09,880 --> 01:28:12,340
You have what it takes to do that!
1114
01:28:14,260 --> 01:28:15,590
I'll pass!
1115
01:28:15,930 --> 01:28:19,290
Let me repeat it. I don't like you!
1116
01:28:22,880 --> 01:28:25,060
I will not become a demon!
1117
01:28:30,390 --> 01:28:31,970
Blazing Universe!
1118
01:28:34,980 --> 01:28:36,890
Magnificent! That's sensational!
1119
01:28:38,730 --> 01:28:39,940
Destructive Death..
1120
01:28:39,940 --> 01:28:41,040
Air Type!
1121
01:28:49,540 --> 01:28:50,990
There's no opening.
1122
01:28:51,330 --> 01:28:52,490
I can't jump in.
1123
01:28:52,830 --> 01:28:55,370
I can't keep up with the speed of their movements!
1124
01:28:55,380 --> 01:28:58,140
Those two are in a different dimension!
1125
01:28:58,390 --> 01:29:02,510
Getting between them would only mean death!
I can feel it in my bones!
1126
01:29:02,840 --> 01:29:04,510
I can't move...
1127
01:29:04,760 --> 01:29:08,420
because I know that even if I jumped in
to back him up, I'd only be a hindrance to him!
1128
01:29:11,260 --> 01:29:12,890
Rengoku...
1129
01:29:17,240 --> 01:29:18,940
You still don't get it?
1130
01:29:19,280 --> 01:29:24,610
That if you continue attacking, you're just getting closer to death, Kyojuro?
1131
01:29:34,090 --> 01:29:35,670
Flame Breathing, First Form...
1132
01:29:35,930 --> 01:29:36,960
Unknowing Fire!
1133
01:29:39,430 --> 01:29:41,590
It would be a shame to kill you now!
1134
01:29:41,960 --> 01:29:44,290
You haven't reached your physical peak yet!
1135
01:29:50,280 --> 01:29:51,270
Second Form...
1136
01:29:52,610 --> 01:29:54,310
Rising Scorching Sun!
1137
01:30:12,790 --> 01:30:13,990
Third Form...
1138
01:30:14,240 --> 01:30:15,710
Blazing Universe!
1139
01:30:17,130 --> 01:30:18,210
Fourth Form...
1140
01:30:18,460 --> 01:30:20,540
Blooming Flame Undulation!
1141
01:30:22,740 --> 01:30:24,670
Destructive Death..
1142
01:30:25,930 --> 01:30:27,260
Fifth Form...
1143
01:30:27,980 --> 01:30:28,970
Flame Tiger!
1144
01:30:32,480 --> 01:30:34,060
Disorder!
1145
01:30:37,930 --> 01:30:39,670
Kyojuro!
1146
01:30:56,360 --> 01:30:58,790
Did he do it? Did he win?
1147
01:31:27,530 --> 01:31:28,860
Don't tell me...
1148
01:31:35,410 --> 01:31:36,910
No way!
1149
01:31:44,460 --> 01:31:46,910
Let's fight more.
1150
01:31:47,710 --> 01:31:50,090
Don't die on me, Kyojuro.
1151
01:32:08,410 --> 01:32:09,860
Rengoku!
1152
01:32:12,240 --> 01:32:13,770
Rengoku!
1153
01:32:18,660 --> 01:32:25,010
Even if you fight to death,
you can't win, Kyojuro.
1154
01:32:26,130 --> 01:32:32,460
Those impressive slashes you inflicted on me
have already healed completely.
1155
01:32:32,710 --> 01:32:34,790
But what about you?
1156
01:32:34,790 --> 01:32:39,760
A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs...
1157
01:32:39,760 --> 01:32:41,970
All irreparable.
1158
01:32:42,280 --> 01:32:45,110
If you were a demon, you'd heal in a blink of an eye.
1159
01:32:45,440 --> 01:32:48,860
Those would be mere scratches
for a demon.
1160
01:32:49,110 --> 01:32:53,060
You can struggle all you want, but a human can never beat a demon.
1161
01:32:55,480 --> 01:32:57,560
I want to go help him!
1162
01:33:00,290 --> 01:33:02,740
But there's no strength in my arms or legs.
1163
01:33:03,080 --> 01:33:05,160
It's partly because of my injury,
1164
01:33:05,160 --> 01:33:08,210
but this always happens after I use
the Hinokami Kagura technique!
1165
01:33:21,730 --> 01:33:23,920
Kyojuro, why...
1166
01:33:28,340 --> 01:33:30,920
I will fulfill my duty!
1167
01:33:31,180 --> 01:33:34,570
I will not allow anyone here to die!
1168
01:33:36,060 --> 01:33:39,410
I'll damage his body as much as I can in an instant!
1169
01:33:39,660 --> 01:33:40,820
Flame Breathing...
1170
01:33:48,610 --> 01:33:51,010
What a tremendous fighting spirit!
1171
01:33:51,010 --> 01:33:53,920
Amazing aura despite all those injuries!
1172
01:33:53,930 --> 01:33:55,920
That mental strength!
1173
01:33:56,180 --> 01:33:58,920
That airtight stance!
1174
01:34:01,290 --> 01:34:04,920
You have to become a demon, after all, Kyojuro!
1175
01:34:05,180 --> 01:34:08,190
Let's fight each other for all eternity!
1176
01:34:08,530 --> 01:34:10,020
Set your heart ablaze.
1177
01:34:11,030 --> 01:34:12,770
Go beyond your limits!
1178
01:34:18,730 --> 01:34:19,940
Ninth Form...
1179
01:34:20,690 --> 01:34:22,390
Rengoku!
1180
01:34:22,640 --> 01:34:23,910
Destructive Death..
1181
01:34:24,210 --> 01:34:25,540
Annihilation Type!
1182
01:34:42,590 --> 01:34:43,920
Rengoku!
1183
01:35:17,180 --> 01:35:18,340
Rengoku!
1184
01:35:23,590 --> 01:35:25,090
Rengoku!
1185
01:35:27,540 --> 01:35:28,760
I see hi
1186
01:35:29,010 --> 01:35:29,840
Ren...
1187
01:35:30,180 --> 01:35:31,210
goku...
1188
01:35:45,640 --> 01:35:47,190
Become a demon!
1189
01:35:47,190 --> 01:35:49,190
Say that you'll become a demon!
1190
01:35:49,190 --> 01:35:50,460
You are...
1191
01:35:50,830 --> 01:35:53,820
strong and one of the chosen ones!
1192
01:36:06,810 --> 01:36:07,970
Kyojuro...
1193
01:36:07,980 --> 01:36:09,720
Yes, Mother?
1194
01:36:10,760 --> 01:36:12,760
I want you to think hard...
1195
01:36:13,090 --> 01:36:15,390
1 about what I'm about to ask you.
1196
01:36:16,090 --> 01:36:21,340
Do you know why you were born
stronger than others?
1197
01:36:25,330 --> 01:36:26,610
I don't know!
1198
01:36:27,360 --> 01:36:30,110
So that you can save weaker people.
1199
01:36:31,580 --> 01:36:36,690
Those who were born blessed with more gifts than others
1200
01:36:36,690 --> 01:36:42,620
are obligated to use those gifts for the world and other people.
1201
01:36:43,510 --> 01:36:51,370
You must never use that God-given strength
to hurt others or for personal gain.
1202
01:36:52,460 --> 01:36:57,590
It is the duty of those born strong
to help the weak.
1203
01:36:58,310 --> 01:37:02,610
It is a mission they must fulfill responsibly.
1204
01:37:03,190 --> 01:37:07,110
Make sure you never forget that.
1205
01:37:07,110 --> 01:37:08,640
I won't!
1206
01:37:25,240 --> 01:37:29,210
I don't have much more time to live.
1207
01:37:30,230 --> 01:37:34,920
I was blessed to be the mother of such a strong and gentle child.
1208
01:37:36,930 --> 01:37:38,760
I will entrust everything to you.
1209
01:37:51,910 --> 01:37:53,070
Mother...
1210
01:37:53,410 --> 01:37:58,490
It was an honor for me to have been born to such a person as you!
1211
01:38:06,510 --> 01:38:07,620
He stopped it?
1212
01:38:08,040 --> 01:38:10,420
What unbelievable strength!
1213
01:38:10,430 --> 01:38:13,620
I've pierced through his solar plexus
with my right arm!
1214
01:38:15,290 --> 01:38:16,760
Damn!
1215
01:38:17,040 --> 01:38:18,590
It'll be daybreak soon!
1216
01:38:19,260 --> 01:38:21,920
I have to kill him and get out of here!
1217
01:38:23,210 --> 01:38:24,220
I can't...
1218
01:38:24,230 --> 01:38:25,520
pull my arm out!
1219
01:38:27,860 --> 01:38:29,970
I won't let you escape!
1220
01:38:36,860 --> 01:38:40,060
No matter what Rengoku says...
1221
01:38:41,630 --> 01:38:42,790
I have to...
1222
01:38:43,130 --> 01:38:44,490
do it right now!
1223
01:38:45,330 --> 01:38:48,460
I have to slice off the demon's head!
1224
01:38:48,790 --> 01:38:49,990
Quickly!
1225
01:38:52,790 --> 01:38:54,540
The sun's coming up!
1226
01:38:54,790 --> 01:38:57,290
There'll be sunlight here!
1227
01:38:57,630 --> 01:39:00,810
I have to get away!
1228
01:39:12,310 --> 01:39:15,320
Not until I chop off your head!
1229
01:39:24,990 --> 01:39:26,910
Move, Inosuke!
1230
01:39:27,610 --> 01:39:30,570
Move your body for Rengoku's sake!
1231
01:39:34,040 --> 01:39:36,670
Beast Breathing, Fang One...
1232
01:39:37,130 --> 01:39:38,710
Pierce!
1233
01:39:57,110 --> 01:40:00,220
I have to find refuge from the sunlight!
1234
01:40:10,410 --> 01:40:11,990
That took too long!
1235
01:40:11,990 --> 01:40:14,160
I have to get away from the sun!
1236
01:40:21,240 --> 01:40:22,870
Don't run away!
1237
01:40:23,480 --> 01:40:25,310
Don't run away, you coward!
1238
01:40:25,310 --> 01:40:27,420
Don't run away!
1239
01:40:29,760 --> 01:40:33,060
What the hell is that brat talking about?
1240
01:40:33,060 --> 01:40:35,670
Doesn't he have a brain in his head?
1241
01:40:35,680 --> 01:40:38,340
I'm not running away from you!
1242
01:40:38,680 --> 01:40:40,940
I'm running away from the sun!
1243
01:40:40,940 --> 01:40:44,190
And besides, the battle's already been decided!
1244
01:40:44,490 --> 01:40:47,860
He'll run out of strength and die soon!
1245
01:40:50,410 --> 01:40:52,110
The Demon Slayer Corps...
1246
01:40:52,490 --> 01:40:56,670
is always fighting you demons in the dark of the night where you have the advantage!
1247
01:40:56,680 --> 01:40:58,790
That's right, us flesh and blood humans!
1248
01:40:59,090 --> 01:41:01,210
Our wounds don't close up that easily!
1249
01:41:01,460 --> 01:41:04,040
And we cannot regenerate a limb once lost!
1250
01:41:05,040 --> 01:41:06,870
Don't run away, you bastard!
1251
01:41:07,340 --> 01:41:08,560
You bastard!
1252
01:41:08,880 --> 01:41:10,620
You coward!
1253
01:41:10,880 --> 01:41:15,220
Rengoku is way more amazing than you!
1254
01:41:15,230 --> 01:41:16,940
He's stronger!
1255
01:41:17,190 --> 01:41:18,860
Rengoku didn't lose!
1256
01:41:19,110 --> 01:41:21,140
He didn't let anybody die!
1257
01:41:21,140 --> 01:41:24,770
He fought to the end! He protected them to the end!
1258
01:41:24,780 --> 01:41:26,890
You're the one who lost!
1259
01:41:26,890 --> 01:41:30,720
It's Rengoku who won!
1260
01:42:05,390 --> 01:42:07,660
Stop yelling already.
1261
01:42:13,440 --> 01:42:15,320
You'll reopen that stomach wound.
1262
01:42:15,990 --> 01:42:18,020
You're badly injured, too, remember?
1263
01:42:19,240 --> 01:42:21,410
If you die, young Kamado,
1264
01:42:21,860 --> 01:42:24,040
it'll mean I'm the loser.
1265
01:42:26,010 --> 01:42:27,510
Rengoku...
1266
01:42:28,790 --> 01:42:30,210
Come over here.
1267
01:42:30,630 --> 01:42:33,040
Let's talk a bit one last time.
1268
01:42:51,060 --> 01:42:53,060
There's something that I remembered...
1269
01:42:54,610 --> 01:42:56,940
while I was dreaming.
1270
01:42:58,080 --> 01:42:59,790
You should go to my parents' home,
1271
01:43:00,410 --> 01:43:03,040
the Rengoku residence.
1272
01:43:03,990 --> 01:43:07,490
There should be some notes there left by the preceding Flame Hashira.
1273
01:43:09,290 --> 01:43:11,460
My father read them often,
1274
01:43:12,330 --> 01:43:15,920
but since I never did, I don't know what's in them.
1275
01:43:17,890 --> 01:43:25,890
There might be some kind of record of that Hinokami Kagura you mentioned.
1276
01:43:27,310 --> 01:43:30,890
R-Rengoku, please don't talk any more.
1277
01:43:30,890 --> 01:43:33,270
Please stop the bleeding
with a breathing technique!
1278
01:43:33,280 --> 01:43:35,570
Isn't there a way to close up your wounds?
1279
01:43:37,530 --> 01:43:40,190
I'll be dead soon.
1280
01:43:42,160 --> 01:43:45,860
I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you?
1281
01:43:47,690 --> 01:43:49,870
Tell my little brother Senjuro...
1282
01:43:50,630 --> 01:43:52,540
to follow his heart...
1283
01:43:53,090 --> 01:43:57,290
and to walk down the path
that he feels is right.
1284
01:43:59,960 --> 01:44:01,290
Tell my father...
1285
01:44:02,180 --> 01:44:04,840
that I want him to take care of himself.
1286
01:44:06,980 --> 01:44:08,110
One more thing.
1287
01:44:09,280 --> 01:44:10,390
Young Kamado...
1288
01:44:12,980 --> 01:44:15,390
I believe in your little sister.
1289
01:44:16,360 --> 01:44:18,940
I accept her as a member of the Demon Slayer Corps.
1290
01:44:21,310 --> 01:44:26,620
I saw her bleeding as she protected
the humans inside the train.
1291
01:44:27,630 --> 01:44:31,410
Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans...
1292
01:44:31,790 --> 01:44:35,540
is a rightful member of the Demon Slayer Corps
no matter what anyone else says.
1293
01:44:36,380 --> 01:44:38,620
Go ahead and live with your head held high!
1294
01:44:43,640 --> 01:44:49,140
No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness...
1295
01:44:50,560 --> 01:44:52,220
set your heart ablaze.
1296
01:44:55,310 --> 01:44:57,640
Grit your teeth and look straight ahead.
1297
01:44:59,110 --> 01:45:02,190
Even if you stop and crouch down,
1298
01:45:02,190 --> 01:45:05,160
the time won't wait for you...
1299
01:45:05,160 --> 01:45:09,110
or snuggle you and grieve along with you.
1300
01:45:10,740 --> 01:45:13,410
Don't feel bad that I'm going to die here.
1301
01:45:14,030 --> 01:45:15,460
As a Hashira,
1302
01:45:15,790 --> 01:45:18,670
of course I would shield my juniors.
1303
01:45:19,210 --> 01:45:23,210
Any other Hashira would've done the same thing.
1304
01:45:24,040 --> 01:45:26,170
We never let the young buds get nipped.
1305
01:45:27,480 --> 01:45:28,790
Young Kamado...
1306
01:45:30,460 --> 01:45:32,060
Young Boar Head...
1307
01:45:33,060 --> 01:45:34,360
Yellow Boy...
1308
01:45:35,980 --> 01:45:37,970
Keep learning and grow.
1309
01:45:38,780 --> 01:45:40,140
And then,
1310
01:45:40,780 --> 01:45:44,140
become the next Hashira supporting the Demon Slayer Corps.
1311
01:45:45,640 --> 01:45:46,970
I believe in you.
1312
01:45:48,110 --> 01:45:50,540
I believe in you all.
1313
01:46:16,340 --> 01:46:17,760
Mother...
1314
01:46:22,390 --> 01:46:24,610
Do you think I did it right?
1315
01:46:26,910 --> 01:46:30,410
Did
carry out what I had to do...
1316
01:46:31,030 --> 01:46:32,820
and my duties?
1317
01:46:42,210 --> 01:46:44,620
You made me proud.
1318
01:47:21,040 --> 01:47:23,290
When the train went off the rails,
1319
01:47:23,710 --> 01:47:26,370
Rengoku had unleashed
all these techniques,
1320
01:47:26,990 --> 01:47:31,290
He must've kept the damage to the cars to a minimum.
1321
01:47:33,230 --> 01:47:34,840
I guess he did.
1322
01:47:36,340 --> 01:47:38,640
I can't believe he's gone.
1323
01:47:39,260 --> 01:47:41,920
I mean, did an Upper Rank demon
really show up?
1324
01:47:42,230 --> 01:47:43,140
Yeah.
1325
01:47:43,980 --> 01:47:46,310
Why would an Upper Rank come here?
1326
01:47:46,980 --> 01:47:49,990
Was it that strong? I mean...
1327
01:47:50,410 --> 01:47:51,570
Yeah.
1328
01:47:53,990 --> 01:47:56,160
I'm so frustrated!
1329
01:47:57,490 --> 01:48:00,240
As soon as I master one thing,
1330
01:48:01,190 --> 01:48:05,690
I find another thick wall right in front of me...
1331
01:48:07,260 --> 01:48:12,170
while more powerful people are fighting far beyond it.
1332
01:48:13,040 --> 01:48:15,670
I just can't make it there yet!
1333
01:48:17,040 --> 01:48:20,620
If I'm still stumbling around in a place like this, can I...
1334
01:48:21,540 --> 01:48:22,940
Can I...
1335
01:48:25,730 --> 01:48:29,970
ever become like Rengoku?
1336
01:48:40,230 --> 01:48:42,740
Stop whining already!
1337
01:48:44,490 --> 01:48:48,740
Stop saying dumbass things like, "Can I or can't I be like him?"
1338
01:48:48,740 --> 01:48:53,990
He said he believes in you, so just think about how you're going to measure up to that!
1339
01:48:53,990 --> 01:48:57,760
All living things just go back to the earth when they die!
1340
01:48:58,060 --> 01:49:01,260
Sobbing or sniveling won't bring them back!
1341
01:49:01,560 --> 01:49:04,010
Don't cry even if you have regrets!
1342
01:49:04,360 --> 01:49:07,640
No matter how pathetic or humiliated you feel,
1343
01:49:07,640 --> 01:49:10,010
you still have to go on living!
1344
01:49:10,260 --> 01:49:11,890
But you're crying, too.
1345
01:49:12,480 --> 01:49:15,660
There are tears flooding out
from that headpiece.
1346
01:49:16,530 --> 01:49:18,660
I'm not crying!
1347
01:49:29,190 --> 01:49:31,920
Get over here! We're gonna train!
1348
01:50:15,960 --> 01:50:17,620
Is that so...
1349
01:50:17,990 --> 01:50:19,960
Rengoku...
1350
01:50:39,940 --> 01:50:44,610
So, even Rengoku'couldn't beat
an Upper Rank demon?
1351
01:50:49,780 --> 01:50:51,610
I don't believe it.
1352
01:50:58,590 --> 01:51:00,710
Namu Amida Butsu.
1353
01:51:07,090 --> 01:51:11,710
I'll exterminate those repulsive demons!
1354
01:51:19,530 --> 01:51:20,810
I see.
1355
01:51:30,330 --> 01:51:35,170
So, not one of the 200 passengers
lost their lives?
2
1356
01:51:35,830 --> 01:51:38,160
did a great job, then.
1357
01:51:38,540 --> 01:51:40,370
What a remarkable child.
1358
01:51:41,790 --> 01:51:43,710
I'm not sad.
1359
01:51:44,130 --> 01:51:47,040
I don't have much longer to live, either.
1360
01:51:49,840 --> 01:51:53,220
Soon, I'll be joining Kyojuro and the others...
1361
01:51:53,640 --> 01:51:56,420
in the land of the dead.
1362
01:52:15,280 --> 01:52:17,520
Rengoku!
1363
01:52:25,460 --> 01:52:31,920
"Goodbye" and "Thank you"
at the top of my voice
1364
01:52:31,930 --> 01:52:38,090
What's more important than grief
1365
01:52:38,130 --> 01:52:44,470
Hoping that they reach you as we part
1366
01:52:44,480 --> 01:52:49,690
In time for the warmth and pain
1367
01:52:49,690 --> 01:52:55,630
I thought it would always be like this
1368
01:52:55,630 --> 01:53:02,740
I envisioned our days-to come
1369
01:53:09,830 --> 01:53:15,560
Still burn deep in our hearts?
1370
01:53:15,560 --> 01:53:22,480
We met amidst a blazing journey
1371
01:53:22,480 --> 01:53:28,370
Coming together, then letting go
for the sake of the future
1372
01:53:28,370 --> 01:53:35,860
Every time a dream comes true,
I'll remember you
1373
01:53:35,860 --> 01:53:41,440
Wishing to become stronger, I cried
1374
01:53:41,440 --> 01:53:50,040
With my resolve as the parting gift
1375
01:54:00,290 --> 01:54:06,290
Held captive by nostalgic memories
1376
01:54:06,660 --> 01:54:13,030
Wailing at the cruelty of this world
1377
01:54:13,030 --> 01:54:19,280
There will be even more as I grow older
1378
01:54:19,280 --> 01:54:24,460
I never want to lose anything again
1379
01:54:24,460 --> 01:54:30,410
By succumbing to the grief
1380
01:54:30,410 --> 01:54:37,460
I might not feel pain anymore
1381
01:54:38,160 --> 01:54:44,560
But your words, your wishes
1382
01:54:44,560 --> 01:54:51,140
I swore to protect them to the end
1383
01:55:03,530 --> 01:55:09,440
With a roar, it's crumbling down
1384
01:55:09,780 --> 01:55:30,060
Our one and only, irreplaceable world
1385
01:55:40,780 --> 01:55:47,490
The bundle of bursting light
that I reached out for and held so close
1386
01:55:47,490 --> 01:55:53,460
Shimmered, then disappeared
for the sake of the future
1387
01:55:53,460 --> 01:56:00,960
Going beyond the happiness and promises
with which I've been entrusted
1388
01:56:00,960 --> 01:56:06,110
I'll keep moving forward
without glancing behind
1389
01:56:07,230 --> 01:56:12,810
Looking straight ahead,
I'm going to cry out
1390
01:56:13,540 --> 01:56:18,690
Lighting the flames in my heart
1391
01:56:18,690 --> 01:56:30,560
Until I reach that distant future
97985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.