All language subtitles for Dead.Places.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:14,200 [crickets chirping] 2 00:00:17,200 --> 00:00:20,000 [radio static buzzing] 3 00:00:25,920 --> 00:00:27,080 [buzzing] 4 00:00:30,360 --> 00:00:33,960 [eerie whoosh] 5 00:00:37,720 --> 00:00:40,160 [in Zulu][ghostly voice] There is death in that tunnel. 6 00:00:41,520 --> 00:00:44,280 [in Zulu] But it’s not what they think. 7 00:00:47,080 --> 00:00:50,160 [in Zulu] Something hunts in the darkness. 8 00:00:51,800 --> 00:00:52,800 Will? 9 00:00:56,680 --> 00:00:57,560 Will. 10 00:00:58,840 --> 00:01:00,000 What’s wrong? 11 00:01:01,640 --> 00:01:04,320 She’s... She’s here. 12 00:01:06,160 --> 00:01:08,800 Now you listen to me, son. It’s not, real. 13 00:01:10,360 --> 00:01:13,800 It’s just your... mind dealing with her death, okay? 14 00:01:14,440 --> 00:01:16,040 But, she talks to me. 15 00:01:16,280 --> 00:01:19,880 No, no, no, no, no, son. It’s not real. 16 00:01:21,520 --> 00:01:22,880 You think she does. 17 00:01:25,840 --> 00:01:27,200 There’s nothing there, boy. 18 00:01:28,560 --> 00:01:29,760 There’s no one there. 19 00:01:30,920 --> 00:01:31,920 Nothing here at all. 20 00:01:33,200 --> 00:01:34,120 You see? 21 00:01:35,320 --> 00:01:37,000 [echoing] It’s just your imagination, boy. 22 00:01:39,240 --> 00:01:41,160 [man][echoing] I've told you not to go down there! 23 00:01:41,320 --> 00:01:42,840 It’s your fault she’s dead. 24 00:01:43,840 --> 00:01:45,200 Why didn’t you listen? 25 00:01:46,480 --> 00:01:47,680 [man] So how...how's the writing going? 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,240 [Will] It’s all right. 27 00:01:52,360 --> 00:01:53,240 Getting there. 28 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 I, um, [clears throat] 29 00:01:58,920 --> 00:02:00,640 I’ve read all your books. 30 00:02:03,560 --> 00:02:04,640 They’re actually very good. 31 00:02:06,240 --> 00:02:08,040 I don’t remember you reading much? 32 00:02:09,600 --> 00:02:12,880 I... I never had a son, as an author before. 33 00:02:16,480 --> 00:02:18,000 [Will] Mum says you guys keep in touch. 34 00:02:19,960 --> 00:02:20,800 Yeah. 35 00:02:21,120 --> 00:02:22,080 She’s a... 36 00:02:23,920 --> 00:02:25,280 a very special lady. 37 00:02:28,200 --> 00:02:32,320 I came to your, book... event... in Cape Town. 38 00:02:32,400 --> 00:02:35,120 And I..I wanted to come and say hello, 39 00:02:35,200 --> 00:02:36,320 but, erm… 40 00:02:39,000 --> 00:02:40,880 I...I...I didn’t want to upset you, son. 41 00:02:40,960 --> 00:02:42,040 It would’ve been fine. 42 00:02:46,800 --> 00:02:48,240 [father] I owe you an apology. 43 00:02:50,960 --> 00:02:52,280 How’s that for an understatement? 44 00:02:54,800 --> 00:02:56,640 I don’t expect you to forgive me. 45 00:02:58,280 --> 00:02:59,680 I know it’s too late for that. 46 00:03:00,600 --> 00:03:01,480 But, er... 47 00:03:01,840 --> 00:03:03,760 I just need you to know that I’m sorry. 48 00:03:06,560 --> 00:03:07,520 You were hurting. 49 00:03:08,280 --> 00:03:10,520 -We all were. -Yeah, but that’s...no excuse. 50 00:03:12,600 --> 00:03:13,480 Maybe not. 51 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 But unless you’re sick or something, 52 00:03:18,200 --> 00:03:19,240 we’ve still got time. 53 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Well, 54 00:03:23,440 --> 00:03:24,800 I’m not sick, I... 55 00:03:25,480 --> 00:03:27,280 -I’m as fit as a-- -[knock on door] 56 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 [father stammers] 57 00:03:29,320 --> 00:03:31,280 ...must be a customer. 58 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 [stammers] 59 00:03:32,600 --> 00:03:35,400 Whoever it is, I’ll get rid of them. You just stay there. 60 00:03:36,200 --> 00:03:37,120 Sure. 61 00:03:37,280 --> 00:03:38,160 Yeah. 62 00:03:43,920 --> 00:03:45,760 [father][echoing] And it’s feeding. And it’s feeding. 63 00:03:46,040 --> 00:03:46,880 [echoing]And it’s feeding. 64 00:03:46,960 --> 00:03:49,480 Feeding, like a [echo ends] great big snake. 65 00:03:49,960 --> 00:03:51,440 And before you see it coming, 66 00:03:52,280 --> 00:03:53,320 that snake 67 00:03:54,840 --> 00:03:55,880 swallows you up. 68 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 [echoing] Do you understand? 69 00:03:59,120 --> 00:04:00,480 Do you understand, boy? 70 00:04:00,720 --> 00:04:04,960 [sinister music playing] 71 00:04:10,240 --> 00:04:11,640 [in Zulu][ghostly voice] It took her away. 72 00:04:12,560 --> 00:04:14,600 [in Zulu] Just like I warned you. 73 00:04:15,880 --> 00:04:17,600 [in Zulu] That’s why you’re here. 74 00:04:19,240 --> 00:04:20,160 Who took her? 75 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 [in Zulu] I don’t understand. 76 00:04:23,120 --> 00:04:26,320 [in Zulu] You will. It’s not over. 77 00:04:29,560 --> 00:04:31,400 [father] I was hoping we could go for lunch. You know, 78 00:04:31,480 --> 00:04:34,120 just the, uh, well the three of us, 79 00:04:34,200 --> 00:04:36,840 if...if...if that’s okay with...with you? 80 00:04:38,560 --> 00:04:39,400 Will? 81 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 What’s wrong? 82 00:04:51,120 --> 00:04:52,040 Nothing. 83 00:04:54,160 --> 00:04:55,000 I’m fine. 84 00:04:57,440 --> 00:04:58,400 Lunch sounds good. 85 00:04:58,720 --> 00:05:03,360 [opening theme music playing] 86 00:05:29,640 --> 00:05:30,480 [music ends] 87 00:05:33,040 --> 00:05:37,280 [sinister music playing] 88 00:05:37,800 --> 00:05:39,480 [Will] Where does folklore come from? 89 00:05:40,720 --> 00:05:43,920 Is it merely the stories of our elders passed down to us? 90 00:05:44,880 --> 00:05:48,280 Or are they warnings... of things unseen. 91 00:05:49,280 --> 00:05:53,080 Things, that watch and wait for us. 92 00:06:02,240 --> 00:06:03,440 [boat thumps on ground] 93 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 [water splashes] 94 00:06:12,360 --> 00:06:17,000 [voice sings in Zulu] 95 00:06:17,160 --> 00:06:18,680 [water splashes] 96 00:06:23,560 --> 00:06:27,960 [sinister music continues] 97 00:06:57,200 --> 00:07:00,160 [heavy breathing] 98 00:07:35,040 --> 00:07:36,560 [ladder bangs against tree] 99 00:07:42,200 --> 00:07:46,200 [sinister music continues] 100 00:08:12,040 --> 00:08:15,040 [ladder creaks] 101 00:08:22,120 --> 00:08:25,160 -[loud music] -[man screams] 102 00:08:26,720 --> 00:08:30,040 [screaming] 103 00:08:30,320 --> 00:08:32,040 [water splashes] 104 00:08:37,280 --> 00:08:38,840 [sinister music ends] 105 00:08:41,440 --> 00:08:44,320 [water splashing] 106 00:08:53,040 --> 00:08:56,880 [heavy breathing] 107 00:09:03,000 --> 00:09:06,600 [sinister music playing] 108 00:09:27,600 --> 00:09:29,400 [overlaid voices with music] 109 00:10:03,520 --> 00:10:07,400 [sinister music continues] 110 00:10:20,760 --> 00:10:22,440 [water gurgles] 111 00:10:29,280 --> 00:10:30,120 [rushing water] 112 00:10:45,760 --> 00:10:49,400 [sinister music continues] 113 00:10:56,400 --> 00:10:58,840 [Rose screams] 114 00:10:58,960 --> 00:11:03,240 -[Will snorts] -[Rose] Help! Help me, Will! Will! 115 00:11:03,680 --> 00:11:05,400 [frantic whispers] It’s okay. It’s okay. It’s okay. Easy. 116 00:11:10,640 --> 00:11:14,640 [heavy breathing] 117 00:11:25,120 --> 00:11:27,480 [water rushing] 118 00:11:32,320 --> 00:11:36,000 [music grows more urgent] 119 00:11:38,720 --> 00:11:40,080 -[knock on door] -[music ends] 120 00:11:40,280 --> 00:11:41,440 [sniffs] 121 00:11:47,160 --> 00:11:48,520 [knock on door] 122 00:11:49,960 --> 00:11:50,800 [loud exhale] 123 00:11:58,680 --> 00:11:59,560 You look like shit. 124 00:12:00,320 --> 00:12:01,520 You sure you’re not dead? 125 00:12:02,440 --> 00:12:03,480 Ow. 126 00:12:03,760 --> 00:12:05,080 -Morning Joe. -Hey. 127 00:12:05,480 --> 00:12:06,640 Good to see you, too. 128 00:12:14,840 --> 00:12:15,680 You all right? 129 00:12:16,680 --> 00:12:17,520 Fine. 130 00:12:19,000 --> 00:12:20,040 Still not sleeping? 131 00:12:20,720 --> 00:12:22,320 Blinking a lot. Does that count? 132 00:12:26,600 --> 00:12:27,480 So… 133 00:12:28,840 --> 00:12:30,000 Where is this place? 134 00:12:31,520 --> 00:12:32,560 Couple of hours out. 135 00:12:33,480 --> 00:12:35,240 It’s a nice place. You’d like it. 136 00:12:35,800 --> 00:12:36,680 It’s peaceful. 137 00:12:38,000 --> 00:12:40,360 Peaceful? You mean apart from all the people dying? 138 00:12:41,360 --> 00:12:42,640 Apart from that. 139 00:12:44,160 --> 00:12:46,200 So you and this guy, you were partners? 140 00:12:47,040 --> 00:12:48,560 Yeah, one of them. I’ve had a few. 141 00:12:49,240 --> 00:12:50,200 Makes sense. 142 00:12:52,880 --> 00:12:54,000 What’s he like? 143 00:12:54,720 --> 00:12:55,800 He’s a good man. 144 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Annoying, but solid. 145 00:12:58,360 --> 00:12:59,200 [Will] You sure? 146 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 He’s not a serial killer? 147 00:13:01,720 --> 00:13:04,360 He didn’t mention anything on the phone, so I think we’re good. 148 00:13:04,960 --> 00:13:05,920 What’s his theory? 149 00:13:07,600 --> 00:13:10,120 He believes that the, uh, the lake is haunted. [clears throat] 150 00:13:10,480 --> 00:13:13,440 That’s high praise indeed coming from an ex-cop. 151 00:13:14,800 --> 00:13:17,200 Yeah, well, all the police stuff stopped making sense 152 00:13:17,280 --> 00:13:18,800 a few weeks ago, so I can relate. 153 00:13:21,480 --> 00:13:22,320 [Joe sighs] 154 00:13:23,160 --> 00:13:25,400 Before we go on this road trip, we need to get some food. 155 00:13:26,200 --> 00:13:28,400 Sure, Joe. Why don’t you check the fridge? 156 00:13:28,880 --> 00:13:31,320 [playful music playing] 157 00:13:34,400 --> 00:13:35,760 You’re a monster. 158 00:13:46,640 --> 00:13:49,160 [Will] I thought cops were poor? 159 00:13:49,920 --> 00:13:51,200 [Joe] Yeah, well, he got lucky. 160 00:13:51,640 --> 00:13:54,320 Got shot in the back. Scored a major payout. 161 00:13:54,600 --> 00:13:57,000 [Kelly] Hmm, I don’t know if I’d call that lucky. 162 00:13:57,400 --> 00:14:01,000 [upbeat music playing] 163 00:14:08,160 --> 00:14:10,080 [Joe] For that kind of money you could shoot me in the face. 164 00:14:10,160 --> 00:14:12,840 I’ve got some money. I mean, we can negotiate. 165 00:14:12,960 --> 00:14:14,800 [Kelly laughs] 166 00:14:16,400 --> 00:14:17,240 [knocks on door] 167 00:14:21,400 --> 00:14:23,840 [Joe] You see? This is why you don’t give poor people money. 168 00:14:24,280 --> 00:14:25,600 They do stupid shit like this. 169 00:14:25,760 --> 00:14:27,080 [knocks on door] 170 00:14:28,160 --> 00:14:29,720 Joe, is that you? 171 00:14:30,600 --> 00:14:31,800 [door creaks open] 172 00:14:32,640 --> 00:14:35,040 No, it’s the Reserve Bank. 173 00:14:35,280 --> 00:14:36,800 We need a loan. 174 00:14:37,080 --> 00:14:38,000 [man] Uh-oh. 175 00:14:38,240 --> 00:14:41,280 Can somebody please get rid of this man’s gun? 176 00:14:41,720 --> 00:14:42,760 Do not shoot me. I’m unarmed. 177 00:14:42,880 --> 00:14:43,720 [laughs] 178 00:14:44,000 --> 00:14:46,080 That’s real funny. How long have you been sitting on that one? 179 00:14:46,160 --> 00:14:47,960 Wait, you’re... you're the one that shot him? 180 00:14:48,200 --> 00:14:51,000 Yep. Right in the spine. I should've been dead. 181 00:14:51,080 --> 00:14:53,920 Grazed your spine, it was your fault. 182 00:14:54,000 --> 00:14:55,240 You ran in front of me, remember? 183 00:14:55,320 --> 00:14:56,360 Grazed? 184 00:14:56,640 --> 00:14:58,680 Come on, Joe, we both know that’s not how it happened. 185 00:14:58,760 --> 00:15:03,480 Listen, Officer Pay Day. If I wanted to kill you, 186 00:15:05,000 --> 00:15:05,920 you’d be dead. 187 00:15:06,840 --> 00:15:07,680 [Joe laughs] 188 00:15:10,080 --> 00:15:11,320 Kelly. Elliot. 189 00:15:11,640 --> 00:15:12,560 Elliot. Kelly. 190 00:15:13,000 --> 00:15:14,120 -Hi. -Hi. 191 00:15:14,200 --> 00:15:15,400 Thank you for coming. I appreciate it. 192 00:15:17,880 --> 00:15:19,000 -Uh-huh. -Hmm. 193 00:15:21,720 --> 00:15:22,960 Want anything to drink? 194 00:15:23,960 --> 00:15:27,240 [Joe] Yeah, how about a whisky with some frozen diamonds? 195 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 [Kelly laughs] 196 00:15:31,760 --> 00:15:33,120 They call it Umvikeli. 197 00:15:34,360 --> 00:15:35,200 The Protector. 198 00:15:36,560 --> 00:15:38,400 The locals light up its eyes at night. 199 00:15:39,040 --> 00:15:40,520 So it can watch over them. 200 00:15:41,480 --> 00:15:42,440 Keep them safe. 201 00:15:43,160 --> 00:15:45,440 Yeah, well, it sounds like somebody’s been sleeping on the job. 202 00:15:45,520 --> 00:15:47,320 Yeah, I suppose it has. 203 00:15:47,520 --> 00:15:48,760 How many deaths, total? 204 00:15:48,960 --> 00:15:49,840 Seven. 205 00:15:50,440 --> 00:15:52,560 -Four in the last two months. -You don’t think it’s murder? 206 00:15:53,400 --> 00:15:54,880 Oh no, it’s definitely murder. 207 00:15:54,960 --> 00:15:56,000 It’s just not human. 208 00:15:56,480 --> 00:15:57,400 Why not? 209 00:15:57,480 --> 00:15:59,920 No gunshots. No stab wounds. 210 00:16:00,000 --> 00:16:01,320 No trauma to the neck. 211 00:16:01,880 --> 00:16:05,480 The victims either drown or suffer some kind of internal bleeding. 212 00:16:06,200 --> 00:16:07,800 The locals? What do they think? 213 00:16:09,400 --> 00:16:11,200 Well, they think the lake is cursed. 214 00:16:11,320 --> 00:16:12,960 [groans] That they’re being hunted. 215 00:16:14,240 --> 00:16:16,400 One of the guys believes he saw something. 216 00:16:16,760 --> 00:16:19,600 He does some work for me, so I figured you should hear it from him. 217 00:16:20,000 --> 00:16:20,840 He’s on his way. 218 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 So this guy [clears throat] 219 00:16:23,680 --> 00:16:24,640 who works for you. 220 00:16:25,360 --> 00:16:26,760 What exactly does he do? 221 00:16:27,640 --> 00:16:30,320 Fluff your pillows or wash your helicopter? 222 00:16:31,240 --> 00:16:32,120 [laughing] 223 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Actually, he gives me a hand job from time to time. 224 00:16:34,600 --> 00:16:36,520 -[Joe sputters] -You can join if you want? 225 00:16:36,720 --> 00:16:37,560 [Joe inhales deeply] 226 00:16:38,240 --> 00:16:39,120 Right here… 227 00:16:39,640 --> 00:16:40,800 Man, I miss you. 228 00:16:41,400 --> 00:16:42,240 Oh. 229 00:16:42,800 --> 00:16:45,040 -You can have him back. -Oh no, he’s one of us. 230 00:16:45,800 --> 00:16:46,640 [Joe scoffs] 231 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 Ha! 232 00:16:50,040 --> 00:16:53,360 [birds chirping] 233 00:16:57,120 --> 00:17:01,280 [sinister music playing] 234 00:17:12,839 --> 00:17:14,359 [in Zulu] Here. 235 00:17:15,400 --> 00:17:18,319 [in Zulu] You need to explain to them. 236 00:17:18,400 --> 00:17:21,640 [in Zulu] They’re here to help us. Leave nothing out. 237 00:17:21,720 --> 00:17:22,560 [in Zulu] Okay. 238 00:17:22,720 --> 00:17:23,640 Just tell them what you saw. 239 00:17:29,400 --> 00:17:30,240 Well, uh... 240 00:17:31,960 --> 00:17:32,800 [sighs] 241 00:17:33,560 --> 00:17:36,240 I was fishing...by the island. 242 00:17:37,360 --> 00:17:40,360 [in Zulu] A lady was washing her clothes on the bank. 243 00:17:41,920 --> 00:17:44,880 When she turned her back, for the bucket… 244 00:17:46,720 --> 00:17:49,360 That’s when... it came for her. 245 00:17:51,640 --> 00:17:54,600 She...she tried her best, to fight with it, 246 00:17:54,680 --> 00:17:57,160 but it was just too powerful. 247 00:17:58,840 --> 00:18:00,280 It drowned her in the lake. 248 00:18:01,320 --> 00:18:02,960 Did you see it? What was it? 249 00:18:07,320 --> 00:18:08,240 [shocked sigh] 250 00:18:09,480 --> 00:18:10,320 [sighs] 251 00:18:16,280 --> 00:18:17,200 Sangoma. 252 00:18:17,520 --> 00:18:19,200 [dramatic music playing] 253 00:18:22,760 --> 00:18:24,920 There was a very powerful Sangoma in our village. 254 00:18:26,640 --> 00:18:27,600 He, uh... 255 00:18:28,680 --> 00:18:31,200 he made a drink for the children to try and help them grow. 256 00:18:32,240 --> 00:18:33,920 But the children became very sick. 257 00:18:35,360 --> 00:18:36,320 Had fever... 258 00:18:37,600 --> 00:18:38,720 and started vomiting. 259 00:18:41,600 --> 00:18:43,520 Many of them... they died. 260 00:18:45,280 --> 00:18:46,760 So the men in the village, they… 261 00:18:48,240 --> 00:18:49,360 they hunted him down 262 00:18:50,480 --> 00:18:51,640 and drowned him in the lake. 263 00:18:54,800 --> 00:18:56,920 And now Thabo believes that the Sangoma's back. 264 00:19:00,600 --> 00:19:02,040 He’s here to take his revenge. 265 00:19:10,400 --> 00:19:14,480 [music grows more urgent] 266 00:19:22,960 --> 00:19:24,240 [music ends] 267 00:19:26,400 --> 00:19:27,240 [Kelly] Hey. 268 00:19:28,800 --> 00:19:29,920 I was wondering where you went. 269 00:19:30,000 --> 00:19:30,920 Hmm. 270 00:19:31,520 --> 00:19:33,320 Needed a break from the two comedians in there. 271 00:19:33,640 --> 00:19:37,080 Joe on his own’s enough, but with Elliot, they are a bit too much. 272 00:19:38,840 --> 00:19:40,440 Yeah. So. 273 00:19:41,640 --> 00:19:42,560 What do you think? 274 00:19:43,760 --> 00:19:44,800 It’s not a Sangoma. 275 00:19:46,400 --> 00:19:47,240 Why not? 276 00:19:47,320 --> 00:19:49,720 Because despite everything you’ve seen, there are still rules. 277 00:19:49,800 --> 00:19:51,960 Like rising from the dead. That’s a deal breaker. 278 00:19:52,520 --> 00:19:56,840 Okay, so, ghosts and witches and killer statues, that's okay, 279 00:19:56,920 --> 00:19:58,720 but the line is drawn at zombies? 280 00:19:59,600 --> 00:20:00,440 Exactly. 281 00:20:00,920 --> 00:20:01,840 [Kelly huffs] 282 00:20:02,760 --> 00:20:03,800 Well, at least I’m getting you to smile. 283 00:20:03,880 --> 00:20:05,080 What does that mean? 284 00:20:05,800 --> 00:20:08,640 Well, look, I don’t want you to take this the wrong way 285 00:20:10,120 --> 00:20:13,640 but...you were being a giant asshole this morning. 286 00:20:14,800 --> 00:20:15,720 Yeah, sorry. 287 00:20:16,520 --> 00:20:18,480 Saw my grandmother. Been a while. 288 00:20:19,680 --> 00:20:20,720 Your dead grandmother? 289 00:20:21,120 --> 00:20:22,040 Uh-huh. 290 00:20:22,120 --> 00:20:23,760 She was in my head about Rose. 291 00:20:24,640 --> 00:20:25,720 About how she died. 292 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 What did she say? 293 00:20:29,920 --> 00:20:30,840 Honestly? 294 00:20:32,560 --> 00:20:33,760 I don’t know. 295 00:20:35,800 --> 00:20:37,760 [Elliot] Hey, guys. I’ve arranged the boat. 296 00:20:37,840 --> 00:20:40,120 It’s not much, but should get you to the island. 297 00:20:40,520 --> 00:20:41,480 Thank you, Elliot. 298 00:20:42,680 --> 00:20:43,920 Are you guys sure about this? 299 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 It’s the only way to help. 300 00:20:46,600 --> 00:20:49,280 -We need to be on the island, right? -Yeah. 301 00:20:49,480 --> 00:20:50,560 And you agreed to this? 302 00:20:51,040 --> 00:20:52,640 Yeah, it was my idea, so… 303 00:20:53,360 --> 00:20:55,880 Okay. You sure you don’t want to stay here with me for a bit? 304 00:20:56,440 --> 00:20:57,280 [Kelly laughs] 305 00:20:58,960 --> 00:20:59,920 You know what, you’re the expert. 306 00:21:00,000 --> 00:21:01,720 -Let me know when you need me, girl. -Okay. 307 00:21:02,200 --> 00:21:03,440 -All right. -[Kelly] Thank you. 308 00:21:04,480 --> 00:21:05,640 Thank you. 309 00:21:10,200 --> 00:21:11,680 [Will imitates Kelly] Thanks. 310 00:21:12,120 --> 00:21:13,000 [Kelly huffs] 311 00:21:14,480 --> 00:21:15,760 I can’t believe Joe almost killed him. 312 00:21:16,000 --> 00:21:17,200 What do you mean? Have you forgotten about the aquarium? 313 00:21:17,280 --> 00:21:18,400 He almost shot us. 314 00:21:18,840 --> 00:21:19,960 [laughs] Fuck, I did forget about that. 315 00:21:20,720 --> 00:21:22,360 I think we should vote to take Joe’s gun away. 316 00:21:22,800 --> 00:21:24,160 -Yeah. -Cool. 317 00:21:24,280 --> 00:21:25,120 [laughs] 318 00:21:31,960 --> 00:21:35,640 [Elliot] Well, this is it, kids. Enjoy. 319 00:21:37,000 --> 00:21:37,920 [Joe] Nice yacht. 320 00:21:38,840 --> 00:21:41,120 So with all those millions, this is the best you can do? 321 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 I told you. 322 00:21:42,640 --> 00:21:44,800 I’m not a boat guy. I don’t like being on the water. 323 00:21:44,880 --> 00:21:46,520 And this boat doesn’t look like it likes being on the water. 324 00:21:47,280 --> 00:21:49,000 Well, there’s an old canoe and that’s it. 325 00:21:49,280 --> 00:21:50,240 Oh, you got jokes now? 326 00:21:50,320 --> 00:21:51,520 [fake laughter] 327 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 We’re not crossing the Atlantic, gents. 328 00:21:53,800 --> 00:21:55,600 -I think we’ll be fine. -Exactly. 329 00:21:55,880 --> 00:21:58,960 It’s not the size of the water that’s the problem. 330 00:21:59,040 --> 00:22:02,960 It is the size of the problem in the water that is a problem. 331 00:22:03,040 --> 00:22:04,400 Oh my god, Joe. You’ll be fine. 332 00:22:05,080 --> 00:22:07,280 -And how do you know that? -Because whatever this is? 333 00:22:07,800 --> 00:22:09,880 It mainly hunts at night. I think. 334 00:22:10,640 --> 00:22:11,480 [clears throat] 335 00:22:12,520 --> 00:22:13,720 -Mainly? -[Elliot] Uh-huh. 336 00:22:13,960 --> 00:22:16,120 Oh, well, that’s a relief, Officer Pay Day. 337 00:22:16,360 --> 00:22:18,200 Why don’t we just swim across then, hey? 338 00:22:18,280 --> 00:22:19,600 Come on, Joe. 339 00:22:20,080 --> 00:22:23,160 Look, let’s just... let's just get over there and see what happens. 340 00:22:33,200 --> 00:22:35,000 -[Joe] I am not rowing. -I’ll row! 341 00:22:35,080 --> 00:22:35,960 [Joe] Okay. 342 00:22:37,440 --> 00:22:38,600 [bag thumps in boat] 343 00:22:38,880 --> 00:22:40,160 -[Joe] You go in first. -[Kelly] Okay. 344 00:22:40,560 --> 00:22:43,600 -[thumping in boat] -[water splashing] 345 00:23:02,640 --> 00:23:07,240 [low droning music playing] 346 00:24:14,560 --> 00:24:15,440 What’s wrong? 347 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 Something happened here. 348 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 People got hurt. 349 00:24:20,160 --> 00:24:21,200 Yeah, no shit. 350 00:24:22,640 --> 00:24:23,480 No. 351 00:24:24,040 --> 00:24:25,320 This happened a long time ago. 352 00:24:25,960 --> 00:24:27,040 It’s something else, Joe. 353 00:24:28,000 --> 00:24:30,560 Maybe Mr. Scarecrow here got tired of playing security guard 354 00:24:30,640 --> 00:24:32,240 and went on a rampage. 355 00:24:33,000 --> 00:24:33,880 Unlikely. 356 00:24:33,960 --> 00:24:35,840 Yeah, well, something’s going on, right? 357 00:24:35,920 --> 00:24:37,440 Yeah. Something. 358 00:24:44,520 --> 00:24:45,440 And what’s with all this mist? 359 00:24:53,800 --> 00:24:57,800 [low droning music continues] 360 00:25:10,640 --> 00:25:13,160 [Joe breathes deeply] 361 00:25:15,320 --> 00:25:17,120 [Joe] You know if the dead Sangoma doesn’t kill us, 362 00:25:17,200 --> 00:25:18,720 the malaria probably will. 363 00:25:19,280 --> 00:25:21,680 All right guys, what are we doing here? Huh? What’s the plan? 364 00:25:21,760 --> 00:25:23,040 [Kelly groans] Will, 365 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 just tell him. 366 00:25:26,160 --> 00:25:27,040 Yeah, Will. 367 00:25:28,000 --> 00:25:29,080 Tell me… 368 00:25:30,480 --> 00:25:31,440 Relax Joe. 369 00:25:31,920 --> 00:25:33,720 This isn’t anything supernatural. 370 00:25:33,800 --> 00:25:35,200 -Oh, it’s not? -[Will] No. 371 00:25:35,720 --> 00:25:36,760 It’s a crocodile. It has to be. 372 00:25:38,000 --> 00:25:40,360 And why does it have to be? 373 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Because of the facts. 374 00:25:42,880 --> 00:25:45,480 Each of the victims either drowned or died from internal bleeding, 375 00:25:45,560 --> 00:25:48,680 like they had their ribs crushed. There were no weapons involved. 376 00:25:49,320 --> 00:25:50,440 And the attacks are indiscriminate. 377 00:25:50,520 --> 00:25:51,360 [Joe scoffs] 378 00:25:51,440 --> 00:25:52,280 Okay. 379 00:25:52,800 --> 00:25:54,240 Elliot’s guy, all right? 380 00:25:54,960 --> 00:25:57,120 That’s not, what he said he saw. 381 00:25:57,200 --> 00:25:59,080 It’s not what he thinks he saw. 382 00:25:59,160 --> 00:26:02,280 He keeps expecting to see some back-from-the-dead medicine man, 383 00:26:02,360 --> 00:26:05,440 so that’s just what his brain feeds him. 384 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 That woman was killed on the shoreline 385 00:26:07,640 --> 00:26:10,600 in exactly the way it would happen if a crocodile attacked. 386 00:26:10,680 --> 00:26:12,800 I mean, it must’ve been a blur. 387 00:26:12,880 --> 00:26:14,800 Okay. Cool, cool. Whatever. All right. 388 00:26:14,880 --> 00:26:17,200 Let’s say you’re right. And just for the record, I’m not saying that. 389 00:26:17,480 --> 00:26:19,240 [yells] Then what the hell are we doing here? 390 00:26:19,560 --> 00:26:21,080 Okay, we’re going to catch it on film. 391 00:26:21,720 --> 00:26:22,880 -We’re going to show the locals the proof -[grass rustles] 392 00:26:22,960 --> 00:26:25,040 and then get some professional guy to come and help. 393 00:26:25,480 --> 00:26:27,600 And that’s if we’re not killed first. 394 00:26:27,920 --> 00:26:29,360 -You guys hear that? -[Will] No. 395 00:26:29,440 --> 00:26:30,320 [Kelly] There’s nothing. 396 00:26:30,560 --> 00:26:32,520 -Shh. -[Kelly] What are you doing? 397 00:26:32,600 --> 00:26:33,680 -[Joe] Shit. -[grass rustles] 398 00:26:33,760 --> 00:26:34,640 Easy, Joe. 399 00:26:36,360 --> 00:26:37,600 [grass rustles] 400 00:26:39,440 --> 00:26:41,600 [music crescendos and ends] 401 00:26:41,800 --> 00:26:43,880 Jesus! Elliot. 402 00:26:44,640 --> 00:26:45,520 Do you want me to shoot you again? 403 00:26:46,200 --> 00:26:47,360 What are you doing here? 404 00:26:48,000 --> 00:26:50,600 Look, some of the locals showed up at the house. 405 00:26:50,840 --> 00:26:52,880 They want to know why those eyes haven’t been lit yet. 406 00:26:54,320 --> 00:26:55,200 Tell him! 407 00:26:56,040 --> 00:26:58,320 [Kelly] Okay, look, just tell them not to worry, okay? 408 00:26:58,400 --> 00:27:00,440 We, uh, we figured it out. 409 00:27:01,600 --> 00:27:02,880 Hmm. 410 00:27:06,120 --> 00:27:09,480 [sinister music playing] 411 00:27:10,880 --> 00:27:12,240 [Elliot] Look, I hear what you’re saying. 412 00:27:12,320 --> 00:27:13,840 It makes a lot of sense. 413 00:27:14,600 --> 00:27:17,400 But I’ve been living here for two years, I’ve never seen a crocodile. 414 00:27:17,480 --> 00:27:19,160 [Will] There are a lot of rivers in this area. 415 00:27:19,480 --> 00:27:20,640 It could come and go as it pleases, eh? 416 00:27:20,720 --> 00:27:23,520 [Elliot] Yeah, but people have been dying here for months, man. 417 00:27:23,600 --> 00:27:25,640 I’m pretty sure someone would have seen it by now. 418 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 Elliot, trust me. 419 00:27:27,920 --> 00:27:28,880 It’s a crocodile. 420 00:27:29,360 --> 00:27:32,120 Believe me I’ve seen a lot of things. But corpses? 421 00:27:32,880 --> 00:27:34,120 They don’t rise from the dead. 422 00:27:34,320 --> 00:27:37,400 -[sudden loud music] -[screaming] 423 00:27:37,560 --> 00:27:38,400 [gunshot] 424 00:27:39,040 --> 00:27:41,200 -[screaming] -[gunshots] 425 00:27:43,520 --> 00:27:44,440 [Kelly] Oh my god. 426 00:27:44,840 --> 00:27:46,960 -[Kelly] Breathe. Breathe. You’re okay. -[Elliot] What the fuck was that? 427 00:27:47,800 --> 00:27:49,080 -[gasping] -[Kelly] Shit. 428 00:27:49,720 --> 00:27:50,560 [Kelly] It's okay, breathe. 429 00:27:51,040 --> 00:27:52,080 How are you holding up, Pay Day? 430 00:27:52,480 --> 00:27:53,440 I think I’m going to die! 431 00:27:54,160 --> 00:27:55,240 It’s just your shoulder, man. Just your shoulder. 432 00:27:56,960 --> 00:27:59,560 We have to get him to the hospital. He’s going to lose a lot of blood. 433 00:28:00,000 --> 00:28:02,800 [Will] All right, let’s get him up. One, two, three! 434 00:28:02,880 --> 00:28:05,560 [Elliot screams in pain] I can’t believe you shot me again! 435 00:28:05,640 --> 00:28:08,320 [Joe] Well, next time I’ll do you a favor and finish the job. 436 00:28:09,440 --> 00:28:12,280 [eerie music playing] 437 00:28:14,880 --> 00:28:17,040 [heavy breathing] 438 00:28:17,280 --> 00:28:18,760 Just breathe. Just breathe. 439 00:28:18,880 --> 00:28:21,400 Hey, look at me. You’re going to be fine. 440 00:28:21,480 --> 00:28:23,400 -[Joe] How’re you doing there, buddy? -I’m just a bit dizzy. 441 00:28:23,480 --> 00:28:25,160 Yeah, try to keep your eyes open. 442 00:28:25,240 --> 00:28:26,360 Yeah, well, thanks. 443 00:28:26,520 --> 00:28:28,520 [heavy breathing] 444 00:28:28,760 --> 00:28:30,640 -[Elliot screams] -Sorry! I’m sorry! 445 00:28:30,720 --> 00:28:33,440 -[Elliot screams] -I have to keep the pressure on. Okay? 446 00:28:33,520 --> 00:28:34,360 -Okay. -Okay. 447 00:28:35,520 --> 00:28:38,000 -Hey, I’m fine. I’m fine, guys? I’m fine. -Okay. 448 00:28:38,080 --> 00:28:40,160 -[Kelly] Joe? Joe? -Yeah? 449 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 Do you think you got him? 450 00:28:41,880 --> 00:28:43,280 I don’t know. Maybe. 451 00:28:44,040 --> 00:28:45,800 Then again, how do you kill a dead guy? 452 00:28:51,360 --> 00:28:52,520 [screams] 453 00:28:53,400 --> 00:28:54,240 Will! 454 00:28:54,320 --> 00:28:55,160 Will! 455 00:28:55,240 --> 00:28:56,400 [Kelly screams] Will! 456 00:28:56,680 --> 00:28:58,240 Will! Don’t shoot him! Don’t shoot him! 457 00:28:58,320 --> 00:28:59,480 Will? 458 00:28:59,560 --> 00:29:02,720 [tense urgent music playing] 459 00:29:03,200 --> 00:29:04,040 [gunshots] 460 00:29:04,240 --> 00:29:05,160 [Kelly] Will! 461 00:29:09,400 --> 00:29:10,360 [Joe] Will! 462 00:29:11,920 --> 00:29:13,760 [Kelly breathes heavily] 463 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 Do you see him? 464 00:29:25,000 --> 00:29:26,760 -[water splashes] -[Will exhales loudly] 465 00:29:30,400 --> 00:29:32,320 [Kelly] Okay, Will! Breathe! Breathe! 466 00:29:32,400 --> 00:29:34,760 -Are you okay? Are you hurt? -[Will] I’m fine. 467 00:29:35,080 --> 00:29:36,400 [coughs] Let's get out of here. 468 00:29:36,480 --> 00:29:37,560 Just keep your eyes on the water! 469 00:29:39,200 --> 00:29:40,640 -Okay. -[Joe yells] 470 00:29:40,880 --> 00:29:41,760 Is it dead? 471 00:29:42,400 --> 00:29:44,040 [heavy breathing] 472 00:29:44,120 --> 00:29:45,760 [Kelly] Okay. Okay. You’re okay. 473 00:29:46,160 --> 00:29:47,680 [Will coughs] 474 00:29:51,200 --> 00:29:52,040 [screams] 475 00:29:52,120 --> 00:29:54,800 [Joe] Oh, stop complaining! I shot you like ten minutes ago. 476 00:29:54,920 --> 00:29:58,800 All right. Easy. Easy. Watch your head. All right. All right. 477 00:29:59,920 --> 00:30:01,080 -Give me the keys! -[Joe] Here. 478 00:30:03,040 --> 00:30:04,080 You sure you know where you’re going? 479 00:30:04,160 --> 00:30:05,160 It’s on the main road, I’ll find it. 480 00:30:05,240 --> 00:30:06,080 -[Joe] You sure? -Yes! 481 00:30:06,480 --> 00:30:07,640 [Will] Stay at the hospital, don’t come back. 482 00:30:07,880 --> 00:30:08,720 [Kelly] Why? What are you going to do? 483 00:30:08,800 --> 00:30:11,600 I think I know how to end this, but there’s no time to explain. So go. 484 00:30:22,400 --> 00:30:23,240 Okay. 485 00:30:26,840 --> 00:30:28,320 Please tell me that you weren’t bullshitting 486 00:30:28,400 --> 00:30:30,160 because we are seriously running out of bullets! 487 00:30:30,840 --> 00:30:31,960 I’ve got a plan, but you’re not going to like it. 488 00:30:32,040 --> 00:30:33,920 -We’ve got to go back to the island. -Back to the island? 489 00:30:34,000 --> 00:30:35,440 Whoa, whoa, whoa, listen. 490 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 The scarecrow isn’t protecting the locals. 491 00:30:38,960 --> 00:30:40,040 It’s guarding something. 492 00:30:41,040 --> 00:30:41,880 Let’s go. 493 00:30:44,320 --> 00:30:46,560 -Joe! -Yeah, yeah, yeah, yeah. 494 00:30:48,480 --> 00:30:52,040 [eerie music playing] 495 00:31:22,520 --> 00:31:24,240 Shh. Shh. 496 00:31:39,240 --> 00:31:42,680 [music grows more menacing] 497 00:31:56,600 --> 00:31:57,520 [Joe] I don’t get it. 498 00:31:58,000 --> 00:31:59,120 Why would they kill his son? 499 00:31:59,840 --> 00:32:01,120 [Will] To end the Sangoma bloodline. 500 00:32:01,200 --> 00:32:03,520 To prevent his son from coming back and taking revenge against them. 501 00:32:03,840 --> 00:32:05,560 It’s a common tribal practice. 502 00:32:05,920 --> 00:32:07,000 And this is going to help? 503 00:32:07,960 --> 00:32:09,320 When I was in the water I could feel what he's thinking. 504 00:32:09,400 --> 00:32:10,800 This is what he’s been searching for. 505 00:32:11,280 --> 00:32:13,440 The scarecrow isn’t here to prevent people from dying. 506 00:32:13,520 --> 00:32:16,240 It’s here to stop the Sangoma from finding his boy. 507 00:32:19,720 --> 00:32:20,680 And what if you’re wrong? 508 00:32:21,560 --> 00:32:22,520 Let’s face it, 509 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 you haven’t been right about much these days. 510 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Just keep digging. 511 00:32:30,200 --> 00:32:32,000 [eerie breathing] 512 00:32:36,000 --> 00:32:36,880 That’s it. 513 00:32:37,440 --> 00:32:38,600 That’s it, that’s it, that’s it. 514 00:32:46,280 --> 00:32:48,560 So either he’s going to appreciate what we’ve done here, 515 00:32:48,920 --> 00:32:50,600 or he’s going to blame us for killing his son. 516 00:32:53,080 --> 00:32:56,160 Because he was so reasonable earlier, wasn’t he? 517 00:33:02,200 --> 00:33:03,280 [sudden loud music] 518 00:33:03,520 --> 00:33:04,400 Oh shit! 519 00:33:04,840 --> 00:33:07,360 -Will! -Easy, easy. 520 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Easy. 521 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 Just give me the word and I’ll put him down. 522 00:33:18,480 --> 00:33:20,680 I know. I know. 523 00:33:21,320 --> 00:33:24,000 [eerie breathing] 524 00:33:26,160 --> 00:33:27,000 [in Zulu] I’m sorry. 525 00:33:27,640 --> 00:33:28,600 [Sangoma croaks] 526 00:33:29,160 --> 00:33:31,840 [in Zulu] We know you’ve been searching for him. 527 00:33:33,280 --> 00:33:34,160 [scared inhale] 528 00:33:36,600 --> 00:33:38,640 [Sangoma croaks] 529 00:33:41,520 --> 00:33:45,640 [eerie voices singing] 530 00:33:46,160 --> 00:33:48,560 [eerie breathing] 531 00:33:54,560 --> 00:33:55,400 [Joe] Okay. 532 00:33:56,360 --> 00:33:58,240 -That’s one ugly crocodile. -[huffs] 533 00:33:58,640 --> 00:34:00,400 Yeah. Yeah. 534 00:34:01,720 --> 00:34:02,640 Let’s get out of here. 535 00:34:03,080 --> 00:34:03,920 Please. 536 00:34:04,920 --> 00:34:07,680 [somber music playing] 537 00:34:12,120 --> 00:34:15,400 [fire crackling] 538 00:34:21,600 --> 00:34:22,440 [music ends] 539 00:34:28,080 --> 00:34:29,239 [Joe] Hey, yo! 540 00:34:30,400 --> 00:34:31,239 Elliot! 541 00:34:32,400 --> 00:34:33,560 Where you at? 542 00:34:35,360 --> 00:34:37,040 Sorry, can I help you? 543 00:34:37,639 --> 00:34:38,560 Uh, 544 00:34:40,239 --> 00:34:42,560 I’m looking for my friend, Elliot. 545 00:34:43,000 --> 00:34:46,440 [stammers] Elliot’s my friend. I’m sorry, who are you? 546 00:34:47,080 --> 00:34:48,880 I’m his caregiver, Rebecca. 547 00:34:49,280 --> 00:34:50,360 I’m helping him to convalesce. 548 00:34:52,280 --> 00:34:53,159 Of course. 549 00:34:55,159 --> 00:34:56,080 He’s in the lounge. 550 00:34:57,159 --> 00:34:59,440 -Who? -Elliot. 551 00:34:59,679 --> 00:35:01,679 Yeah. Elliot. 552 00:35:02,760 --> 00:35:03,640 He’s my friend. 553 00:35:05,560 --> 00:35:06,640 Thank...thank, thank you. 554 00:35:09,480 --> 00:35:11,840 [jazzy music playing] 555 00:35:12,080 --> 00:35:12,920 Yo! 556 00:35:15,000 --> 00:35:15,880 How you doing? 557 00:35:16,200 --> 00:35:17,640 How’s the convalescing? 558 00:35:18,880 --> 00:35:19,720 [Elliot groans] 559 00:35:19,800 --> 00:35:21,480 I see you’ve met, uh, Becky. 560 00:35:22,760 --> 00:35:27,360 Hmm. Yeah, man, she’s an angel, you know, she's really good at her job. 561 00:35:27,560 --> 00:35:29,800 She takes her job very seriously. 562 00:35:30,720 --> 00:35:33,120 She’s passionate. Dedicated. 563 00:35:33,200 --> 00:35:35,840 Yeah, I got a good look at her credentials earlier. 564 00:35:35,920 --> 00:35:37,200 What exactly does she do for you? 565 00:35:37,680 --> 00:35:42,840 Oh no, just important things, you know, like, er, massage, sponge bath. 566 00:35:43,560 --> 00:35:46,560 She’s really lifting up, my days lately. 567 00:35:46,640 --> 00:35:47,480 Uh-huh. 568 00:35:47,800 --> 00:35:49,720 I’m sure that’s not the only thing she’s lifting. 569 00:35:49,960 --> 00:35:51,640 [grunts] 570 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 I can’t believe you shot me. 571 00:35:55,680 --> 00:35:57,800 -Again. -I can’t believe you survived again. 572 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 [laughs] 573 00:36:00,040 --> 00:36:01,600 I suppose you did save my life. 574 00:36:01,680 --> 00:36:02,600 Oh, you noticed that, huh? 575 00:36:03,040 --> 00:36:04,000 Hmm. 576 00:36:05,560 --> 00:36:08,040 How’s, uh, Kelly doing? 577 00:36:09,520 --> 00:36:11,880 And what’s his name again? That guy? 578 00:36:11,960 --> 00:36:13,400 They’re doing good. [sighs] 579 00:36:13,680 --> 00:36:16,640 Going through some personal bullshit. I don’t know. I wasn’t really listening. 580 00:36:17,280 --> 00:36:18,200 Okay. 581 00:36:19,200 --> 00:36:20,160 Hmm. 582 00:36:20,600 --> 00:36:21,560 I got you something. 583 00:36:25,040 --> 00:36:25,880 Here. 584 00:36:25,960 --> 00:36:27,280 Oh, sorry. That’s not it. 585 00:36:27,360 --> 00:36:28,200 That's... 586 00:36:29,040 --> 00:36:31,200 that’s Becky’s. 587 00:36:32,880 --> 00:36:33,720 Sorry. 588 00:36:34,400 --> 00:36:35,240 This... 589 00:36:37,640 --> 00:36:39,480 this is straight from my heart, okay? 590 00:36:40,320 --> 00:36:42,760 Well, look at you! Officer Pay Day! 591 00:36:42,840 --> 00:36:45,000 I knew you were tight with your brothers-- 592 00:36:45,080 --> 00:36:46,560 -Hey, Joe. I’m serious. -Yo. 593 00:36:47,800 --> 00:36:50,120 This was actually a few inches away from my heart. 594 00:36:50,360 --> 00:36:52,560 It’s really special to me and I want you to have it. 595 00:36:54,920 --> 00:36:57,480 I figured you’re a cheap-ass bastard, you might as well keep it. 596 00:36:58,680 --> 00:36:59,520 [sniffs] 597 00:36:59,920 --> 00:37:00,800 Thanks. 598 00:37:02,000 --> 00:37:03,880 I get shot, I get medical bills. 599 00:37:04,200 --> 00:37:05,040 You get shot... 600 00:37:06,520 --> 00:37:07,600 you get a Becky. 601 00:37:07,680 --> 00:37:08,720 [Elliot] Hmm-mmm. 602 00:37:09,160 --> 00:37:10,600 Yes, I do. 603 00:37:11,840 --> 00:37:15,240 Well, your luck is bound to run out at some point, my friend. 604 00:37:15,320 --> 00:37:16,360 I doubt it, man. 605 00:37:16,920 --> 00:37:18,240 I was born lucky. 606 00:37:18,320 --> 00:37:20,280 Or maybe I just happen to be a shitty shot? 607 00:37:20,360 --> 00:37:21,320 That too. 608 00:37:24,800 --> 00:37:25,960 [grunts] 609 00:37:27,080 --> 00:37:28,320 Thank you for everything, man. 610 00:37:28,920 --> 00:37:29,960 Anything you need... 611 00:37:30,960 --> 00:37:33,880 except money... I got you. 612 00:37:34,040 --> 00:37:34,880 [huffs] 613 00:37:37,000 --> 00:37:37,840 Take care, man. 614 00:37:38,640 --> 00:37:41,000 Easy! Easy! 615 00:37:41,080 --> 00:37:44,080 -Did I do that? Was that me? -[Elliot] Becky! 616 00:37:46,520 --> 00:37:47,360 Becky. 617 00:37:47,480 --> 00:37:49,440 [pots crashing] 618 00:37:49,800 --> 00:37:52,200 [Elliot] Don’t break my shit, man! 619 00:37:54,720 --> 00:37:58,280 [sinister music playing] 620 00:38:18,680 --> 00:38:19,680 You ready? 621 00:38:19,920 --> 00:38:20,840 Yeah. 622 00:38:21,200 --> 00:38:24,720 [somber music playing] 623 00:39:04,600 --> 00:39:05,440 [clang] 624 00:39:17,040 --> 00:39:18,200 Do you feel anything? 625 00:39:21,400 --> 00:39:22,240 Nothing. 626 00:39:24,480 --> 00:39:25,440 You okay? 627 00:39:27,200 --> 00:39:31,640 I’m all right, I just... spent so much time thinking about this place. 628 00:39:32,960 --> 00:39:34,200 There’s nothing here, it's... 629 00:39:36,160 --> 00:39:37,120 It’s just a tunnel. 630 00:39:39,120 --> 00:39:39,960 Yeah. 631 00:39:51,520 --> 00:39:52,680 Will. Look. 632 00:39:53,400 --> 00:39:54,800 Look at this. What is this? 633 00:39:56,920 --> 00:39:57,760 [grunts] 634 00:40:08,200 --> 00:40:09,760 I'm not sure what you're thinking, but... 635 00:40:10,600 --> 00:40:13,320 that wouldn't have belonged to my sister. She never wore any kind of jewelry. 636 00:40:19,160 --> 00:40:20,360 Let’s get out of here. 637 00:40:30,200 --> 00:40:33,320 [somber music continues] 638 00:41:06,680 --> 00:41:07,520 [music ends] 639 00:41:09,920 --> 00:41:12,160 [closing theme music playing] 44137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.