Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:03,873
- [metal bangs]
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,570
- [heavy breathing]
3
00:00:05,614 --> 00:00:07,703
[sighing]
4
00:00:07,746 --> 00:00:11,402
[laughing]
5
00:00:11,446 --> 00:00:17,147
- [electronic buzzing]
6
00:00:17,191 --> 00:00:19,845
- JOHNNY: They're coming
to get you, Barbara.
7
00:00:19,889 --> 00:00:22,500
- BEN: Tie you up and feed you
to those things.
8
00:00:22,544 --> 00:00:24,154
- BARBARA: It's 8 o'clock
and it's still moving.
9
00:00:24,198 --> 00:00:31,857
- ♪
10
00:00:37,254 --> 00:00:40,040
- MAN: Hey, come on, Barb,
church was this morning, huh?
11
00:00:40,083 --> 00:00:43,173
- [church bells ring]
- [growling]
12
00:00:43,217 --> 00:00:44,870
- [scream]
13
00:00:44,914 --> 00:00:47,873
- [growling]
14
00:00:47,917 --> 00:00:50,746
- ♪
15
00:00:50,789 --> 00:00:53,444
- [growling]
16
00:00:53,488 --> 00:00:54,402
- [gun cocks]
17
00:00:54,445 --> 00:00:56,230
- [laughing]
18
00:00:56,273 --> 00:00:57,579
- [gunshot]
19
00:00:57,622 --> 00:00:59,581
- [moaning]
20
00:00:59,624 --> 00:01:05,065
- [gunshots]
21
00:01:05,108 --> 00:01:10,113
- ♪
22
00:01:13,290 --> 00:01:16,119
- MAN ON RADIO:
[unintelligible].
23
00:01:16,163 --> 00:01:17,816
- ZOMBIES: [moaning]
24
00:01:17,860 --> 00:01:21,342
- [heartbeat pounding]
25
00:01:21,385 --> 00:01:23,213
- ZOMBIES: [moaning]
26
00:01:23,257 --> 00:01:26,651
- [gun cocking]
27
00:01:26,695 --> 00:01:28,871
- ZOMBIES: [moaning]
28
00:01:28,914 --> 00:01:31,700
- [woman screams]
29
00:01:31,743 --> 00:01:34,442
- [thunder rumbles]
30
00:01:34,485 --> 00:01:40,448
- ♪
31
00:01:54,114 --> 00:02:01,947
♪
32
00:02:14,221 --> 00:02:17,006
- [laughing]
33
00:02:17,049 --> 00:02:23,012
- ♪
34
00:02:24,622 --> 00:02:30,976
- ♪
35
00:02:38,332 --> 00:02:46,035
♪
36
00:03:02,530 --> 00:03:03,705
- [sighs]
37
00:03:03,748 --> 00:03:11,103
- ♪
38
00:03:16,065 --> 00:03:20,243
- [machine whirs]
39
00:03:20,287 --> 00:03:24,900
- [machine rattling]
40
00:03:24,943 --> 00:03:30,645
- ♪
41
00:03:34,866 --> 00:03:36,390
- Wow.
42
00:03:36,433 --> 00:03:42,222
- ♪
43
00:03:45,312 --> 00:03:47,139
- [sighs]
44
00:03:47,183 --> 00:03:48,880
Rock and roll.
45
00:03:48,924 --> 00:03:54,538
- ♪
46
00:04:03,373 --> 00:04:04,940
- [sighs]
47
00:04:04,983 --> 00:04:07,682
- ♪
48
00:04:07,725 --> 00:04:13,427
- [machine rattling]
49
00:04:13,470 --> 00:04:19,084
- ♪
50
00:04:19,128 --> 00:04:23,350
- [machine whirs]
51
00:04:23,393 --> 00:04:27,789
- [electronic beeping]
52
00:04:27,832 --> 00:04:35,884
- ♪
53
00:04:35,927 --> 00:04:40,758
- [train whistle blows]
54
00:04:42,369 --> 00:04:46,460
- [indistinct chatter]
55
00:04:46,503 --> 00:04:49,811
- ♪
56
00:04:54,772 --> 00:05:00,082
- [speaking foreign language]
57
00:05:00,125 --> 00:05:04,869
- [indistinct chatter]
58
00:05:08,395 --> 00:05:14,314
- ♪
59
00:05:23,410 --> 00:05:27,849
♪
60
00:05:27,892 --> 00:05:28,893
- I'm in the movie.
61
00:05:33,898 --> 00:05:35,335
It works.
62
00:05:36,814 --> 00:05:38,381
There it is.
The crate from the movie.
63
00:05:40,122 --> 00:05:43,125
And this--this is the monster.
64
00:05:43,168 --> 00:05:44,909
I can hear him.
- [monster growling]
65
00:05:44,953 --> 00:05:46,302
- Not yet, you're not ready.
66
00:05:46,346 --> 00:05:48,304
You gotta wait 'til your scene.
- I'll be damned.
67
00:05:48,348 --> 00:05:51,655
- I can hear it. It's so real.
This is cra--
68
00:05:53,701 --> 00:05:56,617
- Can I be of any assistance?
69
00:05:56,660 --> 00:05:58,619
- You're Christopher Lee.
70
00:05:58,662 --> 00:06:01,099
Oh my God, you're
Christopher Lee.
71
00:06:01,143 --> 00:06:03,319
[laughs] You're Dracula.
72
00:06:03,363 --> 00:06:06,235
Not just Dracula, you're
Frankenstein, the Mummy,
73
00:06:06,278 --> 00:06:07,410
you're Saruman.
74
00:06:07,454 --> 00:06:10,413
[laughs]
75
00:06:10,457 --> 00:06:12,023
But not in this.
Not in this movie.
76
00:06:12,067 --> 00:06:15,200
This movie, you are
Professor Alexander Saxton.
77
00:06:15,244 --> 00:06:18,073
[clears throat] And
this--this is yours.
78
00:06:18,116 --> 00:06:20,336
- It is, but I
demand an explanation.
79
00:06:20,380 --> 00:06:22,425
- Okay, well, this
crate is yours.
80
00:06:22,469 --> 00:06:24,209
And the monster's inside it.
81
00:06:24,253 --> 00:06:28,170
And he just killed this dude.
82
00:06:28,213 --> 00:06:29,693
I just saw it happen.
83
00:06:29,737 --> 00:06:31,739
See? Dead.
84
00:06:31,782 --> 00:06:33,610
- ♪
85
00:06:33,654 --> 00:06:34,481
- Sorry.
86
00:06:37,440 --> 00:06:39,137
- Inspector Mirov.
87
00:06:39,181 --> 00:06:41,313
What is in there, Excellency?
88
00:06:41,357 --> 00:06:42,793
- Fossils.
89
00:06:42,837 --> 00:06:45,753
- Mm, yeah, fossils.
Yeah, you wish, pal. [laughs]
90
00:06:45,796 --> 00:06:49,365
I mean, yes.
Yes, it's a mystery.
91
00:06:49,409 --> 00:06:51,933
- What is a fossil?
92
00:06:51,976 --> 00:06:54,022
- A stone.
93
00:06:54,065 --> 00:06:56,807
- There wouldn't be something
valuable in there, like gold?
94
00:06:56,851 --> 00:06:58,592
- Oh, it's valuable.
95
00:06:58,635 --> 00:07:00,158
It's not gold, trust me.
96
00:07:00,202 --> 00:07:01,769
[laughs] You're
in for a surprise.
97
00:07:01,812 --> 00:07:04,380
- ♪
98
00:07:04,424 --> 00:07:07,470
- Inspector Mirov, I love this.
99
00:07:07,514 --> 00:07:08,863
I wanna bring this back.
100
00:07:08,906 --> 00:07:11,474
You look like a
hipster in Brooklyn.
101
00:07:11,518 --> 00:07:12,910
- Gold? It's...
102
00:07:12,954 --> 00:07:15,217
- BOTH: --a laboratory specimen.
103
00:07:15,260 --> 00:07:17,219
- SAXTON: No value to it.
- [laughing]
104
00:07:17,262 --> 00:07:18,612
- Captain?
- Yes, sir.
105
00:07:18,655 --> 00:07:21,832
- You get your men to put
the crate on the train.
106
00:07:21,876 --> 00:07:23,704
- It's--it's Christopher Lee.
107
00:07:23,747 --> 00:07:30,232
- ♪
108
00:07:30,275 --> 00:07:32,669
- Oh God. I did it.
109
00:07:32,713 --> 00:07:34,628
It works.
110
00:07:34,671 --> 00:07:36,760
- Lift it up.
111
00:07:36,804 --> 00:07:38,153
Off you go.
112
00:07:38,196 --> 00:07:43,201
- ♪
113
00:07:43,245 --> 00:07:46,161
- You look the same.
114
00:07:46,204 --> 00:07:47,815
No offense, I actually never
noticed you in the movie,
115
00:07:47,858 --> 00:07:49,207
but I remember you.
116
00:07:49,251 --> 00:07:50,557
You look the same.
117
00:07:50,600 --> 00:07:55,866
- ♪
118
00:08:00,828 --> 00:08:02,177
- Follow me.
119
00:08:02,220 --> 00:08:05,267
- [indistinct chatter]
120
00:08:05,310 --> 00:08:07,922
- [monster growls]
121
00:08:07,965 --> 00:08:14,015
- ♪
122
00:08:17,453 --> 00:08:20,587
- Oh my God.
123
00:08:20,630 --> 00:08:22,327
It works.
124
00:08:22,371 --> 00:08:25,679
- [door creaks]
125
00:08:25,722 --> 00:08:32,773
- ♪
126
00:08:32,816 --> 00:08:35,340
- SIMON: It works.
127
00:08:35,384 --> 00:08:37,038
I'm gonna be rich.
128
00:08:37,081 --> 00:08:38,561
I'm gonna be rich.
129
00:08:38,605 --> 00:08:40,868
- [machine powers down]
130
00:08:40,910 --> 00:08:43,566
- [heavy breathing]
131
00:08:43,610 --> 00:08:47,570
[laughing]
132
00:08:47,614 --> 00:08:50,660
Oh! Oh my God.
133
00:08:50,704 --> 00:08:52,488
[laughing]
134
00:08:52,532 --> 00:08:53,924
- ♪
135
00:08:53,968 --> 00:08:56,100
- Renee! Renee!
136
00:08:56,144 --> 00:08:57,362
- I'm out here, honey.
137
00:08:58,929 --> 00:09:00,061
- It works!
138
00:09:00,104 --> 00:09:02,367
I did it, it works! [laughs]
139
00:09:02,411 --> 00:09:03,934
The Immersopod,
my invention.
140
00:09:03,978 --> 00:09:05,501
- It works?
- It works.
141
00:09:05,545 --> 00:09:08,286
- ♪
142
00:09:08,330 --> 00:09:11,202
- Show me.
- Okay, come on.
143
00:09:11,246 --> 00:09:12,943
Come on. Come on.
144
00:09:12,987 --> 00:09:15,206
- Oh, you're pulling.
- [laughing] Come on.
145
00:09:15,250 --> 00:09:16,904
- Honey, I'm wearing heels,
stop. By the pool.
146
00:09:16,947 --> 00:09:20,168
- Okay, okay, okay.
Come on, come on.
147
00:09:20,211 --> 00:09:21,517
You gotta close your eyes.
148
00:09:21,561 --> 00:09:24,128
No, no, uh, okay, okay.
Close 'em, close 'em.
149
00:09:24,172 --> 00:09:26,087
- Honey.
- Okay, okay.
150
00:09:26,130 --> 00:09:29,046
I give you the Immersopod.
151
00:09:29,090 --> 00:09:34,617
The world's first VR immersion
home theater system.
152
00:09:34,661 --> 00:09:36,750
VR, virtual reality.
153
00:09:36,793 --> 00:09:38,142
- Right, yes, okay.
154
00:09:38,186 --> 00:09:40,014
I read a book by a man
named William Gibson.
155
00:09:40,057 --> 00:09:41,102
- I know, just listen.
156
00:09:41,145 --> 00:09:42,625
Okay, so check it out.
157
00:09:42,669 --> 00:09:45,497
So, hundreds of miniature
cameras scan the user's body and
158
00:09:45,541 --> 00:09:47,587
feed the information through
a series of hard drives,
159
00:09:47,630 --> 00:09:50,677
which can then be merged
with any preexisting data.
160
00:09:50,720 --> 00:09:51,634
- It's brilliant, honey.
161
00:09:51,678 --> 00:09:52,853
- No.
- No?
162
00:09:52,896 --> 00:09:55,029
- No, that's not
the brilliant part.
163
00:09:55,072 --> 00:09:57,509
You know what?
Try it, just get in. Get in.
164
00:09:57,553 --> 00:09:59,163
- No, no, no, it looks cramped.
165
00:09:59,207 --> 00:10:00,643
I mean, can you even
move around in there?
166
00:10:00,687 --> 00:10:02,776
- No, you can't. You can only
really move your thumb,
167
00:10:02,819 --> 00:10:04,778
but that's all you need.
You turn it on, you turn it off.
168
00:10:04,821 --> 00:10:07,868
- No, I don't think so, honey.
I get so claustrophobic.
169
00:10:07,911 --> 00:10:10,522
- But--but--see, you'll
think you're moving.
170
00:10:10,566 --> 00:10:12,133
It's like when you dream.
171
00:10:12,176 --> 00:10:13,569
If you dream you're running,
you don't really run anywhere,
172
00:10:13,613 --> 00:10:14,701
but you believe
that you're running.
173
00:10:14,744 --> 00:10:16,790
The pod works the same way.
174
00:10:16,833 --> 00:10:19,183
The scans are fed through
a neural transmitter.
175
00:10:19,227 --> 00:10:24,058
You imagine the move,
and in the VR, you move.
176
00:10:24,101 --> 00:10:26,713
That's the brilliant part.
177
00:10:26,756 --> 00:10:28,323
- Wonderful, right.
- Yeah,
178
00:10:28,366 --> 00:10:29,672
but instead
of moving in a dream,
179
00:10:29,716 --> 00:10:31,282
you're moving inside of a movie.
180
00:10:31,326 --> 00:10:33,676
Right, whatever your
favorite movie is.
181
00:10:33,720 --> 00:10:35,156
"The Godfather," "Jaws."
182
00:10:35,199 --> 00:10:37,680
If it's in the hard
drive, you can be in it.
183
00:10:37,724 --> 00:10:39,726
- Which movie are you in?
184
00:10:39,769 --> 00:10:41,423
- "Horror Express," of course.
185
00:10:41,466 --> 00:10:43,338
- I should have known.
- Yeah.
186
00:10:43,381 --> 00:10:45,209
It was the first movie that my
dad took me to that wasn't,
187
00:10:45,253 --> 00:10:46,994
you know, like a kids' movie.
188
00:10:47,037 --> 00:10:48,386
Uh, it just blew me away.
189
00:10:48,430 --> 00:10:49,692
It's got everything.
190
00:10:49,736 --> 00:10:53,304
Peter Cushing,
Christopher Lee, a monster.
191
00:10:53,348 --> 00:10:55,785
I fell head over heels
in love with...
192
00:10:59,528 --> 00:11:03,053
the whole movie. Everything.
193
00:11:03,097 --> 00:11:06,404
See, what this really is
is an escape pod from life.
194
00:11:06,448 --> 00:11:09,059
All those people out
there, just waking up,
195
00:11:09,103 --> 00:11:10,844
desperate for a way out.
196
00:11:10,887 --> 00:11:14,456
They hate their jobs,
their home life is a prison.
197
00:11:14,499 --> 00:11:17,894
All those poor slobs drinking
beer in front of the TV,
198
00:11:17,938 --> 00:11:20,984
desperate, trapped
in a dead end...
199
00:11:23,770 --> 00:11:25,946
- Dead end what?
200
00:11:25,989 --> 00:11:27,121
- Huh?
201
00:11:27,164 --> 00:11:29,906
- You just said,
"Trapped in a dead end."
202
00:11:29,950 --> 00:11:31,429
What?
203
00:11:31,473 --> 00:11:32,692
- It's a situation, anything.
204
00:11:32,735 --> 00:11:34,606
But see now, they
won't just watch TV,
205
00:11:34,650 --> 00:11:37,914
now they can actually crawl
inside it and escape!
206
00:11:37,958 --> 00:11:39,786
[laughs] You have to try it.
207
00:11:39,829 --> 00:11:41,222
- I don't--I don't want to.
208
00:11:41,265 --> 00:11:42,658
I don't want to.
209
00:11:42,702 --> 00:11:44,094
- How could you not want to?
210
00:11:44,138 --> 00:11:46,706
- Maybe I'm not desperate
for a way out, Simon.
211
00:11:46,749 --> 00:11:51,319
Maybe I don't feel
trapped in a situation.
212
00:11:51,362 --> 00:11:53,234
Or am I?
213
00:11:53,277 --> 00:11:58,152
- ♪
214
00:12:00,937 --> 00:12:02,199
- What?
215
00:12:02,243 --> 00:12:07,901
- ♪
216
00:12:12,906 --> 00:12:14,951
- What was that?
217
00:12:14,995 --> 00:12:16,387
- What was what?
218
00:12:18,259 --> 00:12:22,611
- Um, did--did I do
something to upset you?
219
00:12:22,654 --> 00:12:25,832
- Did you even hear the words
coming out of your mouth?
220
00:12:25,875 --> 00:12:27,877
Is that why you
invented that thing?
221
00:12:27,921 --> 00:12:30,445
To escape your terrible life?
222
00:12:30,488 --> 00:12:31,576
Am I really that awful?
223
00:12:31,620 --> 00:12:33,796
- No.
224
00:12:33,840 --> 00:12:35,232
You're reading into this.
225
00:12:35,276 --> 00:12:36,625
No, no.
226
00:12:37,713 --> 00:12:40,585
- Are you sure?
227
00:12:40,629 --> 00:12:43,284
Simon, we've been married
for barely a year.
228
00:12:43,327 --> 00:12:47,070
And you have spent every
moment working on that thing.
229
00:12:47,114 --> 00:12:50,465
We don't go anywhere,
we don't do anything.
230
00:12:50,508 --> 00:12:55,426
We live in the same house,
and I never see you.
231
00:12:55,470 --> 00:12:57,559
- But it's for--it's for you.
232
00:12:57,602 --> 00:12:59,039
I mean, it's for us.
233
00:12:59,082 --> 00:13:04,261
That thing is--Renee, how--how
could you think that--
234
00:13:04,305 --> 00:13:05,306
Look at me.
235
00:13:05,349 --> 00:13:07,003
Hey, look at me, come on.
236
00:13:07,047 --> 00:13:09,571
When I asked your father
for permission to marry you,
237
00:13:09,614 --> 00:13:11,355
remember what he said?
238
00:13:11,399 --> 00:13:13,096
- He said no.
239
00:13:13,140 --> 00:13:14,881
- That's right, yeah,
I know, he said no.
240
00:13:14,924 --> 00:13:16,883
But I didn't let
that stop me, did I?
241
00:13:16,926 --> 00:13:18,885
I went to work on him.
242
00:13:18,928 --> 00:13:20,538
- And he still said no.
243
00:13:20,582 --> 00:13:23,324
- Yeah.
244
00:13:23,367 --> 00:13:28,155
- And he hasn't forgiven me
for that, and he won't ever.
245
00:13:28,198 --> 00:13:30,331
I know him.
246
00:13:30,374 --> 00:13:31,941
I--
247
00:13:34,291 --> 00:13:36,641
He said that you
didn't have any money,
248
00:13:36,685 --> 00:13:40,732
so you were marrying
me for mine.
249
00:13:40,776 --> 00:13:42,865
He said that I would never
really know if you love me and
250
00:13:42,909 --> 00:13:47,348
that somewhere in the back of my
mind, I would always wonder.
251
00:13:47,391 --> 00:13:51,091
And I get it, I'm not that
pretty, I'm not that exciting,
252
00:13:51,134 --> 00:13:54,181
but I am rich.
- Stop.
253
00:13:54,224 --> 00:13:56,879
- He said, "Renee, he's going
to take your money and make you
254
00:13:56,923 --> 00:13:58,794
look like a fool."
255
00:14:01,797 --> 00:14:04,974
Do not make me look like a fool.
256
00:14:05,018 --> 00:14:06,933
- Listen to me.
257
00:14:06,976 --> 00:14:09,587
I said it on our wedding day,
and I will say it again now.
258
00:14:09,631 --> 00:14:12,373
And I mean every word.
259
00:14:12,416 --> 00:14:15,767
For richer or poorer,
to love and to cherish
260
00:14:15,811 --> 00:14:18,770
'til death do us part.
261
00:14:18,814 --> 00:14:20,207
- Do you mean it, honestly?
262
00:14:20,250 --> 00:14:22,644
'Til death do us part?
263
00:14:22,687 --> 00:14:25,734
- Honey, 'til death do us part.
264
00:14:25,777 --> 00:14:31,348
- ♪
265
00:14:31,392 --> 00:14:32,480
- I mean it.
266
00:14:32,523 --> 00:14:37,833
- ♪
267
00:14:43,099 --> 00:14:51,325
♪
268
00:15:00,812 --> 00:15:04,425
- [machine whirs]
269
00:15:04,468 --> 00:15:11,606
- ♪
270
00:15:14,174 --> 00:15:18,743
- [machine whirs]
271
00:15:18,787 --> 00:15:21,964
- ♪
272
00:15:22,008 --> 00:15:27,535
- [train whistle blows]
273
00:15:29,015 --> 00:15:30,190
- Baggage man?
274
00:15:30,233 --> 00:15:34,281
- ♪
275
00:15:34,324 --> 00:15:36,152
- Alucca, what's
the matter with you?
276
00:15:36,196 --> 00:15:37,893
- Yes, Countess?
277
00:15:37,937 --> 00:15:39,329
- You have a safe
for valuables?
278
00:15:39,373 --> 00:15:40,548
- Yes, Countess.
279
00:15:40,591 --> 00:15:42,245
I shall make out a receipt.
280
00:15:42,289 --> 00:15:46,162
- [dog whining]
281
00:15:46,206 --> 00:15:48,469
- Countess.
282
00:15:48,512 --> 00:15:51,776
I can't believe I'm
finally meeting you.
283
00:15:51,820 --> 00:15:53,256
- Alucca's afraid of something.
284
00:15:53,300 --> 00:15:55,737
- Oh, I promise you I'm
not that frightening.
285
00:15:55,780 --> 00:15:57,434
[laughs] I'm a dog lover.
286
00:15:57,478 --> 00:15:59,697
A friend of mine
was gonna buy one.
287
00:15:59,741 --> 00:16:02,265
I said, "Adopt, don't shop."
288
00:16:02,309 --> 00:16:05,007
- Normally she
likes Englishmen.
289
00:16:05,051 --> 00:16:06,400
All we Poles do.
290
00:16:06,443 --> 00:16:07,401
- [in British accent]
Oh, England.
291
00:16:07,444 --> 00:16:09,011
Of course, yes, where I'm from.
292
00:16:09,055 --> 00:16:11,013
Yes, cheers.
293
00:16:11,057 --> 00:16:13,059
- Oh, yes, England.
294
00:16:13,102 --> 00:16:15,104
Queen Victoria, crumpets.
295
00:16:15,148 --> 00:16:17,541
- Edgar Wright,
The Spice Girls.
296
00:16:17,585 --> 00:16:20,153
- Shakespeare.
- Oh, I love all that stuff.
297
00:16:20,196 --> 00:16:21,328
Yes, I love England.
298
00:16:21,371 --> 00:16:24,157
I gotta say, I prefer Poland.
I do.
299
00:16:24,200 --> 00:16:30,163
I was gonna go there on vacation
once with my wi--my--my--
300
00:16:30,206 --> 00:16:33,601
You know, there's an old English
tradition that when a gentlemen
301
00:16:33,644 --> 00:16:37,039
meets a lady as beautiful as
yourself, he buys her a drink.
302
00:16:37,083 --> 00:16:38,258
May I?
- [dog whining]
303
00:16:38,301 --> 00:16:39,999
- Oh, she's really afraid.
304
00:16:40,042 --> 00:16:41,739
- Yeah, it's not--I'm
good with dogs.
305
00:16:41,783 --> 00:16:43,959
Dogs usually like me.
306
00:16:44,003 --> 00:16:46,135
- I wonder what it is.
- [dog whining]
307
00:16:46,179 --> 00:16:48,746
- Oh, the monster.
308
00:16:48,790 --> 00:16:50,400
- What?
- What?
309
00:16:50,444 --> 00:16:52,359
- [dog whining]
310
00:16:52,402 --> 00:16:53,795
- Maybe she'll
like the bar better.
311
00:16:53,838 --> 00:16:55,971
Get her a little water, maybe
they'll have some--
312
00:16:56,015 --> 00:16:57,320
little bowl with water.
313
00:16:57,364 --> 00:16:59,757
I think--I bet they'll do
that, it's a nice train.
314
00:16:59,801 --> 00:17:01,020
- Hmm.
315
00:17:01,063 --> 00:17:03,152
- Should we go there?
- Maybe.
316
00:17:03,196 --> 00:17:05,762
- Okay, yes, Madame.
- Oh, of course.
317
00:17:05,807 --> 00:17:10,071
- [train rattling]
318
00:17:10,116 --> 00:17:15,991
- [whistling]
319
00:17:20,126 --> 00:17:24,217
[whistling continues]
320
00:17:24,260 --> 00:17:31,311
- ♪
321
00:17:33,226 --> 00:17:41,538
♪
322
00:17:46,543 --> 00:17:50,025
- [metal clanking]
323
00:17:50,069 --> 00:17:55,987
- ♪
324
00:17:59,643 --> 00:18:04,387
- [door creaks]
325
00:18:04,431 --> 00:18:09,218
- ♪
326
00:18:11,786 --> 00:18:15,398
- [growling]
327
00:18:15,442 --> 00:18:21,187
- ♪
328
00:18:23,232 --> 00:18:30,370
♪
329
00:18:39,770 --> 00:18:41,163
- [thud]
330
00:18:41,207 --> 00:18:47,561
- ♪
331
00:18:57,266 --> 00:18:59,312
- [sighs]
332
00:18:59,355 --> 00:19:06,362
- ♪
333
00:19:08,147 --> 00:19:11,672
- [birds chirping]
334
00:19:11,715 --> 00:19:15,502
- ♪
335
00:19:15,545 --> 00:19:19,158
- [footsteps approaching]
336
00:19:19,201 --> 00:19:22,378
- Hey, how long
have you been up?
337
00:19:22,422 --> 00:19:23,553
- Oh, hey, sorry.
338
00:19:23,597 --> 00:19:26,774
Um, I got up just
before you did.
339
00:19:26,817 --> 00:19:28,689
Beat the alarm by one minute.
340
00:19:28,732 --> 00:19:30,691
- Um, I was thinking, since
you're finished
341
00:19:30,734 --> 00:19:33,346
with your invention,
we should celebrate.
342
00:19:33,389 --> 00:19:34,999
- Yeah, sure.
343
00:19:35,043 --> 00:19:37,654
- We could go to Oberge,
and I'll call Raymond
344
00:19:37,698 --> 00:19:39,743
and get our old table.
- Good, yeah, do that.
345
00:19:39,787 --> 00:19:40,831
Good, good.
346
00:19:40,875 --> 00:19:42,529
- Okay, great, I'll just, um...
347
00:19:42,572 --> 00:19:47,186
- ♪
348
00:19:47,229 --> 00:19:50,537
- [snoring]
349
00:19:54,845 --> 00:19:59,676
[moans]
350
00:20:01,678 --> 00:20:05,247
- ♪
351
00:20:05,291 --> 00:20:07,031
- Oh, boy.
352
00:20:07,075 --> 00:20:14,300
- ♪
353
00:20:16,693 --> 00:20:18,347
- [sighs]
354
00:20:18,391 --> 00:20:19,566
- ♪
355
00:20:19,609 --> 00:20:21,002
- [exhales]
356
00:20:21,045 --> 00:20:23,091
- ♪
357
00:20:23,134 --> 00:20:24,353
- [claps]
- Okay.
358
00:20:24,397 --> 00:20:30,794
- ♪
359
00:20:34,145 --> 00:20:37,323
- [whistling]
360
00:20:37,366 --> 00:20:42,066
- [machine whirs]
361
00:20:42,110 --> 00:20:48,029
- ♪
362
00:20:51,075 --> 00:20:52,294
- Okay.
363
00:20:52,338 --> 00:20:55,515
[humming]
364
00:20:55,558 --> 00:21:00,607
- ♪
365
00:21:00,650 --> 00:21:04,872
- [machine whirs]
366
00:21:04,915 --> 00:21:09,050
- [train whistle blows]
367
00:21:19,365 --> 00:21:20,975
- You wish to see us?
368
00:21:21,018 --> 00:21:22,455
- I thought one of you might
know what happened
369
00:21:22,498 --> 00:21:24,587
to the baggage man.
370
00:21:24,631 --> 00:21:26,502
- I haven't the remotest idea.
371
00:21:26,546 --> 00:21:28,156
- What about you?
372
00:21:30,114 --> 00:21:32,508
- Perhaps it had something to do
with what's inside that crate.
373
00:21:32,552 --> 00:21:34,075
- I agree with you.
374
00:21:34,118 --> 00:21:36,469
He was trying to open it
when something happened!
375
00:21:36,512 --> 00:21:39,254
- What?
376
00:21:39,298 --> 00:21:43,867
- Sorry, oop, coming through.
Sorry. That wasn't me.
377
00:21:43,911 --> 00:21:46,479
- Fortunately, he
was interrupted.
378
00:21:46,522 --> 00:21:49,046
- Why are you so worried
about it being opened?
379
00:21:49,090 --> 00:21:50,831
- It may be my fault.
380
00:21:50,874 --> 00:21:52,528
I asked the baggage
man to take a look.
381
00:21:52,572 --> 00:21:54,791
I was curious.
382
00:21:54,835 --> 00:21:56,358
- It was no concern of yours.
383
00:21:57,707 --> 00:21:59,492
Or of yours.
384
00:21:59,535 --> 00:22:01,972
- Konev, see if you can
open the crate with that.
385
00:22:04,235 --> 00:22:05,367
Go ahead!
386
00:22:11,852 --> 00:22:14,158
- [bang]
387
00:22:14,202 --> 00:22:17,814
- [door creaks]
388
00:22:17,858 --> 00:22:24,081
- ♪
389
00:22:27,737 --> 00:22:29,826
- Sorry, I just had
to say, Peter Cushing--
390
00:22:29,870 --> 00:22:31,262
- My God.
- --I'm a huge fan.
391
00:22:31,306 --> 00:22:33,743
Dr. Wells.
- The baggage man.
392
00:22:33,787 --> 00:22:35,832
- What was in there?
- Christopher Lee. This is nuts.
393
00:22:35,876 --> 00:22:37,443
- I told you a fossil.
- You guys are great.
394
00:22:37,486 --> 00:22:38,487
Okay, keep going.
395
00:22:38,531 --> 00:22:40,010
- --lived two
million years ago.
396
00:22:40,054 --> 00:22:46,887
- ♪
397
00:22:50,412 --> 00:22:52,632
- [knocking at door]
- You made it.
398
00:22:52,675 --> 00:22:55,678
- Don't get up, please.
399
00:22:55,722 --> 00:22:56,810
- Please.
400
00:22:56,853 --> 00:22:59,595
- ♪
401
00:22:59,639 --> 00:23:02,206
- Where did you disappear to?
402
00:23:02,250 --> 00:23:04,948
- Oh, earlier, yes,
I'm sorry about that.
403
00:23:04,992 --> 00:23:08,822
I was in another
part of the train.
404
00:23:08,865 --> 00:23:13,740
- [birds chirping]
405
00:23:13,783 --> 00:23:17,047
- ♪
406
00:23:17,091 --> 00:23:18,832
- You know, I heard
there was a murder.
407
00:23:18,875 --> 00:23:20,355
- Yes, yes, there was.
408
00:23:20,399 --> 00:23:23,358
I--I fear there'll
be others too.
409
00:23:23,402 --> 00:23:26,143
But--[clears throat]--you'll
be safe with me.
410
00:23:26,187 --> 00:23:28,015
I promise.
411
00:23:28,058 --> 00:23:29,886
- That's funny.
412
00:23:29,930 --> 00:23:32,889
Because I feel with you,
I'm in great danger.
413
00:23:32,933 --> 00:23:34,804
- With me? Nah.
414
00:23:39,679 --> 00:23:41,811
Danger of what?
415
00:23:41,855 --> 00:23:43,378
- [giggles]
416
00:23:43,422 --> 00:23:48,905
- ♪
417
00:23:51,081 --> 00:23:54,041
- Oh my God, I've been in love
with you since I was a boy.
418
00:23:54,084 --> 00:23:55,608
You and only you.
419
00:23:55,651 --> 00:24:00,395
- Uh. How is that possible?
420
00:24:00,439 --> 00:24:04,747
- Oh, Countess, you'll soon
learn, anything is possible.
421
00:24:04,791 --> 00:24:10,318
- ♪
422
00:24:14,322 --> 00:24:15,932
- [horn honks]
- [car door slams]
423
00:24:15,976 --> 00:24:25,638
- ♪
424
00:24:28,118 --> 00:24:34,168
♪
425
00:24:35,343 --> 00:24:37,040
- Oh, hey.
426
00:24:38,651 --> 00:24:40,304
- Hey.
427
00:24:40,348 --> 00:24:41,871
- What's going on?
428
00:24:41,915 --> 00:24:43,177
Are you sick?
429
00:24:43,220 --> 00:24:45,353
- Sss--yeah.
430
00:24:45,396 --> 00:24:47,921
Yeah, you know, I think I--
I think I am getting sick.
431
00:24:47,964 --> 00:24:49,575
- Of course you are.
432
00:24:49,618 --> 00:24:51,707
You've been working so hard.
433
00:24:51,751 --> 00:24:54,667
We need to get you to bed.
- Yes.
434
00:24:54,710 --> 00:24:55,668
- ♪
435
00:24:55,711 --> 00:24:57,408
- Dinner.
- Mm-hmm.
436
00:24:57,452 --> 00:24:58,801
- No.
- No, no, it's fine.
437
00:24:58,845 --> 00:25:02,892
- No, it's not fine. You go.
438
00:25:02,936 --> 00:25:04,067
- What?
- Yeah.
439
00:25:04,111 --> 00:25:06,461
You should go, you deserve it.
440
00:25:06,505 --> 00:25:08,768
You know what?
Call one of your friends.
441
00:25:08,811 --> 00:25:12,554
Just go. Have a great time,
really.
442
00:25:12,598 --> 00:25:15,775
[coughs] Oh God,
I--I'm really sick.
443
00:25:15,818 --> 00:25:17,341
This is not good.
444
00:25:17,385 --> 00:25:18,821
[coughing]
445
00:25:23,304 --> 00:25:25,262
- Okay, well,
I'll see you then.
446
00:25:28,439 --> 00:25:30,572
Hey.
- Uh, hey.
447
00:25:30,616 --> 00:25:33,532
- That was Millicent
from the tennis club.
448
00:25:33,575 --> 00:25:36,012
So if you're feeling well
enough to stay home alone,
449
00:25:36,056 --> 00:25:38,232
I'm gonna go to Oberge with her.
450
00:25:38,275 --> 00:25:41,017
- Oh, yeah, totally,
honey, I'll be okay.
451
00:25:41,061 --> 00:25:42,932
I just wish I could go. [groans]
452
00:25:42,976 --> 00:25:44,847
I love that place.
453
00:25:44,891 --> 00:25:45,979
Well, have fun.
454
00:25:46,022 --> 00:25:48,198
Tell her I say hi.
455
00:25:48,242 --> 00:25:50,766
Have fun, but not too much fun.
- Okay.
456
00:25:50,810 --> 00:25:52,899
Alright, well, feel better.
457
00:25:52,942 --> 00:25:55,249
- Thanks. [groans]
458
00:25:55,292 --> 00:25:56,816
- [chuckles]
459
00:26:01,385 --> 00:26:08,479
- ♪
460
00:26:12,832 --> 00:26:13,920
- [clears throat]
461
00:26:13,963 --> 00:26:22,232
- ♪
462
00:26:34,549 --> 00:26:40,511
♪
463
00:26:40,555 --> 00:26:44,690
- [phone ringing]
464
00:26:44,733 --> 00:26:47,518
- MAN: Hello?
- Hi, Dad.
465
00:26:47,562 --> 00:26:49,738
I hope I'm not disturbing you.
466
00:26:49,782 --> 00:26:52,219
I know we haven't spoken
in such a long time.
467
00:26:55,265 --> 00:26:57,572
- MAN: How is your husband?
468
00:26:57,616 --> 00:26:59,052
- He's--he's fine.
469
00:26:59,095 --> 00:27:01,750
He's fine, we are good.
470
00:27:01,794 --> 00:27:04,187
He's actually, um--he's working
on a new invention right now,
471
00:27:04,231 --> 00:27:05,536
believe it or not.
472
00:27:05,580 --> 00:27:07,103
- MAN: Hmm.
473
00:27:07,147 --> 00:27:09,671
Who paid for it?
474
00:27:09,715 --> 00:27:12,239
- Well, the money's not
really the point, Dad.
475
00:27:12,282 --> 00:27:14,720
- MAN: You sure about that?
476
00:27:14,763 --> 00:27:16,765
- [phone beeps]
477
00:27:16,809 --> 00:27:22,031
- ♪
478
00:27:24,077 --> 00:27:29,169
- [heavy breathing]
479
00:27:29,212 --> 00:27:36,829
- ♪
480
00:27:44,619 --> 00:27:46,447
- Simon!
481
00:27:46,490 --> 00:27:50,886
- ♪
482
00:27:53,236 --> 00:27:54,629
- Simon?
483
00:27:54,673 --> 00:28:02,681
- ♪
484
00:28:07,468 --> 00:28:14,475
♪
485
00:28:21,482 --> 00:28:23,963
- SIMON: Oh my God.
486
00:28:24,006 --> 00:28:27,967
[moaning] Holy shit.
487
00:28:28,010 --> 00:28:31,144
[groans]
488
00:28:33,276 --> 00:28:35,714
[groans and laughs]
489
00:28:35,757 --> 00:28:37,541
- Hello, Simon.
490
00:28:38,760 --> 00:28:40,849
- I didn't hear you come in.
491
00:28:40,893 --> 00:28:43,243
- No, you didn't.
492
00:28:43,286 --> 00:28:46,028
- [chuckles] I was just in
the office
493
00:28:46,072 --> 00:28:49,902
finishing up some paperwork.
[groans]
494
00:28:49,945 --> 00:28:51,381
Good night, Countess.
495
00:28:51,425 --> 00:28:59,476
- ♪
496
00:29:08,485 --> 00:29:14,491
♪
497
00:29:17,233 --> 00:29:21,585
- SIMON: [snoring and laughing]
498
00:29:21,629 --> 00:29:27,983
- ♪
499
00:29:44,957 --> 00:29:48,656
- RENEE: [heavy breathing]
500
00:29:48,699 --> 00:29:52,965
- ♪
501
00:29:53,008 --> 00:29:55,445
- [train whistle blows]
502
00:29:55,489 --> 00:29:59,580
- [train rattling]
503
00:30:05,412 --> 00:30:07,980
- Very curious.
504
00:30:08,023 --> 00:30:09,808
Scalpel.
- Mm-hmm.
505
00:30:13,463 --> 00:30:15,291
- Can you keep that still?
- Mm.
506
00:30:15,335 --> 00:30:19,992
- ♪
507
00:30:20,035 --> 00:30:21,167
- What is he doing?
508
00:30:21,210 --> 00:30:22,864
- Pre pan.
509
00:30:22,908 --> 00:30:26,912
- [piano plays]
510
00:30:26,955 --> 00:30:29,088
- [piano stops]
511
00:30:29,131 --> 00:30:30,916
- Hello.
512
00:30:30,959 --> 00:30:34,484
Count, I'm Renee Sherman.
513
00:30:34,528 --> 00:30:37,836
I have heard so much about you.
514
00:30:37,879 --> 00:30:42,362
You see, my husband is
sleeping with your wife.
515
00:30:42,405 --> 00:30:44,451
- Band saw.
516
00:30:44,494 --> 00:30:45,887
- Here you are, Doctor.
517
00:30:45,931 --> 00:30:51,588
- ♪
518
00:30:51,632 --> 00:30:53,895
- [saw scraping]
519
00:30:53,939 --> 00:30:55,592
- It's true, ask her.
520
00:30:55,636 --> 00:30:57,290
Ask her where she
was last night.
521
00:31:01,598 --> 00:31:02,861
Tell him.
522
00:31:04,210 --> 00:31:05,733
- Can you tell me how he died?
523
00:31:05,776 --> 00:31:09,128
- ♪
524
00:31:09,171 --> 00:31:11,565
- Smooth as a baby's bottom.
525
00:31:11,608 --> 00:31:13,784
You saw this man today
and he was normal?
526
00:31:13,828 --> 00:31:16,135
- Absolutely.
- RENEE: Tell him.
527
00:31:16,178 --> 00:31:17,876
Tell him where you were.
528
00:31:19,181 --> 00:31:20,791
- He will never be yours.
529
00:31:20,835 --> 00:31:22,315
- [slaps]
- [gasps]
530
00:31:22,358 --> 00:31:27,973
- ♪
531
00:31:28,016 --> 00:31:30,889
- What's so special
about this brain?
532
00:31:30,932 --> 00:31:36,155
- Learning and memory are
engraved on the normal brain,
533
00:31:36,198 --> 00:31:38,548
leaving a wrinkled surface.
534
00:31:40,811 --> 00:31:45,164
This brain has been drained,
the memory has been removed.
535
00:31:45,207 --> 00:31:47,862
Like chalk erased
from a blackboard.
536
00:31:47,906 --> 00:31:54,738
- ♪
537
00:31:57,872 --> 00:32:04,270
♪
538
00:32:04,313 --> 00:32:07,142
- [train rattling]
539
00:32:07,186 --> 00:32:08,013
- [monster breathing]
540
00:32:08,056 --> 00:32:10,798
- [moans]
541
00:32:10,841 --> 00:32:17,065
- ♪
542
00:32:18,197 --> 00:32:21,983
- [train rattling]
543
00:32:22,027 --> 00:32:23,854
- ♪
544
00:32:23,898 --> 00:32:25,508
- He loves me!
545
00:32:25,552 --> 00:32:26,857
He loves me!
546
00:32:26,901 --> 00:32:28,120
- You know what? Fuck you!
547
00:32:28,163 --> 00:32:29,904
Keep running, Countess!
548
00:32:29,948 --> 00:32:31,906
You stay away from my husband.
549
00:32:31,950 --> 00:32:33,777
You think you can steal him?
God!
550
00:32:35,127 --> 00:32:38,260
What is this fucking movie?
I hate this movie.
551
00:32:38,304 --> 00:32:40,741
No one's ever seen
"Horror Express."
552
00:32:40,784 --> 00:32:42,786
Do not make me come back
553
00:32:42,830 --> 00:32:45,006
into this goddamn movie.
- [monster growls]
554
00:32:45,050 --> 00:32:46,790
- [screams]
555
00:32:46,834 --> 00:32:48,488
- ♪
556
00:32:48,531 --> 00:32:50,490
- [heavy breathing]
557
00:32:50,533 --> 00:32:53,145
- ♪
558
00:32:53,188 --> 00:32:55,669
- [monster growling]
559
00:32:55,712 --> 00:33:01,588
- ♪
560
00:33:04,069 --> 00:33:08,029
- [monster growling]
561
00:33:08,073 --> 00:33:14,166
- ♪
562
00:33:14,209 --> 00:33:18,692
- [heavy breathing]
563
00:33:18,735 --> 00:33:25,220
- ♪
564
00:33:27,440 --> 00:33:30,051
- [moans]
565
00:33:36,797 --> 00:33:38,799
[moans]
566
00:33:46,111 --> 00:33:47,329
[sighs]
567
00:33:47,373 --> 00:33:53,944
- ♪
568
00:33:53,988 --> 00:33:55,207
- You feeling better?
569
00:33:55,250 --> 00:33:57,078
- I am, yeah. I don't
know--it was weird.
570
00:33:57,122 --> 00:33:58,993
Must have been a bug.
- I don't think it was a bug.
571
00:33:59,037 --> 00:33:59,950
I think it was a feature.
572
00:33:59,994 --> 00:34:01,996
- What?
- Hmm?
573
00:34:02,040 --> 00:34:04,390
- What--what's all this?
574
00:34:04,433 --> 00:34:05,695
- There was a leak
under the sink,
575
00:34:05,739 --> 00:34:07,697
so I'm gonna bring all
this down to the garage.
576
00:34:07,741 --> 00:34:09,351
- Huh?
- Huh?
577
00:34:09,395 --> 00:34:12,266
I made breakfast!
578
00:34:12,311 --> 00:34:15,139
- I'll just have some coffee.
I gotta go check on the pod.
579
00:34:15,183 --> 00:34:17,185
- Okay, honey.
Do what you gotta do.
580
00:34:17,228 --> 00:34:19,056
- Great.
- Simon?
581
00:34:19,100 --> 00:34:21,536
- Yeah?
- You said you wanted coffee.
582
00:34:23,277 --> 00:34:24,714
Unless you didn't mean it.
583
00:34:26,194 --> 00:34:30,590
Unless you said it,
but you didn't mean it.
584
00:34:30,632 --> 00:34:32,722
- No. Yeah, thanks.
585
00:34:32,766 --> 00:34:34,289
- ♪
586
00:34:34,333 --> 00:34:36,204
- I meant it. [chuckles]
587
00:34:36,248 --> 00:34:43,777
- ♪
588
00:34:50,043 --> 00:34:51,524
- [sighs]
589
00:34:51,567 --> 00:34:55,005
- ♪
590
00:34:55,049 --> 00:34:59,227
- [machine whirs]
591
00:34:59,271 --> 00:35:02,578
- ♪
592
00:35:02,622 --> 00:35:05,146
- [machine whirs]
593
00:35:05,190 --> 00:35:13,111
- ♪
594
00:35:18,464 --> 00:35:24,209
♪
595
00:35:33,609 --> 00:35:39,180
- [zombies moaning]
596
00:35:41,226 --> 00:35:45,752
- [munching]
597
00:35:48,015 --> 00:35:50,887
- ♪
598
00:35:50,931 --> 00:35:56,806
- [zombie moaning]
599
00:35:58,808 --> 00:36:03,639
- [banging on door]
600
00:36:03,683 --> 00:36:06,033
- What is this?
601
00:36:06,076 --> 00:36:08,731
- [zombies moaning]
602
00:36:08,775 --> 00:36:10,646
- Who are you people?
603
00:36:10,690 --> 00:36:13,171
Why are we in black and white?
604
00:36:13,214 --> 00:36:14,607
- [glass shatters]
605
00:36:14,650 --> 00:36:17,087
- ♪
606
00:36:17,131 --> 00:36:23,137
- [zombies moaning]
607
00:36:23,181 --> 00:36:24,921
- Oh, I'm in the wrong movie.
608
00:36:24,965 --> 00:36:28,273
- [zombies moaning]
609
00:36:28,316 --> 00:36:34,888
- ♪
610
00:36:34,931 --> 00:36:36,585
- [clippers snipping]
611
00:36:36,629 --> 00:36:39,284
- Oh, I know this one.
612
00:36:39,327 --> 00:36:41,024
Cool.
- Help me, man!
613
00:36:41,068 --> 00:36:44,202
- Yeah, I'm--sorry,
I can't help.
614
00:36:44,245 --> 00:36:46,160
You'll be fine.
Well, one of you will.
615
00:36:46,204 --> 00:36:50,033
- ♪
616
00:36:50,077 --> 00:36:51,557
- Classic.
617
00:36:51,600 --> 00:36:53,123
Really cool.
618
00:36:53,167 --> 00:36:55,648
Smell. You smell the zombies.
619
00:36:55,691 --> 00:36:57,040
That shouldn't be good.
620
00:36:57,084 --> 00:36:59,260
You guys are in a struggle
for your life, sorry.
621
00:36:59,304 --> 00:37:00,696
But amazing!
622
00:37:00,740 --> 00:37:04,134
- ♪
623
00:37:04,178 --> 00:37:05,092
- [door crunches]
624
00:37:05,135 --> 00:37:06,920
- Oh, whoa.
625
00:37:06,963 --> 00:37:09,444
Oh, oh, man, oh my God.
626
00:37:09,488 --> 00:37:11,272
Genuinely scary.
627
00:37:11,316 --> 00:37:12,578
So good.
628
00:37:12,621 --> 00:37:14,101
- [zombies moaning]
629
00:37:14,144 --> 00:37:16,277
- ♪
630
00:37:16,321 --> 00:37:18,366
- This is really cool.
I wish I could stay.
631
00:37:18,410 --> 00:37:21,413
Uh, I can't.
I don't belong here.
632
00:37:21,456 --> 00:37:22,805
But so cool.
633
00:37:22,849 --> 00:37:24,372
Alright, bye-bye.
634
00:37:24,416 --> 00:37:27,070
- ♪
635
00:37:27,114 --> 00:37:28,507
- [crunch]
636
00:37:28,550 --> 00:37:31,118
- [screams] My thumb.
637
00:37:31,161 --> 00:37:36,166
- ♪
638
00:37:36,210 --> 00:37:38,430
- Hold on, hold on, ah!
639
00:37:38,473 --> 00:37:39,692
I'm trapped.
640
00:37:39,735 --> 00:37:43,348
Help! Renee, push the button!
Help!
641
00:37:43,391 --> 00:37:44,871
Wait, wait, wait,
I'm in the wrong movie.
642
00:37:44,914 --> 00:37:45,872
Stop, pause, pause.
643
00:37:45,915 --> 00:37:48,788
Hey, hey, hey, hey! Help!
644
00:37:48,831 --> 00:37:51,486
Renee, push the button!
645
00:37:51,530 --> 00:37:54,489
Renee! Help!
646
00:37:54,533 --> 00:37:59,015
Renee! Renee! Wait!
647
00:38:02,932 --> 00:38:08,547
- ♪
648
00:38:17,512 --> 00:38:21,777
- [zombies moaning]
649
00:38:21,821 --> 00:38:26,652
- ♪
650
00:38:26,695 --> 00:38:31,831
- [zombies moaning]
651
00:38:31,874 --> 00:38:37,576
- ♪
652
00:38:37,619 --> 00:38:40,448
- [zombies munching]
653
00:38:40,492 --> 00:38:42,624
- Mm. [slurps]
654
00:38:42,668 --> 00:38:44,191
- ♪
655
00:38:44,234 --> 00:38:47,325
- [helicopter whirs]
656
00:38:47,368 --> 00:38:50,110
- ♪
657
00:38:50,153 --> 00:38:54,027
- [zombies moaning]
658
00:38:54,070 --> 00:38:59,772
- ♪
659
00:38:59,815 --> 00:39:05,691
- [helicopter whirs]
660
00:39:05,734 --> 00:39:10,391
- ♪
661
00:39:10,435 --> 00:39:13,916
- MAN: Airbase 51, hailing all
frequencies towards the creek.
662
00:39:13,960 --> 00:39:17,093
Tarmac has been compromised,
they have taken over.
663
00:39:17,137 --> 00:39:19,269
We fall back
[unintelligible]
664
00:39:19,313 --> 00:39:21,141
Find, bolt door seven.
665
00:39:21,184 --> 00:39:23,012
Proceed with extreme caution.
666
00:39:23,056 --> 00:39:24,405
Good luck.
667
00:39:24,449 --> 00:39:26,364
- [helicopter whirs]
668
00:39:29,062 --> 00:39:33,762
- [gun cocks]
669
00:39:33,806 --> 00:39:36,330
- [gunshots]
670
00:39:36,374 --> 00:39:40,508
- [zombies moaning]
671
00:39:40,552 --> 00:39:46,471
- [gunshots]
672
00:39:46,514 --> 00:39:49,430
- ♪
673
00:39:49,474 --> 00:39:50,518
- [gunshot]
674
00:39:50,562 --> 00:39:58,134
- ♪
675
00:39:58,178 --> 00:40:02,574
- [machine whirs]
676
00:40:02,617 --> 00:40:04,010
- [laughing]
677
00:40:04,053 --> 00:40:08,231
- [zombie moaning]
678
00:40:08,275 --> 00:40:17,502
- ♪
679
00:40:19,199 --> 00:40:20,722
- [lightning crackles]
680
00:40:20,766 --> 00:40:31,472
- ♪
681
00:40:42,135 --> 00:40:52,711
♪
682
00:41:00,936 --> 00:41:07,987
♪
683
00:41:10,555 --> 00:41:14,210
♪♪
40137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.