All language subtitles for Clair de Femme.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,790 --> 00:00:16,309 UNA MUJER SINGULAR 2 00:01:08,410 --> 00:01:13,793 Air France anuncia la salida de su vuelo 3776, con destino a Caracas. 3 00:01:13,913 --> 00:01:17,882 Embarque inmediato en Puerta 4. 4 00:01:20,353 --> 00:01:23,769 Se�or, est�n anunciando el embarque de su vuelo. 5 00:01:42,933 --> 00:01:44,783 Adi�s, se�or. �Buen viaje! 6 00:02:46,024 --> 00:02:47,195 �Aqu�? 7 00:02:48,486 --> 00:02:51,533 No, contin�e. Por aqu�, a la derecha. 8 00:03:19,533 --> 00:03:20,538 Pero... 9 00:03:21,380 --> 00:03:25,537 Lo siento. De verdad, que lo siento. �Perd�neme! 10 00:03:33,674 --> 00:03:36,621 -Lo siento. -No se preocupe. 11 00:03:38,651 --> 00:03:40,597 �De verdad que lo siento! 12 00:03:46,025 --> 00:03:49,454 -Perdone, �d�nde est� la Plaza Saint Michel? -Es aqu�, amigo. 13 00:03:49,724 --> 00:03:51,935 -�Conoce el Caf� "Au coin des Quai"? -S�, est� aqu�. 14 00:03:52,385 --> 00:03:54,805 Entonces, �a qu� est� esperando para pagarme? 15 00:04:00,585 --> 00:04:03,262 Estamos en Francia. �Nada de d�lares! 16 00:04:07,165 --> 00:04:08,579 No tengo nada m�s. 17 00:04:11,543 --> 00:04:13,149 Si me permite... 18 00:04:15,871 --> 00:04:19,571 -�Acaba de llegar del extranjero? -No, voy a ir a Caracas. 19 00:04:25,219 --> 00:04:26,869 Aqu� tiene. 20 00:04:28,040 --> 00:04:30,135 No tiene muy buen aspecto. 21 00:04:31,444 --> 00:04:35,389 Cre�a que no se notar�a tanto externamente, 22 00:04:37,452 --> 00:04:40,193 pero actualmente, se�ora, dada mi situaci�n, 23 00:04:40,536 --> 00:04:45,658 ...uno no puede disimular esto. Pero, voy a darle un cheque. 24 00:04:49,811 --> 00:04:51,661 No, no, no es necesario. 25 00:04:54,739 --> 00:04:57,189 Pero, no puedo dejarla as�. 26 00:05:17,241 --> 00:05:19,300 �Mira, Superman! 27 00:05:37,631 --> 00:05:41,558 Estar� pregunt�ndose: �Qu� hago yo en un Caf�, con un hombre que no conozco? 28 00:05:42,834 --> 00:05:43,894 �Verdad? 29 00:05:45,014 --> 00:05:46,036 Si, es verdad. 30 00:05:47,406 --> 00:05:48,488 �Qu� desean? 31 00:05:49,009 --> 00:05:53,556 Dos caf�s con leche. As� tendremos una raz�n para estar aqu�. 32 00:05:53,939 --> 00:05:58,803 -Estoy esperando su cheque. -�Oh, s�, perdone! 33 00:06:02,677 --> 00:06:05,314 -Ochenta y... -Noventa. 34 00:06:05,535 --> 00:06:08,015 -�A nombre de qui�n? -�H�galo al portador! 35 00:06:08,569 --> 00:06:11,319 Me gustar�a saber su nombre, porque nunca se sabe. 36 00:06:13,321 --> 00:06:15,192 Towarski, Lydia. 37 00:06:16,538 --> 00:06:19,041 -Towarski. To... -Con w. 38 00:06:19,317 --> 00:06:21,050 Con w. Lydia. 39 00:06:23,830 --> 00:06:26,981 �Perd�nenme, se�ora, se�or! 40 00:06:27,849 --> 00:06:31,383 Soy adiestrador canino y tengo la impresi�n de que... 41 00:06:31,957 --> 00:06:36,044 -�Las Vegas, 1975! -Vd. particip� en... - No... 42 00:06:36,400 --> 00:06:38,647 Trabajaba de barman en el Tropicana. 43 00:06:38,938 --> 00:06:41,248 �Claro! Ahora, lo recuerdo. 44 00:06:41,616 --> 00:06:45,182 �Mi tarjeta! Ya sabe Vd. c�mo es esto. 45 00:06:45,704 --> 00:06:50,677 Cuando uno viaja tanto, acaba por no reconocer a nadie. 46 00:06:55,550 --> 00:06:57,566 �S�, ya me voy! 47 00:07:03,269 --> 00:07:06,010 �Trabaj� Vd. de barman en Las Vegas, de verdad? 48 00:07:06,462 --> 00:07:09,597 No. Pero �l necesitaba creer que conoc�a a alguien. 49 00:07:10,884 --> 00:07:13,923 Cuando uno es capaz de reconocer tan r�pido la soledad de otros... 50 00:07:14,043 --> 00:07:16,807 No creo que podamos hacernos confidencias tan personales, se�ora. 51 00:07:17,127 --> 00:07:20,356 Y, vea, la he llamado se�ora, porque me gusta guardar las distancias. 52 00:07:20,626 --> 00:07:25,237 Pero no crea que valoro la importancia de estar tom�ndonos dos caf�s con leche. 53 00:07:25,638 --> 00:07:27,438 Sabe Vd. decir las cosas con gracia. 54 00:07:27,477 --> 00:07:30,697 Si consigo hacerla re�r, estar� encantado. 55 00:07:30,909 --> 00:07:32,822 Es Vd. muy generoso. 56 00:07:35,241 --> 00:07:38,041 Su amigo, muy pronto, no va a necesitar a nadie. 57 00:07:42,360 --> 00:07:43,568 �Basta ya! 58 00:07:44,239 --> 00:07:47,244 Se dir�a que Vd. conoce lo que es estar desesperado. 59 00:07:47,623 --> 00:07:49,597 Se puede decir que algo he aprendido. 60 00:07:50,736 --> 00:07:55,415 Perd� a mi hijita y a mi marido hace seis meses, en un accidente de tr�fico. 61 00:07:56,823 --> 00:07:59,568 Bueno, creo que ya va siendo hora de separarnos. 62 00:08:01,000 --> 00:08:02,903 ��nimo, quiz�s todo pueda solucionarse! 63 00:08:03,400 --> 00:08:06,759 Cuando regrese a Francia, me gustar�a... si me permite... 64 00:08:07,169 --> 00:08:08,929 Desde luego. 65 00:08:12,535 --> 00:08:15,258 -�Se va muy lejos? -A Caracas. 66 00:08:14,978 --> 00:08:16,321 S�, claro. 67 00:08:18,539 --> 00:08:19,650 Aqu� tiene. 68 00:08:21,822 --> 00:08:24,339 -La propina, �est� incluida? -S�, est� incluida. 69 00:08:43,621 --> 00:08:44,641 Nada. 70 00:08:45,925 --> 00:08:47,989 Era para poder reconocerla la pr�xima vez. 71 00:08:48,359 --> 00:08:50,959 Deber�a ir a su casa y tratar de dormir un poco. 72 00:08:51,931 --> 00:08:53,731 �Telefon�eme alg�n d�a! 73 00:09:05,751 --> 00:09:08,341 Perd�neme, se�or, pero tengo la impresi�n de que... 74 00:09:16,266 --> 00:09:19,336 -�Venga, se�or! -�Es alg�n amigo suyo? 75 00:09:19,634 --> 00:09:25,332 No, lo he confundido con otro. Pero, �l me ha reconocido. 76 00:09:25,616 --> 00:09:29,194 �Puedo ofrecerle algo que le sirva de confort moral? 77 00:09:29,700 --> 00:09:31,190 Yo iba a proponerle lo mismo. 78 00:09:31,841 --> 00:09:33,091 �Camarero! 79 00:09:38,081 --> 00:09:42,406 Mi perro y yo actuamos en el Cabaret Clapsy's's. Deber�a vernos. 80 00:09:42,846 --> 00:09:45,739 Pero, debe darse prisa. Pasado ma�ana nos vamos a M�xico. 81 00:09:46,924 --> 00:09:48,600 Nuestro espect�culo es famoso en todo el mundo. 82 00:09:49,021 --> 00:09:50,701 �El trabajo de toda una vida! 83 00:09:51,716 --> 00:09:54,801 Desgraciadamente, el problema siempre lo causan los seguros. 84 00:09:56,140 --> 00:09:59,288 �Aqu�! Ya he tenido tres peque�os infartos. 85 00:10:00,158 --> 00:10:00,670 Smert. 86 00:10:02,289 --> 00:10:03,786 �Qu� ha dicho? 87 00:10:04,066 --> 00:10:06,489 Smert. Significa "muerte" en serbio. 88 00:10:07,298 --> 00:10:10,972 Los eslavos saben encontrar las palabras que mejor expresen un significado. 89 00:10:11,452 --> 00:10:14,492 Smiert en ruso, smert en serbio y smierc en polaco. 90 00:10:15,200 --> 00:10:16,881 Suena como si escupiera una v�bora. 91 00:10:17,441 --> 00:10:20,313 En el Occidente los sonidos son m�s nobles: 92 00:10:20,683 --> 00:10:26,570 La mort, la muerte, der tod. Pero... �smert! 93 00:10:27,726 --> 00:10:30,756 �Y usted? �Qu� ha hecho, despu�s de lo de Las Vegas? 94 00:10:31,558 --> 00:10:35,675 -Nunca he estado en Las Vegas. -Yo tampoco. Pero eso no importa. 95 00:10:36,425 --> 00:10:40,894 Me ha encantado verle. Debe de ir esta noche a verme en Clapsy's. 96 00:10:41,476 --> 00:10:44,602 No es f�cil encontrarse cada d�a. �Aqu� tiene mi tarjeta! 97 00:10:45,153 --> 00:10:49,420 -Ya me la hab�a dado. -Salgo a escena a las 11 en punto. 98 00:10:49,662 --> 00:10:53,163 �Venga! Seguro que encuentra all� amigos comunes a ambos. 99 00:10:53,483 --> 00:10:55,969 -No puedo. Salgo en avi�n muy temprano. -�El tel�fono, por favor? 100 00:10:56,635 --> 00:10:59,044 �Tenga una ficha! 101 00:10:59,875 --> 00:11:00,045 �A d�nde? 102 00:11:01,332 --> 00:11:02,378 A Caracas. 103 00:11:03,954 --> 00:11:05,441 �Se�or, su maleta! 104 00:11:14,129 --> 00:11:16,979 Era encantadora esa mujer de antes. 105 00:11:17,597 --> 00:11:22,199 No querr�a ser indiscreto, pero parece que est� pensando en separarse. 106 00:11:23,173 --> 00:11:26,804 -Es usted muy perspicaz. -No era tan dif�cil. 107 00:11:27,151 --> 00:11:30,959 He conocido a tantas mujeres en mi vida, que ahora puedo ya vivir solo. 108 00:11:31,079 --> 00:11:34,550 Por eso me vino la idea de hacer este espect�culo. No se lo pierda. 109 00:11:35,626 --> 00:11:40,263 -Otra d�a lo har�. -Pero, es que desgraciadamente debo irme de aqu�. 110 00:11:40,383 --> 00:11:44,820 Las Compa��as de Seguros te abandonan cuanto m�s las necesitas. Es una pena. 111 00:11:45,171 --> 00:11:48,271 Mi �nica preocupaci�n es Matto Grosso. 112 00:11:48,391 --> 00:11:49,822 -�Qui�n? -�l. 113 00:11:50,937 --> 00:11:53,222 Se habr� dado cuenta de que no me pierde de vista. 114 00:11:53,462 --> 00:11:55,223 -Parece como si conociera mis problemas. -Smert. 115 00:11:55,482 --> 00:11:56,094 Exactamente. 116 00:11:56,214 --> 00:11:59,189 Tiene miedo de quedarse solo. Los perros sufren de ansiedad. 117 00:11:59,412 --> 00:12:03,904 F�jese que �l puede estar ya cerca de morirse. Tiene ya 14 a�os. 118 00:12:04,213 --> 00:12:08,144 -�Cu�nto hace que lo tiene? -13 a�os. Era de una chica a la que am� mucho. 119 00:12:08,374 --> 00:12:11,154 -Se larg� con un acr�bata. -�Su maleta! 120 00:12:11,615 --> 00:12:14,340 A las mujeres les atraen los principiantes. Y me dej� a Matto Grosso, 121 00:12:14,560 --> 00:12:15,877 ...para que no me sintiera tan solo. 122 00:12:16,098 --> 00:12:19,578 No es cuesti�n de que trabaje conmigo, sino de amistad. 123 00:12:20,474 --> 00:12:24,250 -�Ah, tengo ocho caniches y un chimpanc�! �Qu� pena que tenga que irse! -�Taxi! 124 00:12:28,379 --> 00:12:31,995 -�Hasta pronto! Encantado de haberle conocido. -Igual digo. 125 00:12:32,636 --> 00:12:33,781 �Adi�s! 126 00:12:40,285 --> 00:12:43,053 -�Tome mi tarjeta! -Ya me la hab�a dado. 127 00:12:43,603 --> 00:12:47,189 Ya sabe lo que pasa, uno acaba confundiendo todo. 128 00:12:47,309 --> 00:12:50,099 -�Que lo pase bien en M�xico. -�Caracas! 129 00:13:00,923 --> 00:13:03,719 -�D�lares, d�lares! �Qu� voy a hacer con ellos? -Es todo lo que tengo. 130 00:13:40,823 --> 00:13:43,129 Estaba esperando algo as�. 131 00:13:44,716 --> 00:13:46,748 Est� bien. �Entre! 132 00:14:05,004 --> 00:14:08,841 Tiene aspecto de alguien que ha sufrido un interrogatorio policial toda la noche. 133 00:14:09,188 --> 00:14:11,888 Y que no ha podido conseguir una coartada apropiada. 134 00:14:14,547 --> 00:14:18,423 -No ser� eso, sino algo parecido -�Exacto! 135 00:14:19,166 --> 00:14:21,079 Y a�n no he podido librarme de ello. 136 00:14:22,764 --> 00:14:25,155 Necesitar� a�n una noche m�s. 137 00:14:25,703 --> 00:14:30,924 Le hice una confidencia hace poco y Vd. parece querer aprovecharse de ella. 138 00:14:31,946 --> 00:14:34,617 Se habr� dado cuenta de que yo tampoco lo estoy pasando muy bien. 139 00:14:35,846 --> 00:14:39,356 �Se acuerda de mi viejo amigo de Las Vegas con su perrito gris? 140 00:14:39,664 --> 00:14:42,897 Se llama "Se�or Galba" y colecciona infartos. 141 00:14:43,017 --> 00:14:46,659 Se preocupa mucho de su perro, porque tiene miedo de quedarse solo. 142 00:14:47,055 --> 00:14:50,981 Por eso, el perro no le pierde de vista, como si supiese algo. 143 00:14:51,214 --> 00:14:53,602 As� que el "Se�or Galba" no deja de beber, 144 00:14:53,722 --> 00:14:56,172 ...mientras su perro le mira fijamente. 145 00:14:56,711 --> 00:14:58,811 Pens� que eso le interesar�a. 146 00:15:00,380 --> 00:15:02,060 �No tiene Vd. ning�n perro? 147 00:15:02,696 --> 00:15:05,288 No, no se preocupe. No le estoy proponiendo nada. 148 00:15:05,598 --> 00:15:09,950 �Menos mal! No sabr�a d�nde ponerlo. No tengo sitio. 149 00:15:12,147 --> 00:15:16,126 Cuando sonr�e, se ve que ha sido feliz, durante mucho tiempo. 150 00:15:20,879 --> 00:15:23,625 En Serbia, llaman a esto "Smert", 151 00:15:23,445 --> 00:15:26,748 ...que significa m�s o menos lo mismo que su Flauta India. 152 00:15:27,362 --> 00:15:29,957 El Se...Se�or Galba ha sido quien me ha dicho eso. 153 00:15:31,291 --> 00:15:33,925 Muy bien. Ahora que ya lo sabe todo, puedo irme. 154 00:15:37,362 --> 00:15:38,748 No, no estoy borracho... 155 00:15:40,050 --> 00:15:43,100 y amo a una mujer, como uno puede amar a una mujer, a veces. 156 00:15:43,562 --> 00:15:45,872 -Y s� que Vd. sabe esto muy bien, a pesar de su juventud. 157 00:15:46,373 --> 00:15:47,973 Tengo 45 a�os. 158 00:15:48,198 --> 00:15:49,441 No, siempre se exagera. 159 00:15:49,662 --> 00:15:52,742 Uno cree que todo se ha acabado y de pronto escucha esa flauta.. 160 00:15:53,625 --> 00:15:56,150 ...y vive s�lo para probar que puede hacerlo... 161 00:15:56,583 --> 00:15:59,883 ...y mira a un extra�o, como si fuera eso a�n posible. 162 00:16:00,835 --> 00:16:02,934 No he venido aqu� para mendigar; 163 00:16:03,700 --> 00:16:06,235 ...pero eso es tambi�n otro modo de mendigar. 164 00:16:06,603 --> 00:16:10,211 -Espero que volvamos a vernos. -Eso espero yo tambi�n. 165 00:16:12,501 --> 00:16:15,362 Vd. me ha preguntado si hab�a m�s supervivientes en este naufragio. 166 00:16:15,482 --> 00:16:19,587 No he preguntado nada, pero quiz�s podr� leerlo ma�ana en los diarios. 167 00:16:25,414 --> 00:16:27,814 De todas manera, Vd. no tiene aspecto de ser un cretino. 168 00:16:32,936 --> 00:16:36,963 Deb�a haber insistido. Quiz�s hubiera logrado algo. 169 00:16:51,926 --> 00:16:54,307 El de Montreal tambi�n est� completo, se�or. 170 00:16:55,325 --> 00:16:58,911 Tiene otro, ma�ana a las ocho y media y si... 171 00:16:59,231 --> 00:17:02,250 -�Yaound�? -Eso est� en �frica, �sabe? 172 00:17:03,074 --> 00:17:06,726 No, pero v�a R�o de Janeiro tiene Vd. un vuelo a Colombia a medianoche. 173 00:17:06,946 --> 00:17:09,113 Y desde all� seguro que encuentra una conexi�n. 174 00:17:09,332 --> 00:17:10,614 No, a medianoche es muy tarde. 175 00:17:10,913 --> 00:17:12,187 Yaound�. 176 00:17:13,560 --> 00:17:18,843 Air France anuncia la salida de su vuelo n� 144 a Calcuta. 177 00:17:19,163 --> 00:17:23,052 �Tengo tiempo para coger el vuelo de Calcuta? 178 00:17:23,172 --> 00:17:26,732 -Pero no puedo hacer la conexi�n con su billete. -�Oh, tengo otro billete! 179 00:17:29,080 --> 00:17:32,077 -�Es para Calcuta? -No, para Caracas. 180 00:17:32,594 --> 00:17:34,894 Este mediod�a perd� el vuelo. 181 00:17:38,286 --> 00:17:40,365 Vamos a ver qu� podemos hacer por usted, se�or. 182 00:17:41,753 --> 00:17:44,612 Tendr� que esperar unos minutos. �Me permite? 183 00:17:47,574 --> 00:17:50,774 Michel Folin. Pon abajo el n�mero y llama a Air France. 184 00:17:55,432 --> 00:17:59,759 Michel Folin, �tienen algo sobre �l? Tiene aspecto de ser un fugitivo. 185 00:18:10,003 --> 00:18:14,464 -�Eh! �Qu� est�s haciendo aqu�? �Vas a alg�n sitio? -S�, de vacaciones. 186 00:18:22,388 --> 00:18:25,924 �Han vendido alg�n billete a un tal Michel Folin? 187 00:18:26,198 --> 00:18:29,199 �Seis meses de vacaciones? �Qu� exageraci�n! 188 00:18:30,445 --> 00:18:31,879 �Y... y tu mujer? 189 00:18:33,359 --> 00:18:36,690 -Me voy solo. -�Para pasar seis meses? 190 00:18:37,578 --> 00:18:41,217 Y a�n m�s, si es posible. O tal vez menos. 191 00:18:43,744 --> 00:18:46,098 �Y Janique ha aceptado eso? 192 00:18:46,461 --> 00:18:48,256 Ha sido idea suya. 193 00:18:49,947 --> 00:18:53,634 �C�mo os envidio! Mi mujer y yo... 194 00:18:54,997 --> 00:18:58,997 De verdad, que os envidio. Nosotros no podr�amos pasar un mes separados. 195 00:19:00,152 --> 00:19:03,957 Me acuerdo que el �ltimo fin de semana me fij� en vosotros, todo el rato... 196 00:19:04,077 --> 00:19:08,510 ...y trat� de explicarle a mi mujer que... �Dios m�o! 197 00:19:08,630 --> 00:19:12,261 La verdad es que vuestra relaci�n es de lo m�s inteligente. 198 00:19:12,987 --> 00:19:14,562 B�sala de mi parte, �eh? 199 00:19:15,201 --> 00:19:17,551 Y dile de parte m�a que es una mujer extraordinaria. 200 00:19:18,599 --> 00:19:21,649 No hay informaci�n sobre esta persona. No est� fichada. 201 00:19:30,915 --> 00:19:32,585 �Buen viaje! 202 00:19:33,091 --> 00:19:35,157 Pero, dime, �a d�nde te vas ahora? 203 00:19:35,658 --> 00:19:36,958 A Caracas. 204 00:19:38,322 --> 00:19:39,372 �Buen viaje! 205 00:19:42,784 --> 00:19:45,275 �Quiere ir a�n a Yaound�, se�or? 206 00:19:46,143 --> 00:19:47,677 S�, a Yaound�. 207 00:20:24,083 --> 00:20:26,070 Calle Saint Louis n� 15. 208 00:20:26,276 --> 00:20:27,876 Quinto piso, a la izquierda. 209 00:20:30,080 --> 00:20:31,377 �Quiz�s eso sea posible en el futuro! 210 00:20:31,807 --> 00:20:36,880 Los franceses quieren ir en coche a cualquier sitio. Pero a�n no es posible. 211 00:20:59,447 --> 00:21:00,899 �Se equivoca! 212 00:21:02,926 --> 00:21:06,378 No va a encontrar nada aqu�, ni siquiera un rastro de vida. 213 00:24:39,611 --> 00:24:40,700 Por favor. 214 00:24:42,891 --> 00:24:44,372 Est� bien. 215 00:24:55,152 --> 00:24:57,094 No s� por qu� hago esto. 216 00:24:58,331 --> 00:24:59,631 Es un peque�o suicidio. 217 00:25:02,078 --> 00:25:03,528 Puede ser. 218 00:25:04,784 --> 00:25:07,190 No es que no quiera, pero es que a veces... 219 00:25:09,359 --> 00:25:11,479 ...no tengo ningunas ganas de ser feliz. 220 00:25:13,958 --> 00:25:16,350 �Qui�n habla de felicidad, Lydia? 221 00:25:16,831 --> 00:25:18,751 Es s�lo una entrega mutua. 222 00:25:20,826 --> 00:25:23,226 Ya ve que no sirvo para nada. 223 00:25:24,536 --> 00:25:29,392 Es evidente que parece como si quisiera tirarse abajo desde un quinto piso. 224 00:25:31,674 --> 00:25:33,124 �Cuando pas� todo eso? 225 00:25:34,866 --> 00:25:37,715 Hace seis meses, pero no se acabar� nunca. 226 00:25:42,094 --> 00:25:44,894 Me pregunto si no estar� prolongando todo, 227 00:25:45,014 --> 00:25:47,868 ...para tener en el recuerdo una raz�n para vivir. 228 00:25:47,988 --> 00:25:50,609 Si no, no sabr�a qu� sentido tiene mi vida. 229 00:25:51,458 --> 00:25:54,558 Los testigos afirman que mi marido perdi� el control del coche. 230 00:25:55,536 --> 00:25:57,393 -�Iba muy r�pido? -No. 231 00:25:58,354 --> 00:26:01,154 Incluso hab�a colocado a la ni�a en el asiento trasero. 232 00:26:07,419 --> 00:26:10,313 Quiz�s, ya hab�a terminado todo entre �l y yo... 233 00:26:10,730 --> 00:26:13,347 ...y necesitaba esa excusa para condenarle. 234 00:26:15,573 --> 00:26:18,417 En una situaci�n as� hay que irse lejos. 235 00:26:19,651 --> 00:26:21,285 �A Caracas? 236 00:26:23,363 --> 00:26:24,398 �Caracas? 237 00:26:25,478 --> 00:26:28,920 Est� demasiado lejos y como me dijo antes en el Caf�: 238 00:26:29,040 --> 00:26:32,454 ..."Luego, uno tiene que regresar". �Quiere tomar algo? 239 00:26:41,641 --> 00:26:46,149 -�Una �ltima copa? -Chin Chin. 240 00:26:47,976 --> 00:26:51,602 -�Es algo reciente? -�El qu�? 241 00:26:52,662 --> 00:26:54,465 La p�rdida de su mujer. 242 00:26:56,185 --> 00:26:58,035 Hace casi un siglo. 243 00:28:08,908 --> 00:28:10,384 �Qu� hace Vd. aqu�? 244 00:28:10,504 --> 00:28:13,930 -Busco al Sr. Galba? -�Es Vd. el veterinario? Vaya al fondo. 245 00:28:30,076 --> 00:28:31,486 �El Sr. Galba, por favor? 246 00:28:35,634 --> 00:28:37,166 �Es Vd. el veterinario? 247 00:28:38,370 --> 00:28:39,867 Le est� esperando all�. 248 00:29:01,633 --> 00:29:05,812 La mano del hombre: lavado y te�ido de rosa. 249 00:29:07,473 --> 00:29:09,189 Pero, eso no les va bien a todos. 250 00:29:09,700 --> 00:29:11,690 Es que yo no soy el veterinario. 251 00:29:12,188 --> 00:29:15,298 Todos dicen eso. Le est� esperando. 252 00:29:24,013 --> 00:29:25,896 �Ah! �C�mo le fue en Caracas? 253 00:29:27,014 --> 00:29:29,571 Le prometo que me ocupar� de su perrito. 254 00:29:30,048 --> 00:29:33,046 �Por qu�? �Acaso le han dicho que va a suceder esta misma noche? 255 00:29:33,537 --> 00:29:35,953 No, s�lo quer�a tranquilizarle. 256 00:29:37,315 --> 00:29:39,619 Me permitir� que pueda asombrarme. 257 00:29:39,829 --> 00:29:44,476 Llega Vd. aqu� as� como as� y me dice: "Me ocupar� de su perrito". 258 00:29:44,879 --> 00:29:50,157 Como si Vd. estuviera absolutamente seguro de que voy a dejarle esta noche. 259 00:29:52,810 --> 00:29:55,020 �Se ha encontrado con alguien en el pasillo? 260 00:29:56,237 --> 00:29:59,643 �Escuche, Galba! Ya le he dicho que me ocupar� de su perro. 261 00:29:59,763 --> 00:30:01,338 As� que ya puede morir tranquilo. 262 00:30:01,871 --> 00:30:03,424 Me est� tomando el pelo. 263 00:30:03,841 --> 00:30:06,241 �Conoce a alguien que se haya muerto tranquilo? 264 00:30:07,181 --> 00:30:10,681 Puede ser durante el sue�o. Es la mejor manera. 265 00:30:12,787 --> 00:30:15,431 �Mierda, s�lo me faltaba esto! 266 00:30:16,606 --> 00:30:19,048 Ahora, ya no voy a poder pegar un ojo. 267 00:30:19,168 --> 00:30:21,135 Tenga en cuenta que Matto Grosso es un buen perro guardi�n. 268 00:30:21,475 --> 00:30:23,536 Estoy seguro de que se pondr� a ladrar. 269 00:30:24,633 --> 00:30:29,229 Le estoy muy agradecido de que haya interrumpido su vuelo, para venir a verme. 270 00:30:30,257 --> 00:30:32,502 �Eso... es verdadera amistad! 271 00:30:33,091 --> 00:30:34,941 Yo s�lo dejo que pase el tiempo. 272 00:30:35,546 --> 00:30:38,362 �Y Vd. los mata no importa c�mo ni qui�n? 273 00:30:40,551 --> 00:30:41,820 �Me permite? 274 00:30:45,140 --> 00:30:48,140 �Y Vd. quiere que le deje mi perro y me quede tranquilo! 275 00:30:50,851 --> 00:30:53,667 �Ah! �Conoce Vd. a Sven Svenson? Es mi ayudante. 276 00:30:53,787 --> 00:30:56,936 Estudia filosof�a y est� preparando una tesis, 277 00:30:57,596 --> 00:30:58,937 ...sobre mi vida y mi obra. 278 00:30:59,157 --> 00:31:00,878 S�, ya nos hemos visto. 279 00:31:01,284 --> 00:31:04,352 "Un lavado y te�ido de rosa". 280 00:31:05,363 --> 00:31:08,019 No est�. A�n no ha vuelto. 281 00:31:10,450 --> 00:31:12,534 No quiere ponerse al tel�fono. 282 00:31:14,438 --> 00:31:15,600 Sabe, usted, 283 00:31:15,853 --> 00:31:21,557 ...Matto Grosso y yo tenemos una gran experiencia en problemas de pareja. 284 00:31:22,061 --> 00:31:25,757 O se tiene problemas o se vive en pareja, Sr. Matto Grosso. 285 00:31:26,008 --> 00:31:29,108 El problema es que nunca contesta. 286 00:31:29,681 --> 00:31:32,196 Nosotros nunca tuvimos problemas de pareja. 287 00:31:33,690 --> 00:31:38,459 Hay malos momentos; eso es todo. Malentendidos. 288 00:31:38,760 --> 00:31:39,960 Gracias. 289 00:31:43,447 --> 00:31:47,067 Estamos condenados a enviarnos mensajes que nunca llegan. 290 00:31:49,210 --> 00:31:52,667 Deber�a ver mi n�mero: el trabajo de toda mi vida. 291 00:31:53,048 --> 00:31:55,696 Un malentendido ejemplar. 292 00:31:55,917 --> 00:31:56,697 Una botella arrojada al mar... 293 00:31:58,066 --> 00:32:01,867 Pero ahora ya no hay mar, s�lo botellas. 294 00:32:22,745 --> 00:32:27,188 �Hola, s�! Quer�a decirte que hay tal estado de confusi�n, 295 00:32:27,488 --> 00:32:30,194 ...que todas las decisiones provocan actos opuestos... 296 00:32:30,314 --> 00:32:32,760 ...y que le debo una explicaci�n. 297 00:32:32,880 --> 00:32:34,615 �No conoce a nadie en Par�s? 298 00:32:34,735 --> 00:32:38,386 No puedo quedarme solo, escuchando sin respirar el sonido de esa Flauta India. 299 00:32:38,506 --> 00:32:40,570 En los Andes, eso puede tener una explicaci�n. 300 00:32:40,791 --> 00:32:44,391 A 5.000 metros de altura uno no puede respirar, s�lo sacar el aire. 301 00:32:45,219 --> 00:32:47,714 Pero, en Saint-Louis-en-l'�le, 302 00:32:48,396 --> 00:32:51,255 ...aunque no se conozca a la otra persona, todo parece posible. 303 00:32:51,775 --> 00:32:54,761 Piense que no le estoy hablando de amor, ni siquiera de amistad; 304 00:32:54,881 --> 00:32:56,509 ...s�lo de hacer un trato. 305 00:32:56,992 --> 00:32:59,315 Escuche, Michel. Se llama Michel, �verdad? 306 00:32:59,605 --> 00:33:04,227 S�, Michel. Soy yo quien le dio un golpe al salir del taxi. �Se acuerda? 307 00:33:06,466 --> 00:33:10,109 Usted parece recrearse en la desgracia. �Qu� est� haciendo ahora? 308 00:33:11,167 --> 00:33:13,362 Hab�a prometido que me ir�a lejos, 309 00:33:13,752 --> 00:33:16,615 ...para no tener la tentaci�n de volver a casa. 310 00:33:17,156 --> 00:33:18,816 Pero, no he podido. 311 00:33:19,502 --> 00:33:21,759 Soy lo que se llama un hombre d�bil. 312 00:33:22,382 --> 00:33:24,686 Y cuando un hombre d�bil ama a una mujer, 313 00:33:24,867 --> 00:33:28,807 ...se necesita, se necesita mucha fuerza cuando uno est� obligado a irse, 314 00:33:29,026 --> 00:33:31,798 s�lo por abominables razones t�cnicas. 315 00:33:33,363 --> 00:33:35,616 Quiero decirle que para nosotros, los d�biles, 316 00:33:36,042 --> 00:33:40,541 las separaciones definitivas, que no dependen de nuestra voluntad, alcanzan una dimensi�n... 317 00:33:40,661 --> 00:33:42,719 ...de espantosa ternura. 318 00:33:45,323 --> 00:33:48,686 Creo que es usted, se�ora, una mujer muy fuerte y le ruego que me excuse. 319 00:33:49,724 --> 00:33:54,208 �Mire, le llamo se�ora, para subrayar que ambos somos extra�os! 320 00:33:55,413 --> 00:33:56,528 �D�nde est� usted? 321 00:33:57,509 --> 00:33:59,720 En el Clapsy's's, en el camerino del Sr. Galba. 322 00:33:59,950 --> 00:34:02,435 �Se acuerda? Esa persona que no ten�a cobertura de seguros. 323 00:34:03,308 --> 00:34:05,268 Esp�reme en el bar. Ya vengo. 324 00:34:25,215 --> 00:34:26,931 �Dios santo! 325 00:34:28,019 --> 00:34:31,734 Jackson es el mayor chimpanc� de nuestra Era Cristiana. 326 00:34:34,375 --> 00:34:35,835 �Jackson! 327 00:35:02,171 --> 00:35:04,081 �No se encuentra bien, se�or? 328 00:35:04,201 --> 00:35:06,798 -Estar� mejor, cuando todo haya acabado. -El Sr. Galba considera este n�mero... 329 00:35:06,999 --> 00:35:07,799 ...como el gran trabajo de su vida. 330 00:35:09,127 --> 00:35:10,720 Es absolutamente horrible. 331 00:35:24,936 --> 00:35:29,120 �La burla, la humillaci�n, el ser y la nada! 332 00:35:29,240 --> 00:35:31,621 �No le parece eso suficientemente odioso? 333 00:35:31,741 --> 00:35:34,472 Yo ya he visto chimpanc�s y perros as�, 334 00:35:34,592 --> 00:35:38,557 ...pero �ste es el mejor espect�culo canino que he visto en mi puta vida. 335 00:35:39,479 --> 00:35:40,816 �Es Vd. belga? 336 00:35:40,936 --> 00:35:42,956 No, de ninguna manera. �Menuda idea! 337 00:35:44,729 --> 00:35:47,182 �Por qu� ha pintado de rosa a ese pobre caniche? 338 00:35:47,453 --> 00:35:48,983 Es la vida de color de rosa... 339 00:35:49,142 --> 00:35:52,213 ...o un poco de optimismo y viceversa. 340 00:35:52,333 --> 00:35:54,620 �Es un n�mero excelente! 341 00:35:55,960 --> 00:35:59,556 Se puede te�ir a un belga de japon�s o viceversa. 342 00:35:59,676 --> 00:36:01,745 S�, s�. Siempre se puede mejorar. 343 00:36:01,865 --> 00:36:06,309 No hay pr�cticamente l�mites. Luego, act�a un contorsionista. 344 00:36:06,429 --> 00:36:10,461 Se comprime hasta poder meterse en una caja de sombreros. �Vivo, claro! 345 00:36:11,442 --> 00:36:13,650 -�Puede darme una ficha de tel�fono, por favor? -�Una ficha? 346 00:36:15,725 --> 00:36:17,151 Gracias. 347 00:36:26,131 --> 00:36:29,076 -�Qui�n es? -Soy yo, Michel. 348 00:36:30,717 --> 00:36:34,807 �Qu� cabr�n eres! �Han pasado ya seis meses! 349 00:36:35,683 --> 00:36:37,516 �No se puede abandonar a los amigos! 350 00:36:37,636 --> 00:36:41,416 �Por qu�, ahora? �No pod�as esperar a ma�ana? �O es algo grave? 351 00:36:41,536 --> 00:36:45,556 -Monique, �est� bien? -Muy bien. �Qu� sucede? 352 00:36:45,676 --> 00:36:48,782 Se quejaba siempre de que yo no hablaba mucho. 353 00:36:48,902 --> 00:36:51,957 Dec�a que las palabras est�n para poder ayudarse. 354 00:36:52,628 --> 00:36:54,458 Estoy hecho polvo, Jean-Louis. 355 00:36:55,341 --> 00:36:57,739 -�Qui�n es? -Michel. 356 00:36:59,760 --> 00:37:01,036 �Qu� sucede? 357 00:37:02,591 --> 00:37:04,318 �Por qu� no vienes a casa? 358 00:37:05,552 --> 00:37:06,869 �Qu� sucede? 359 00:37:07,245 --> 00:37:10,826 Un mono negro est� bailando con un caniche rosa. 360 00:37:11,127 --> 00:37:13,527 Es eso que llaman un espect�culo de adiestramiento. 361 00:37:13,804 --> 00:37:15,503 -�De qu� me est�s hablando? -De nada. 362 00:37:15,623 --> 00:37:18,263 Uno siempre espera lo imposible. 363 00:37:18,533 --> 00:37:21,791 Incluso hay un tipo que se mete dentro de una caja de sombreros. 364 00:37:21,911 --> 00:37:24,050 Todos son realmente unos maestros. 365 00:37:24,170 --> 00:37:27,167 -Est�s borracho. -Ya lo s�. 366 00:37:27,387 --> 00:37:30,247 -Pero, eso no tiene remedio. -�Vas a venir o vengo yo? 367 00:37:31,167 --> 00:37:33,767 No, te he llamado s�lo para pasar el rato. 368 00:37:34,921 --> 00:37:36,836 Pronto habr� acabado todo. 369 00:37:37,436 --> 00:37:40,273 -Quiz�s, ya ha acabado. -�Est�s solo? 370 00:37:40,393 --> 00:37:44,143 - No, estoy esperando a una amiga. -�C�mo est� Janique? 371 00:37:44,835 --> 00:37:47,559 -Nos hemos separado. -�No es verdad! 372 00:37:48,273 --> 00:37:50,447 -�Me tomas el pelo? -Preg�ntale que ha pasado. 373 00:37:52,400 --> 00:37:54,100 Me ha dejado esta misma noche. 374 00:37:55,591 --> 00:37:58,491 Por eso te he telefoneado. Necesitaba dec�rselo a alguien. 375 00:37:58,846 --> 00:38:02,938 �Es incre�ble! Ser� s�lo una discusi�n, como todo el mundo tiene. 376 00:38:03,887 --> 00:38:08,012 No, es algo definitivo. Ella se marcha. 377 00:38:09,676 --> 00:38:12,143 No nos volveremos a ver. 378 00:38:12,404 --> 00:38:15,644 -�Eh! �Me oyes, Michel? -S�. 379 00:38:16,935 --> 00:38:19,008 No hay soluci�n posible, �sabes? 380 00:38:19,351 --> 00:38:22,704 Hemos hablado largo y tendido, tranquilamente. Ha sido insoportable. 381 00:38:23,116 --> 00:38:25,466 Al final, hemos decidido acabar de una vez por todas. 382 00:38:26,164 --> 00:38:28,566 Sin agon�as ni sufrimientos prolongados. 383 00:38:29,760 --> 00:38:33,820 Ha habido un poco de vanidad femenina, por parte de ella. 384 00:38:33,940 --> 00:38:37,330 No, dignidad, no. 385 00:38:38,964 --> 00:38:41,891 Desde luego, pod�amos haber aguantado un poco m�s. 386 00:38:42,481 --> 00:38:47,841 Aguantar unas semanas m�s, pero era querer llegar al l�mite y t� la conoces... 387 00:38:48,942 --> 00:38:50,650 Es una mujer orgullosa. 388 00:38:53,133 --> 00:38:56,075 Por eso, hemos acordado que yo me fuera a... 389 00:38:57,370 --> 00:38:58,616 ...a Caracas... 390 00:39:01,163 --> 00:39:03,825 ...y que ella, por su parte, tuviera tiempo de irse tranquilamente. 391 00:39:08,434 --> 00:39:09,796 �Quiere una foto m�a? 392 00:39:10,257 --> 00:39:11,997 Michel, �te pasa algo? 393 00:39:14,422 --> 00:39:17,218 Nunca me hubiera imaginado que pudierais acabar as�. 394 00:39:17,911 --> 00:39:21,773 Perdona que te lo pregunte, pero �hay alguien contigo? 395 00:39:23,677 --> 00:39:27,326 �Otro? �Qu� quieres decir? No, nadie. 396 00:39:28,539 --> 00:39:30,928 Sabes que no soy creyente, pero... 397 00:39:31,247 --> 00:39:34,024 ...debe haber por aqu� un esp�ritu del mal, 398 00:39:34,939 --> 00:39:38,345 ...un demonio que me trata con barbarie e indiferencia extremas. 399 00:39:38,465 --> 00:39:39,856 �Michel, no debes atormentarte! 400 00:39:40,175 --> 00:39:44,345 -S�lo te preguntaba, si hab�a alguien contigo. -Perdona, pero no s� a qu� te refieres. 401 00:39:45,260 --> 00:39:49,775 -Me sabe mal haberte despertado, pero estaba asustado. -�Seguro que no quieres venir? 402 00:39:49,895 --> 00:39:53,690 No. Mi avi�n sale en seguida. Quiz�s me vaya con una amiga. 403 00:39:55,735 --> 00:39:57,845 Janique no quer�a que me fuese as�; solo. 404 00:39:59,056 --> 00:40:01,231 Te deja; pero no quiere que te vayas solo. 405 00:40:01,618 --> 00:40:03,905 Sabe que no puedo vivir sin ella. 406 00:40:04,212 --> 00:40:07,462 -Es su manera de ser. -�Y quiere que tu busques a otra? 407 00:40:08,025 --> 00:40:11,194 -Nunca comprender� a las mujeres. -�No digas tonter�as, Jean-Louis! 408 00:40:11,314 --> 00:40:14,758 Son la �nica cosa que tiene alg�n sentido, en esta cruel vida. 409 00:40:14,878 --> 00:40:18,328 -S�lo quer�a decirte que esta noche Janique... -�Regresar�! 410 00:40:20,931 --> 00:40:22,930 S�, volver�; regresar�. 411 00:40:25,185 --> 00:40:29,049 Mira, Monique tiene raz�n cuando dice que las palabra ayudan. 412 00:40:29,402 --> 00:40:33,971 Son como flotadores, que nos permiten permanecer en la superficie. 413 00:40:35,492 --> 00:40:37,426 �Seguro que ella volver�! 414 00:40:42,280 --> 00:40:43,513 �Michel? 415 00:40:45,163 --> 00:40:47,413 Pero, no volver� a ser la misma. 416 00:40:48,290 --> 00:40:51,183 Tendr� un aspecto diferente, otro f�sico, 417 00:40:51,864 --> 00:40:53,884 ...otra vida y otros problemas. 418 00:40:54,207 --> 00:40:57,212 -�Adi�s, amigo! -�Michel! 419 00:41:10,464 --> 00:41:12,357 Ha sido muy amable al llamarme. 420 00:41:13,989 --> 00:41:17,485 Es urgente hacerlo, cuando una mujer escucha m�sica sola. 421 00:41:18,023 --> 00:41:20,140 �Me encantan las confidencias! 422 00:41:20,560 --> 00:41:24,216 No hay nada peor que un barman ebrio. �Mozo, champagne! 423 00:41:24,336 --> 00:41:26,967 -Lydia, le presento al Sr. Galba. -Ya nos hab�amos visto. 424 00:41:27,087 --> 00:41:29,131 �Se�or, nunca bebo, cuando estoy de servicio! 425 00:41:29,251 --> 00:41:31,916 Muy bien, chico. 426 00:41:32,167 --> 00:41:32,917 �Vengan a mi camerino! 427 00:41:33,636 --> 00:41:35,683 Estar� muy contento de tener compa��a. 428 00:41:35,983 --> 00:41:38,250 En cuanto a los perros, �saben? estoy esperando al veterinario. 429 00:41:38,471 --> 00:41:41,171 Creo que deber�a sacrificar a esos animales. 430 00:41:41,870 --> 00:41:45,217 Les har�a con ello un gran favor. 431 00:41:45,534 --> 00:41:48,731 Cuando enferman en escena, se mean de miedo. 432 00:41:52,669 --> 00:41:53,703 �Oh no! 433 00:41:55,142 --> 00:41:56,403 �La polic�a! 434 00:41:56,764 --> 00:41:58,504 Tengo una pistola calibre 38, junto a la caja. �Quiere que vaya a buscarla? 435 00:41:59,723 --> 00:42:04,023 -�Hay otra salida? -Venga a mi camerino. No es una salida, pero puede servir. 436 00:42:05,351 --> 00:42:07,479 -�Jacques! -�Robert! 437 00:42:08,059 --> 00:42:10,810 �Vaya, el gran Michel! 438 00:42:11,501 --> 00:42:13,311 Cre�amos que hab�as desaparecido. 439 00:42:13,606 --> 00:42:15,806 Lo intento; lo intento. 440 00:42:17,439 --> 00:42:22,309 -�Y Janique? �C�mo est�? �Se encuentra aqu�? -Recuerden que son mis invitados. 441 00:42:22,429 --> 00:42:23,926 Les espero. 442 00:42:24,838 --> 00:42:28,959 Estoy comenzando una nueva vida. Unos amigos; una amiga. 443 00:42:29,210 --> 00:42:30,760 �Se�ora! 444 00:42:32,923 --> 00:42:34,910 -Y a ti, Robert, �c�mo te van los negocios? -Bien. 445 00:42:35,130 --> 00:42:38,665 -�C�mo est�n Suzette y los ni�os? -Bien, bien. 446 00:42:43,902 --> 00:42:47,168 Al miraros una frase inmortal viene a mi memoria: 447 00:42:47,288 --> 00:42:50,393 Con s�lo que falte un ser, todo el mundo queda superpoblado. 448 00:42:50,513 --> 00:42:53,963 -�Despoblado! -S�. Adi�s. 449 00:43:09,924 --> 00:43:13,234 -�Cu�nto tiempo tiene a�n? -6 o 7 horas. 450 00:43:13,354 --> 00:43:17,304 La chica de la limpieza llega a las 8. Ella tiene la llave. -�Y Vd. no? 451 00:43:18,115 --> 00:43:21,145 La tir�, para no tener la tentaci�n... 452 00:43:21,717 --> 00:43:23,265 ...de volver. 453 00:43:23,486 --> 00:43:25,886 Y a las 8 compraremos flores e iremos all�, 454 00:43:26,777 --> 00:43:29,587 ...para tener que v�rnoslas con los vecinos, m�dicos, polic�as... 455 00:43:35,355 --> 00:43:38,319 Se ha pasado todo el d�a hablando de ella. 456 00:43:39,661 --> 00:43:43,918 Y lo �nico que quiere de m� es que le ayude a que transcurra y pase la noche. 457 00:43:46,095 --> 00:43:48,655 Vd. necesita una presencia femenina... 458 00:43:49,000 --> 00:43:51,156 ...y la casualidad ha querido que sea yo. 459 00:43:51,405 --> 00:43:55,247 Tenemos siete horas de libertad y podemos hacer muchas cosas. 460 00:43:55,863 --> 00:43:58,625 Volver con el Sr. Galba; hacer el amor... 461 00:43:59,587 --> 00:44:03,148 Para Vd. el papel de la mujer consiste en ayudar al hombre a sobrevivir. 462 00:44:03,468 --> 00:44:05,134 No tengo esa vocaci�n. 463 00:44:06,584 --> 00:44:08,605 Pero Vd. est� aqu�. 464 00:44:12,538 --> 00:44:14,945 -�Necesitan diversi�n? -No, gracias. 465 00:44:15,276 --> 00:44:18,945 -No es el mejor momento. -Perdonen. -No hay por qu�. 466 00:44:19,264 --> 00:44:22,985 -Aqu� esto es muy frecuente. -�Ah, s�? -�Han estado en Clapsy's's? 467 00:44:24,084 --> 00:44:28,524 -�Sigue a�n el n�mero con el perro? -S�, �por qu�? �Quer�a verlo? 468 00:44:28,644 --> 00:44:32,491 No, es s�lo un cliente al que hago compa��a entre sesi�n y sesi�n. 469 00:44:33,161 --> 00:44:36,850 Padece del coraz�n y tiene miedo de morir, sin tener nadie a su lado. 470 00:44:36,970 --> 00:44:40,005 -No s� por qu� lo hace. -Es una superstici�n mexicana. 471 00:44:40,225 --> 00:44:42,194 �Oh, no lo sab�a! 472 00:44:42,506 --> 00:44:44,848 La muerte espera siempre a que est�s solo, para llegar. 473 00:44:45,668 --> 00:44:47,030 �Es eso mexicano? 474 00:44:47,448 --> 00:44:52,205 Indio, indio zapoteca de la regi�n de San Crist�bal de las Curas. 475 00:44:52,525 --> 00:44:55,463 -�Un gran pa�s? -Pero, �no me ha dicho que era mexicano? 476 00:44:55,583 --> 00:45:00,200 No s�. Uno es de un sitio y otro. 477 00:45:01,267 --> 00:45:04,269 Ya veo. Me voy; disc�lpenme una vez m�s. 478 00:45:04,389 --> 00:45:06,616 -No hay por qu�. -Buenas noches, se�ores. 479 00:45:10,177 --> 00:45:13,327 Ser�a mejor que esper�semos en un sitio m�s confortable. 480 00:45:14,145 --> 00:45:17,306 Me hablado Vd. de hacer un trato. Acepto su oferta. 481 00:45:18,747 --> 00:45:22,186 Hay muchas dificultades entre nosotros, que podemos compartir. 482 00:45:23,212 --> 00:45:24,612 Amo a un hombre al que he dejado de amar... 483 00:45:25,113 --> 00:45:27,113 ...y a�n as� trato de amarle con m�s fuerza. 484 00:45:28,833 --> 00:45:31,294 Voy a mostrarle esto de bien cerca. 485 00:45:32,176 --> 00:45:36,043 -No le pido tanto. -Me da igual que me lo pida o no. 486 00:45:36,163 --> 00:45:37,512 Ahora me toca a m�. 487 00:45:38,554 --> 00:45:40,331 El fin del mundo no sucede s�lo en su casa. 488 00:45:41,132 --> 00:45:42,732 Voy a presentarle a mi marido. 489 00:45:43,179 --> 00:45:45,342 No tengo ningunas ganas de conocerle particularmente. 490 00:45:45,719 --> 00:45:50,146 Muy bien, amigo m�o. Quiero mostrarle lo que sucede en casa de los dem�s. 491 00:45:50,266 --> 00:45:52,490 Eso le har� tomarse a Vd. menos en serio. 492 00:46:05,853 --> 00:46:08,110 Vd. me dijo que su marido hab�a muerto. 493 00:46:08,230 --> 00:46:12,615 Vd. me dijo por tel�fono que deb�a darme una explicaci�n. Yo tambi�n. 494 00:46:13,723 --> 00:46:15,743 Despu�s de todo, me he acostado con usted... 495 00:46:15,964 --> 00:46:18,164 y he venido, tan pronto como me ha llamado. 496 00:46:18,440 --> 00:46:21,945 Int�ntelo, sabe. Tambi�n yo lo hago. 497 00:46:22,065 --> 00:46:26,083 No s� por qu� a estas horas, tengo que mirar a su marido a los ojos. 498 00:46:27,021 --> 00:46:29,021 Luego, se sentir� mejor. 499 00:46:38,442 --> 00:46:40,364 Bueno, ya hemos llegado. 500 00:46:41,817 --> 00:46:46,144 Quiz�s Vd. encuentre esto cruel, pero ya va siendo hora de que nos conozcamos. 501 00:46:48,723 --> 00:46:52,437 -Buenas noches, Nikolai. -Buenas noches, se�ora, se�or. 502 00:46:56,362 --> 00:47:00,026 �Lydetschka, qu� alegr�a me das! 503 00:47:01,066 --> 00:47:03,855 �Lydia, cari�o, cari�o! 504 00:47:03,975 --> 00:47:08,915 Est�bamos intranquilos y hemos tratado de llamarte. Pens�bamos que no ibas a venir. 505 00:47:09,035 --> 00:47:13,764 Buenas noches, Sonia. Michel, un amigo. La Sra. Towarski, mi suegra. 506 00:47:04,134 --> 00:47:17,448 Un amigo de Lydia, �qu� contenta estoy! 507 00:47:17,568 --> 00:47:19,708 Nos conocimos en Caracas. 508 00:47:20,514 --> 00:47:23,683 -Sonia, te advierto que ha bebido un poco. -�Mejor! 509 00:47:24,115 --> 00:47:27,015 �Hay que beber, para poder vivir feliz! En Rusia hay un dicho: 510 00:47:27,135 --> 00:47:29,185 �Que tu copa est� siempre llena! 511 00:47:31,825 --> 00:47:35,141 Pero, �habla ruso! �Es ruso? 512 00:47:36,151 --> 00:47:38,280 He sentido entre nosotros inmediatamente que hab�a algo de "radnoi". 513 00:47:38,655 --> 00:47:42,841 -�El qu�? -�Que hab�a "radnoi" entre nosotros. 514 00:47:43,062 --> 00:47:45,962 -Lydia, �es ruso? -Mierda. 515 00:47:46,889 --> 00:47:48,254 �Michel qu� mas? 516 00:47:48,374 --> 00:47:52,520 Folin. Mi padre era de origen irland�s y mi madre italiana. 517 00:47:52,752 --> 00:47:56,812 Nuestro apellido era O'Faolain. Pero, como nac� en Francia hubo que adaptarlo. 518 00:47:58,989 --> 00:48:04,717 Casi no quedan rusos en Par�s. En 1943 fueron todos deportados, �sabe? 519 00:48:04,837 --> 00:48:07,222 En la redada del V�lodrome d'Hiver. 520 00:48:07,853 --> 00:48:09,423 Mi marido ya no regres�. 521 00:48:09,600 --> 00:48:14,258 �Qu� amable has sido al traerle aqu�! Estoy segura de que ser�is muy felices. 522 00:48:14,478 --> 00:48:17,752 Ya basta. Le rob� a su hijo, ya lo s�. 523 00:48:18,140 --> 00:48:20,375 Pero Dios se lo ha devuelto. Tiene suerte. 524 00:48:20,570 --> 00:48:22,573 Por lo que a m� toca, �d�jeme tranquila! 525 00:48:22,693 --> 00:48:27,191 �C�mo te atreves a hablarme as�, Lydia? No debes. Somos casi jud�os, �sabe? 526 00:48:27,311 --> 00:48:32,430 -Magn�fico. -No debes hablar as�. Dios es bueno y ve nuestros corazones. 527 00:48:32,550 --> 00:48:34,424 �Perd�nela, es muy desgraciada! 528 00:48:34,544 --> 00:48:36,594 �Oh, no es nada! Estoy aqu� de inc�gnito. 529 00:48:38,664 --> 00:48:39,762 �Mi maleta! 530 00:48:39,882 --> 00:48:42,631 �Por fin, se ha olvidado Vd. de algo! 531 00:48:43,182 --> 00:48:44,024 �Qu� bien! Muy bien. 532 00:48:45,382 --> 00:48:49,656 �Venga! Voy a presentarle a mis amigos. Es el cumplea�os de mi hijo. 533 00:48:49,776 --> 00:48:52,315 Estoy contenta de que hayan venido los dos. 534 00:48:53,007 --> 00:48:55,828 Mi suegra se siente a�n muy rusa. 535 00:48:58,131 --> 00:49:01,701 Mi familia era de Tbilisi: el petr�leo de Bak�. 536 00:49:02,021 --> 00:49:04,646 -Y los bolcheviques les arrebataron todo. -As� fue. 537 00:49:06,515 --> 00:49:10,118 -�Lydia, querida! -Es un amigo de Lydia. -�Encantada! 538 00:49:11,892 --> 00:49:15,927 -Marc, un amigo de Lydia. -Encantado. 539 00:49:19,312 --> 00:49:24,117 �C�mo est�? �Tiene alguna noticia de Nikola? 540 00:49:24,344 --> 00:49:27,081 Cada vez es m�s dif�cil. 541 00:49:30,079 --> 00:49:33,508 Ha cambiado mucho. El oficio se ha vuelto imposible. 542 00:49:33,749 --> 00:49:37,311 -Yo mismo, que le hablo... -Todo est� cambiando muy r�pido. 543 00:49:37,431 --> 00:49:41,282 S�, lo s�. Pero ser� la continuidad la que tendr� la �ltima palabra. 544 00:49:41,402 --> 00:49:43,502 -Todo lo dem�s pasar�. -Seguro. 545 00:49:44,437 --> 00:49:47,627 -�Y Vd. que hace? -Esperar que todo pase. 546 00:49:47,747 --> 00:49:52,188 -El momento es muy dif�cil para un verdadero talento. -Hay poco criterio. 547 00:49:52,308 --> 00:49:55,354 Pero ya lo habr�. El arte siempre se hace esperar. 548 00:49:55,474 --> 00:50:01,362 -�Conoce al Sr. Galba? -Galba, Galba... �Es un abstracto? 549 00:50:01,726 --> 00:50:03,016 No, figurativo. 550 00:50:03,136 --> 00:50:07,331 Una visi�n personal de la vida y la muerte, un poco cruel e incluso brutal. 551 00:50:07,451 --> 00:50:09,856 No me gusta el arte que te impacta en el rostro. 552 00:50:09,976 --> 00:50:13,031 Me horroriza todo aquello que mata la sensibilidad. 553 00:50:13,684 --> 00:50:18,121 No estoy de acuerdo. Matar la sensibilidad puede ser una oportunidad para sobrevivir. 554 00:50:22,926 --> 00:50:26,458 -Sacha, �conoc�as a Michinka? -No lo s�. 555 00:50:26,466 --> 00:50:28,805 Pero tenemos intereses comunes. 556 00:50:31,051 --> 00:50:36,083 �Pobre Sacha! Desde la muerte de su mujer, se ha vuelto un poco raro. 557 00:50:45,005 --> 00:50:49,210 -�Conoce a Lydia desde hace tiempo? -�Oh, s�, desde siempre. 558 00:50:49,330 --> 00:50:52,740 -Estoy contenta. -�Por qu�, se�ora? 559 00:50:52,860 --> 00:50:54,423 Ll�meme Sonia. 560 00:50:54,778 --> 00:50:56,527 �Por qu� est� contenta, Sonia? 561 00:50:57,047 --> 00:51:00,735 Mire, no quiero ser indiscreto, pero me gustar�a conocer la raz�n. 562 00:51:01,334 --> 00:51:05,434 -Hace tres meses que no te ve�amos, Lydia. -Quiz�s tenga ahora otros amigos. 563 00:51:05,857 --> 00:51:09,607 -�Ah! Seguro que se conocen. -S�, naturalmente. 564 00:51:10,661 --> 00:51:14,256 -�Como fue tu viaje, Pierre? -Bien; ya te contar�. 565 00:51:14,655 --> 00:51:18,984 -Vendr�n con nosotros a la recepci�n. -Ser� un gran placer. 566 00:51:19,842 --> 00:51:24,161 Le presento a mi amigo Klaus, Agregado de la Embajada Alemana. 567 00:51:24,281 --> 00:51:29,060 -�Del Oeste! -Espero convencer a Sonia para que venga tambi�n a nuestra fiesta. 568 00:51:29,180 --> 00:51:33,031 -Ha estado fuera mucho tiempo. -De todos modos, la espero. 569 00:51:34,542 --> 00:51:36,932 -Al menos, 20 millones. -Se inicia con 40 millones 570 00:51:38,133 --> 00:51:41,233 -Se habla de... -60 millones. -�Por qu� es tan complicado? 571 00:51:47,801 --> 00:51:50,178 No encuentro al Sr. Towarski. 572 00:51:51,029 --> 00:51:52,679 �Bromea? 573 00:52:18,543 --> 00:52:21,670 �Se�or, la Sra. Towarski le est� esperando! 574 00:52:25,778 --> 00:52:28,284 -�Es Vd. rusa, tambi�n? -No, portuguesa. 575 00:52:30,950 --> 00:52:34,350 -Me gustar�a que venga. -Vendr�, usted, �verdad? 576 00:52:41,018 --> 00:52:44,591 Bien, Michel, �se siente un poco menos solo? 577 00:52:45,428 --> 00:52:47,531 �No le ha dicho Sonia que no tengo coraz�n? 578 00:52:47,988 --> 00:52:50,432 Su sonrisa es implacable. 579 00:52:52,097 --> 00:52:57,236 Yo no aguanto m�s, �sabe? No s� lo que hubiera hecho de no haberle encontrado. 580 00:52:58,329 --> 00:53:00,051 No tengo ningunas ganas de vivir. 581 00:53:00,762 --> 00:53:03,045 Pues �sta es una alegre manera de vivir. 582 00:53:04,160 --> 00:53:08,363 -No ten�a que haberle tra�do aqu�. -�Por qu� no? As� pasa el tiempo. 583 00:53:08,483 --> 00:53:12,239 Hab�a prometido que vendr�a. Sonia es una mujer de car�cter. 584 00:53:12,359 --> 00:53:16,144 Ella ha aprendido, de una vez por todas, que hay que tragarse todo con entusiasmo, 585 00:53:16,264 --> 00:53:18,444 ...porque es Dios quien le ha servido este plato. 586 00:53:18,745 --> 00:53:20,945 ...y eso acaba por hacerla feliz. 587 00:53:21,624 --> 00:53:24,188 Hemos sido unos extra�os durante mucho tiempo. 588 00:53:24,573 --> 00:53:28,139 As�, que cuando llega el momento, eso es casi una victoria. 589 00:53:29,913 --> 00:53:33,150 Tal vez me vaya ma�ana con usted, si as� lo quiere. 590 00:53:34,579 --> 00:53:38,329 Cuando vea a mi marido, comprender� por qu� le he escogido a Vd. 591 00:53:40,795 --> 00:53:44,619 -�Me ha escogido a m�? �Usted? -S�. 592 00:53:45,113 --> 00:53:48,639 Cuando nos hemos encontrado y nos hemos mirado. 593 00:53:49,467 --> 00:53:54,293 Si est�s muy desesperada, puedes llegar a creer en lo que sea. 594 00:53:55,150 --> 00:53:59,843 Vd. parece desamparado, cansado y sin fuerzas. 595 00:54:00,885 --> 00:54:02,503 S�, una f�cil presa. 596 00:54:03,139 --> 00:54:05,484 Le he dado mi nombre, mi domicilio... 597 00:54:05,745 --> 00:54:08,125 Ha venido a mi casa; yo estaba echada en la cama; he llorado... 598 00:54:08,344 --> 00:54:10,293 Y escuchaba la Flauta India. 599 00:54:10,413 --> 00:54:14,392 Y le he esperado: "�l telefonear�". 600 00:54:15,200 --> 00:54:17,652 "Vendr�. Quiero que venga". 601 00:54:17,928 --> 00:54:19,527 Como cuando ten�a 17 a�os. 602 00:54:20,428 --> 00:54:23,028 Y Vd. ha venido, pero yo he tenido miedo. 603 00:54:23,725 --> 00:54:27,426 -�Dime, querida! �D�nde est� el lavabo? -Por all�. 604 00:54:28,747 --> 00:54:31,397 -Princesa Kulapupow. -No importa. 605 00:54:32,575 --> 00:54:36,227 -Te has dejado llevar por el p�nico... -...y por la impotencia. 606 00:54:37,073 --> 00:54:39,964 He recibido una buena educaci�n y tengo principios. 607 00:54:40,200 --> 00:54:42,075 As� que te tuve que echar. 608 00:54:43,297 --> 00:54:46,068 Afortunadamente, Vd. lleg� hasta el final y fue atrevido. 609 00:54:47,020 --> 00:54:48,669 Me acost� con Vd. 610 00:54:48,788 --> 00:54:50,110 �Qu� mal! 611 00:54:51,456 --> 00:54:55,109 Tras la muerte de mi hija, muchas veces pienso que no tengo derecho para seguir viviendo. 612 00:54:55,684 --> 00:54:58,932 -�Oh! Olvido que usted... -Yo tambi�n, pero es igual. 613 00:54:59,552 --> 00:55:03,314 Janique quer�a que me fuera lejos, incluso m�s lejos que Caracas. 614 00:55:04,134 --> 00:55:08,028 Tocan muy bien, �verdad? Son alemanes del Este. 615 00:55:08,908 --> 00:55:12,260 Cruzaron el muro bajo el fuego de las ametralladoras. Son inmigrantes como nosotros. 616 00:55:12,380 --> 00:55:15,980 �l los ha encontrado. Pero, �debe beber algo! 617 00:55:16,869 --> 00:55:21,309 Espero, se�or, que me haga el honor de asistir a la Recepci�n de mi Embajada. 618 00:55:21,429 --> 00:55:24,272 Se lo agradezco, pero se equivoca. No soy jud�o. 619 00:55:26,849 --> 00:55:29,379 -�As� que Vd. no va a ir? -�Es Vd. de la casa? 620 00:55:29,499 --> 00:55:32,144 No, soy franc�s. No conozco a nadie. 621 00:55:32,438 --> 00:55:36,388 Pero me han invitado, porque soy el director del Teatro L�rico. 622 00:55:37,216 --> 00:55:40,306 No, gracias. �Qui�n es la persona que hoy celebra su cumplea�os? 623 00:55:40,557 --> 00:55:42,107 Tambi�n yo le estoy buscando. 624 00:55:42,923 --> 00:55:46,041 �Qu� desastre! �Servir canap�s, despu�s del postre! 625 00:55:46,804 --> 00:55:48,459 Es una costumbre rusa, se�or. 626 00:55:48,788 --> 00:55:51,538 Bueno, entonces tengo raz�n para estar desesperado. 627 00:55:55,731 --> 00:55:58,814 �Por qu�? �Por qu� Vd. s� y yo no? 628 00:55:59,353 --> 00:56:02,612 Nos vamos dentro de unas pocas horas y habr� que resolver algunos asuntos. 629 00:56:02,992 --> 00:56:04,632 Adem�s, ya ha bebido lo suficiente. 630 00:56:06,289 --> 00:56:08,702 Mi marido a�n ayer intent� tirarse por la ventana. 631 00:56:09,193 --> 00:56:11,103 Pero tiene un guardaespaldas, que no le quita el ojo de encima. 632 00:56:13,075 --> 00:56:17,670 Es una cuesti�n de �tica: �se debe tener la ventana abierta o no? 633 00:56:18,439 --> 00:56:20,121 No tengo derecho a decidirlo yo. 634 00:56:20,532 --> 00:56:22,422 �No puede hablar con �l de todo esto? 635 00:56:23,588 --> 00:56:25,654 Por fin se da cuenta Vd. de que est� en medio de extra�os. 636 00:56:27,414 --> 00:56:31,465 Bueno, creo que ahora tengo que irme. �Venga conmigo! 637 00:56:31,585 --> 00:56:35,323 -Al principio, quer�as que yo viniera esta noche. �Y ahora? - Ya es tarde. 638 00:56:35,443 --> 00:56:39,683 -Vd. me dijo que �l apenas dorm�a. -Hoy ha hecho un poco de siesta. 639 00:56:39,803 --> 00:56:44,050 �20 minutos! El doctor estaba muy contento, pero tambi�n muy nervioso. 640 00:56:44,170 --> 00:56:48,164 -Valdr�a m�s... -�Es porque estoy con un amigo? 641 00:56:48,284 --> 00:56:51,327 -Nunca se dar� cuenta de ello. -�Mischenka! 642 00:56:51,942 --> 00:56:53,697 Resulta c�mico esta man�a de volver rusos todos los nombres. 643 00:56:54,017 --> 00:56:57,276 Lo c�mico ayuda a alargar la vida, Lydoschka. 644 00:56:59,391 --> 00:57:04,325 No es por nuestro querido Mischenka. Al contrario, Alain quiere que seas feliz. 645 00:57:04,555 --> 00:57:08,453 Sobreact�as, querida, Sonia. Todo el mundo sabe que eres una mujer admirable. 646 00:57:09,270 --> 00:57:13,422 No estoy enfadada, querida. S� que no eres feliz. 647 00:57:13,542 --> 00:57:15,805 ��sta es la Casa del Gran Perd�n! 648 00:57:15,925 --> 00:57:20,015 �Se perdona a Dios, a los alemanes, a los rusos, a todos! 649 00:57:20,135 --> 00:57:24,789 Mi nuera no es afortunada, Michel. No cree en Dios. 650 00:57:24,909 --> 00:57:27,283 No tiene una raz�n para vivir. �Y usted? 651 00:57:27,403 --> 00:57:29,247 Me plantea una pregunta que no esperaba, Sonia. 652 00:57:29,367 --> 00:57:31,572 -�Oh, tampoco Vd. est� preparado! -No. 653 00:57:31,912 --> 00:57:33,776 �Est� borracho, Mischenka! 654 00:57:34,877 --> 00:57:36,277 Est� borracho. 655 00:57:36,532 --> 00:57:38,364 Le he pedido que viniera, Lydia, 656 00:57:38,484 --> 00:57:41,270 ...porque nuestros amigos se hubieran extra�ado mucho de no verla. 657 00:57:41,390 --> 00:57:42,675 �Vuelve Vd. a ese tema! 658 00:57:42,595 --> 00:57:45,265 Siempre la he defendido, Lydia y jam�s la he criticado. 659 00:57:45,826 --> 00:57:47,866 -Se ha casado con mi hijo. -Magn�fico. 660 00:57:47,940 --> 00:57:50,680 -�l te quiere mucho. -�Y Vd. c�mo lo sabe? 661 00:57:53,216 --> 00:57:56,307 A veces, hasta logra decir tu nombre... 662 00:57:56,730 --> 00:58:00,166 ...y dice "mam�", con mucha naturalidad. 663 00:58:00,752 --> 00:58:02,616 Antes, 664 00:58:02,936 --> 00:58:04,600 ...antes... 665 00:58:06,581 --> 00:58:09,096 Te pido a�n un poco de paciencia, querida. 666 00:58:09,216 --> 00:58:11,232 Ya no tiene casi dificultad para pronunciar las palabras... 667 00:58:11,552 --> 00:58:13,870 ...y ha hecho grandes progresos al escribir. 668 00:58:14,100 --> 00:58:16,671 Las vocales las coloca siempre en su sitio. 669 00:58:16,965 --> 00:58:18,637 Ya no queda nada. 670 00:58:18,858 --> 00:58:20,690 No queda ya nada para comer. 671 00:58:20,810 --> 00:58:23,574 D�janos, ya hemos acabado. No tiene importancia. 672 00:58:25,454 --> 00:58:26,807 Un poco m�s de paciencia, querida. 673 00:58:27,060 --> 00:58:30,828 Muy pronto, conocer� todo el alfabeto, sin problema. 674 00:58:32,261 --> 00:58:35,978 Dios no nos abandonar�. Nos ha perdonado todo 675 00:58:36,679 --> 00:58:39,920 Yo era m�s joven que Lydia, cuando los alemanes nos deportaron. 676 00:58:40,130 --> 00:58:42,316 Necesito beber algo, para no perder el conocimiento. 677 00:58:46,828 --> 00:58:48,371 Ya no queda nada, se�or. 678 00:58:48,491 --> 00:58:50,779 �Eres portuguesa. -No, bretona. 679 00:58:50,899 --> 00:58:53,225 -Y bien, �le ha encontrado? -S�. 680 00:58:53,494 --> 00:58:56,885 Est� detr�s de esa puerta. Nos va a recibir ahora. 681 00:59:02,394 --> 00:59:03,888 Buenas noches, Alain. 682 00:59:16,314 --> 00:59:20,040 Mi marido, Alain Towarski. Michel Folin, un amigo. 683 00:59:42,601 --> 00:59:44,415 Tome asiento, por favor. 684 00:59:49,011 --> 00:59:51,432 Las pulguitas al morder hacen tac-tac. 685 00:59:51,680 --> 00:59:55,333 ((Incomprensible)) 686 01:00:06,291 --> 01:00:10,216 �Lo ves, Lydutschka? Alain ya puede decir palabras, 687 01:00:10,336 --> 01:00:12,286 ...que son coherentes. 688 01:00:20,207 --> 01:00:22,187 ((Incomprensible)) 689 01:00:26,975 --> 01:00:30,453 -Gracias, no fumo. -�Michel, est� recitando a la Fontaine! 690 01:00:31,080 --> 01:00:33,891 No, �l... �F�sforos! 691 01:00:37,089 --> 01:00:38,050 �Michel, no! 692 01:00:38,321 --> 01:00:40,673 Yo tambi�n balbuceo, como todo el mundo. 693 01:00:40,674 --> 01:00:42,274 Un poco m�s, tal vez. 694 01:00:42,893 --> 01:00:45,541 Su pensamiento es muy l�cido. 695 01:01:30,377 --> 01:01:33,197 Muy bien. Puede hacer una ideolog�a con todo esto. 696 01:01:33,768 --> 01:01:35,198 Una nueva dial�ctica. 697 01:01:35,892 --> 01:01:38,153 Un lenguaje liberado del pensamiento. 698 01:01:38,399 --> 01:01:40,114 �Basta ya, Michel, por favor! 699 01:01:40,333 --> 01:01:43,826 �Por qu� me ha tenido que mostrar todo esto? Ya tengo suficiente en casa. 700 01:01:44,407 --> 01:01:47,657 -Afortunadamente, �l no puede comprendernos. -�Y Vd. que sabe? 701 01:01:48,030 --> 01:01:50,463 -Su mente est� intacta. -Exacto. 702 01:01:51,983 --> 01:01:54,217 Pero las palabras le salen deformadas. 703 01:01:55,909 --> 01:01:57,574 Quiz�s, si intent�ramos darles forma... 704 01:01:57,874 --> 01:02:00,808 El azar produce incre�bles efectos. 705 01:02:17,125 --> 01:02:18,890 Ha dicho: "exactamente". 706 01:02:52,469 --> 01:02:54,122 Vuela as�. 707 01:03:09,351 --> 01:03:10,420 Mi mujer... 708 01:03:11,246 --> 01:03:13,210 Mi mujer ya no es mi mujer. 709 01:03:14,956 --> 01:03:17,797 Se ha ido, desaparecido, 710 01:03:19,507 --> 01:03:20,965 ((incomprensible)) 711 01:03:32,194 --> 01:03:34,666 �Lydia, Lydia! 712 01:03:45,571 --> 01:03:47,170 Mi amor, Dydia. 713 01:03:50,323 --> 01:03:52,567 �Dydia, te quiero! 714 01:03:53,112 --> 01:03:54,927 �Quiero! �Quiero! 715 01:03:55,499 --> 01:03:58,755 �Dydia, Didya, quiero! 716 01:03:59,826 --> 01:04:02,556 �Dydia, te quiero! Dy... 717 01:04:02,777 --> 01:04:04,857 �Dydia, te quiero! 718 01:04:05,058 --> 01:04:07,458 �Dydia! �Dy...Dydia! 719 01:04:10,743 --> 01:04:13,550 -�Dydia! -Te sientes mejor ahora, Michel, �no es cierto? 720 01:04:13,870 --> 01:04:16,282 Tu caso ya no es tan �nico. 721 01:04:20,244 --> 01:04:24,292 "Sin embargo, el jefe de los bandidos no hab�a muerto, 722 01:04:25,586 --> 01:04:29,368 "...aunque la sangre manaba a borbotones de su pecho. 723 01:04:29,488 --> 01:04:32,707 -"Y entonces..." -No hay raz�n alguna para tener que aceptar la desgracia. 724 01:04:33,127 --> 01:04:34,768 Tienes que profanar estos sentimientos. 725 01:04:35,000 --> 01:04:39,367 "El jefe hab�a ca�do postrado de rodillas y el otro estaba apoyado en el suelo. 726 01:04:39,647 --> 01:04:42,753 "De improviso, el hombre pareci� enderezarse, para hacer un �ltimo esfuerzo... 727 01:04:42,974 --> 01:04:45,274 "...y le amenaz� con los brazos extendidos". 728 01:04:54,322 --> 01:04:56,847 �Falta alguna bebida! 729 01:04:57,227 --> 01:04:59,267 S�, se lo han bebido todo. 730 01:04:59,528 --> 01:05:01,568 Pero, he guardado una botella. 731 01:05:02,516 --> 01:05:05,968 -Deber�a abolirse la propiedad privada. -Eso no ir�a muy bien en esta casa, se�or. 732 01:05:06,288 --> 01:05:09,004 Suprimir el sector privado es causa de desgracia. �Viva China! 733 01:05:10,424 --> 01:05:12,253 �Vamos! �Por la fraternidad! 734 01:05:12,593 --> 01:05:14,854 Acabemos con los combates de gladiadores. 735 01:05:16,084 --> 01:05:18,567 -�Otro? -�Por qu�? 736 01:05:19,168 --> 01:05:21,836 Vd. es joven y puede esperar. 737 01:05:22,787 --> 01:05:26,878 Incluso podr�a superarlo todo. Estas cosas suceden. 738 01:05:29,560 --> 01:05:34,267 Hay gente en Georgia, que llega a los 100 a�os, comiendo s�lo yogurt. 739 01:05:34,934 --> 01:05:37,245 �Yogurt, amigo, piensa en ello! 740 01:05:41,493 --> 01:05:43,704 Los j�venes creen ser inmortales. 741 01:05:44,409 --> 01:05:45,473 Es normal. 742 01:05:55,240 --> 01:05:59,042 Estoy esperando a la Sra. Towarski. Est� con su marido. 743 01:06:01,003 --> 01:06:03,565 Seguro que tienen cosas que decirse. 744 01:06:12,276 --> 01:06:16,776 �Perd�nela, Michel! Vd. y Lydia quiz�s a�n no est�n acostumbrados. 745 01:06:17,156 --> 01:06:21,528 Todo el mundo hoy quiere ser feliz. Incluso los emigrantes hemos aprendido eso. 746 01:06:21,838 --> 01:06:24,698 �l sabe que la desgracia es para Vd. como una segunda naturaleza, Sonia. 747 01:06:25,092 --> 01:06:28,533 -Parece que est� acostumbrada a eso. -No, Lydia, no ha aprendido a ser infeliz. 748 01:06:28,863 --> 01:06:32,218 -Se rebela contra eso. -�Dios m�o, el valle de l�grimas! 749 01:06:33,057 --> 01:06:35,195 Estamos aqu� para sufrir. 750 01:06:35,630 --> 01:06:38,350 �Qui�n dice que los jud�os no son cristianos? 751 01:06:38,832 --> 01:06:42,627 Si alguna vez soy feliz, prometo ir a Lourdes para curarme. 752 01:06:42,932 --> 01:06:46,944 �Adi�s, Mischenka! �Adi�s! Cuide bien de ella. 753 01:06:50,785 --> 01:06:52,720 �Qu� debo decirle a mi hijo? 754 01:06:59,581 --> 01:07:03,087 He sido muy desagradable, seguro. Pero, ahora, me siento mejor. 755 01:07:03,260 --> 01:07:05,188 �D�nde est� Caracas? 756 01:07:07,076 --> 01:07:11,389 Me han ofrecido tambi�n un trabajo en una Organizaci�n Ben�fica de Bangladesh. 757 01:07:23,524 --> 01:07:27,273 �A partir de que momento una mujer desgraciada puede convertirse en una zorra? 758 01:07:27,393 --> 01:07:30,213 Eso habr�a que hab�rselo preguntado a Eric, nuestro querido director de teatro. 759 01:07:31,500 --> 01:07:35,473 Es horrible, pero no me siento mejor despu�s de haberlo intentado todo. 760 01:07:35,837 --> 01:07:36,871 �Oh, s�! 761 01:07:39,615 --> 01:07:43,035 -�Eh, conduce en direcci�n contraria! -�Y qu� puedo hacer? 762 01:07:43,155 --> 01:07:46,570 -Dar media vuelta o llegar hasta el final. -�Bravo! 763 01:07:47,668 --> 01:07:51,095 Cuando Alain sali� del hospital, intentamos seguir viviendo juntos. 764 01:07:52,064 --> 01:07:54,254 En ese tiempo ni pod�a balbucear. 765 01:07:54,588 --> 01:07:57,394 Quien ama no necesita usar palabras. 766 01:07:58,837 --> 01:08:01,780 Era desolador; imposible comunicarse. 767 01:08:02,417 --> 01:08:04,323 Eso tambi�n facilita las cosas. 768 01:08:04,613 --> 01:08:09,161 Lo suyo no es cinismo, Michel, es pura muerte. �De qu� le sirve? 769 01:08:10,310 --> 01:08:14,040 Nadie lo admite, pero todos buscan la ayuda de los dem�s. 770 01:08:14,280 --> 01:08:15,590 �Qu� ilusi�n! 771 01:08:15,893 --> 01:08:16,725 Tal vez. 772 01:08:16,845 --> 01:08:21,077 -Pero los dos estamos igual. -H�bleme de ella. 773 01:08:22,322 --> 01:08:25,989 Un d�a me dijo: "Hasta aqu� hemos llegado". 774 01:08:28,163 --> 01:08:31,342 Quer�a morir y yo deb�a haberle ayudado. 775 01:08:33,112 --> 01:08:37,177 Me he pasado el resto de mi vida pensando si no deb�a ayudar a morir a mi marido, 776 01:08:37,297 --> 01:08:40,274 ...para acabar con un sufrimiento, que yo no era capaz de soportar. 777 01:08:40,774 --> 01:08:43,689 No he hablado de fraternidad.... 778 01:08:48,009 --> 01:08:50,419 Y bien, se�ora, �qu� significa esto? 779 01:08:50,843 --> 01:08:52,861 Quiere ir por donde sea, sin importarle nada. 780 01:08:53,462 --> 01:08:55,262 �No sabe que est� circulando en direcci�n contraria? 781 01:08:56,151 --> 01:08:58,104 -Es por miedo de llegar a alg�n sitio. -�Documentaci�n! 782 01:08:58,344 --> 01:09:00,973 -�Dec�a algo? -Nada. No podr�a entenderlo. 783 01:09:01,279 --> 01:09:05,193 Tengan m�s cuidado, si no quieren pasar la noche en el calabozo. 784 01:09:09,813 --> 01:09:13,458 Me contaba que ella le dijo: "Hasta aqu� hemos llegado". 785 01:09:16,881 --> 01:09:17,891 S�, s�. 786 01:09:18,796 --> 01:09:21,105 Y luego me ha hablado de ti; 787 01:09:21,307 --> 01:09:23,923 ...tan alegre y amistosamente, 788 01:09:26,743 --> 01:09:31,898 ...tan amistosamente, que por primera vez he notado en su mirada un rayo de esperanza. 789 01:09:36,239 --> 01:09:39,989 Ella quiere conocerte y darte un beso, antes de que se vaya. 790 01:09:41,633 --> 01:09:45,233 Querr�a decirte cu�nto ella y yo te necesitamos. 791 01:09:50,769 --> 01:09:57,263 No...no s� si se da cuenta de qu� indiferencia y qu� crueldad es para m�... 792 01:09:57,383 --> 01:10:00,483 ...intentar amar a otra mujer. 793 01:10:01,855 --> 01:10:03,055 Vd. debe de ser... 794 01:10:04,786 --> 01:10:06,956 ...un hombre muy, muy desesperado. 795 01:10:21,422 --> 01:10:23,697 �Vamos! �Circulen! �Circulen! 796 01:10:31,052 --> 01:10:33,834 No se siente con fuerzas para irse de Par�s. 797 01:10:33,954 --> 01:10:37,554 Y eso es una traici�n, porque Vd. se lo hab�a prometido... 798 01:10:39,671 --> 01:10:41,571 ...y no puede evitarlo. 799 01:10:42,918 --> 01:10:47,806 Quiz�s ella ten�a miedo de que si Vd. se quedaba, no tendr�a valor para hacerlo. 800 01:10:49,002 --> 01:10:50,302 �Qu� hora es? 801 01:10:52,518 --> 01:10:53,847 Las 4. 802 01:10:54,010 --> 01:10:56,313 No hemos dejado piedra sobre piedra... 803 01:10:58,632 --> 01:11:01,324 ...y eso significa que hay que ponerse a construir. 804 01:11:02,994 --> 01:11:07,162 O sea, que ya no habr� otra persona; s�lo siempre ella. 805 01:11:07,522 --> 01:11:09,612 Comienza ya a sentir amistad por ella. 806 01:11:10,649 --> 01:11:13,156 Ella ten�a raz�n al esperar eso. 807 01:11:17,109 --> 01:11:21,059 Se lo has dado todo a ella, Michel. No te queda nada ya para otra. 808 01:11:22,778 --> 01:11:25,601 En el amor, cuanto mas das, m�s te queda. 809 01:11:27,100 --> 01:11:30,622 A�n me quedan algunos a�os delante de m� y debo darlo todo. 810 01:11:31,970 --> 01:11:35,697 No quiero nada de tu vida; tengo bastante con la m�a. 811 01:11:36,706 --> 01:11:39,385 Tengo pocas cosas y a�n pido menos. 812 01:11:39,505 --> 01:11:42,755 Con un poco de ternura y amabilidad ya me basta. 813 01:11:44,463 --> 01:11:48,263 Es una manera de decir como otra que soy muy exigente. 814 01:11:49,280 --> 01:11:50,409 S�, mucho. 815 01:11:52,404 --> 01:11:55,257 Creo que nosotros ya nos damos por derrotados por adelantado. 816 01:11:56,013 --> 01:11:59,913 As� son todas las victorias. �Lo ves? Tengo una respuesta para todo. 817 01:12:01,703 --> 01:12:04,003 �Vendr�s conmigo ma�ana? 818 01:12:06,425 --> 01:12:08,388 �Sonr�e, da m�s vida! 819 01:12:10,207 --> 01:12:12,675 Y entonces,�qu�? �Qu�, Michel? 820 01:12:13,843 --> 01:12:15,252 Tu est�s aqu�. 821 01:12:16,746 --> 01:12:20,328 Los otros hombres viven fuera de aqu�. 822 01:12:20,448 --> 01:12:22,565 Yo no; yo no. 823 01:13:27,350 --> 01:13:29,086 �Ni una se�al, 824 01:13:30,748 --> 01:13:32,898 ...como si nada hubiese pasado! 825 01:13:49,790 --> 01:13:52,699 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 826 01:13:59,738 --> 01:14:02,596 Querr�a que me acompa�es a mi casa, Lydia. 827 01:14:02,716 --> 01:14:03,599 Est� bien. 828 01:14:03,957 --> 01:14:06,731 Nos iremos despu�s. �Tienes tu pasaporte? 829 01:14:07,170 --> 01:14:10,131 Continuaremos luego hacia el aeropuerto de Roissy... 830 01:14:10,366 --> 01:14:12,466 ...hasta que lleguemos a M�xico. 831 01:14:20,662 --> 01:14:23,471 Es Alain. Me telefonea cada ma�ana. 832 01:14:30,426 --> 01:14:32,876 No me voy a ir tan lejos contigo, Michel. 833 01:14:34,538 --> 01:14:38,615 Hay en ti un tal deseo ardiente de amar a una mujer que es demasiado para m�. 834 01:14:39,591 --> 01:14:42,766 �M�rchate t� solo! Yo te esperar� y luego ya veremos. 835 01:14:43,949 --> 01:14:48,255 -En este momento no eres t� mismo, sino ella. -Haz tus c�lculos, Lydia. 836 01:14:48,888 --> 01:14:52,738 Te estoy proponiendo una aventura que s�lo la prudencia puede echar a perder. 837 01:14:54,022 --> 01:14:56,443 Me dices que s�lo es una cuesti�n de fraternidad. 838 01:14:56,714 --> 01:15:00,179 S� y de fatalidad. Y tambi�n de burlar la desgracia. 839 01:15:00,299 --> 01:15:04,680 Es una �poca en la que todo el mundo muere de soledad y no de amor. 840 01:15:05,706 --> 01:15:11,035 Seg�n t� es mejor quedarse en Par�s, porque es m�s dif�cil que en un pa�s de ensue�o. 841 01:15:11,410 --> 01:15:14,505 Aqu� uno sabe m�s r�pidamente a que atenerse. 842 01:15:17,513 --> 01:15:21,098 Constantemente este ruido es as�, en tu casa o en la m�a. 843 01:15:21,544 --> 01:15:23,520 Tenemos que irnos, Lydia. 844 01:15:26,275 --> 01:15:29,084 Bueno. Voy a preparar la maleta. 845 01:15:31,420 --> 01:15:34,895 �Oiga? �S�, querr�a hablar con el Sr. Galba! 846 01:15:38,210 --> 01:15:40,770 D�gale que le llama su amigo de Las Vegas. 847 01:15:40,890 --> 01:15:43,040 -�Su amigo? -�l lo entender�. 848 01:15:43,887 --> 01:15:47,307 Escuche, �podr�a venir aqu�, por favor? 849 01:15:47,905 --> 01:15:49,959 �Le pasa algo raro! 850 01:15:50,279 --> 01:15:51,968 -�Es un problema card�aco? -No, no. 851 01:15:54,669 --> 01:15:56,769 �Oiga! �Oiga! 852 01:15:59,545 --> 01:16:03,921 Escuche. Me ha pedido que me quedara con �l, para hacerle compa��a. 853 01:16:04,413 --> 01:16:06,516 Pero, tengo miedo. 854 01:16:09,604 --> 01:16:11,007 �Ah, es usted! 855 01:16:12,479 --> 01:16:16,446 Tengo su maleta. Se la dej� olvidada en mi camerino. 856 01:16:16,589 --> 01:16:20,182 A prop�sito, �sab�a que Mato Grosso ha muerto? 857 01:16:20,840 --> 01:16:24,623 -No, a�n no he le�do los peri�dicos. -S�, le fall� el coraz�n. 858 01:16:25,300 --> 01:16:27,339 -As�: "Pluff". -�"Smert"? 859 01:16:28,990 --> 01:16:32,166 Exacto, "smert". Les sucede hasta a los mejores, �eh? 860 01:16:33,032 --> 01:16:35,727 Me sent�a muy unido a �l. Ya se hab�a hecho viejo. 861 01:16:35,847 --> 01:16:39,807 Ten�a miedo de quedarse solo y ha preferido irse antes. 862 01:16:40,678 --> 01:16:45,196 Pero, pero yo estoy bien. A�n tengo contrato por dos a�os m�s. 863 01:16:45,416 --> 01:16:46,544 Le felicito. 864 01:16:46,999 --> 01:16:50,325 Pero no s� qu� voy a hacer sin ese perro. 865 01:16:50,445 --> 01:16:51,877 Trate de encontrar otro. 866 01:16:52,795 --> 01:16:55,185 S�, claro. 867 01:16:55,826 --> 01:16:57,786 Pero la amistad necesita tiempo. 868 01:16:59,741 --> 01:17:03,456 Ten�a un modo de poner su hocico entre sus patas para mirarme, 869 01:17:03,676 --> 01:17:06,463 ...como si yo fuera lo �nico que tuviera en su vida. 870 01:17:06,904 --> 01:17:08,328 �Puede comprender eso? 871 01:17:08,648 --> 01:17:12,807 A mi tambi�n me ha sucedido el poner la nariz as�, para mirar a alguien, 872 01:17:12,927 --> 01:17:15,777 ...como si fuera la �nica cosa importante de mi vida. 873 01:17:18,356 --> 01:17:20,786 Le tengo que dejar, Galba. Pasar� a recoger mi maleta. 874 01:17:20,906 --> 01:17:24,443 �l ha muerto prematuramente. Ten�a que ser algo intuitivo. 875 01:17:25,914 --> 01:17:29,047 Debi� darse cuenta de que a m� ya no me quedaba mucho tiempo... 876 01:17:29,167 --> 01:17:33,421 ...y de que el m�o era el mejor n�mero del mundo. Esta noche incluso lo ensayamos. 877 01:17:33,541 --> 01:17:37,316 �Qu� puedo decir? Ya se lo he dicho todo. S�, su maleta est� aqu�. 878 01:17:37,969 --> 01:17:39,419 �Se marcha ma�ana? 879 01:17:39,586 --> 01:17:43,001 Una hermosa ciudad, Caracas. �Ah, suba directamente a la habitaci�n n� 57! 880 01:17:43,623 --> 01:17:47,197 S�, estoy solo. Estaba con una amiga, pero se acaba de ir. 881 01:17:47,442 --> 01:17:50,580 No me gusta tener que pagarlas. Normalmente, no. 882 01:17:51,180 --> 01:17:55,548 �Venga! Cuento con Vd. Estar� esper�ndole. 883 01:17:58,768 --> 01:18:00,651 Escuche Galba. Mi mujer ha muerto hoy. 884 01:18:01,000 --> 01:18:03,552 -Tengo que ir a verla y luego pasar� a verle. -De acuerdo. 885 01:18:03,771 --> 01:18:06,402 -�Cons�rvese sobrio! -No hay peligro. 886 01:18:54,891 --> 01:18:58,003 �Puede prestarme un pa�uelo? Se lo devolver� luego. 887 01:19:05,186 --> 01:19:07,350 Me sabe mal que me vea en este estado. 888 01:19:07,470 --> 01:19:10,952 No he tenido tiempo de cambiarme y llevo la misma camisa desde hace tres d�as. 889 01:19:18,222 --> 01:19:19,840 �Quiere decirme algo? 890 01:19:20,741 --> 01:19:22,541 No puede seguir as�, Michel. 891 01:19:22,906 --> 01:19:25,553 �Oh, s�! Siempre es posible. No hay un record que no se pueda superar. 892 01:19:25,774 --> 01:19:27,274 Uno siempre tiene consigo su conciencia. 893 01:19:29,527 --> 01:19:32,710 �Se va a ir en taxi o quiere que yo le lleve? 894 01:19:33,521 --> 01:19:36,717 Si me puede acompa�ar, se lo agradecer�. 895 01:19:37,335 --> 01:19:40,649 - Lydia, coco, beb� m�o... -Coco, pastelito m�o... 896 01:19:40,870 --> 01:19:41,870 ((balbucea)) 897 01:19:48,374 --> 01:19:51,681 S�, lo sabemos todos. No es culpa tuya. 898 01:19:52,993 --> 01:19:54,989 Se trat� de un tonto accidente. 899 01:19:55,700 --> 01:19:57,390 Pusiste a la peque�a, detr�s. 900 01:19:58,364 --> 01:19:59,984 Conduc�as lentamente. 901 01:20:00,775 --> 01:20:04,681 Estoy seguro de que t�... entiendes algunas palabras. 902 01:20:06,016 --> 01:20:08,676 Todo ir� mejorando. Ten valor. 903 01:20:08,796 --> 01:20:10,631 No tengo dudas de que lo conseguir�s. 904 01:20:10,751 --> 01:20:13,951 Dile que ganaremos porque somos m�s fuertes. 905 01:20:16,370 --> 01:20:19,542 Lograremos vencer a las met�stasis y al balbuceo. 906 01:20:20,260 --> 01:20:24,266 �Oh, Dios! �Dios de justicia y de bondad, ay�danos! 907 01:20:25,235 --> 01:20:29,111 Ya no quedan m�s Espartacos. Todos han sido sacrificados. 908 01:20:32,046 --> 01:20:35,219 -�Crees que le gustar�n? -Las adora. 909 01:20:35,487 --> 01:20:38,462 Ella le ha dicho que no volviera a verla, �no es as�? 910 01:20:38,941 --> 01:20:42,917 Que no fuera a verla sola, sino contigo. 911 01:20:44,113 --> 01:20:45,335 �D�nde es? 912 01:21:14,170 --> 01:21:16,509 -Es su marido. -Y ella, �qui�n es? 913 01:21:19,503 --> 01:21:22,077 �Eh se�ores! �A d�nde van? 914 01:21:25,560 --> 01:21:26,963 �Qu� terrible, se�or! 915 01:21:27,083 --> 01:21:30,500 He tra�do leche y croissants para dos, porque pensaba que Vd. tambi�n estaba. 916 01:21:30,801 --> 01:21:32,101 Les tra�a el desayuno. 917 01:21:32,420 --> 01:21:38,600 La he mirado y me ha sonre�do. La se�ora parec�a tranquila y relajada. 918 01:21:39,501 --> 01:21:40,936 Le he preguntado si se encontraba mejor. 919 01:21:41,346 --> 01:21:43,306 Cuando me he dado cuenta, he querido telefonear al m�dico, 920 01:21:43,527 --> 01:21:45,027 ...pero el cable del tel�fono estaba cortado. 921 01:21:45,386 --> 01:21:47,149 He ido corriendo a telefonear a casa de la se�ora del segundo. 922 01:21:47,460 --> 01:21:49,310 Han venido y lo han registrado todo. 923 01:21:49,539 --> 01:21:51,619 Vd. se hab�a dejado sus llaves, sobre la c�moda. 924 01:21:52,569 --> 01:21:54,245 Sab�a que ella iba a hacer eso, �verdad? 925 01:21:59,545 --> 01:22:01,201 Estoy seguro de que los dos planeasteis esto. 926 01:22:01,492 --> 01:22:03,002 No ten�as derecho a dejarle que hiciera eso. 927 01:22:03,481 --> 01:22:05,671 Mientras hay vida, hay esperanza y t� lo sabes. 928 01:22:07,311 --> 01:22:10,883 S�, hemos perdido una batalla, pero no la guerra. 929 01:22:11,447 --> 01:22:14,818 Mi cu�ado. La Sra. Lydia Towarski. 930 01:22:20,996 --> 01:22:24,234 Soy el Comisario Peubec. �Es usted el Sr. Folin? 931 01:22:24,870 --> 01:22:26,688 Sab�a que su mujer... 932 01:22:27,815 --> 01:22:30,271 �Claro que s�! Y no ha hecho nada por impedirlo. 933 01:22:30,612 --> 01:22:32,272 �l la ha dejado. 934 01:22:32,833 --> 01:22:34,953 Y eso que le deb�a a ella todo, Sr. Comisario. �l mismo lo dijo. 935 01:22:35,273 --> 01:22:36,486 Y seguir� as�. 936 01:22:37,306 --> 01:22:40,446 Me ha dejado con qu� vivir una o dos vidas. 937 01:22:41,274 --> 01:22:44,711 Te puedes quedar con todos sus bienes: su apartamento en Nice y el coche. 938 01:22:45,071 --> 01:22:46,615 �Por fin, vas a tener un coche deportivo! 939 01:22:50,814 --> 01:22:51,947 �Sr. Folin! 940 01:22:58,013 --> 01:23:01,055 Si es cierto lo que su cu�ado dice, 941 01:23:02,374 --> 01:23:05,710 ...se tratar�a de un caso de negaci�n de asistencia a una persona en peligro. 942 01:23:06,179 --> 01:23:09,787 No, es al rev�s, Comisario. Fue asistencia lo que hice. 943 01:23:10,764 --> 01:23:15,406 -No deb�a haberla dejado aqu� sola. -�La se�ora estaba al corriente? 944 01:23:16,455 --> 01:23:19,555 Si hace el favor de quedarse. Es s�lo cuesti�n de cinco minutos. 945 01:23:22,092 --> 01:23:25,542 Le avis�, Sr. Folin, que no deb�a dejarla a solas, 946 01:23:26,297 --> 01:23:29,497 ...porque al ser consciente de la gravedad de su enfermedad, ella... 947 01:23:30,064 --> 01:23:34,258 El doctor me hab�a ya prevenido varias veces. �Verdad, doctor? 948 01:23:36,385 --> 01:23:41,087 Pero d�ganme al menos c�mo ha pasado. �Ha sido muy largo? �Ha sido...? 949 01:23:41,678 --> 01:23:44,648 -Se ha dormido; eso ha sido todo. -Gracias, doctor. 950 01:23:46,353 --> 01:23:48,525 El tr�mite durar� a�n unos cinco minutos. 951 01:23:50,525 --> 01:23:54,932 -Se�ora, Vd. podr�a esperar. -No hay por qu� ocultarle nada a la Sra. Towarski. 952 01:23:55,584 --> 01:23:57,184 Todo esto le concierne. 953 01:24:06,314 --> 01:24:10,310 �Sus llaves! �Las olvid� en el apartamento... 954 01:24:10,655 --> 01:24:12,324 ...o las dej� aqu�, a prop�sito? 955 01:24:12,934 --> 01:24:15,622 El cable del tel�fono hab�a sido cortado por ella o por usted. 956 01:24:16,530 --> 01:24:20,071 Lo que hac�a imposible poder comunicarse con el exterior. 957 01:24:20,191 --> 01:24:23,100 Y tambi�n desde el exterior. 958 01:24:24,641 --> 01:24:26,448 No le d� tantas vueltas, Comisario. 959 01:24:27,572 --> 01:24:31,690 My esposa decidi� que hab�a llegado al l�mite de su sufrimiento y extenuaci�n. 960 01:24:33,286 --> 01:24:34,966 Me ha pedido que la ayudara; 961 01:24:35,267 --> 01:24:36,667 ...que fuera su c�mplice. 962 01:24:39,274 --> 01:24:43,352 Nos casamos seg�n la norma com�n de "en lo mejor y en lo peor". 963 01:24:44,729 --> 01:24:47,249 Hemos vivido a�os mejores... 964 01:24:48,198 --> 01:24:50,029 ...y hemos tenido que enfrentarnos a los peores. 965 01:24:50,790 --> 01:24:52,430 Eso es lo que hemos hecho. 966 01:24:54,869 --> 01:24:58,066 He hecho todo lo que pod�a hacer para ayudarla, Comisario. 967 01:24:59,350 --> 01:25:01,800 Creo que ser� suficiente para su informe. 968 01:25:04,975 --> 01:25:07,567 �Por qu� se ha ido y la ha dejado sola? 969 01:25:08,450 --> 01:25:10,073 Porque ella as� lo ha querido. 970 01:25:12,036 --> 01:25:14,029 Se ha ello todo tal como ella quer�a. 971 01:25:15,298 --> 01:25:18,709 Y mire, si hay que dar m�s explicaciones, las dar� ante el Juez de Instrucci�n. 972 01:25:18,939 --> 01:25:20,901 La se�ora, �estaba al corriente? 973 01:25:51,274 --> 01:25:52,426 �Valor! 974 01:25:57,334 --> 01:25:58,739 Adi�s, Comisario. 975 01:25:59,614 --> 01:26:00,840 Se�or Folin, 976 01:26:01,481 --> 01:26:04,352 ...su esposa ha dejado una carta en la que nos explica todo esto. 977 01:26:04,833 --> 01:26:06,453 Tiene Vd. suerte. 978 01:26:22,609 --> 01:26:25,509 Me pidi� que no viniera a verla despu�s. 979 01:26:28,392 --> 01:26:30,586 �La coqueter�a femenina! 980 01:26:35,889 --> 01:26:39,239 No quer�a que la muerte se cobre m�s de lo que ya quita. 981 01:26:41,024 --> 01:26:43,523 Pones toda su esperanza en ella... 982 01:26:45,248 --> 01:26:47,998 ...y ah� la tienes, tal como ella quer�a. 983 01:26:49,404 --> 01:26:53,442 Hay que tratar de ser feliz, porque la vida necesita una raz�n para vivirla. 984 01:26:58,363 --> 01:26:59,913 Eso es dif�cil. 985 01:27:01,172 --> 01:27:05,062 Porque habr� fracasos, soledad, desgracias... 986 01:27:07,132 --> 01:27:10,477 Pero no te hablar� de ella, tal como te he prometido. 987 01:27:14,309 --> 01:27:18,449 Esconder� todas las fotos y esos objetos amados. 988 01:27:19,007 --> 01:27:20,029 Michel... 989 01:27:23,148 --> 01:27:27,242 Ha pasado todo tan r�pido y ella est� ya tan lejos. 990 01:27:32,476 --> 01:27:37,137 Ella est� mir�ndote. Quiere que veas qu� clase de hombre soy. 991 01:27:39,847 --> 01:27:41,851 Est� preocupada, �sabes? 992 01:27:44,313 --> 01:27:49,101 Nos hace falta tiempo, porque a�n somos extra�os el uno al otro. 993 01:27:51,595 --> 01:27:54,341 Nos hace falta el desorden, el dolor, 994 01:27:55,415 --> 01:27:57,379 ...descubrir nuestros defectos... 995 01:27:58,335 --> 01:28:00,680 ...y adaptarnos lentamente a nuestra respectiva manera de ser... 996 01:28:07,681 --> 01:28:09,681 ...y �nica. 997 01:28:11,012 --> 01:28:12,482 �Lydia! 998 01:28:17,653 --> 01:28:19,886 Pero... �por qu� se va? 999 01:28:33,886 --> 01:28:37,251 �Sab�a que Pavarotti, el tenor, nunca mira a su partenaire, 1000 01:28:37,471 --> 01:28:39,879 ...cuando quiere dar lo mejor de s� mismo? 1001 01:28:40,692 --> 01:28:43,242 �Podr�a cantar si ella no estuviera all�? 1002 01:28:44,877 --> 01:28:45,995 �V�monos! 1003 01:28:51,829 --> 01:28:53,859 No s� quien ha ayudado al otro, esta noche. 1004 01:28:54,079 --> 01:28:55,840 ...ya que s�lo nos hemos apoyado. 1005 01:28:56,330 --> 01:28:59,360 Me has ense�ado que no hay nada imposible. 1006 01:28:59,726 --> 01:29:01,276 No pido nada m�s. 1007 01:29:02,580 --> 01:29:04,361 Me has ayudado a seguir siendo una mujer;. 1008 01:29:04,736 --> 01:29:06,936 ...pero no una mujer supersocial. 1009 01:29:15,815 --> 01:29:19,617 Aqu� es. Ve a buscar tu maleta. 1010 01:29:20,863 --> 01:29:24,831 -Lydia... -�Ve! Ya he llorado lo suficiente. 1011 01:29:26,175 --> 01:29:30,309 Al fin ha habido un inicio. Ahora es cuando debemos empezar. 1012 01:29:39,392 --> 01:29:44,435 -El Sr. Galba, por favor. -Es la n� 57. Pero, ah�, hay alguien que le espera. 1013 01:29:50,232 --> 01:29:53,288 -Su maleta. -Me he enterado de la triste noticia. 1014 01:29:53,915 --> 01:29:55,718 -Los perros deber�an vivir tanto como sus amos. -S�. 1015 01:29:56,538 --> 01:29:58,363 La ley est� mal hecha. 1016 01:29:58,483 --> 01:30:00,271 -S�, Smert. -Exacto. 1017 01:30:00,545 --> 01:30:04,900 Pero, al menos, ha sido un alivio para el Sr. Galba. Se siente ahora m�s tranquilo. 1018 01:30:05,445 --> 01:30:07,289 -�Al fin, libre! -Exacto. 1019 01:30:07,409 --> 01:30:10,368 Sin embargo, es un hombre que no puede vivir sin compa��a. 1020 01:30:10,960 --> 01:30:13,755 Por eso le encantan los chicos de la calle; 1021 01:30:13,875 --> 01:30:16,368 ...ya que nunca le dan tiempo a sentirse ligado a ellos. 1022 01:30:16,488 --> 01:30:18,007 �l me explic� eso. 1023 01:30:18,327 --> 01:30:20,852 Puede decirse que una vez am� mucho a una mujer; pero ella le dej�. 1024 01:30:20,972 --> 01:30:23,544 -Todas estas cosas dejan una huella. -Exacto. 1025 01:30:22,794 --> 01:30:27,014 Me encantar�a leer su tesis, pero mientras tanto ay�deme a recuperar mi maleta. 1026 01:30:33,743 --> 01:30:36,593 �Se han llevado las animales a la habitaci�n 57! 1027 01:30:37,404 --> 01:30:39,336 �Sr. Director! 1028 01:30:45,210 --> 01:30:46,968 �Jackson! 1029 01:32:07,400 --> 01:32:09,669 Calle Saint Louis n� 15. 1030 01:32:13,144 --> 01:32:15,744 �Puede apagar la radio! Estoy cansado de escuchar m�sica. 1031 01:32:21,476 --> 01:32:23,846 �Escuche, yo no fumo ni bebo! 1032 01:32:23,966 --> 01:32:26,787 As� que haciendo cada d�a un poco de ejercicio, no hay motivo... 1033 01:32:26,907 --> 01:32:31,791 ...para que no pueda vivir todav�a alg�n tiempo: 10, 15, 20 a�os, seguro. 1034 01:32:33,300 --> 01:32:36,827 �Sabe Vd. que, seg�n las estad�sticas, la esperanza media de vida se ha incrementado en siete a�os? 1035 01:32:37,532 --> 01:32:41,561 -Si cree que conduzco peligrosamente, puede bajarse. -No, no quer�a decir eso. 1036 01:32:41,841 --> 01:32:46,327 Era s�lo una apreciaci�n optimista; hablaba en general. 1037 01:32:46,867 --> 01:32:49,684 No me gusta este clase de est�pidas conversaciones. 1038 01:33:05,213 --> 01:33:08,762 S�, est� bien. �Pase! 1039 01:33:10,242 --> 01:33:12,395 �Pase! 1040 01:33:15,314 --> 01:33:18,211 La se�ora le ruega que esper�. Telefonear�. 1041 01:33:18,739 --> 01:33:21,822 -�Quiere que le prepare unos huevos hervidos? -No, gracias. 1042 01:33:21,942 --> 01:33:25,248 La se�ora dice que Vd. debe tratar de comer y dormir un poco. 1043 01:33:25,808 --> 01:33:29,526 -Pero, d�nde est�? -No lo s�. Ya le telefonear�. 1044 01:33:30,262 --> 01:33:32,988 -Ahora le preparar� un caf�. -Gracias. 1045 01:33:51,645 --> 01:33:54,437 -�Michel? -Ya s�, Lydia. Ya entiendo. 1046 01:33:55,566 --> 01:33:58,846 Estoy en el aeropuerto de Roissy. Me voy por un tiempo. 1047 01:34:01,339 --> 01:34:02,789 Tienes raz�n. 1048 01:34:06,173 --> 01:34:11,149 Te has pasado toda la noche dando gritos. Es demasiado para m�, Michel. 1049 01:34:13,198 --> 01:34:17,244 Prefiero vivir en un apartamento que en una Catedral, Michel. 1050 01:34:20,975 --> 01:34:23,625 Ten�a tanta necesidad de poderle ayudar a alguien. 1051 01:34:24,583 --> 01:34:26,333 Ya s� que es muy ego�sta. 1052 01:34:26,712 --> 01:34:27,757 S�. 1053 01:34:29,320 --> 01:34:32,514 En fin, t� me hablabas de fraternidad, �recuerdas? 1054 01:34:33,267 --> 01:34:37,347 Es lo �nico que no han intentado nunca hacer juntos, hombres y mujeres. 1055 01:34:37,467 --> 01:34:39,215 �Es tan dif�cil! 1056 01:34:40,216 --> 01:34:42,816 Es algo muy dif�cil de soportar para m�, Michel. 1057 01:34:43,622 --> 01:34:46,157 No tienes ya que soportar nada. �No llores! 1058 01:34:47,729 --> 01:34:51,785 Pero, Michel, es que no se puede vivir as�. 1059 01:34:53,079 --> 01:34:55,239 Entonces, s� que tienes una raz�n para llorar. 1060 01:34:57,429 --> 01:34:58,729 Ahora, tengo que irme. 1061 01:34:59,630 --> 01:35:03,280 Me voy, porque t� est�s ebrio de dolor y yo no s� qui�n eres. 1062 01:35:04,735 --> 01:35:07,934 Un d�a, cuando volvamos a vernos, podremos conocernos de verdad. 1063 01:35:08,284 --> 01:35:12,037 -Habr� menos facilidad. -S�, ser� menos f�cil. 1064 01:35:12,850 --> 01:35:16,809 �Lydia, puedes irte tranquila! Vete tan lejos como quieras. 1065 01:35:17,334 --> 01:35:19,706 �Qu�date mientras tengas dudas! 1066 01:35:20,487 --> 01:35:22,207 �Conoce a otra gente! 1067 01:35:22,639 --> 01:35:24,969 �En fin, divi�rtete! 1068 01:35:25,380 --> 01:35:29,018 Y no te preocupes. Yo estar� esperando a que regreses. 1069 01:35:31,067 --> 01:35:33,529 Puede ser un largo viaje. Qu�date en mi casa, si quieres. 1070 01:35:33,729 --> 01:35:36,170 No, eso s�lo crear�a falsas esperanzas. 1071 01:35:37,071 --> 01:35:38,771 �M�rchate! Yo tratar� de conservarme sobrio. 1072 01:35:40,017 --> 01:35:41,557 Pero, no demasiado. 1073 01:35:43,014 --> 01:35:45,264 Puedes estar tranquila. 1074 01:35:49,550 --> 01:35:52,065 Vtg 92783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.