All language subtitles for Bratgirl (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,501 --> 00:00:16,820 Mocosas 2 00:01:33,490 --> 00:01:34,490 Hvor yndig. 3 00:02:37,615 --> 00:02:41,814 Den er skĂžn, tante Peg, men jeg ved ikke rigtig... 4 00:02:42,775 --> 00:02:43,775 Men den er... 5 00:02:45,202 --> 00:02:46,202 lige dig! 6 00:02:47,055 --> 00:02:51,774 Ja, men det er ogsĂ„ en ĂŠgte Vermicelli til 1100 $. 7 00:02:51,975 --> 00:02:57,334 -Hvad vil Mort mon sige? -Bli'r din lille sukkergris sur? 8 00:02:57,482 --> 00:02:59,775 Knep ham. 9 00:03:01,695 --> 00:03:06,694 Knep ham! Jeg mener det. Heteroseksuelle elsker - 10 00:03:07,462 --> 00:03:08,462 -Lidt puleri 11 00:03:09,637 --> 00:03:15,476 SĂždeste Leona, min skĂžnne hunrĂŠv. Hvordan har Eder det? 12 00:03:15,677 --> 00:03:21,516 Fint, tante Peg. Hvor er den aegte Vermicelli, jeg sĂ„ forleden? 13 00:03:21,758 --> 00:03:22,758 Jeg mĂ„ ha den 14 00:03:24,917 --> 00:03:30,756 -Hvis du kigger, sĂ„ krol den ikke. -Jeg vil skam kobe den. 15 00:03:30,917 --> 00:03:34,476 - Kontant, check eller konto? - Check. 16 00:03:38,557 --> 00:03:41,356 Bare skriv den pa kontoen. 17 00:03:49,132 --> 00:03:55,251 Vores lille kreditkorl er vist en lille anelse overtrukket. 18 00:03:55,673 --> 00:03:57,939 Det mĂ„ vare en fejl. Prov der her 19 00:04:06,063 --> 00:04:08,597 -Bleklager, st. -Det forstĂ„r jeg ikke 20 00:04:09,932 --> 00:04:12,891 Lad os prĂžve dette her. 21 00:04:16,497 --> 00:04:17,831 Det er udlobet, kare 22 00:04:21,012 --> 00:04:27,171 -Jeg mĂ„ altsĂ„ have den kjole. -Det ger mig virkelig ondt. 23 00:04:27,691 --> 00:04:33,450 - Vil du sĂŠtte den pa min konto? - Med glĂŠde, Leona. 24 00:04:33,635 --> 00:04:34,635 Tak 25 00:04:39,139 --> 00:04:45,098 Siden jeg sĂ„ denjiar jeg taenkt pĂ„ den. Jeg mĂ„tte altsĂ„ have den. 26 00:04:45,886 --> 00:04:49,658 - Den er din, min skat. - Tusind tak. 27 00:04:54,259 --> 00:05:00,378 Jeg har ikke noget at tage pĂ„. Hun tog den kjole for naesen af mig! 28 00:05:00,619 --> 00:05:04,178 - Jeg er hjemme, skat. - Hej, skat! 29 00:05:04,387 --> 00:05:10,346 Ved du, hvad der skete i dag? Den tĂžs huggede en kjole 30 00:05:12,779 --> 00:05:18,338 -Du kunne ha kĂžbt noget andet. -Vermicelli er en stor designer. 31 00:05:18,499 --> 00:05:23,498 Den kjole var sĂ„ smuk. Den var skabt til mig. 32 00:05:23,699 --> 00:05:27,858 - Nu har jeg ikke en las. - Jeg forstĂ„r dig, skat. 33 00:05:28,019 --> 00:05:32,218 Jeg ved, hvor dejligt det er at fĂ„ nyt tĂžj. 34 00:05:32,299 --> 00:05:34,818 Jeg kĂžbte dette sĂŠt i dag. 35 00:05:35,306 --> 00:05:37,772 -Hvad synes du? -Det er skrakkeligt! 36 00:05:40,259 --> 00:05:42,459 -Det jakkesat. -Det er polyester 37 00:05:43,579 --> 00:05:47,498 Behagelig i varmt vejr. Jeg har ledt efter et i Ă„revis. 38 00:05:47,619 --> 00:05:51,378 Smid det, Mort. Lige nu! 39 00:05:52,059 --> 00:05:56,778 - Jeg smider min; hvis du smider din. - Du er ikke morsom. 40 00:05:57,259 --> 00:05:59,992 Ved du, hvad det toj er lavet af? RĂ„olie 41 00:06:01,749 --> 00:06:02,749 Det er da logn 42 00:06:06,619 --> 00:06:12,658 Det er helt ufatteligt. FĂžrst hugger den tĂžs en ĂŠgte Vermicelli - 43 00:06:12,859 --> 00:06:20,458 - ud af haenderne pĂ„ mig, og nu gĂ„r min mand T bukser lavet af olie. 44 00:06:20,699 --> 00:06:26,338 -SĂ„dan lĂžser du ikke problemerne. -Bliv fra mig. Send tĂžjet tilbage. 45 00:06:27,259 --> 00:06:28,259 Ja, ja 46 00:06:29,019 --> 00:06:35,258 Lad kreditkortene vĂŠre et par daje. Jeg havde kun lige dĂŠkning for tĂžjet. 47 00:06:46,955 --> 00:06:47,955 Ah, Georgio.... 48 00:06:49,778 --> 00:06:55,777 Jeg kunne ha haft en af dine kjoler og fĂžlt den pĂ„ min egen hud. 49 00:06:55,978 --> 00:07:00,857 Mine veninder ville blive grĂžnne af misundelse. Folk ville sige: 50 00:07:01,280 --> 00:07:03,417 "Hvem er den kvinde?" 51 00:07:03,978 --> 00:07:07,457 Det ville vĂŠre sĂ„ lĂŠkkert. 52 00:07:07,618 --> 00:07:10,897 Georgio, hvor er du god. 53 00:07:12,018 --> 00:07:18,097 Kan du ikke sige noget om folk, som laver toj af polyester? 54 00:07:32,645 --> 00:07:35,804 Jeg vil blot levere den tilbage, fordi det er polyester. 55 00:07:35,925 --> 00:07:40,644 - Men polyester er hĂžjeste mode. - Er det? 56 00:07:40,925 --> 00:07:45,364 Ja, og vi tager ikke varer retur. Men vi kan nok finde 57 00:07:45,485 --> 00:07:49,244 -noget, du kan bytte det med. 58 00:07:49,805 --> 00:07:53,484 Hvad? Jeg skulle have taget min kone med. 59 00:07:53,796 --> 00:07:58,275 Sludder og vrĂžvl. Jeg kan tage mig af dig. 60 00:07:58,509 --> 00:08:04,988 GĂ„ ind i proverummet, sĂ„ finder jeg et par ting frem, vi kan prĂžve. 61 00:08:05,229 --> 00:08:08,028 Men begynd ikke uden mig. 62 00:08:34,700 --> 00:08:35,700 Prov den her 63 00:08:51,327 --> 00:08:52,327 Lad sĂ„ varse 64 00:08:53,756 --> 00:08:54,756 Med hvad? 65 00:09:01,740 --> 00:09:03,140 Dette rum er optaget! 66 00:09:34,303 --> 00:09:35,303 I guder! 67 00:09:39,869 --> 00:09:41,002 Hvor blev hun af? 68 00:09:44,269 --> 00:09:47,668 Rummet er optaget, men... 69 00:09:48,269 --> 00:09:53,388 Hvis de andre ogsĂ„ er optaget, kan vlvel dele dette... 70 00:09:54,049 --> 00:09:55,116 Hvordan gĂ„r det? 71 00:10:00,869 --> 00:10:02,669 -Hvad synes du? -Perrrkekt 72 00:10:04,829 --> 00:10:08,468 Min kone kan ikke lide polyester. 73 00:10:08,605 --> 00:10:09,605 Hun tager fejl 74 00:10:11,565 --> 00:10:13,032 Polyester er miaugtigt 75 00:10:20,367 --> 00:10:21,634 Hvad skal du prove? 76 00:10:22,597 --> 00:10:23,597 dig 77 00:10:29,269 --> 00:10:34,428 Det ville vaere skĂžnt, hvis du prĂžvede mig, men jeg er gift. 78 00:10:38,229 --> 00:10:42,788 Jeg er gift, og... jeg har en kone. 79 00:10:42,909 --> 00:10:46,388 Og vi er gift med hinanden. 80 00:10:49,229 --> 00:10:51,908 Har du lyst til at slikke den?, - 81 00:10:52,907 --> 00:10:53,907 Slikke? 82 00:11:00,869 --> 00:11:01,869 Ja 83 00:11:10,229 --> 00:11:15,308 -Alt det fiskenet er i vejen. -Slik rundt om det. 84 00:11:16,869 --> 00:11:17,869 Hvad hedder du? 85 00:11:20,026 --> 00:11:21,026 Feline 86 00:11:22,351 --> 00:11:23,351 Er det fransk? 87 00:11:25,907 --> 00:11:26,907 PĂ„ en mĂ„de 88 00:11:33,029 --> 00:11:36,828 Feline, dine ben strammer lidt... 89 00:11:37,869 --> 00:11:39,336 Jeg kan ikke fĂ„ vejret 90 00:11:54,229 --> 00:11:58,308 Ingen kan modstĂ„ missens magt. 91 00:12:00,949 --> 00:12:07,228 Åh nej, Mort er faldet i klĂžerne pĂ„ den onde Feline - 92 00:12:11,349 --> 00:12:17,708 Hvilke djĂŠlske planer har de? Se med, snart vi! nogen kneppe nogen. 93 00:12:26,567 --> 00:12:30,886 Jeg mĂ„ stadig sove. Dette er en intens drĂžm. 94 00:12:31,007 --> 00:12:34,486 Det er ingen drĂžm, skat. 95 00:12:37,527 --> 00:12:41,526 Holdaa kĂŠft. Du er Feline. 96 00:12:41,767 --> 00:12:46,686 Nemlig, og du skal blive den verdensberomte designer 97 00:12:46,807 --> 00:12:50,326 og modeskaber Georgio Vermicelli. 98 00:12:50,447 --> 00:12:54,166 -Skal jeg? -Ja, du vil fortĂŠlle alle, 99 00:12:54,367 --> 00:12:59,766 - at det mest pragtfulde, som de bare mĂ„ have, er... polyester. 100 00:13:00,887 --> 00:13:05,766 Store synsbedrag, det bli'r min kone ikke glad for. Polyester? 101 00:13:07,487 --> 00:13:13,166 Jeg, Feline, har slĂ„et kloen i verdens polyester-rettigheder, 102 00:13:13,327 --> 00:13:17,846 - og.du vil optrĂŠde som Georgio Vermicelli i tv i aften - 103 00:13:18,047 --> 00:13:23,406 - og fĂ„ alle fra Liz Taylor og ned til at onske polyester. 104 00:13:24,927 --> 00:13:31,286 Nar de fede fjollede feminister forstar, at de er klĂŠdt i rĂ„olie, 105 00:13:31,447 --> 00:13:36,486 - vil jeg eje hele verdens modetĂžj. 106 00:13:36,727 --> 00:13:41,846 Jeg bliver den smukkeste og mest eftertragtede mis i hele verden! 107 00:13:42,007 --> 00:13:45,366 - Din grĂ„dige djĂŠvel. - Jeg gĂžr ingen fortrĂŠd. 108 00:13:45,487 --> 00:13:47,926 I hvert fald ikke denne gang. 109 00:13:48,127 --> 00:13:53,926 Jeg hader folk, som far sig selv til at se dumme ud for at fĂžlge moden. 110 00:13:54,087 --> 00:13:58,046 Og bliver den ĂŠgte Georgio Vermicelli ikke sur? 111 00:13:58,607 --> 00:14:04,566 Tvaertimod. Du vil opdage, at han er... yderst samarbejdsvillig. 112 00:14:09,447 --> 00:14:11,929 Jeg forstĂ„r. Men jeg siger nej 113 00:14:13,000 --> 00:14:14,400 Siger nej til Feline? 114 00:14:16,767 --> 00:14:20,366 Du undervurderer missens magt. 115 00:14:20,527 --> 00:14:25,086 - Jeg har faste principper. - Missen er sĂ„ varm 116 00:14:25,287 --> 00:14:30,486 - og rĂžd og vĂ„d. Den har ingen arme og ben og kan ikke give rĂ„d. 117 00:14:32,056 --> 00:14:36,079 Men selv kongeringer tappes for saft 118 00:14:36,487 --> 00:14:40,486 - af den uovervindelige styrke... 119 00:14:41,937 --> 00:14:43,929 i missens magt 120 00:23:05,000 --> 00:23:08,919 Din pik er som mit kradsebrĂŠt. 121 00:23:49,992 --> 00:23:52,911 Hvis jeg drĂžmmer, sa vĂŠk mig ikke. 122 00:24:10,320 --> 00:24:14,919 Jeg advarede dig jo. Undervurder ikke missens magt. 123 00:24:17,040 --> 00:24:22,279 Du tager fejl! Du kan fĂ„ min pik, men aldrig min hjerne! 124 00:24:27,455 --> 00:24:28,589 Sikke et mareridt 125 00:24:32,255 --> 00:24:35,414 Mort er nok gĂ„et pĂ„ arbejde. 126 00:24:38,640 --> 00:24:44,919 Jeg vĂ„gnede lige i tide til Georgio Vermicellis forudsigelser for i Ă„r. 127 00:24:47,574 --> 00:24:50,174 Et held for mig, at jeg vĂ„gnede i tide 128 00:24:52,080 --> 00:24:56,359 Polyester er stoffet, selv om det er syntetisk. 129 00:24:56,880 --> 00:24:59,399 Den syntetiske tidsalder. 130 00:24:59,880 --> 00:25:05,319 Det er holdbart, billigt og fleksibelt. 131 00:25:05,840 --> 00:25:13,199 Bortset fra nĂ„r det bĂŠrer mit navn. Uld, bomuld osv. er overvurderet. 132 00:25:13,767 --> 00:25:20,286 Deres tid er forbi, sĂ„ alle mĂ„ sende deres gamle Vermicellier retur. 133 00:25:20,480 --> 00:25:25,679 - Det er ikke Georgio Vermicelli. - Og bytte dem til nye i polyester. 134 00:25:25,971 --> 00:25:27,038 Det er min Mort! 135 00:25:30,040 --> 00:25:35,519 Der mĂ„ vare onde kraefter pĂ„ spil. Jeg mĂ„ til bunds i det her. 136 00:25:35,640 --> 00:25:38,759 Det er et job for... Batwoman. 137 00:25:58,529 --> 00:26:05,408 Du tror, du er sĂ„ barsk, tante Peg. Du stĂ„r bag dette onde komplot. 138 00:26:06,157 --> 00:26:07,424 Slet ikke, Batwoman 139 00:26:10,009 --> 00:26:15,288 - Den dragt er yndigt. - Tak, jeg har selv designet den. 140 00:26:15,729 --> 00:26:20,928 - Henrivende. Er det taft? - Ja. 141 00:26:21,289 --> 00:26:26,888 Hov, prĂžv ikke at skifte emne! Hvem stĂ„r bag denne ondskab? 142 00:26:27,129 --> 00:26:32,208 -I superhelte er altid sĂ„ hurtige. -Hvem er det? 143 00:26:32,729 --> 00:26:37,248 GĂžr hvad du vil med mig. Jeg rĂžber det ikke. 144 00:26:38,129 --> 00:26:45,928 Du kan piske og tĂŠve mig. Du kan sĂŠtte elektroder pĂ„ hele min krop. 145 00:26:46,169 --> 00:26:52,448 Du kan fĂžre mig til et mondĂŠnt hotel med lyserĂžde silkelagener, 146 00:26:52,609 --> 00:26:57,448 - binde mig til sengestolperne, flĂ„ töjet af mig - 147 00:26:57,649 --> 00:27:02,848 - og bruge et tyndt BarryKlienstein bĂŠlte til at piske mig, 148 00:27:02,969 --> 00:27:06,568 - men jeg siger ikke et ord. 149 00:27:06,849 --> 00:27:12,088 Eller du kan ydmyge mig ved at tvinge mig til at rulle mig i plĂžre 150 00:27:12,425 --> 00:27:16,288 - og sĂ„ lobe ned ad Sunset Boulevard 151 00:27:16,689 --> 00:27:23,128 - Menjeg rĂžber aldrig hemmeligheden. - Du tror. du er barsk, ikke? 152 00:27:23,689 --> 00:27:28,288 PrĂžv dog at torturere mig lidt, andet beder jeg ikke om. 153 00:27:28,578 --> 00:27:30,443 Tag disse 154 00:27:31,489 --> 00:27:36,608 Det er jo et par dĂždskĂžnne pink Batwoman Ăžreringe... 155 00:27:36,729 --> 00:27:40,208 Jeg mĂ„ ha dem. Nej, aldrig! 156 00:27:40,368 --> 00:27:42,423 SĂ„ tag dennevarm 157 00:27:43,009 --> 00:27:49,488 Det er for bedĂ„rende til at passe. Ægte Batwoman super natmaske. 158 00:27:49,734 --> 00:27:50,734 Tal sĂ„ 159 00:27:52,043 --> 00:27:54,658 -Nej -SĂ„ tag denne 160 00:27:55,249 --> 00:28:02,928 Det er en diabolsk dejlig negligĂ©. Jeg mĂ„ ha den! 161 00:28:03,089 --> 00:28:08,768 - SĂ„ tal! - Feline stod bag polyester komplottet. 162 00:28:09,209 --> 00:28:14,128 - Hvad med Mort? - Han er fanget i hendes hule. 163 00:28:14,317 --> 00:28:16,603 Hvor er hulen? 164 00:28:17,449 --> 00:28:21,368 I en aammel fiskenetsfabrik i Chatsworth. 165 00:28:22,529 --> 00:28:27,248 Det burde jeg ha gĂŠttet. Chat... fransk for kat. 166 00:28:27,449 --> 00:28:32,669 Disse superhelte, intet förbigĂ„r deres opmĂŠrksomhed. 167 00:28:47,249 --> 00:28:51,795 POLYESTER BØLGEN DEN NYE MODEDILLE 168 00:28:51,936 --> 00:28:53,403 Er jeg ikke bedĂ„rende? 169 00:28:55,087 --> 00:28:56,087 Yndig? Chick? 170 00:28:56,121 --> 00:28:59,254 -Jo, en rigtig missekat. -Gor du grin med mig? 171 00:28:59,359 --> 00:29:00,339 Ih nej 172 00:29:00,394 --> 00:29:03,082 Men hvorfor gĂ„r du ikke i polyester? 173 00:29:03,153 --> 00:29:10,272 Jeg gĂ„r ikke i det bras. Og alle de smukke modekjoler er nu mine! 174 00:29:10,665 --> 00:29:12,132 Perrrfekt, ikke sandt? 175 00:29:20,361 --> 00:29:25,520 Feline, eftersom jeg lavede det Vermicelli-nummer 176 00:29:25,713 --> 00:29:29,152 - og polyester har slĂ„et an, mĂ„ jeg sĂ„ ikke komme hjem? 177 00:29:29,273 --> 00:29:32,032 Og sladre til politiet? Nej. 178 00:29:32,473 --> 00:29:35,312 De ved besked, missef isse. 179 00:29:35,824 --> 00:29:36,890 Det er Batwoman! 180 00:29:37,993 --> 00:29:42,472 -Er du uskadt, snuske? -Ja, den djsevel tar ikke pis pĂ„ mig. 181 00:29:42,713 --> 00:29:46,792 Det er for sent, Batwoman. De rige kĂŠllinger har afleveret 182 00:29:47,033 --> 00:29:52,832 - deres smukke modekjoler hele dagen, og nu tilhĂžrer de kun mig! 183 00:29:53,153 --> 00:29:57,432 Du tror vist, du er smart, Feline. 184 00:29:57,593 --> 00:30:02,152 Nej, de rige kĂŠllinger er bare sĂ„ dumme. De tror pĂ„ alt, 185 00:30:02,273 --> 00:30:05,192 - den skid til Vermicelli siger. 186 00:30:05,393 --> 00:30:10,472 - Jeg er den skid til Vermicelli. - Alt ondt kan gĂžres godt igen. 187 00:30:10,673 --> 00:30:16,392 -Du er under civil anholdelse, Feline -Jeg har indflydelsesrige venner? 188 00:30:16,593 --> 00:30:22,472 -Felix. Pus-Pus, Lille-Mis -Fire mod en er ikke fair 189 00:30:22,665 --> 00:30:27,664 Glem ikke, atjeg er den onde. Desuden er det kun tre mod en 190 00:30:27,873 --> 00:30:31,712 Jeg mĂ„ passĂ© pĂ„ mine negle PĂ„ fiende, venner! 191 00:30:45,558 --> 00:30:49,437 Slet ikke. Jeg vil lade dig kneppe i koma. 192 00:30:49,598 --> 00:30:54,997 - Åh Gud, ikke det! - Der er kun gĂ„et fire dage, Feline! 193 00:30:55,198 --> 00:31:01,037 Klap i, Mort. Superhelte mĂ„ nogle gange lide alverdens pinsler. 194 00:31:01,918 --> 00:31:03,585 Ser du? Ingen kan modstĂ„ 195 00:31:05,218 --> 00:31:06,218 missens magt 196 00:31:08,918 --> 00:31:12,357 Pikkens magt er heller ikke vĂŠrst. 197 00:31:14,478 --> 00:31:19,357 Nu bli'r jeg vred. Du slipper ikke godt fra det, Feline. 198 00:31:19,558 --> 00:31:25,437 Kvinder vil ikke gĂ„ i polyester. Du bli’r aldrig modens hersker. 199 00:31:25,987 --> 00:31:26,987 -Vi fĂ„r se 200 00:38:59,438 --> 00:39:03,197 SĂ„dan ja. GĂ„ rigtigt til den kusse. 201 00:40:20,680 --> 00:40:24,519 Perrrfekt. I buret med hende. 202 00:40:24,640 --> 00:40:28,199 Og jeg vil lave et sĂŠt fritidstĂžj af dig. 203 00:40:28,298 --> 00:40:33,617 Det lykkedes misse-patruljen at kneppe hjernen ud pĂ„ Batwoman. 204 00:40:34,018 --> 00:40:39,257 Og nu vil Feline dyppe Mort i et kar fyldt med kogende... 205 00:40:41,698 --> 00:40:47,657 Nu bliver du dyppet i et kar med kogende polyester. 206 00:40:47,898 --> 00:40:51,977 - Det har jeg Uge sagt. - Det kan ikke siges for tit, rĂžvhul. 207 00:40:52,178 --> 00:40:59,057 Om et kvarter er du en klump oliebaseret kunststof i menneskeform! 208 00:40:59,498 --> 00:41:02,177 Du slipper ikke godt fra det! 209 00:41:02,338 --> 00:41:06,977 Jo, hun gĂžr, Mort. Det hele er ogsĂ„ din skyld. 210 00:41:07,181 --> 00:41:08,181 Min skyld?! 211 00:41:09,855 --> 00:41:13,379 Det var ikke min idĂ© at levere tĂžjet tilbage. 212 00:41:14,178 --> 00:41:17,457 Lad os nu ikke skĂŠndes. 213 00:41:17,658 --> 00:41:21,377 Har du ikke en Bat laserpistol, noget Bat dynamit eller 214 00:41:21,538 --> 00:41:25,897 - en Bat forbryder-stopper-tingest? 215 00:41:26,018 --> 00:41:29,737 Jeg fik kun det vigtigste med. 216 00:41:29,898 --> 00:41:33,577 En Bat eyeliner og en Bat neglefil. 217 00:41:33,778 --> 00:41:34,845 En Bat neglefil? 218 00:41:55,778 --> 00:41:57,645 -GĂ„r det brede, skat? -Nej 219 00:42:00,562 --> 00:42:01,562 Fandens! 220 00:42:03,018 --> 00:42:07,097 Det er stivnet, det klĂŠber til mit hoved. 221 00:42:07,258 --> 00:42:12,257 -Det ku’ ha' vĂŠret vĂŠrre -VĂŠrre end polyesterhĂ„r?! 222 00:42:12,778 --> 00:42:13,778 Bliv ved, skat. 223 00:42:18,121 --> 00:42:21,653 - Er der nogen hjemme? - Hvem er det? 224 00:42:21,930 --> 00:42:27,289 - Mig, isprinsessen. - Er du superhelt eller bare skĂžr? 225 00:42:27,481 --> 00:42:31,240 Jeg er superhelt. Nogle kalder mig en god fe. 226 00:42:31,442 --> 00:42:37,481 - En fe som man kendte i gamle dage. - Isprinsessen? SĂ„ kom da ind! 227 00:42:39,770 --> 00:42:44,289 Hej. Jeg behĂžver din hjĂŠlp. 228 00:42:44,450 --> 00:42:50,289 -Med at besejre Feline. -Fandme ja... jeg mener, ih ja! 229 00:42:50,450 --> 00:42:54,249 Feline har gjort mig uret, og jeg Ăžnsker hĂŠvn. 230 00:42:54,450 --> 00:42:59,009 - Hvad har hun gjort dig? - Der var engang, jeg var en ond fe. 231 00:42:59,250 --> 00:43:04,129 Feline og jeg havde en perfekt glan. Vi kom vand pĂ„ smĂ„ grĂžnne flasker, 232 00:43:04,370 --> 00:43:09,609 - kaldte det kildevand fra Frankrig og solgte flaskerne til modedyrkere. 233 00:43:09,770 --> 00:43:13,409 - Du mener... - Sig det ikke, men ja. Jeg gjorde det. 234 00:43:13,610 --> 00:43:17,729 Hun tjente millioner, og hun snĂžd mig. Og modeslaverne faldt for det. 235 00:43:17,890 --> 00:43:22,049 Mon ikke! Og det lykkedes mig ikke at stoppe hende. 236 00:43:24,650 --> 00:43:28,689 - Jeg er ingen superhelt. - Vi skal nok fa ram pĂ„ hende. 237 00:43:28,890 --> 00:43:33,929 - For jeg vil ha hende. - Denne gang undslipper hun ikke. 238 00:43:34,330 --> 00:43:36,649 Hun gav min stakkels Mort polyesterhĂ„r. 239 00:43:38,050 --> 00:43:42,729 - Hun skal komme til at betale. - Sammen kan vi slĂ„ hende. 240 00:43:42,850 --> 00:43:45,809 - Vi kan gĂžre det sammen. - Sammen! 241 00:43:46,312 --> 00:43:48,778 Men forst vil je fĂ„ dig til at komme 242 00:51:54,115 --> 00:52:00,434 Det er da ikke polyester. Det er jo en original Vermicelli. 243 00:52:00,635 --> 00:52:06,194 Ja, det polyester-skidt skal ikke rĂžre min hud, din idiot. 244 00:52:06,795 --> 00:52:09,062 Jeg elsker nĂ„r du skaelder mig ud 245 00:52:10,395 --> 00:52:14,234 Jer! Splitte mine knurhĂ„r. 246 00:52:14,395 --> 00:52:18,874 -Se den lille misse fra Karise. -Spillet er ude, Feline. 247 00:52:19,237 --> 00:52:22,435 Den var god! Giv dem besked. Feline. 248 00:52:22,949 --> 00:52:25,967 Du skulle skamme dig. Dig som er modeekspert. 249 00:52:26,053 --> 00:52:28,586 Du kan ikke sĂ„re mig. Jeg elsker det! 250 00:52:29,904 --> 00:52:35,023 -Du ger ktogt i at ordne mit hĂ„r. -Sagtens. Hvor er det grimt. 251 00:52:35,224 --> 00:52:40,863 Klap i! Du slap vĂŠk Ă©n gang Batwoman. Det vil ikke ske igen. 252 00:52:41,064 --> 00:52:46,143 Det vil ikke lykkes dig at fĂ„ fingrene i alle modekjoler, Feline. 253 00:52:46,304 --> 00:52:50,463 Intet tĂžj kan give dig den klasse, du aldrig har haft. 254 00:52:50,624 --> 00:52:54,783 Skriv det i avisen, is-luder. Til katte-stangen. 255 00:52:55,744 --> 00:52:59,983 De vil prove at kneppe os til at overglve os. 256 00:53:14,904 --> 00:53:16,304 Hvor er jeg dog bange 257 00:53:17,904 --> 00:53:23,463 Hvad laver I her, venner? RĂžr mig ikke, fĂžr jeres mor flĂžjter. 258 00:53:23,904 --> 00:53:26,504 Paet toj. Har du pyjamas pĂ„ om natten? 259 00:53:31,944 --> 00:53:37,623 Molly Ringwald har mere hĂ„r pĂ„ brystet end jer sĂžlle pjok. 260 00:53:37,864 --> 00:53:43,023 Du fĂ„r Michael Meyerheim til at ligne en supertyr. Kalder du det en pik? 261 01:01:34,788 --> 01:01:40,067 Jeg vil tilbage til galleriet. Jeg vil hjem! 262 01:01:40,326 --> 01:01:47,845 Kom herhen. SĂ„dan, ja. 263 01:06:10,625 --> 01:06:14,344 Julianne, har du det godt? 264 01:06:14,505 --> 01:06:18,824 Kan du ikke genkende mig? Leona fra tante Pegs butik. 265 01:06:21,465 --> 01:06:26,264 - Hvad skele der? - Du fik stĂžd pĂ„ hĂ„rtĂžrreren. 266 01:06:29,585 --> 01:06:34,584 - Bare fordi du selv vil ordne hĂ„r. - Tante Peg, hvor er Morty? 267 01:06:34,705 --> 01:06:38,344 Jeg havde en mĂŠrkelig drĂžm. 268 01:06:38,505 --> 01:06:43,304 Leona, du forsĂžgte at erobre polyester-markedet. 269 01:06:43,505 --> 01:06:47,904 Og du, sygeplejerske Iceman, var Isprinsessen. 270 01:06:48,065 --> 01:06:52,944 Og jeg var i et stort kar med kogende vand. Uhyggeligt. 271 01:06:54,345 --> 01:06:58,744 Mort, hvad er der sket med dit hĂ„r? Det er polyester! 272 01:06:58,905 --> 01:07:01,624 Nej, jeg var bare i bad. 273 01:07:01,785 --> 01:07:05,984 Gudskelov. Ude godt men hjemme bedst. 22377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.