Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:38,412 --> 00:42,017
A man is lying on the
ground in a pool of blood.
2
2
00:42,267 --> 00:45,198
A crime scene in our building..?
3
3
00:46,052 --> 00:48,122
The angle at which
the body has fallen,
4
4
00:48,478 --> 00:50,391
suggests that the
person died on impact.
5
5
00:52,305 --> 00:54,578
Did he say anything
after falling down?
6
6
01:08,312 --> 01:10,468
He was holding a bag.
7
7
01:11,154 --> 01:13,512
Which means he was
planning to go somewhere.
8
8
01:13,714 --> 01:15,740
Did he mistake the
balcony for a door?
9
9
01:16,264 --> 01:17,539
He's not wearing any shoes.
10
10
01:18,147 --> 01:19,517
This means
11
11
01:20,192 --> 01:21,998
Between the balcony, the door
12
12
01:22,217 --> 01:23,393
and his shoes,
13
13
01:23,579 --> 01:24,901
his plan changed.
14
14
02:48,243 --> 02:49,532
Hello, Jatin!
15
15
02:50,169 --> 02:54,241
The number cannot be reached.'
16
16
02:54,321 --> 02:56,146
Please try again later.'
17
17
02:56,951 --> 02:58,351
Darn it!
18
18
03:08,255 --> 03:09,278
Hello.
19
19
03:09,942 --> 03:11,413
Hello, Jaya…
20
20
03:35,619 --> 03:36,898
Hold this.
21
21
03:37,705 --> 03:40,152
What is... - Detective Kamlesh
Mukhi reporting for duty, ma'am.
22
22
03:41,493 --> 03:42,765
Who is he?
23
23
03:43,188 --> 03:44,155
No idea, ma'am.
24
24
03:59,789 --> 04:00,730
Jay.
25
25
04:02,274 --> 04:03,503
Jay.
26
26
04:04,414 --> 04:05,879
What happened?
27
27
04:06,728 --> 04:08,011
There, I...
28
28
04:10,443 --> 04:12,564
Someone will have to drive your car.
29
29
04:12,896 --> 04:14,678
This is Jahaan… this is Veera.
30
30
04:14,758 --> 04:16,021
Hi. What did you do
31
31
04:16,101 --> 04:18,229
To make this place crawl with cops?
32
32
04:18,977 --> 04:20,436
Did you thrash Tushar?
33
33
04:20,647 --> 04:21,782
Tushar...?
34
34
04:22,577 --> 04:23,821
Tushar.
35
35
04:24,140 --> 04:26,154
Tushar, our college friend.
36
36
04:26,439 --> 04:28,715
The guy who was harassing you.
37
37
04:28,962 --> 04:29,750
Me?
38
38
04:29,830 --> 04:32,130
We will deal with Tushar later.
39
39
04:32,863 --> 04:34,556
Jahaan, just get in the car. Okay?
40
40
04:34,636 --> 04:35,641
Okay.
41
41
04:36,376 --> 04:38,464
Tushar? – I’ll explain later
42
42
04:41,150 --> 04:43,317
Before dinner? – get in the car!
43
43
04:44,847 --> 04:45,985
This bag?
44
44
04:46,236 --> 04:48,658
Bag? Oh! My bag!
45
45
04:49,016 --> 04:50,600
Darn it! Stop!
46
46
04:51,116 --> 04:52,035
Stop!
47
47
04:52,115 --> 04:54,010
There are a woman's
private belongings in it.
48
48
04:54,090 --> 04:55,434
Please!
49
49
04:56,192 --> 04:58,406
Get inside the car, right now!
50
50
05:00,624 --> 05:01,755
Follow us.
51
51
05:22,138 --> 05:23,932
Take it from the start.
52
52
05:24,510 --> 05:26,063
Don't leave anything out.
53
53
05:28,227 --> 05:29,420
Is everything okay, Rinku?
54
54
05:29,571 --> 05:30,846
Fine, sir.
55
55
05:32,360 --> 05:34,257
Someone was here wearing shoes.
56
56
05:34,573 --> 05:36,129
The marks... - Sir!
57
57
05:36,209 --> 05:39,100
These could also
be Rameez's shoe prints.
58
58
05:39,509 --> 05:41,577
It is possible. But Rameez fell down
59
59
05:41,657 --> 05:43,170
from the balcony
60
60
05:43,754 --> 05:45,065
onto the ground floor.
61
61
05:45,725 --> 05:46,758
Without shoes.
62
62
05:47,557 --> 05:49,398
Whereas these shoe prints,
63
63
05:49,858 --> 05:51,726
are only upto here.
64
64
05:52,903 --> 05:54,871
They become lighter further ahead.
65
65
05:55,671 --> 05:57,516
The question is, where did they go?
66
66
06:00,502 --> 06:01,769
Sir!
67
67
06:01,980 --> 06:03,204
Can I come along?
68
68
06:03,844 --> 06:05,505
Yes. Of course, I will.
69
69
06:05,698 --> 06:07,142
Sorry. Move aside.
70
70
06:15,425 --> 06:16,977
Veera, what happened?
71
71
06:18,396 --> 06:20,162
Where did you go with that bag?
72
72
06:20,881 --> 06:22,378
What's happening?
73
73
06:23,034 --> 06:25,309
Why is no one telling me anything?
74
74
06:39,455 --> 06:40,945
Hi...
75
75
06:41,395 --> 06:43,736
Hello… aunty!
76
76
06:48,496 --> 06:50,260
Just call me
77
77
06:50,684 --> 06:51,945
Kavita.
78
78
06:53,083 --> 06:54,162
Jahaan!
79
79
06:54,441 --> 06:55,773
Hail a cab and go home.
80
80
06:55,853 --> 06:57,370
I'll come later.
81
81
06:57,691 --> 06:59,205
Are you sure?
82
82
07:02,575 --> 07:04,364
Home. Right now.
83
83
07:04,646 --> 07:05,801
Out.
84
84
07:06,594 --> 07:08,053
Out!
85
85
07:16,575 --> 07:18,138
I was out walking when I saw
86
86
07:18,218 --> 07:20,169
the man fall down to the ground.
87
87
07:21,394 --> 07:22,506
Who's he?
88
88
07:22,586 --> 07:24,652
He lives in the same building?
89
89
07:24,732 --> 07:26,257
Looking at angle at
which the body had fallen,
90
90
07:26,645 --> 07:27,770
I knew the man was dead.
91
91
07:27,912 --> 07:29,970
He watches a lot
of crime shows, sir.
92
92
07:30,264 --> 07:32,698
He has been yapping
since we got here.
93
93
07:33,147 --> 07:35,704
He’s repeating the
details again and again.
94
94
07:36,265 --> 07:37,498
Did you know Rameez?
95
95
07:37,578 --> 07:38,627
Him?
- Yes.
96
96
07:38,707 --> 07:40,071
He was my friend.
- Really.
97
97
07:40,151 --> 07:41,326
Sometimes, he would
98
98
07:41,406 --> 07:43,420
give me chocolates
without letting my mom know.
99
99
07:43,765 --> 07:44,764
Yes!
100
100
07:44,844 --> 07:46,535
That explains why
101
101
07:46,615 --> 07:48,180
You’ve got so many cavities!
102
102
07:49,617 --> 07:52,058
My son is very smart.
103
103
07:52,235 --> 07:54,325
But he is a child’s mind..
104
104
07:54,405 --> 07:56,289
...in an adult’s body.
105
105
07:56,369 --> 07:57,920
Did you also know Rameez?
106
106
07:58,329 --> 08:00,186
I'd have stopped him if I knew him.
107
107
08:00,266 --> 08:02,148
He would never speak to anyone.
108
108
08:02,228 --> 08:03,924
He always seemed to be angry.
109
109
08:04,235 --> 08:06,262
So, Rameez had no friends.
110
110
08:06,342 --> 08:07,628
Mom knows nothing.
111
111
08:07,708 --> 08:09,024
Rameez had a friend.
112
112
08:09,104 --> 08:11,037
And he even stayed
here a few days ago.
113
113
08:11,431 --> 08:13,473
Good work, detective!
114
114
08:13,623 --> 08:15,229
Come here for a moment.
115
115
08:15,959 --> 08:17,450
Ma'am, I want to ask you something.
116
116
08:17,602 --> 08:18,931
How long have you lived here?
117
117
08:19,011 --> 08:20,332
Tell me if you know anything else.
118
118
08:20,481 --> 08:24,177
And the two men
had a big fight.
119
119
08:24,257 --> 08:25,081
It was a quarrel.
- Okay.
120
120
08:25,161 --> 08:26,831
Then the other guy went away
121
121
08:27,051 --> 08:29,110
and this one fell to
his death with his bag!
122
122
08:29,960 --> 08:30,823
What bag?
123
123
08:30,903 --> 08:32,768
The lady took it with her.
124
124
08:33,899 --> 08:35,392
Which lady?
125
125
08:36,052 --> 08:37,091
She didn't tell me her name.
126
126
08:37,171 --> 08:38,895
She just left with Rameez's bag.
127
127
08:39,193 --> 08:40,955
She was a pretty lady.
128
128
08:41,035 --> 08:43,554
She had long hair and was fair.
129
129
08:43,634 --> 08:45,119
She had black eyes.
130
130
08:45,468 --> 08:46,795
Her weight must be around
131
131
08:46,987 --> 08:48,242
60 kilograms.
132
132
08:52,361 --> 08:54,425
There was blood
133
133
08:54,845 --> 08:56,549
everywhere around me.
134
134
08:56,797 --> 08:58,175
It was so sick!
135
135
08:59,077 --> 09:00,483
Poor Rameez.
136
136
09:01,279 --> 09:02,612
He was such a nice guy.
137
137
09:02,692 --> 09:03,954
He was an ***!
138
138
09:05,372 --> 09:06,734
That was also quite nice.
139
139
09:07,283 --> 09:09,643
I mean, I didn't see it closely...
140
140
09:11,339 --> 09:12,524
You shouldn't have killed him.
141
141
09:12,604 --> 09:14,303
I didn't kill him, Kavita.
142
142
09:14,530 --> 09:16,276
There was someone in his balcony.
143
143
09:16,478 --> 09:18,286
What were you doing there?
144
144
09:18,366 --> 09:20,373
The money...
–She’d gone there to give
145
145
09:20,453 --> 09:21,204
him that money…
146
146
09:21,364 --> 09:22,376
Did you?
147
147
09:30,547 --> 09:34,060
Will you ask the
questions first or me?
148
148
09:35,014 --> 09:37,101
It's not about questions, Rinku.
- Okay.
149
149
09:37,638 --> 09:39,222
Rameez Sheikh was
Jatin Mehrotra's partner.
150
150
09:39,658 --> 09:42,057
We are here only to inform
Veera Mehrotra. - Right.
151
151
09:42,137 --> 09:43,911
You inform her and I
will look for the bag. - Yes.
152
152
09:43,991 --> 09:44,902
What's in the bag?
153
153
09:45,056 --> 09:46,065
There must be something.
154
154
09:46,145 --> 09:47,814
That is why, Veera took off with it.
155
155
09:48,010 --> 09:50,910
Let's go inside.
- You go ahead. I'll follow you.
156
156
09:52,153 --> 09:53,644
All the best.
157
157
09:58,209 --> 10:00,093
Oh! Mr. Pankaj!
158
158
10:01,662 --> 10:02,564
Come in.
159
159
10:02,644 --> 10:04,018
Oh! Rinku Ma’am is here with you.
160
160
10:08,865 --> 10:10,107
Oh!
161
161
10:10,515 --> 10:13,225
Isn’t this too early?
I mean, didn’t you just…
162
162
10:14,011 --> 10:15,654
Kavita was feeling depressed.
163
163
10:15,734 --> 10:17,991
So, we thought we should
164
164
10:18,071 --> 10:19,741
together...
165
165
10:19,860 --> 10:21,104
Yes...
166
166
10:21,527 --> 10:22,880
Amidst all this sadness,
167
167
10:22,960 --> 10:24,276
we have the right
168
168
10:24,804 --> 10:26,121
to look for
169
169
10:26,453 --> 10:28,501
a tiny bit of happiness.
170
170
10:29,405 --> 10:31,513
All this tension
171
171
10:31,854 --> 10:34,223
Had given me a terrible backache..
172
172
10:35,737 --> 10:37,256
Oh, I'm so sorry!
173
173
10:37,336 --> 10:40,368
I didn't notice you, Mr Pankaj
174
174
10:40,581 --> 10:41,707
Greetings.
175
175
10:41,988 --> 10:43,705
That’s okay, it’s often the case.
176
176
10:43,994 --> 10:45,204
People don't notice us cops
177
177
10:45,284 --> 10:47,075
but we often finish our work. Right?
178
178
10:47,155 --> 10:48,173
Did you need anything?
179
179
10:48,324 --> 10:50,046
We are busy.
- Alright.
180
180
10:50,646 --> 10:52,972
We are here to inform
you that Rameez Sheikh
181
181
10:53,670 --> 10:55,314
died a little while ago.
182
182
10:56,148 --> 10:57,744
What! - What!
183
183
10:57,824 --> 10:59,330
What! How?
184
184
10:59,476 --> 11:01,204
He fell off his terrace.
185
185
11:01,292 --> 11:03,030
No, there was someone
in the balcony.
186
186
11:03,110 --> 11:05,589
Yes? - Kavita!
187
187
11:06,462 --> 11:07,257
Crazy.
188
188
11:08,374 --> 11:10,001
She is crazy.
- Meaning?
189
189
11:11,195 --> 11:12,598
I mean,
190
190
11:12,678 --> 11:15,158
how can someone just
fall down from the balcony?
191
191
11:15,647 --> 11:17,128
I am sure...
192
192
11:17,614 --> 11:18,697
Someone...
193
193
11:20,216 --> 11:22,534
Oh, look! The oil is hot!
194
194
11:23,218 --> 11:24,329
Veera.
195
195
11:25,181 --> 11:26,754
Where were you an hour ago?
196
196
11:27,479 --> 11:29,070
Me? I...
197
197
11:29,150 --> 11:31,796
I was home with Jayati and Kavita.
198
198
11:31,876 --> 11:32,955
Sure?
199
199
11:33,613 --> 11:34,842
You weren't around
200
200
11:34,922 --> 11:37,208
Rameez Sheikh's house, were you?
201
201
11:37,530 --> 11:39,448
Why? What would I do there?
202
202
11:40,081 --> 11:41,466
I...
203
203
11:41,878 --> 11:43,234
Veera was right here.
204
204
11:44,181 --> 11:46,238
In fact, I just
205
205
11:46,318 --> 11:47,909
gave her a bikini wax.
206
206
11:48,000 --> 11:49,836
Right?
- Yes.
207
207
11:49,916 --> 11:51,929
She just did it.
- Yes.
208
208
11:54,123 --> 11:56,333
There is CCTV in Rameez's building.
209
209
11:56,682 --> 11:57,809
And we
210
210
11:57,889 --> 12:00,059
also found a witness there.
211
211
12:00,407 --> 12:01,454
An hour ago,
212
212
12:01,534 --> 12:03,305
he saw a woman with a bag.
213
213
12:03,907 --> 12:04,919
Oh! When?
214
214
12:04,999 --> 12:07,199
Who was she?
215
215
12:07,490 --> 12:08,647
Who was it?
216
216
12:09,315 --> 12:10,423
We'll find out.
217
217
12:11,131 --> 12:12,463
We shall come to know
218
218
12:12,891 --> 12:14,185
who that woman was,
219
219
12:14,454 --> 12:15,809
what was in that bag
220
220
12:16,090 --> 12:17,550
and what this is all about.
221
221
12:18,080 --> 12:19,309
We shall come to know everything.
222
222
12:20,488 --> 12:23,375
You can run for some
time with the help of lies.
223
223
12:24,703 --> 12:25,774
But in the end,
224
224
12:26,092 --> 12:29,007
it is the truth that wins.
- That's right.
225
225
12:29,531 --> 12:31,460
Let's go, Rinku. - Yes, let's go.
226
226
12:32,416 --> 12:33,609
Wait a minute!
227
227
12:41,961 --> 12:44,638
You said you were waxing.
228
228
12:45,088 --> 12:46,224
Yes.
229
229
12:47,020 --> 12:49,398
Which brand of wax do you use?
230
230
12:51,919 --> 12:54,186
I get rashes on my body.
231
231
12:54,449 --> 12:56,763
Will your wax cause any rashes?
232
232
12:57,016 --> 12:58,448
No.
233
233
12:58,528 --> 13:00,814
Right. Tell me the
name of the brand.
234
234
13:01,202 --> 13:03,194
The name...
235
235
13:03,448 --> 13:06,279
The name... I don't remember.
- No problem, give me the box.
236
236
13:06,494 --> 13:08,168
We threw it away.
237
237
13:08,572 --> 13:10,348
Huh?
- Yes.
238
238
13:11,225 --> 13:12,495
You threw it away!
239
239
13:12,575 --> 13:13,946
Yes.
- Oh!
240
240
13:14,990 --> 13:16,428
Fine.
241
241
13:16,829 --> 13:18,178
Thank you.
242
242
13:18,436 --> 13:20,232
If necessary, we will
243
243
13:20,312 --> 13:21,976
call you to the police station.
244
244
13:22,954 --> 13:24,991
Recollect the name
of the brand when you come.
245
245
13:25,159 --> 13:26,831
Absolutely.
246
246
13:29,105 --> 13:30,220
Let's go.
247
247
13:32,904 --> 13:34,416
Let's go.
248
248
13:40,516 --> 13:41,679
Oh no.
249
249
13:41,759 --> 13:42,958
Kavita!
250
250
14:04,841 --> 14:06,806
The company's profits
are going downhill.
251
251
14:07,261 --> 14:09,236
If nothing changes
in the next one year,
252
252
14:10,104 --> 14:11,638
then I'll have to pull the funding.
253
253
14:12,279 --> 14:13,791
That won't happen.
254
254
14:14,546 --> 14:16,690
You told me the
same thing a year ago.
255
255
14:16,770 --> 14:18,402
Maybe, this job is not for you.
256
256
14:19,088 --> 14:20,326
Maybe,
257
257
14:20,664 --> 14:22,796
you should get married.
258
258
14:24,005 --> 14:24,896
I will.
259
259
14:25,301 --> 14:26,650
But I’m worried
260
260
14:27,324 --> 14:28,562
That you wont be able to make it
261
261
14:29,756 --> 14:30,695
Who knows what can
262
262
14:30,775 --> 14:33,069
happen to you at this age.
263
263
14:33,993 --> 14:36,012
And don't worry about the profits.
264
264
14:36,528 --> 14:38,932
My vaccine will take
us from the first to finish.
265
265
14:39,771 --> 14:41,088
We will win this game.
266
266
14:41,691 --> 14:44,087
There are certain rules
in any game, Inaaya.
267
267
14:46,699 --> 14:47,892
Your game.
268
268
14:48,837 --> 14:50,703
These photos are
of a village in Bihar.
269
269
14:50,894 --> 14:52,184
Our sources say
270
270
14:52,535 --> 14:55,126
that our vaccine has
been used for human trials.
271
271
14:55,460 --> 14:57,168
What are you saying, Mr Chopra?
272
272
14:57,805 --> 15:00,824
We need the government's
permission for human trials.
273
273
15:01,464 --> 15:02,635
Which we weren't given.
274
274
15:03,096 --> 15:05,104
That's what we are fighting for.
275
275
15:06,182 --> 15:07,787
And let me tell you something.
276
276
15:08,020 --> 15:10,181
Mr Chopra is not
277
277
15:10,261 --> 15:11,908
helping us in that fight.
278
278
15:12,359 --> 15:14,499
Then, these photos...
279
279
15:15,730 --> 15:17,758
A lot of people are
experts at Photoshop.
280
280
15:17,906 --> 15:20,216
And Medi Pharma also
has a lot of competitors.
281
281
15:20,486 --> 15:22,997
And there are many people
who want to take my place.
282
282
15:24,341 --> 15:25,979
So, it's upto you to choose.
283
283
15:26,415 --> 15:28,656
Who could have done this job?
284
284
15:29,303 --> 15:30,334
Right?
285
285
15:30,658 --> 15:32,538
Anyway, please help
yourselves to some breakfast.
286
286
15:32,618 --> 15:33,647
It's getting cold.
287
287
15:39,905 --> 15:40,975
Stupid old fools.
288
288
15:41,055 --> 15:43,400
Dad had inducted him
into the company board.
289
289
15:43,480 --> 15:45,695
And now,
he is trying to boss me around!
290
290
15:46,435 --> 15:47,658
Do you want me to do something?
291
291
15:47,901 --> 15:49,650
The beans are spilled.
292
292
15:50,092 --> 15:51,714
Rameez...
293
293
15:52,518 --> 15:53,500
Rameez is dead.
294
294
15:55,995 --> 15:57,347
He was an old vendor.
295
295
15:58,358 --> 16:01,143
I hope you won't spare
any expense for his last rites.
296
296
16:03,759 --> 16:04,734
What?
297
297
18:23,247 --> 18:24,654
What the...
298
298
18:29,878 --> 18:31,911
Jahaan! Wake up!
299
299
18:32,276 --> 18:33,625
What the hell?!
300
300
18:45,628 --> 18:46,617
Mom!
301
301
18:46,976 --> 18:48,080
Isn't this the same place
302
302
18:48,389 --> 18:50,422
where we'd gone to
pick up Mrs Mehrotra?
303
303
18:51,392 --> 18:53,073
That means she's a murderer.
304
304
18:55,008 --> 18:55,965
What rubbish!
305
305
18:56,157 --> 18:57,653
Seriously! Look!
306
306
18:57,733 --> 18:58,954
Rameez Sheikh, who was
307
307
18:59,034 --> 19:00,986
Jatin's partner,
used to live in this building.
308
308
19:01,156 --> 19:02,556
And last night, he got murdered.
309
309
19:02,636 --> 19:04,687
That means,
he was killed by Mrs Mehrotra.
310
310
19:07,646 --> 19:09,251
Have you started smoking
up in the morning?
311
311
19:09,544 --> 19:12,123
Where does it say
that Rameez was murdered?
312
312
19:12,838 --> 19:14,673
It isn't. But it is written here
313
313
19:14,753 --> 19:16,488
that Rameez Sheikh is a suspect
314
314
19:16,568 --> 19:17,942
of Jatin's murder.
315
315
19:18,486 --> 19:19,984
Mrs Mehrotra killed him.
316
316
19:20,426 --> 19:22,095
You know nothing, Jahaan.
317
317
19:22,581 --> 19:24,367
It is written here
that Rameez Sheikh
318
318
19:24,447 --> 19:26,041
fell out down from
his balcony and died.
319
319
19:26,355 --> 19:28,714
Read it properly!
- Aunt Veera
320
320
19:28,794 --> 19:30,955
pushed him out of the balcony!
321
321
19:31,569 --> 19:32,905
Oh, dear!
322
322
19:33,539 --> 19:36,647
How can Veera push a big man...
323
323
19:36,888 --> 19:38,637
...like him out of the balcony?
324
324
19:38,717 --> 19:40,471
Wait a second. Come here.
325
325
19:40,620 --> 19:42,245
Come here! Come on!
326
326
19:42,493 --> 19:44,222
Suppose this is the railing.
327
327
19:44,377 --> 19:46,868
Okay? Now, push me.
328
328
19:47,718 --> 19:50,221
Not like this, mom! Push me harder!
329
329
19:51,793 --> 19:52,914
Exactly.
330
330
19:54,166 --> 19:55,334
Nonsense.
331
331
19:55,414 --> 19:56,980
Tell that to the police.
332
332
19:59,820 --> 20:02,846
Will you go to the
police to tell them this?
333
333
20:03,346 --> 20:05,140
What? My theory?
334
334
20:05,599 --> 20:07,152
Proof, mom.
335
335
20:07,348 --> 20:08,586
Proof is everything.
336
336
20:08,666 --> 20:10,112
Which I don't have.
337
337
20:19,833 --> 20:20,973
Yes, Veera.
338
338
20:23,935 --> 20:24,884
What!
339
339
20:25,060 --> 20:26,544
The opposite building's watchman
340
340
20:26,624 --> 20:28,345
called me to tell
that there was a fire.
341
341
20:28,538 --> 20:31,059
You even know the opposite
building's watchman?
342
342
20:31,139 --> 20:32,924
Is this your level?
343
343
20:33,125 --> 20:34,767
Veera! Darn it!
344
344
20:35,181 --> 20:36,405
Darn it!
345
345
20:36,580 --> 20:38,002
How did this happen?
346
346
20:38,082 --> 20:41,125
Ma'am, the watchman said
that there were two people.
347
347
20:41,632 --> 20:43,369
One came in a car,
348
348
20:43,449 --> 20:45,248
and the other came
out of the warehouse.
349
349
20:46,002 --> 20:47,618
What were the guards doing then?
350
350
20:47,698 --> 20:49,025
Ma'am, the guards...
351
351
20:49,557 --> 20:51,557
Jayantilall has been
away for a month now.
352
352
20:52,485 --> 20:53,843
I will deduct his salary, ma'am.
353
353
20:54,118 --> 20:56,333
And I have informed the cops too.
354
354
20:57,093 --> 20:58,556
Worry about the watchman.
355
355
20:58,963 --> 21:00,117
It was a careless accident.
356
356
21:00,271 --> 21:01,882
Tell the cops they
don't need to come.
357
357
21:01,974 --> 21:03,409
But...
- Put and fly.
358
358
21:03,730 --> 21:05,651
No buts… Call them. Now.
359
359
21:11,871 --> 21:13,980
Yes, I had called.
360
360
21:15,091 --> 21:17,251
Yes. JM Transports.
361
361
21:18,167 --> 21:20,042
I found that it was our mistake.
362
362
21:21,408 --> 21:22,463
Yes.
363
363
21:38,129 --> 21:40,391
Who uses a matchbox these days?
364
364
21:48,248 --> 21:49,514
‘Swarglok’?
365
365
21:49,978 --> 21:50,977
What!
366
366
22:01,082 --> 22:02,969
Jatin used to stay
367
367
22:03,852 --> 22:05,269
in the same restaurant
in Bihar, right?
368
368
22:05,537 --> 22:06,921
Yes.
369
369
22:09,268 --> 22:10,481
Remember,
370
370
22:11,374 --> 22:13,555
we used to joke
371
371
22:13,635 --> 22:15,847
that Jatin had already
gone to ‘swarglok’?
372
372
22:16,221 --> 22:17,332
Yes, so?
373
373
22:21,685 --> 22:22,853
So,
374
374
22:23,268 --> 22:24,886
if you had done this plan
375
375
22:24,966 --> 22:27,396
for insurance,
you should've informed me.
376
376
22:27,476 --> 22:29,416
What? - I would've helped you.
377
377
22:29,496 --> 22:30,534
What?
378
378
22:31,498 --> 22:32,749
What are you saying?
379
379
22:33,186 --> 22:35,535
If three people are tied together,
380
380
22:35,760 --> 22:36,892
then one cannot lead
381
381
22:36,972 --> 22:39,009
his different path alone.
382
382
22:40,001 --> 22:41,274
One of us will commit a mistake,
383
383
22:41,354 --> 22:42,807
and all three of
us would get trapped.
384
384
22:43,356 --> 22:44,981
No more secrets, Veera.
385
385
22:45,737 --> 22:47,435
Disgusting!
386
386
22:47,723 --> 22:48,863
Jayati.
387
387
22:49,524 --> 22:50,762
Jayati.
388
388
23:02,973 --> 23:05,076
Inspector Pankaj Mishra.
389
389
23:05,807 --> 23:07,045
The thing is,
390
390
23:07,242 --> 23:08,993
I'm answerable to the media.
391
391
23:09,759 --> 23:12,150
And you don't answer me.
392
392
23:12,762 --> 23:14,042
What should I tell them then?
393
393
23:15,475 --> 23:17,763
Have you solved the boat blast case?
394
394
23:18,370 --> 23:20,467
Sir, Rameez Sheikh died last night.
395
395
23:20,745 --> 23:22,409
Then the case got solved on its own.
396
396
23:22,864 --> 23:25,414
You prepare the case papers
and make sure they reach me.
397
397
23:30,742 --> 23:31,922
Sir.
398
398
23:32,067 --> 23:33,313
you were looking for
399
399
23:33,393 --> 23:34,805
the wax container last night, right?
400
400
23:34,962 --> 23:35,873
Do you know why you didn't find it?
401
401
23:35,953 --> 23:37,772
Because there was no wax container.
402
402
23:37,948 --> 23:39,539
She didn't do the waxing because,
403
403
23:40,088 --> 23:41,985
Veera Mehrotra was not at home.
404
404
23:42,065 --> 23:43,865
She was here.
405
405
23:44,263 --> 23:45,975
Kamlesh said that there was a woman
406
406
23:46,055 --> 23:47,129
with a bag.
407
407
23:47,376 --> 23:48,929
And the description of that woman
408
408
23:49,239 --> 23:51,314
matches with Veera Mehrotra.
409
409
23:51,687 --> 23:53,589
Rameez Sheikh's death might be
410
410
23:53,669 --> 23:55,732
beneficial to Veera Mehrotra alone
411
411
23:55,812 --> 23:57,572
After Jatin's death,
412
412
23:57,652 --> 23:59,888
Veera became the partner.
- Correct.
413
413
24:00,152 --> 24:02,280
And after Rameez death,
his mother became one too
414
414
24:02,448 --> 24:04,882
And she can be fooled.
415
415
24:05,055 --> 24:06,809
The meat was less, Rinku.
416
416
24:07,084 --> 24:08,791
This means, the three ladies
417
417
24:08,871 --> 24:11,346
didn't intend to
feed their husbands.
418
418
24:11,774 --> 24:13,034
Salim said
419
419
24:13,305 --> 24:15,222
that a woman came
to take explosives.
420
420
24:15,745 --> 24:17,006
Kavita Tharoor said...
421
421
24:17,086 --> 24:18,711
Someone was there at the balcony.
422
422
24:18,955 --> 24:20,371
Veera's daughter Siya spoke
423
423
24:20,451 --> 24:22,697
about money that day. - A lot.
424
424
24:22,777 --> 24:24,128
And Kamlesh
425
425
24:24,208 --> 24:26,315
saw a woman with a bag.
426
426
24:27,403 --> 24:29,522
But, sir, how will we prove this?
427
427
25:04,755 --> 25:07,625
Siya. Milk time.
428
428
25:08,756 --> 25:10,087
What are you hiding?
429
429
25:10,552 --> 25:12,541
Nothing.
- Really?
430
430
25:13,087 --> 25:15,784
No cheating with me.
431
431
25:16,392 --> 25:17,847
Hurry up and tell
me what are you hiding?
432
432
25:18,341 --> 25:20,912
Not a single secret? - Nope
433
433
25:21,375 --> 25:23,163
Not even dad's secret?
434
434
25:25,419 --> 25:26,953
Which secret of dad’s?
435
435
25:27,099 --> 25:28,447
I can't tell.
436
436
25:28,527 --> 25:30,491
Dad has told me not to.
437
437
25:34,024 --> 25:35,168
Okay.
438
438
25:35,386 --> 25:37,870
Only Dad's secrets
are allowed. Okay?
439
439
25:39,607 --> 25:41,681
Now tell me, what were you hiding?
440
440
25:41,761 --> 25:44,707
Hurry up! Show me.
441
441
25:54,491 --> 25:55,706
This?
442
442
25:55,862 --> 25:58,027
Dad's laptop is with you?
443
443
26:00,073 --> 26:01,269
Okay.
444
444
26:02,802 --> 26:05,974
Where is Jatin Mehrotra's laptop,
Mrs Mehrotra?
445
445
26:06,223 --> 26:08,809
I would need it for investigation.
446
446
26:11,207 --> 26:12,578
Actually,
447
447
26:13,176 --> 26:14,949
it must be somewhere
around in the room.
448
448
26:15,029 --> 26:16,806
I'll check it.
- Yes, please.
449
449
26:17,084 --> 26:18,783
Siya!
450
450
26:19,789 --> 26:20,576
Siya!
451
451
26:26,713 --> 26:29,165
Siya!
452
452
26:29,776 --> 26:31,965
Siya! Did you see dad's laptop?
453
453
26:32,045 --> 26:34,385
Laptop? No.
454
454
26:34,884 --> 26:36,264
Where did it go?
455
455
26:44,695 --> 26:46,026
Actually,
456
456
26:46,200 --> 26:49,155
I can’t find Jatin's laptop.
457
457
26:49,813 --> 26:52,250
It is not here.
458
458
26:54,085 --> 26:56,364
I guess its in his office.
459
459
26:57,521 --> 26:58,854
Okay.
460
460
26:59,448 --> 27:01,429
Alright. See you.
461
461
27:15,592 --> 27:16,945
Jayati.
462
462
27:17,432 --> 27:19,161
no secrets.
463
463
27:19,997 --> 27:21,875
I have found Jatin's laptop.
464
464
27:22,297 --> 27:23,655
I need your help.
465
465
27:24,379 --> 27:26,194
Can you come here now?
466
466
27:26,446 --> 27:27,544
Please.
467
467
27:34,922 --> 27:37,419
There's nothing in it
apart from accounts, Veera.
468
468
27:38,391 --> 27:40,965
Jatin didn’t really understand
anything beyond his accounts…
469
469
27:42,069 --> 27:43,490
These accounts ruined
470
470
27:43,570 --> 27:44,791
our relationship.
471
471
27:46,247 --> 27:48,266
He was always worried
about money all the time.
472
472
27:51,080 --> 27:52,514
Oops.
473
473
27:52,690 --> 27:54,020
So many mails?
474
474
27:54,237 --> 27:55,461
in your Inbox?
475
475
27:55,626 --> 27:56,952
What?
476
476
27:57,120 --> 27:59,174
I haven't checked the
mails since last night.
477
477
28:05,607 --> 28:06,626
What happened?
478
478
28:16,483 --> 28:18,410
Oh my God.
479
479
28:23,107 --> 28:25,218
Sir, listen to this.
480
480
28:25,541 --> 28:27,249
From Rameez's whats-app.
481
481
28:29,092 --> 28:31,666
Rami, please leave me alone.
482
482
28:31,874 --> 28:34,358
Otherwise, I will kill you.
483
483
28:35,369 --> 28:36,755
Please leave me alone.
484
484
28:36,835 --> 28:38,285
Otherwise, I...
485
485
28:38,455 --> 28:40,283
I will just kill you.
486
486
28:41,356 --> 28:42,856
We have the proof, sir.
487
487
28:51,235 --> 28:52,092
Sir.
488
488
28:52,348 --> 28:54,385
Sir, the blast case has been solved.
489
489
28:54,774 --> 28:56,066
Veera Mehrotra is the criminal.
490
490
28:56,242 --> 28:57,761
She has killed Rameez too.
491
491
28:58,034 --> 29:00,265
You were right, sir.
Open and shut case.
492
492
29:00,504 --> 29:01,678
Right, Rinku?
493
493
29:02,121 --> 29:03,148
Tell me.
494
494
29:08,579 --> 29:10,618
Yes, it's an Open and Shut case,
495
495
29:10,977 --> 29:12,482
Jatin Mehrotra's laptop
496
496
29:13,052 --> 29:14,585
and Rameez's mail
497
497
29:14,726 --> 29:16,280
Sent from his own email ID.
498
498
29:16,712 --> 29:18,278
The IP address matches too.
499
499
29:18,503 --> 29:19,762
Where he has confessed that
500
500
29:19,842 --> 29:21,682
he is behind the blast.
501
501
29:21,977 --> 29:23,751
And so, he committed suicide.
502
502
29:24,586 --> 29:25,719
Mrs Mehrotra,
503
503
29:26,155 --> 29:27,786
we will return everything to you
504
504
29:27,866 --> 29:29,530
once the case file is shut.
505
505
29:29,812 --> 29:30,980
Thank you.
506
506
29:36,544 --> 29:38,682
Before Rameez Sheikh
attempted suicide,
507
507
29:38,762 --> 29:40,272
he had drafted an e-mail.
508
508
29:41,397 --> 29:43,683
The e-mail clearly stated that
509
509
29:44,652 --> 29:46,630
he kept explosives in his partner
510
510
29:46,710 --> 29:49,316
Jatin Mehrotra's
boat and blasted it.
511
511
29:51,202 --> 29:52,503
Two of Jatin's friends
512
512
29:52,583 --> 29:54,873
were in the same boat
with him at that time.
513
513
29:55,991 --> 29:57,616
All three of them died in the blast.
514
514
29:59,033 --> 30:00,869
With Rameez Sheikh's confession,
515
515
30:00,949 --> 30:03,700
the boat blast case
is officially closed
516
516
30:04,498 --> 30:06,747
Wow!
517
517
30:14,405 --> 30:15,681
To freedom!
518
518
30:16,075 --> 30:18,255
To life! – To Choices!
519
519
30:18,335 --> 30:20,831
Cheers!
520
520
30:23,825 --> 30:26,555
Thank you, Rameez for helping us.
521
521
30:26,947 --> 30:29,331
But I wish you hadn't
killed yourself.
522
522
30:30,043 --> 30:31,709
Rameez didn't commit suicide.
523
523
30:32,483 --> 30:33,678
But the point is,
524
524
30:33,932 --> 30:35,634
why did he confess?
525
525
30:36,872 --> 30:38,137
But the point is,
526
526
30:38,891 --> 30:40,368
who killed him?
527
527
30:56,429 --> 30:58,405
Hello. - Inaaya Thakur?
528
528
30:58,636 --> 31:00,176
Who? - The one
529
529
31:00,937 --> 31:02,331
who removed Rameez Shaikh
530
530
31:02,411 --> 31:04,133
from your path.
531
531
31:12,842 --> 31:13,826
Thank you.
30492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.