All language subtitles for A.Womans.Face.1941.1080
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:09,298 --> 00:02:12,234
That's a fine trick.
You know the prisoner's afraid of fire.
4
00:02:25,147 --> 00:02:26,206
Summon the witnesses.
5
00:02:28,117 --> 00:02:29,710
All witnesses.
6
00:02:29,885 --> 00:02:32,753
Consul Magnus Barring.
7
00:02:33,222 --> 00:02:36,249
Bernard Dalvik, restaurateur.
8
00:02:36,425 --> 00:02:39,190
Christina Dalvik, masseuse.
9
00:02:39,361 --> 00:02:42,490
Emma Kristiansdotter, housekeeper.
10
00:02:42,664 --> 00:02:45,259
Herman Rundvik, waiter.
11
00:02:45,434 --> 00:02:48,063
Dr. Gustaf Segert.
12
00:02:48,237 --> 00:02:51,207
Vera Segert, housewife.
13
00:02:55,544 --> 00:02:57,240
You have been called in this case...
14
00:02:57,412 --> 00:03:00,246
...in which the charge
is murder in the first degree.
15
00:03:00,415 --> 00:03:03,408
The Crown v. Anna Holm, alias, uh....
16
00:03:03,585 --> 00:03:06,453
- Alias Ingrid Paulssen.
- Alias Ingrid Paulssen.
17
00:03:06,622 --> 00:03:10,992
What you may testify will determine
whether the defendant goes free...
18
00:03:11,160 --> 00:03:13,527
...or pays the extreme penalty.
19
00:03:13,695 --> 00:03:16,062
That is a grave responsibility.
20
00:03:16,231 --> 00:03:19,201
As you remember it was Pontius Pilate...
21
00:03:19,368 --> 00:03:23,464
...who said, "What is truth?"
and washed his hands of justice.
22
00:03:23,639 --> 00:03:27,041
I hope in this case
we can do better than Pilate.
23
00:03:27,209 --> 00:03:31,772
And without prejudice, arrive at the truth
and render a just decision.
24
00:03:31,947 --> 00:03:33,347
So say we all.
25
00:03:33,515 --> 00:03:35,780
You will now take the oath.
26
00:03:38,720 --> 00:03:43,920
Do you each and severally solemnly promise
and swear by God and his Holy Scriptures...
27
00:03:44,092 --> 00:03:46,960
...to tell the truth withholding nothing
and adding nothing...
28
00:03:47,129 --> 00:03:48,995
...as God is your help in life and soul?
29
00:03:49,164 --> 00:03:50,655
I do.
30
00:03:50,832 --> 00:03:53,631
We wish to emphasize
that you are not to discuss the case...
31
00:03:53,802 --> 00:03:56,636
...while you're in the witness room
under penalty of contempt.
32
00:03:56,805 --> 00:04:00,264
- Do you understand that?
- Sir, of that you may rest assured.
33
00:04:00,442 --> 00:04:02,843
The court is open.
34
00:04:12,120 --> 00:04:14,282
Herman Rundvik.
35
00:04:15,023 --> 00:04:17,788
Don't forget Pontius Pilate.
36
00:04:24,666 --> 00:04:25,793
Who's smoking in here?
37
00:04:28,570 --> 00:04:30,300
Put that out.
38
00:04:30,472 --> 00:04:32,873
You are well acquainted
with the prisoner?
39
00:04:33,041 --> 00:04:34,065
I was, Your Honor.
40
00:04:34,243 --> 00:04:36,007
Speak louder, please, Mr. Rundvik.
41
00:04:36,178 --> 00:04:39,080
- Your occupation?
- Wait-- Waiter.
42
00:04:39,248 --> 00:04:41,683
Well, Mr. Rundvik, your testimony.
43
00:04:41,850 --> 00:04:44,581
Well, I wanna help you all I can, sir.
Is that loud enough?
44
00:04:44,753 --> 00:04:45,743
Quite.
45
00:04:45,921 --> 00:04:49,380
Now, this woman that got me
into this mess...
46
00:04:49,858 --> 00:04:53,659
...she might think I was doing this because
I been promised immunity by the Crown.
47
00:04:53,829 --> 00:04:57,061
- But I'm a loyal citizen. I've never--
- Yes, yes. Your story, please.
48
00:04:57,232 --> 00:05:01,169
Well, I don't rightly remember
what day it was...
49
00:05:01,336 --> 00:05:02,770
...but I know it was night.
50
00:05:02,938 --> 00:05:07,000
It was in June just a little after midnight.
51
00:05:07,175 --> 00:05:11,510
Now, the little place where I work
is about 15 kilometers outside of the city.
52
00:05:11,680 --> 00:05:14,479
It's in that pine forest just off
the North Queens Road.
53
00:05:14,650 --> 00:05:16,915
And what was the name
of your little place?
54
00:05:17,085 --> 00:05:20,783
The Cafe Spader Dam.
Perhaps you've been there, Your Honor.
55
00:05:20,956 --> 00:05:24,051
I have not. Describe the establishment.
56
00:05:24,226 --> 00:05:26,752
Oh, it wasn't an establishment,
Your Honor.
57
00:05:26,928 --> 00:05:30,023
No, it was just a quiet
little rural tavern...
58
00:05:30,198 --> 00:05:33,100
...where people who loved nature
could relax in the bosom--
59
00:05:33,268 --> 00:05:35,703
- What happened that night?
- That night?
60
00:05:35,871 --> 00:05:39,808
Oh, that night.
Well, I was working all alone.
61
00:05:40,542 --> 00:05:42,602
Waiter.
62
00:05:43,011 --> 00:05:45,503
Waiter.
63
00:05:59,861 --> 00:06:02,592
Cheer up, I think they're going.
64
00:06:23,752 --> 00:06:28,156
- How did you like that, Torsten?
- I like both of them.
65
00:06:28,323 --> 00:06:31,225
Now, dear girls, sit down
and we'll have another drink.
66
00:06:31,393 --> 00:06:33,191
You dance well together,
don't you?
67
00:06:33,362 --> 00:06:35,888
- Your check, Mr. Barring.
- Check? More wine, please.
68
00:06:36,064 --> 00:06:38,693
Since Torsten will never break up
his party, I suggest--
69
00:06:38,867 --> 00:06:40,733
It has been a lovely party, Mr. Barring.
70
00:06:40,902 --> 00:06:44,031
Come, come, Mrs. Segert.
What's the hurry?
71
00:06:44,206 --> 00:06:46,835
- What's the hurry? Sit down.
- Yes, my dear.
72
00:06:47,008 --> 00:06:50,001
Your distinguished husband
has a reputation of sleeping soundly.
73
00:06:50,178 --> 00:06:53,307
That's a sign of an extremely
intelligent husband. I must meet him.
74
00:06:53,482 --> 00:06:59,149
Oh, poor Gustaf. He's working so hard
at the hospital these days.
75
00:06:59,388 --> 00:07:03,325
I do feel it to be the duty of every wife
to have breakfast with her husband.
76
00:07:03,492 --> 00:07:05,688
Bravo, bravo. The spirit of the Vikings.
77
00:07:06,328 --> 00:07:09,059
May I have the honor
of driving you home?
78
00:07:09,231 --> 00:07:12,326
Oh, uh, thank you, Olaf...
79
00:07:13,034 --> 00:07:15,162
...but I think Eric lives quite near me.
80
00:07:15,337 --> 00:07:16,703
Don't you, Eric?
81
00:07:16,872 --> 00:07:18,807
Just a few feet away.
82
00:07:24,146 --> 00:07:25,705
Your pencil.
83
00:07:25,881 --> 00:07:30,649
I'm sorry, Mr. Barring,
but I don't seem to have a pencil.
84
00:07:31,386 --> 00:07:33,412
If you'll excuse me.
85
00:07:35,490 --> 00:07:36,480
To our host.
86
00:07:36,658 --> 00:07:38,024
Our host.
87
00:07:38,193 --> 00:07:40,890
May he reach heaven
before the final check arrives.
88
00:07:48,703 --> 00:07:50,763
Ah, Mr. Barring.
89
00:07:50,939 --> 00:07:53,408
- You enjoyed your dinner?
- I enjoyed my dinner.
90
00:07:53,575 --> 00:07:56,010
Splendid. Splendid.
91
00:07:58,647 --> 00:08:00,513
You see, Mr. Barring, I--
92
00:08:00,682 --> 00:08:03,277
I see you no longer wish
to extend me credit.
93
00:08:03,452 --> 00:08:07,014
Mr. Barring, if this were the first time,
or if it were I personally--
94
00:08:07,189 --> 00:08:09,852
- You own the place, don't you?
- No, unfortunately.
95
00:08:10,025 --> 00:08:11,459
I am but an employee.
96
00:08:11,626 --> 00:08:14,357
Then tell your employer
that I want to find out...
97
00:08:14,529 --> 00:08:16,725
...why the name of Barring
shouldn't be good...
98
00:08:16,898 --> 00:08:18,992
...at a miserable after-hours roadhouse.
99
00:08:19,167 --> 00:08:23,002
We are not operating this miserable
roadhouse for the benefit of names.
100
00:08:23,171 --> 00:08:25,868
Even the name of Barring.
101
00:08:26,041 --> 00:08:28,237
You are the proprietor?
102
00:08:28,410 --> 00:08:29,742
In a way.
103
00:08:35,984 --> 00:08:39,853
Excuse me. Have you something
in your eye? Might I help you?
104
00:08:41,122 --> 00:08:43,853
It doesn't hurt, it's only a trick
I learned from a friend.
105
00:08:44,025 --> 00:08:46,790
She had beautiful eyes too.
106
00:08:56,938 --> 00:09:01,069
- Did she?
- Yes, and now just hold still.
107
00:09:01,376 --> 00:09:03,641
There we are. Is that better?
108
00:09:14,756 --> 00:09:16,315
This is a most generous gesture.
109
00:09:16,491 --> 00:09:20,394
I never make generous gestures,
as these two will tell you.
110
00:09:20,562 --> 00:09:22,554
Thank you very much, Miss Holm.
111
00:09:22,731 --> 00:09:24,996
It's a name which might be
of assistance to you.
112
00:09:25,166 --> 00:09:26,156
Oh, really?
113
00:09:26,334 --> 00:09:30,863
In certain quarters where the name
of Barring has perhaps lost its magic.
114
00:09:31,039 --> 00:09:32,530
Good night, Mr. Barring.
115
00:09:32,707 --> 00:09:34,733
Good night...
116
00:09:35,010 --> 00:09:37,138
...Miss Holm.
117
00:09:44,085 --> 00:09:46,247
Charming lady.
118
00:09:46,688 --> 00:09:48,884
Yes, isn't she?
119
00:09:52,894 --> 00:09:54,385
Now I've seen everything.
120
00:09:59,568 --> 00:10:02,231
- There you are.
- Thank you, sir.
121
00:10:03,204 --> 00:10:06,504
- Tell me, are you married?
- Yes, Mr. Barring.
122
00:10:06,675 --> 00:10:09,873
- Any children?
- A boy.
123
00:10:10,178 --> 00:10:13,012
- And a girl.
- Uh-huh.
124
00:10:13,481 --> 00:10:16,781
- And another on the way.
- Oh.
125
00:10:19,254 --> 00:10:20,779
You love children.
126
00:10:20,956 --> 00:10:22,481
I loathe them.
127
00:10:25,193 --> 00:10:27,162
- Let's all go dancing.
- But of course.
128
00:10:27,329 --> 00:10:30,128
You have all had one more drink than I.
Allow me to catch up.
129
00:10:30,298 --> 00:10:32,494
- Don't be long.
- Only one.
130
00:10:36,071 --> 00:10:38,597
Ask them along, hm?
131
00:10:42,344 --> 00:10:44,779
Why don't you go with us, my dear?
132
00:10:44,946 --> 00:10:47,711
I wish I might.
But you know the American proverb:
133
00:10:47,882 --> 00:10:50,078
"Early to bed, early to rise."
134
00:10:50,251 --> 00:10:51,651
I hate to take you away, Eric.
135
00:10:51,820 --> 00:10:55,450
I have to be at the office early tomorrow.
Confound it.
136
00:10:56,658 --> 00:11:01,494
- I say, this isn't my coat.
- I'm sorry, sir.
137
00:11:02,530 --> 00:11:05,022
- Pardon me, you have the wrong--
- Oh, no this is mine.
138
00:11:05,200 --> 00:11:08,295
No, no, this has been in my family
for years.
139
00:11:08,470 --> 00:11:10,939
Come on, my dear.
I think it's about time.
140
00:11:11,106 --> 00:11:14,235
- Well, are we ready?
- Oh, let's go.
141
00:11:15,810 --> 00:11:18,006
- That's my coat.
- Really?
142
00:11:18,179 --> 00:11:21,479
Right you are, I should have looked
in the pockets for some money.
143
00:11:21,650 --> 00:11:24,586
Now, girls, where are we going?
144
00:11:36,398 --> 00:11:37,730
Have you lost something, sir?
145
00:11:37,899 --> 00:11:41,734
Waiter, did anything drop out
of the pocket of this coat?
146
00:11:41,903 --> 00:11:45,340
- Oh, no sir.
- Eric. Eric.
147
00:11:45,507 --> 00:11:48,102
- Oh, Eric, what's the matter?
- Oh, nothing.
148
00:11:48,276 --> 00:11:50,370
Nothing.
149
00:11:57,952 --> 00:12:00,444
And you didn't know what he had lost?
150
00:12:00,622 --> 00:12:02,557
Oh, no, sir.
151
00:12:02,724 --> 00:12:05,592
- Not then.
- But you found out later?
152
00:12:05,760 --> 00:12:08,696
- Yes, sir.
- How?
153
00:12:08,930 --> 00:12:10,023
I don't know.
154
00:12:10,198 --> 00:12:13,134
But she can tell you better than me.
She was the boss.
155
00:12:13,301 --> 00:12:14,929
The head of your band of criminals?
156
00:12:15,103 --> 00:12:19,404
Yes. No. I mean, it wasn't my band
of criminals.
157
00:12:19,574 --> 00:12:22,134
I just got connected with it
through a misunderstanding.
158
00:12:22,310 --> 00:12:25,542
Tell me, before you became connected
with this band of criminals...
159
00:12:25,714 --> 00:12:30,516
...didn't you think what it might mean to
your poor wife and little boy and little girl?
160
00:12:30,685 --> 00:12:33,883
- No, I didn't.
- Why not?
161
00:12:34,055 --> 00:12:35,921
Because I'm not married.
162
00:12:36,091 --> 00:12:41,359
- What about your poor children?
- Who said I had any children?
163
00:12:41,529 --> 00:12:42,861
Well, I haven't.
164
00:12:43,031 --> 00:12:44,499
- Thank you.
- You're welcome.
165
00:12:46,000 --> 00:12:48,128
Call the next witness.
166
00:12:50,271 --> 00:12:53,708
- Now me?
- Next witness, Bernard Dalvik, restaurateur.
167
00:12:53,875 --> 00:12:55,844
Yes.
168
00:12:56,511 --> 00:12:59,003
And no.
169
00:13:02,617 --> 00:13:03,607
Stop that.
170
00:13:05,286 --> 00:13:06,686
- It's my chest.
- Bad?
171
00:13:06,855 --> 00:13:08,653
- Awful.
- No talking about the case.
172
00:13:08,823 --> 00:13:09,950
Why, of course not.
173
00:13:10,125 --> 00:13:12,617
- He said watch out for the third judge.
- Not another word.
174
00:13:12,794 --> 00:13:14,285
- And no smoking.
- Right.
175
00:13:14,462 --> 00:13:17,296
What do you mean
"Look out for the judge?"
176
00:13:17,465 --> 00:13:19,058
Be quiet.
177
00:13:20,068 --> 00:13:22,663
- An important point. I'll inquire.
- Yes.
178
00:13:22,837 --> 00:13:26,865
What was this relationship between
the prisoner and Mr. Torsten Barring?
179
00:13:27,041 --> 00:13:31,411
Well, we might refer
to the relationship as...
180
00:13:31,579 --> 00:13:33,639
- ...romantic.
- Did or did not the prisoner...
181
00:13:33,815 --> 00:13:36,080
...form this attachment
for ulterior purposes?
182
00:13:36,251 --> 00:13:38,686
Yes, sir, at first.
183
00:13:39,020 --> 00:13:41,285
The softer emotions
had never entered her life...
184
00:13:41,456 --> 00:13:43,618
...and then, suddenly...
185
00:13:43,792 --> 00:13:47,695
...like the unfortunate journeyman
in Deuteronomy, verse 17...
186
00:13:47,862 --> 00:13:49,490
...she was hoist by her own petard.
187
00:13:49,664 --> 00:13:53,601
In a word, sir, she fell for the gentleman,
bustle over teakettle.
188
00:13:55,870 --> 00:13:57,395
Well, sir, you may smile.
189
00:13:57,572 --> 00:13:59,200
You may laugh at that.
190
00:13:59,374 --> 00:14:01,206
And we laughed at first.
191
00:14:01,376 --> 00:14:04,437
But it soon became no joke,
I'm telling you.
192
00:14:04,612 --> 00:14:07,980
For instance, one afternoon,
shortly after she'd met Mr. Barring...
193
00:14:08,149 --> 00:14:09,845
- ...in our offi--
- At this roadhouse?
194
00:14:10,018 --> 00:14:13,887
Oh, no, sir. That was only one
of several financial irons we had in the fire.
195
00:14:14,055 --> 00:14:15,819
All of which were perfectly legal?
196
00:14:15,990 --> 00:14:17,822
Oh, yes, indeed, sir.
197
00:14:17,992 --> 00:14:19,517
There. How do you like that?
198
00:14:19,694 --> 00:14:21,390
I don't like it at all.
199
00:14:21,563 --> 00:14:23,429
You wouldn't be lucky
if you played fair.
200
00:14:23,598 --> 00:14:25,089
- I suppose you play fair?
- I did.
201
00:14:30,305 --> 00:14:32,297
Anybody want a massage?
202
00:14:32,473 --> 00:14:35,272
- Where's Anna? In her office?
- She's out shopping.
203
00:14:35,443 --> 00:14:37,105
Shopping? What for?
204
00:14:37,278 --> 00:14:39,645
Another veil, another trench coat, huh?
205
00:14:39,814 --> 00:14:41,806
What the well-dressed gargoyle
will wear.
206
00:14:43,518 --> 00:14:46,818
We mustn't make fun of one
of this earth's unfortunates.
207
00:14:46,988 --> 00:14:49,685
- She may have come in her own door.
- I don't care if she did.
208
00:14:49,858 --> 00:14:51,224
Shh!
209
00:14:51,860 --> 00:14:53,988
What about...
210
00:14:54,162 --> 00:14:55,653
...where you've been?
211
00:14:55,830 --> 00:14:58,493
Mrs. Dr. Segert was home
and I gave her a massage.
212
00:14:58,666 --> 00:15:02,433
- Did you ever see such a beautiful face?
- Shh!
213
00:15:02,604 --> 00:15:04,732
For heaven's sakes, Bernard.
Anna isn't here.
214
00:15:04,906 --> 00:15:07,808
And if I wanna say a woman's got
a pretty face, I'm going to.
215
00:15:07,976 --> 00:15:10,411
Not here, not here.
216
00:15:10,578 --> 00:15:13,207
And speaking of faces, my dear wife,
look at yours.
217
00:15:13,381 --> 00:15:15,441
- Fix your hair.
- What's the matter with it?
218
00:15:15,617 --> 00:15:18,052
Where's the mirror? Oh.
219
00:15:18,286 --> 00:15:22,018
- Never have any mirrors around here.
- Mirrors are verboten here.
220
00:15:22,190 --> 00:15:24,591
Anna has a slight prejudice
against them.
221
00:15:24,759 --> 00:15:28,719
Oh, she has, has she? Well.
222
00:15:28,897 --> 00:15:31,366
- Where'd that ace come from?
- Where do you think?
223
00:15:31,532 --> 00:15:33,364
From the bottom of the pack, I suppose.
224
00:15:33,534 --> 00:15:36,595
- Well, I'll be.
- Go on beat that.
225
00:15:37,372 --> 00:15:40,467
There. Is that more to your liking,
my lord and master?
226
00:15:40,642 --> 00:15:41,803
Yes.
227
00:15:41,976 --> 00:15:43,342
Now, what about Mrs. Segert?
228
00:15:43,511 --> 00:15:45,980
Mrs. Segert swallowed the bait,
my turtledove.
229
00:15:46,147 --> 00:15:48,639
- When will she be here?
- This afternoon, my pigeon.
230
00:15:48,816 --> 00:15:50,546
- You wanna know something else?
- What?
231
00:15:50,718 --> 00:15:52,209
- She has a pretty face.
- Shut up.
232
00:15:52,387 --> 00:15:55,687
Come on. It's your play.
Come on. It's your play.
233
00:15:55,857 --> 00:16:00,056
What is this, a card game
or a family row? I'm sick and tired--
234
00:16:00,228 --> 00:16:01,856
Is Mrs. Segert coming?
235
00:16:02,030 --> 00:16:04,761
This afternoon.
236
00:16:07,135 --> 00:16:09,536
My dear, what a becoming hat.
237
00:16:13,207 --> 00:16:14,231
What's the matter?
238
00:16:14,409 --> 00:16:16,275
- It's beautiful, my dear.
- It's grand.
239
00:16:16,444 --> 00:16:20,438
- Whiff of spring.
- It's lovely. Lovely.
240
00:16:20,615 --> 00:16:24,848
I know all you dear, sweet people
are lying.
241
00:16:27,188 --> 00:16:31,819
Even the moths were fed up
with my other hat.
242
00:16:33,695 --> 00:16:36,358
My dear, you never looked prettier.
243
00:16:36,531 --> 00:16:40,696
- Really?
- It's divine.
244
00:16:40,868 --> 00:16:42,928
Perfect.
245
00:16:44,172 --> 00:16:46,403
- Christina.
- Yes?
246
00:16:46,574 --> 00:16:48,099
I, uh....
247
00:16:48,276 --> 00:16:50,768
I saw some blouses.
248
00:16:52,080 --> 00:16:53,946
Lacey.
249
00:16:56,351 --> 00:16:58,252
Look.
250
00:16:59,287 --> 00:17:01,756
I bought two more of them
in different colors.
251
00:17:01,923 --> 00:17:05,155
- No. Tsk-tsk-tsk.
- Yes.
252
00:17:10,865 --> 00:17:11,855
It's my lead.
253
00:17:12,033 --> 00:17:14,059
Last trick was mine.
Here, 10 of diamonds.
254
00:17:14,235 --> 00:17:15,965
It was my turn. You played the eight.
255
00:17:16,137 --> 00:17:17,605
I never had eight in my hand.
256
00:17:21,809 --> 00:17:23,903
- You beasts.
- Anna, we didn't do it.
257
00:17:24,078 --> 00:17:27,606
- You dirty, foul, loathsome swine.
- Anna, no.
258
00:17:36,124 --> 00:17:39,686
- What's seems to be the trouble?
- Oh, nothing. Nothing.
259
00:17:39,861 --> 00:17:41,762
Why didn't you tell me Mr. Barring is here?
260
00:17:41,929 --> 00:17:42,919
We didn't know.
261
00:17:43,097 --> 00:17:45,464
I took the liberty of entering
by your private door.
262
00:17:45,633 --> 00:17:46,794
Yes, of course.
263
00:17:46,968 --> 00:17:49,199
And you're welcome to.
264
00:17:49,737 --> 00:17:53,333
Your shopping venture
was extremely successful.
265
00:17:56,144 --> 00:17:57,942
Come in, come in, won't you?
266
00:17:59,380 --> 00:18:03,215
- That was a very funny joke of yours.
- Yeah, very funny. Ha-ha-ha.
267
00:18:03,384 --> 00:18:05,080
- Three dead.
- She wouldn't have.
268
00:18:05,253 --> 00:18:06,414
- Wouldn't she?
- She would.
269
00:18:06,587 --> 00:18:10,024
Well, that explains the new hat.
270
00:18:10,391 --> 00:18:13,088
Did you know anything about this?
271
00:18:13,694 --> 00:18:16,858
What would Mr. Torsten Barring
have to do with her?
272
00:18:17,031 --> 00:18:20,024
Yes. What would any man
have to do with her?
273
00:18:20,201 --> 00:18:21,897
- He's handsome too.
- You think so.
274
00:18:22,070 --> 00:18:23,902
Has she said anything to you about him?
275
00:18:24,072 --> 00:18:27,372
Has there ever been any insanity
in the Barring family?
276
00:18:27,542 --> 00:18:30,307
He couldn't be doing this for the police?
277
00:18:30,478 --> 00:18:32,174
- Why, certainly not.
- No.
278
00:18:32,346 --> 00:18:35,544
And why, my dear fellow, should
we have any concern about the police?
279
00:18:35,716 --> 00:18:37,480
That's right. Why should we?
280
00:18:37,652 --> 00:18:40,383
Yes. Why, indeed.
281
00:18:42,957 --> 00:18:45,449
Mrs. Dr. Segert.
282
00:18:50,932 --> 00:18:52,958
I haven't got a vase.
283
00:18:53,134 --> 00:18:56,502
The only use I've ever had for one before
is to throw at those numbskulls out there.
284
00:18:58,206 --> 00:18:59,674
The client has arrived.
285
00:18:59,841 --> 00:19:04,006
- I shouldn't come during business hours.
- It's been very interesting, Mr. Barring.
286
00:19:04,178 --> 00:19:07,637
I'm sorry, but some woman wants
to discuss her financial affairs.
287
00:19:07,815 --> 00:19:11,274
- Do forgive me.
- There will be other times.
288
00:19:15,623 --> 00:19:19,185
The exit from paradise.
289
00:19:19,360 --> 00:19:20,953
- Mr. Barring?
- Yes.
290
00:19:38,779 --> 00:19:41,943
My masseuse directed me here.
291
00:19:42,116 --> 00:19:45,848
She implied you might understand
my particular problem.
292
00:19:46,020 --> 00:19:47,955
My dear lady, I've devoted my life...
293
00:19:48,122 --> 00:19:52,560
...to the understanding
of particular problems.
294
00:19:52,727 --> 00:19:54,423
I don't quite know how to begin.
295
00:19:54,595 --> 00:19:57,030
Possibly, I may assist you.
296
00:19:57,198 --> 00:19:59,963
- You are married?
- And so happily married.
297
00:20:00,134 --> 00:20:02,160
- My husband is a saint.
- To be sure.
298
00:20:02,336 --> 00:20:04,737
To be sure.
299
00:20:08,776 --> 00:20:11,610
- But, uh....
- Ah.
300
00:20:13,214 --> 00:20:15,240
Some letters of mine were stolen.
301
00:20:15,416 --> 00:20:17,112
I think at a roadhouse.
302
00:20:17,285 --> 00:20:19,311
Oh, very unimportant letters, of course.
303
00:20:19,487 --> 00:20:21,012
Of no possible value to anyone.
304
00:20:21,189 --> 00:20:23,954
Some letters to your husband.
305
00:20:25,259 --> 00:20:28,093
- No.
- Aha-ha.
306
00:20:28,262 --> 00:20:31,858
- Oh, he's so stupid.
- Your husband. I see.
307
00:20:32,033 --> 00:20:34,400
No. No, my friend.
308
00:20:34,569 --> 00:20:36,561
To have lost them.
309
00:20:36,737 --> 00:20:38,968
Some stranger
keeps telephoning me about them.
310
00:20:39,140 --> 00:20:41,006
Incredible. Why should he do that?
311
00:20:41,175 --> 00:20:43,337
He wants 5000 kroner.
312
00:20:43,511 --> 00:20:46,481
Why, that's out-and-out blackmail.
313
00:20:46,647 --> 00:20:48,513
Oh, what shall I do?
314
00:20:48,683 --> 00:20:53,485
I haven't 5000 kroner.
Neither has my friend.
315
00:20:54,655 --> 00:20:56,385
My poor dear woman.
316
00:20:59,126 --> 00:21:01,789
Perhaps I can help you.
317
00:21:01,963 --> 00:21:05,491
I have an acquaintance, I won't say friend,
he's a thoroughly bad lot.
318
00:21:05,666 --> 00:21:08,636
But he might contact this blackmailer.
319
00:21:09,470 --> 00:21:13,237
Perhaps in view of the circumstances,
ask for a reduction.
320
00:21:17,712 --> 00:21:21,547
Please excuse me a moment.
My secretary.
321
00:21:30,658 --> 00:21:32,957
Reduction. Reduction. You old fool.
322
00:21:33,127 --> 00:21:36,393
- Now, Anna, a little milk of human kind--
- Shut up.
323
00:21:36,564 --> 00:21:38,362
I want 10,000 kroner from that woman.
324
00:21:38,532 --> 00:21:40,933
Ten? You said five.
325
00:21:41,102 --> 00:21:42,900
- I want 10.
- What's the extra five for?
326
00:21:43,070 --> 00:21:45,562
- Because she's pretty?
- Shut up.
327
00:21:45,740 --> 00:21:47,299
The extra five is all for me.
328
00:21:47,475 --> 00:21:48,704
- You mean--?
- Shh!
329
00:21:48,876 --> 00:21:51,778
- You mean you won't divide?
- I mean just that.
330
00:21:51,946 --> 00:21:55,144
I take 7000 kroner for myself.
And I want it tonight.
331
00:21:55,316 --> 00:21:57,251
Anna, what's happened to you?
332
00:21:57,418 --> 00:21:59,353
She's in love with a society man.
333
00:21:59,520 --> 00:22:02,888
And she wants evening gowns
and furs and perfume.
334
00:22:03,057 --> 00:22:04,047
I don't like it.
335
00:22:04,225 --> 00:22:05,454
- I don't either.
- Shh!
336
00:22:05,626 --> 00:22:08,027
- It's too dangerous.
- Right. Right as rain.
337
00:22:08,195 --> 00:22:10,289
Now listen, Anna.
Love is a beautiful thing--
338
00:22:10,464 --> 00:22:14,162
You'll do as I say or I'll do it alone.
339
00:22:14,635 --> 00:22:16,797
Come on, get out of here.
340
00:22:21,142 --> 00:22:22,735
Now, here's what I want you to do.
341
00:22:22,910 --> 00:22:24,310
And no milk of human kindness.
342
00:22:24,478 --> 00:22:26,879
- Now look here, Anna--
- Be quiet.
343
00:22:27,048 --> 00:22:31,042
You see, sir, we were all of us in danger of
becoming victims of this woman's passion.
344
00:22:31,218 --> 00:22:33,585
I see. And so you refused
to obey her any longer?
345
00:22:33,754 --> 00:22:35,985
Well, not exactly. I mean, I wanted to.
346
00:22:36,157 --> 00:22:38,991
But I did go back to the unfortunate
Mrs. Dr. Segert...
347
00:22:39,160 --> 00:22:42,221
...and make a rendezvous for someone
at her house at 8 that night.
348
00:22:42,396 --> 00:22:43,557
- With whom?
- I don't know.
349
00:22:43,731 --> 00:22:46,496
This woman never took us
into her confidence on all details.
350
00:22:46,667 --> 00:22:49,432
I was just more or less
what might be called an innocent tool.
351
00:22:49,603 --> 00:22:52,630
Hmm. You may go. Call Vera Segert.
352
00:22:52,807 --> 00:22:54,867
Just a minute.
Here are one or two details...
353
00:22:55,042 --> 00:22:57,102
...which this innocent tool omitted.
354
00:22:57,278 --> 00:23:02,012
It seems he served two years in jail
in Norway for impersonating a clergyman...
355
00:23:02,183 --> 00:23:07,417
...and three years in jail in France for
operating a false massage establishment.
356
00:23:08,322 --> 00:23:10,553
That testimony establishes
the criminality...
357
00:23:10,725 --> 00:23:13,354
...of the associates of the prisoner.
358
00:23:15,396 --> 00:23:18,491
Wait, please. Did you ever see
this woman before today?
359
00:23:18,666 --> 00:23:21,693
This lady, this charming victim
of circumstance...
360
00:23:21,869 --> 00:23:26,364
...is none other than she who came to me
about her letters on that afternoon.
361
00:23:26,540 --> 00:23:28,600
Best of luck, my dear.
362
00:23:31,479 --> 00:23:32,674
Now, Mrs. Dr. Segert...
363
00:23:32,847 --> 00:23:36,545
...could you tell us what happened
after your visit to the preceding witness?
364
00:23:36,717 --> 00:23:38,743
That night I--
365
00:23:39,687 --> 00:23:42,919
That night I was at home alone.
366
00:23:43,090 --> 00:23:44,285
As usual.
367
00:23:44,458 --> 00:23:46,620
Your husband left you alone every night?
368
00:23:46,794 --> 00:23:48,695
Well, no.
369
00:23:48,863 --> 00:23:51,890
But every other Friday he lectured
at the university.
370
00:23:52,066 --> 00:23:54,228
- This was Friday?
- Yes.
371
00:23:54,402 --> 00:23:57,201
And promptly at 8:00 the doorbell rang.
372
00:24:10,718 --> 00:24:12,812
- Yes?
- I have an appointment with you.
373
00:24:16,390 --> 00:24:20,054
- Is this your servant's night out?
- Yes.
374
00:24:25,299 --> 00:24:27,734
We can talk in there.
375
00:24:36,210 --> 00:24:37,906
You may, uh....
376
00:24:38,078 --> 00:24:40,843
You may sit down if you wish.
377
00:24:46,253 --> 00:24:47,949
You are pretty.
378
00:24:48,923 --> 00:24:50,357
- Please?
- A friend of mine...
379
00:24:50,524 --> 00:24:52,857
...who's a great judge of beauty
described you.
380
00:24:53,260 --> 00:24:55,559
Really? Who was he?
381
00:25:04,738 --> 00:25:06,263
Where did you get that dress?
382
00:25:06,440 --> 00:25:08,932
I got it in Paris.
383
00:25:10,578 --> 00:25:14,447
I believe that you have something to....
384
00:25:14,615 --> 00:25:17,744
- To sell me.
- Yes.
385
00:25:18,385 --> 00:25:20,286
Yes, I have something to sell you.
386
00:25:20,454 --> 00:25:22,252
I hope I can afford it.
387
00:25:22,423 --> 00:25:25,188
I'm sure you can.
388
00:25:25,659 --> 00:25:27,787
The price is 10,000 kroner.
389
00:25:29,196 --> 00:25:32,598
You can't. That's-- That's--
390
00:25:33,434 --> 00:25:35,426
I haven't it.
391
00:25:35,603 --> 00:25:37,299
This afternoon he said 5.
392
00:25:37,471 --> 00:25:40,464
This afternoon he was mistaken.
393
00:25:40,841 --> 00:25:42,901
You have jewelry worth much more.
394
00:25:43,077 --> 00:25:45,603
You wouldn't take my jewelry.
395
00:25:45,779 --> 00:25:50,479
It's from my husband whom I love
more than anything in the world.
396
00:25:50,651 --> 00:25:53,450
That isn't the way
you described him to Eric.
397
00:25:55,289 --> 00:25:56,848
Give me those.
398
00:25:59,994 --> 00:26:03,089
I wouldn't, if I were you.
399
00:26:03,664 --> 00:26:08,466
Such silly letters. Such childish writing.
400
00:26:08,802 --> 00:26:11,863
Such cheapness.
401
00:26:12,239 --> 00:26:15,175
You call these love letters?
402
00:26:17,378 --> 00:26:19,677
Have you ever read any real love letters?
403
00:26:19,847 --> 00:26:23,443
George Sand? De Musset?
Keats? Browning?
404
00:26:23,617 --> 00:26:26,815
Do you know anything about love
in that miserable soul of yours...
405
00:26:26,987 --> 00:26:30,082
...that dribbles itself into these letters?
406
00:26:31,191 --> 00:26:32,318
Can you imagine...
407
00:26:33,394 --> 00:26:35,693
...loving a man so greatly...
408
00:26:35,863 --> 00:26:38,230
...so completely...
409
00:26:39,133 --> 00:26:43,070
...that you surrender everything
you have just to be near him?
410
00:26:44,805 --> 00:26:47,741
Just to have him near you.
411
00:26:48,809 --> 00:26:51,574
That's love as I know it.
412
00:26:51,745 --> 00:26:54,715
So that's love as you know it.
413
00:27:08,128 --> 00:27:10,290
Now, get me the rest of your jewels.
414
00:27:10,464 --> 00:27:15,300
And if you try any more tricks, there's
still one more letter in my friend's safe.
415
00:27:17,504 --> 00:27:19,473
Hurry up.
416
00:27:54,308 --> 00:27:57,073
Vera, darling. I'm back.
417
00:28:03,183 --> 00:28:04,708
Vera.
418
00:28:04,885 --> 00:28:07,377
Where are you, darling?
419
00:28:10,090 --> 00:28:11,080
Vera.
420
00:28:28,108 --> 00:28:30,577
- Well, what have we here?
- Gustaf.
421
00:28:30,744 --> 00:28:34,545
- Don't move.
- Gustaf. Gustaf.
422
00:28:38,018 --> 00:28:39,008
Well.
423
00:28:41,955 --> 00:28:45,892
- Gustaf, what happened?
- We have a visitor.
424
00:28:48,028 --> 00:28:50,964
- This is yours, isn't it?
- Why, yes.
425
00:28:51,532 --> 00:28:55,765
You found them in the street, I suppose.
Came through the window to return them.
426
00:29:06,280 --> 00:29:08,715
Those are mine.
427
00:29:12,252 --> 00:29:15,017
I presume you want this back too.
428
00:29:15,189 --> 00:29:17,124
Stand up.
429
00:29:19,626 --> 00:29:21,288
I can't.
430
00:29:21,462 --> 00:29:22,623
Oh, you can't, eh?
431
00:29:22,796 --> 00:29:25,129
Well, perhaps the police can help.
Call them.
432
00:29:27,668 --> 00:29:28,829
- What is it?
- My ankle.
433
00:29:29,002 --> 00:29:30,368
Oh.
434
00:29:34,808 --> 00:29:37,744
- Why don't you call the police?
- Yes.
435
00:29:38,879 --> 00:29:39,869
Yes, why don't you?
436
00:29:43,083 --> 00:29:46,542
Darling, would you laugh at me?
437
00:29:46,720 --> 00:29:52,250
She seems so miserable
and we are so happy, you and I.
438
00:29:58,031 --> 00:30:00,660
Couldn't we let this poor woman go?
439
00:30:00,834 --> 00:30:03,599
Really, dear,
you do get sentimental at times.
440
00:30:03,771 --> 00:30:07,003
Maybe it's because next week
is our anniversary.
441
00:30:07,174 --> 00:30:09,439
Well, splendid.
442
00:30:10,544 --> 00:30:12,012
Shall I give her this too?
443
00:30:13,413 --> 00:30:15,143
Let's fix up the ankle first.
444
00:30:15,315 --> 00:30:17,580
Oh, must we?
445
00:30:17,751 --> 00:30:20,016
Oh. I'll get the bandages, darling.
446
00:30:25,192 --> 00:30:27,627
Well, if I do let you go...
447
00:30:27,795 --> 00:30:29,889
...you can thank her.
448
00:30:30,063 --> 00:30:34,262
Bless her dear, sweet, unselfish heart.
449
00:30:34,768 --> 00:30:37,966
Well, let's put you
in some more comfortable place.
450
00:30:42,342 --> 00:30:45,107
Those things can be pretty painful.
451
00:30:47,748 --> 00:30:50,980
- Want a cigarette?
- Please.
452
00:30:51,151 --> 00:30:52,915
Here we are.
453
00:30:56,256 --> 00:30:58,418
Steady, now.
454
00:31:03,430 --> 00:31:05,831
Well, oh, what's this?
455
00:31:05,999 --> 00:31:08,298
Mind your business.
456
00:31:11,471 --> 00:31:12,461
When did this happen?
457
00:31:13,173 --> 00:31:16,405
- I said, mind your business.
- My dear young woman, this is my business.
458
00:31:27,888 --> 00:31:30,323
It would be a shame
to send a scar like that to jail.
459
00:31:30,490 --> 00:31:34,257
It wouldn't matter.
I've served 22 years already.
460
00:31:34,428 --> 00:31:36,624
Oh, where?
461
00:31:37,130 --> 00:31:38,689
Wherever I am.
462
00:31:38,866 --> 00:31:42,132
Twenty-two years. You must've been
a child, then, when it happened.
463
00:31:42,302 --> 00:31:45,636
A rather beautiful child I should imagine.
464
00:31:47,774 --> 00:31:50,266
And isn't it a pity?
465
00:31:50,444 --> 00:31:53,312
Now that little girl is just a thief.
466
00:31:55,482 --> 00:31:57,610
It is a pity.
467
00:32:01,054 --> 00:32:05,321
- Don't. You're breaking my heart.
- No, no.
468
00:32:05,492 --> 00:32:08,485
Oh, no, you're not as tough
as you seem to be.
469
00:32:08,662 --> 00:32:10,426
Oh, no.
470
00:32:10,597 --> 00:32:12,862
No, of course not, Dr. Segert.
471
00:32:13,033 --> 00:32:15,628
Shall we talk about love and birds?
472
00:32:15,802 --> 00:32:18,397
Or perhaps your anniversary.
473
00:32:18,572 --> 00:32:22,270
Have you read any good
love letters lately, doctor?
474
00:32:22,976 --> 00:32:26,845
You know, dear, some kind deity
must have sent this woman to me.
475
00:32:27,014 --> 00:32:28,744
What are you talking about, Gustaf?
476
00:32:28,916 --> 00:32:32,478
Love. Get my book for me, will you?
477
00:32:35,656 --> 00:32:37,648
Yes, that one.
478
00:32:40,127 --> 00:32:44,087
This lady's interested in love.
As who isn't?
479
00:32:44,264 --> 00:32:45,994
Now here's a man you ought to meet.
480
00:32:46,166 --> 00:32:48,533
Splendid chap.
481
00:32:51,605 --> 00:32:53,733
Does he appeal to you?
482
00:32:54,308 --> 00:32:55,503
Very funny.
483
00:32:56,743 --> 00:32:57,733
Well, turn the page.
484
00:33:02,416 --> 00:33:05,511
I did that in the hospital here last March.
485
00:33:11,725 --> 00:33:14,854
That girl is my particular pride and joy.
486
00:33:23,370 --> 00:33:25,703
I didn't mean to be cruel. Forgive me.
487
00:33:25,872 --> 00:33:28,239
- Gustaf, are you crazy?
- Probably.
488
00:33:28,408 --> 00:33:31,276
Look, my dear,
would you mind letting my wife?
489
00:33:31,445 --> 00:33:33,937
She's very sympathetic.
490
00:33:35,148 --> 00:33:38,880
- I'm sure she is.
- You're very kind. Thank you.
491
00:33:40,253 --> 00:33:43,485
You know, Vera, there's one man
in Europe who could fix that.
492
00:33:43,657 --> 00:33:44,818
No.
493
00:33:44,992 --> 00:33:46,517
No, Gustaf.
494
00:33:46,693 --> 00:33:47,752
Not you.
495
00:33:47,928 --> 00:33:50,124
Nothing like having your
wife's confidence.
496
00:33:50,297 --> 00:33:52,289
You couldn't--
497
00:33:54,101 --> 00:33:56,093
You couldn't fix this.
498
00:33:56,269 --> 00:33:58,363
I bow to the superior judgment
of you experts.
499
00:33:58,538 --> 00:34:00,439
- Don't joke!
- I don't.
500
00:34:00,607 --> 00:34:03,008
It won't be any joke for you, either.
501
00:34:03,176 --> 00:34:09,582
I warn you now, it'll mean pain, agony,
weeks, months and then perhaps failure.
502
00:34:09,750 --> 00:34:11,981
Perhaps leaving you worse off.
503
00:34:12,152 --> 00:34:13,882
Worse off?
504
00:34:14,054 --> 00:34:16,250
Than what?
505
00:34:18,492 --> 00:34:20,791
You know, I might.
506
00:34:21,261 --> 00:34:23,787
I just might.
507
00:34:24,398 --> 00:34:27,095
So that someone could look at me...
508
00:34:28,068 --> 00:34:30,333
...and I could look back...
509
00:34:30,504 --> 00:34:32,632
...and see in those eyes.
510
00:34:32,806 --> 00:34:34,240
Gustaf.
511
00:34:34,408 --> 00:34:38,209
Gustaf, listen to me, please.
Please, Gustaf.
512
00:34:38,378 --> 00:34:40,438
You mustn't do it. You--
513
00:34:40,614 --> 00:34:42,173
I begged him not to do it.
514
00:34:42,349 --> 00:34:46,650
I told him no good would come of it.
No good for anyone.
515
00:34:46,820 --> 00:34:51,554
Well, you may stand down.
Call the next witness.
516
00:34:51,725 --> 00:34:53,626
I'm so sorry, sir.
517
00:34:53,794 --> 00:34:59,028
It's just that the recollection of that woman
coming into our happy home....
518
00:35:02,035 --> 00:35:04,664
Gustaf. Oh....
519
00:35:14,214 --> 00:35:16,206
This will help.
520
00:35:17,717 --> 00:35:19,117
Thank you, dear.
521
00:35:19,286 --> 00:35:20,686
I'm ready to testify, sir.
522
00:35:20,854 --> 00:35:23,346
We've decided to call you later.
523
00:35:23,523 --> 00:35:27,221
Will the prisoner now come forward
and give her testimony?
524
00:35:32,032 --> 00:35:35,469
Do you solemnly promise and swear
by God and his Holy Scriptures...
525
00:35:35,635 --> 00:35:40,573
...to tell the truth, withholding and adding
nothing, as God is your help in life and soul?
526
00:35:40,740 --> 00:35:41,799
I swear.
527
00:35:41,975 --> 00:35:44,570
In your examination before the police,
you were frank.
528
00:35:44,744 --> 00:35:49,114
I trust you speak with similar honesty here.
Tell your story, if you please.
529
00:35:49,282 --> 00:35:52,275
I was born in the north. We were poor.
530
00:35:52,452 --> 00:35:54,387
My mother died when I was 3.
531
00:35:54,554 --> 00:35:57,319
My father had a brilliant mind,
I am told, too brilliant.
532
00:35:57,491 --> 00:36:00,620
He drank too much, constantly.
533
00:36:00,794 --> 00:36:05,255
One night when I was 5, he was too drunk
to know he'd set fire to my carpet.
534
00:36:05,432 --> 00:36:08,732
When he came to,
he saved me but not himself.
535
00:36:08,902 --> 00:36:12,464
For 22 years after that,
I cursed him for saving me.
536
00:36:12,639 --> 00:36:15,336
No one could look at me
without shuddering.
537
00:36:15,509 --> 00:36:19,970
There was no place I could work, so on
my 16th birthday, I came to a decision.
538
00:36:20,147 --> 00:36:22,673
The world was against me? All right.
539
00:36:22,849 --> 00:36:25,250
All right, I'd be against it.
540
00:36:25,418 --> 00:36:26,943
I came to the city.
541
00:36:27,120 --> 00:36:31,524
I was able to get along fairly successfully.
You've heard how.
542
00:36:31,691 --> 00:36:34,889
I had no friends.
I didn't think I needed any.
543
00:36:35,729 --> 00:36:38,392
Then I met Torsten Barring.
544
00:36:39,266 --> 00:36:42,202
For the first time a man--
545
00:36:44,104 --> 00:36:46,335
You've heard about that meeting.
546
00:36:46,506 --> 00:36:48,668
The very next day
I received a note from him.
547
00:36:48,842 --> 00:36:50,674
An invitation to come to his apartment.
548
00:36:50,844 --> 00:36:53,643
That was before Mrs. Segert
came to your offices in the city?
549
00:36:53,813 --> 00:36:57,375
That was before anything except
my first meeting with Torsten Barring.
550
00:36:57,551 --> 00:36:59,952
Had he written you
as to the purpose of this visit?
551
00:37:00,120 --> 00:37:03,056
- No.
- But you weren't worried?
552
00:37:03,223 --> 00:37:06,022
What was there for me to worry about?
553
00:37:37,857 --> 00:37:39,689
How nice.
554
00:37:39,859 --> 00:37:42,055
Do come in.
555
00:37:46,032 --> 00:37:47,523
No one saw me come here.
556
00:37:47,701 --> 00:37:50,398
That's a pity.
It would have added to my reputation.
557
00:37:50,570 --> 00:37:53,335
- Your reputation as what?
- As a most fortunate man.
558
00:37:53,506 --> 00:37:54,633
Please, your coat.
559
00:37:54,808 --> 00:37:57,539
- I'll keep it on, if you don't mind.
- But I do mind.
560
00:37:57,711 --> 00:38:00,476
Last night you were the proprietor.
Tonight you are a guest.
561
00:38:00,647 --> 00:38:04,209
And we Barrings have a reputation
for chivalry toward our guests.
562
00:38:04,384 --> 00:38:06,285
Thank you.
563
00:38:23,903 --> 00:38:27,237
I was playing when you arrived.
Are you interested in music?
564
00:38:27,407 --> 00:38:29,876
- I am.
- Piano?
565
00:38:30,043 --> 00:38:31,909
The piano, among other things.
566
00:38:32,078 --> 00:38:34,946
Symphonies? Concertos?
567
00:38:35,115 --> 00:38:37,778
Most symphonies. Some concertos.
568
00:38:37,951 --> 00:38:39,510
And Chopin?
569
00:38:39,686 --> 00:38:44,715
Yes, the early Chopin, before he was made
soft and sentimental by George Sand.
570
00:38:44,891 --> 00:38:46,917
But really now, that's very interesting.
571
00:38:47,093 --> 00:38:50,928
Have you read the love letters of Chopin
and George Sand?
572
00:38:51,097 --> 00:38:53,862
I've read every love letter ever published.
573
00:38:55,869 --> 00:38:59,067
That's what I think of all love letters.
574
00:39:07,080 --> 00:39:11,381
But a wonder girl.
You play the piano too.
575
00:39:14,020 --> 00:39:16,182
I play the piano and the violin.
576
00:39:16,356 --> 00:39:21,056
The wonder girl has also tried
painting, poetry and alcohol.
577
00:39:23,963 --> 00:39:25,761
What dirty work
do you want me to do?
578
00:39:25,932 --> 00:39:28,834
But, my dear Miss Holm,
we were talking about music.
579
00:39:29,002 --> 00:39:31,403
Please play some more.
580
00:39:31,705 --> 00:39:34,903
I was invited here for one purpose.
581
00:39:35,075 --> 00:39:38,375
I see no reason for pretending any other.
582
00:39:38,678 --> 00:39:42,046
Might we not argue about that,
perhaps over a glass of liqueur?
583
00:39:42,215 --> 00:39:43,581
Oh, no.
584
00:39:43,750 --> 00:39:47,778
- You would need to drink too much.
- And you?
585
00:39:48,888 --> 00:39:50,618
I don't drink anymore.
586
00:39:50,790 --> 00:39:52,725
It's too dangerous in my vocation.
587
00:39:52,892 --> 00:39:55,157
Restaurant keeping?
588
00:39:56,162 --> 00:40:00,998
No, blackmail.
Restaurant keeping is my avocation.
589
00:40:07,273 --> 00:40:08,866
I like you, Anna Holm.
590
00:40:09,042 --> 00:40:13,639
- I don't enjoy being made fun of.
- I like you because I know you.
591
00:40:15,749 --> 00:40:18,514
I don't care for pity either.
592
00:40:19,486 --> 00:40:22,115
We are both proud.
593
00:40:22,455 --> 00:40:24,924
Both wretched.
594
00:40:39,639 --> 00:40:42,234
What sort of trouble are you in?
595
00:40:45,178 --> 00:40:50,446
I don't think I am in any trouble now,
Anna Holm.
596
00:40:50,817 --> 00:40:54,948
You might just be some kindly
deity's answer to my prayer.
597
00:40:55,121 --> 00:40:57,613
The devil's answer, if you don't mind.
598
00:40:57,791 --> 00:41:00,590
I don't know anything else.
599
00:41:00,760 --> 00:41:03,628
You took Mrs. Segert's letters
out of that coat, didn't you?
600
00:41:03,797 --> 00:41:04,890
Yes.
601
00:41:05,064 --> 00:41:08,091
SkĂĄl, Satan.
602
00:41:20,313 --> 00:41:22,908
So I took the glass
and I toasted him back.
603
00:41:23,082 --> 00:41:24,983
That was the beginning
of your friendship?
604
00:41:25,151 --> 00:41:26,619
- Yes.
- I protest at attaching...
605
00:41:26,786 --> 00:41:29,017
...the name of friendship
to this relationship.
606
00:41:29,189 --> 00:41:31,784
You were madly infatuated
with this man, weren't you?
607
00:41:35,161 --> 00:41:36,151
I loved him.
608
00:41:36,329 --> 00:41:39,493
Love. He owned you
body and soul, didn't he?
609
00:41:40,099 --> 00:41:41,431
No.
610
00:41:41,601 --> 00:41:45,060
Tell me this. You submitted
to an operation on your face, didn't you?
611
00:41:45,238 --> 00:41:46,900
I submitted to many.
612
00:41:47,073 --> 00:41:50,271
- Because of him, wasn't it?
- Yes.
613
00:41:50,443 --> 00:41:53,675
So that you could better
assist him in your criminal pursuits.
614
00:41:53,847 --> 00:41:55,338
No.
615
00:41:55,515 --> 00:41:57,177
No, that wasn't the reason.
616
00:41:57,350 --> 00:41:59,581
What was the reason?
617
00:42:01,120 --> 00:42:02,918
Well, I--
618
00:42:03,156 --> 00:42:05,284
I wanted--
619
00:42:07,093 --> 00:42:09,358
You wanted to look like
other women, didn't you?
620
00:42:09,529 --> 00:42:10,519
Yes.
621
00:42:10,697 --> 00:42:13,895
You wanted to be like other women,
not warped and twisted and bitter?
622
00:42:14,067 --> 00:42:16,195
- Yes.
- There's no proof of that.
623
00:42:16,369 --> 00:42:18,429
Did Torsten Barring
take you to the hospital?
624
00:42:18,605 --> 00:42:19,595
I went alone.
625
00:42:19,772 --> 00:42:21,172
Did Barring know you were at the hospital?
626
00:42:21,341 --> 00:42:22,434
I was alone. Nobody knew.
627
00:42:22,609 --> 00:42:24,407
How many operations did you submit to?
628
00:42:24,577 --> 00:42:26,546
Twelve.
629
00:42:48,968 --> 00:42:52,700
The failure in this case would be
due only to the limitations of nature...
630
00:42:52,872 --> 00:42:58,140
...or the inability of the patient to withstand
the severe nervous strain or physical shock.
631
00:42:58,912 --> 00:43:01,939
But, gentlemen, it's not yet time
to speak of failure.
632
00:43:02,115 --> 00:43:03,743
Within a month we may see...
633
00:43:03,917 --> 00:43:07,786
...whether our rather extraordinary hopes
have been justified.
634
00:43:24,370 --> 00:43:27,738
- What's that for?
- You'll find out.
635
00:43:27,907 --> 00:43:29,773
It's today.
636
00:43:29,943 --> 00:43:33,243
- I know it.
- Now, quiet down.
637
00:43:33,546 --> 00:43:35,242
The bandages do come off today.
638
00:43:35,415 --> 00:43:37,179
Now, you mustn't worry too much.
639
00:43:37,350 --> 00:43:41,310
- Don't they?
- Dr. Segert's very hopeful.
640
00:43:41,788 --> 00:43:44,314
How sweet of him.
641
00:43:59,172 --> 00:44:02,006
- Good day, Miss Holm.
- Good day.
642
00:44:02,375 --> 00:44:04,173
How do you feel?
643
00:44:04,344 --> 00:44:06,609
It is today, isn't it?
644
00:44:06,779 --> 00:44:09,339
Yes. How do you feel?
645
00:44:09,515 --> 00:44:11,984
How do you think I feel?
646
00:44:13,453 --> 00:44:16,446
- Well, let's have a look.
- Wait.
647
00:44:16,990 --> 00:44:18,959
- If this isn't a success--
- We'll find out.
648
00:44:19,125 --> 00:44:21,685
But if it isn't a success...
649
00:44:22,695 --> 00:44:25,426
...I want you to know that--
650
00:44:25,598 --> 00:44:27,965
- Well, that--
- Don't spoil it.
651
00:44:28,501 --> 00:44:30,299
Don't spoil what?
652
00:44:30,470 --> 00:44:33,167
Since the day I met you,
you presented a perfect picture...
653
00:44:33,339 --> 00:44:36,468
...of the most ruthless, terrifying,
cold-blooded creature I've met.
654
00:44:36,643 --> 00:44:38,669
It's been a picture
which has fascinated me.
655
00:44:38,845 --> 00:44:43,112
Now, unless I missed my guess, you were
about to say something sentimental.
656
00:44:43,282 --> 00:44:46,616
Something about gratitude and so forth?
657
00:44:47,286 --> 00:44:48,686
Don't.
658
00:44:48,855 --> 00:44:50,824
All right.
659
00:44:52,291 --> 00:44:56,160
Now, as I was about to say,
I unveil my Galatea.
660
00:44:56,929 --> 00:44:58,261
Or my Frankenstein.
661
00:44:58,431 --> 00:45:01,526
All right, come on. Let's get it over with.
662
00:45:02,168 --> 00:45:04,763
Tell me this, Miss Holm, I'm--
663
00:45:04,937 --> 00:45:06,132
I'm worried.
664
00:45:06,305 --> 00:45:08,433
You're worried?
665
00:45:08,588 --> 00:45:12,670
If this operation's a success,
I've created a monster.
666
00:45:13,012 --> 00:45:15,481
A beautiful face and no heart.
667
00:45:15,648 --> 00:45:20,746
In distinction, I suppose,
to all other women with beautiful faces.
668
00:45:23,690 --> 00:45:26,216
We'll remove the bandages now.
669
00:46:48,541 --> 00:46:50,407
No?
670
00:46:50,877 --> 00:46:53,574
Give Miss Holm a mirror.
671
00:47:01,721 --> 00:47:04,782
Will the prisoner take off her hat?
672
00:47:16,903 --> 00:47:18,963
And then what?
673
00:47:19,372 --> 00:47:23,139
Then, after two weeks,
I felt strong enough to leave the hospital.
674
00:47:23,309 --> 00:47:26,746
And it's as I said, you felt reborn.
675
00:47:27,680 --> 00:47:29,649
Yes.
676
00:47:30,249 --> 00:47:31,239
Yes.
677
00:47:31,417 --> 00:47:35,149
After all your agony,
life was beginning anew.
678
00:47:35,588 --> 00:47:36,578
Yes.
679
00:47:36,756 --> 00:47:39,419
You left the hospital
with confidence to face a new world.
680
00:47:39,592 --> 00:47:41,993
A world that would no longer
turn away from you.
681
00:47:42,161 --> 00:47:45,222
Yes, sir. That is so.
682
00:48:53,966 --> 00:48:56,765
No. Not really.
683
00:48:56,936 --> 00:48:59,064
After this long silence.
684
00:48:59,238 --> 00:49:01,673
I've been in Switzerland.
685
00:49:01,841 --> 00:49:02,865
Well, am I welcome?
686
00:49:03,376 --> 00:49:04,639
But of course, of course.
687
00:49:04,810 --> 00:49:07,245
Even without flowers,
you would be welcome. Come in.
688
00:49:08,714 --> 00:49:11,047
You were the first person
to ever bring me flowers.
689
00:49:11,217 --> 00:49:13,743
And now we are even?
The account is closed?
690
00:49:13,920 --> 00:49:16,014
Is that what you would wish?
691
00:49:16,188 --> 00:49:17,178
I wouldn't blame you.
692
00:49:17,356 --> 00:49:21,657
Well, I hadn't expected that my partner
would be quite such a silent one.
693
00:49:21,827 --> 00:49:24,956
Now you're not even going to ask me
to take off my coat or my hat?
694
00:49:25,131 --> 00:49:28,067
But of course. There must have
been some very good reason.
695
00:49:28,234 --> 00:49:30,328
Yes, as a matter of fact, there was.
696
00:49:30,503 --> 00:49:33,769
I should be very interested to hear it.
697
00:49:54,360 --> 00:49:57,455
It did seem a little unfair. You see, I--
698
00:49:58,364 --> 00:50:00,799
You were saying?
699
00:50:09,108 --> 00:50:11,475
What's the matter?
700
00:50:12,678 --> 00:50:14,613
Nothing.
701
00:50:14,947 --> 00:50:15,937
Nothing.
702
00:50:46,445 --> 00:50:49,381
Why didn't you write from Switzerland?
703
00:50:49,548 --> 00:50:53,280
If the operation hadn't been a success,
I was going to disappear anyway.
704
00:50:53,452 --> 00:50:56,650
Your friend Dalvik
and his merry little group...
705
00:50:56,822 --> 00:51:00,224
...thought you had got the money
for the letters and skipped.
706
00:51:00,393 --> 00:51:02,692
- Have you seen them?
- No.
707
00:51:02,862 --> 00:51:05,127
And I won't.
708
00:51:07,233 --> 00:51:09,395
Why not?
709
00:51:17,777 --> 00:51:19,871
Don't worry.
710
00:51:20,046 --> 00:51:22,948
I'm not on the side of the saints yet.
711
00:51:40,866 --> 00:51:43,097
- What's that?
- An old weaving song.
712
00:51:43,269 --> 00:51:47,297
It's supposed to represent the movement of
the shuttle through the threads of the loom.
713
00:51:47,473 --> 00:51:50,773
I heard it first up at my dear
uncle's estate at Forssa.
714
00:51:50,943 --> 00:51:54,141
- Nice.
- So is my dear uncle.
715
00:51:54,313 --> 00:51:56,942
- Rich?
- Oh, very.
716
00:51:57,116 --> 00:52:00,086
Who gets it when he dies?
717
00:52:03,422 --> 00:52:07,792
Well, my dear, you present
an extremely interesting problem.
718
00:52:07,960 --> 00:52:11,761
My uncle has a grandson, aged 4.
719
00:52:12,465 --> 00:52:15,128
A charming little brat.
720
00:52:16,001 --> 00:52:18,061
Rather frail.
721
00:52:18,671 --> 00:52:21,505
If that child lives, he inherits everything.
722
00:52:21,674 --> 00:52:24,337
And if he doesn't live?
723
00:52:30,883 --> 00:52:34,843
But, my dear girl,
whatever are we thinking of?
724
00:52:44,063 --> 00:52:46,931
Those are the falls on my uncle's estate.
725
00:52:47,099 --> 00:52:48,692
Very swift.
726
00:52:48,868 --> 00:52:50,837
Very dangerous.
727
00:52:51,003 --> 00:52:55,873
I had a letter today inviting me up there
next month for my uncle's birthday festival.
728
00:52:56,275 --> 00:52:57,573
I hadn't planned on going...
729
00:52:57,743 --> 00:53:02,613
...but if there were someone there
I particularly cared about, I....
730
00:53:07,253 --> 00:53:09,848
Perhaps the boy's new governess.
731
00:53:10,022 --> 00:53:11,786
My uncle asked me
to recommend someone.
732
00:53:11,957 --> 00:53:13,653
You don't know anybody, do you?
733
00:53:14,393 --> 00:53:15,793
No.
734
00:53:17,563 --> 00:53:18,963
I think you do.
735
00:53:26,005 --> 00:53:28,270
My partner.
736
00:53:30,442 --> 00:53:32,673
No.
737
00:53:34,280 --> 00:53:35,646
No.
738
00:53:37,983 --> 00:53:39,952
Yes.
739
00:53:48,961 --> 00:53:51,453
Yes, my darling.
740
00:53:52,731 --> 00:53:54,996
Yes.
741
00:54:03,142 --> 00:54:06,135
And you took the job as governess?
742
00:54:08,347 --> 00:54:10,282
- Yes.
- Dr. Segert was right.
743
00:54:10,449 --> 00:54:12,350
He had created a Frankenstein.
744
00:54:12,618 --> 00:54:14,610
You went there to kill that child,
didn't you?
745
00:54:14,787 --> 00:54:17,188
- Admit the truth.
- Sir, this is unnecessary.
746
00:54:17,356 --> 00:54:20,190
- Your motive was murder.
- She doesn't have to answer.
747
00:54:20,359 --> 00:54:22,760
The prisoner will answer.
Did you go up to Forssa...
748
00:54:22,928 --> 00:54:27,423
...for the purpose of doing away
with that child, Lars-Erik Barring?
749
00:54:28,968 --> 00:54:30,732
Well, I--
750
00:54:31,070 --> 00:54:32,971
But don't--
751
00:54:33,505 --> 00:54:35,497
Answer me.
752
00:54:39,011 --> 00:54:40,138
Yes.
753
00:54:40,312 --> 00:54:41,405
Go on with your story.
754
00:54:42,815 --> 00:54:46,582
I went up to Forssa in November
under the name of Ingrid Paulssen.
755
00:54:46,752 --> 00:54:49,051
Who recommended you as governess?
756
00:54:49,221 --> 00:54:50,951
Torsten recommended
me to his uncle...
757
00:54:51,123 --> 00:54:54,287
...who met me at the station himself.
758
00:55:22,354 --> 00:55:25,347
Well, quite a change from the city,
Miss Paulssen, huh?
759
00:55:25,524 --> 00:55:29,188
Yes, sir. But I'm quite warm, thank you,
Consul Barring.
760
00:55:32,998 --> 00:55:35,524
That's our smelter.
761
00:55:35,701 --> 00:55:40,366
We dig the ore right out of our hills
and smelt it on the ground.
762
00:55:40,539 --> 00:55:43,805
The corner building was put up
in my grandfather's time.
763
00:55:43,976 --> 00:55:47,435
Oh, he was a tight-fisted old tyrant,
I tell you.
764
00:55:47,613 --> 00:55:52,847
My father built the rolling mill
and the rest is modern up-to-date.
765
00:55:53,018 --> 00:55:57,012
I rather like this view, don't you?
766
00:55:57,723 --> 00:56:01,421
Oh, those are the famous falls of Forssa.
767
00:56:01,593 --> 00:56:04,688
- You must have heard of them.
- Yes.
768
00:56:04,863 --> 00:56:07,230
Tell me, sir.
Do people ride in that car?
769
00:56:07,399 --> 00:56:09,493
Of course they do. Of course they do.
770
00:56:09,668 --> 00:56:12,729
Lars-Erik will take you riding in it
tomorrow.
771
00:56:20,312 --> 00:56:23,612
Wickman, this is Miss Paulssen,
the new governess.
772
00:56:23,782 --> 00:56:26,479
- What's that?
- The new governess.
773
00:56:26,652 --> 00:56:28,280
She's got her work cut out for her.
774
00:56:28,454 --> 00:56:31,390
Mind your business. Ha-ha, ha-ha.
775
00:56:31,557 --> 00:56:36,018
I'm afraid you are going to find this
a rather strange establishment.
776
00:56:36,195 --> 00:56:39,688
As you see, the servants
have no discipline.
777
00:56:39,865 --> 00:56:43,324
We have never had locks on any doors.
778
00:56:43,869 --> 00:56:47,362
But somehow we manage to get along.
779
00:56:49,208 --> 00:56:53,236
Possibly it's because
we all rather like each other.
780
00:56:53,679 --> 00:56:55,875
Emma.
781
00:56:57,449 --> 00:57:00,078
So you finally got here.
782
00:57:00,519 --> 00:57:04,889
Miss Paulssen,
this is Emma Kristiansdotter...
783
00:57:05,057 --> 00:57:08,118
...better known as the terror
of Barring Hall.
784
00:57:08,293 --> 00:57:10,023
But don't let her frighten you.
785
00:57:10,195 --> 00:57:13,461
Beneath that grim exterior
is a heart of gold.
786
00:57:13,632 --> 00:57:16,397
- You've been drinking.
- I have not.
787
00:57:16,568 --> 00:57:19,436
But I soon shall be, thank heaven.
788
00:57:19,605 --> 00:57:20,937
Clean your boots.
789
00:57:21,106 --> 00:57:24,770
Miss Paulssen will have the room
next to Lars-Erik.
790
00:57:24,943 --> 00:57:26,434
I know. I know.
791
00:57:26,612 --> 00:57:28,240
Come in, come in, Miss Paulssen.
792
00:57:28,414 --> 00:57:29,643
Get warm by the fire.
793
00:57:29,815 --> 00:57:32,842
If Miss Paulssen wants to say good night,
she better come up now.
794
00:57:33,018 --> 00:57:35,044
- It's past his bedtime.
- Splendid.
795
00:57:35,220 --> 00:57:38,088
We'll present you formally
to his Royal Highness.
796
00:57:38,257 --> 00:57:40,055
Now, don't get him all excited.
797
00:57:40,225 --> 00:57:43,093
As if I didn't know
how to handle children.
798
00:57:43,262 --> 00:57:46,664
- You don't.
- She thinks I spoil him.
799
00:57:46,832 --> 00:57:48,858
And confidentially, I do.
800
00:57:49,501 --> 00:57:53,529
You must help Emma protect the boy
against me.
801
00:57:53,705 --> 00:57:56,300
- It will be a difficult task.
- Lars-Erik.
802
00:57:56,475 --> 00:57:57,773
- What's the matter?
- He's hiding.
803
00:57:59,111 --> 00:58:01,046
Lars-Erik, come here this minute.
804
00:58:01,213 --> 00:58:06,151
I think I know where he is.
He hid from me two nights ago.
805
00:58:28,407 --> 00:58:29,534
I slipped.
806
00:58:29,708 --> 00:58:31,370
You certainly did.
807
00:58:34,713 --> 00:58:36,477
Mm, don't.
808
00:58:36,648 --> 00:58:38,139
Take off those wet boots.
809
00:58:38,317 --> 00:58:40,218
- Who are you?
- Your new governess.
810
00:58:40,385 --> 00:58:43,150
- Do you wanna catch cold on my first night?
- Yes.
811
00:58:45,724 --> 00:58:48,819
- You're a mean one, aren't you?
- Yes.
812
00:58:48,994 --> 00:58:51,361
Well, so am I.
813
00:58:52,297 --> 00:58:54,095
What are you smiling at?
814
00:58:54,266 --> 00:58:56,132
You couldn't be mean.
815
00:58:56,301 --> 00:58:58,065
You're too pretty.
816
00:59:01,874 --> 00:59:05,174
Lars-Erik. Come here.
817
00:59:06,411 --> 00:59:08,380
Hide under the bed. Go on, quickly.
818
00:59:08,547 --> 00:59:09,810
I can't find him.
819
00:59:16,355 --> 00:59:18,984
- Here.
- Lars-Erik.
820
00:59:19,157 --> 00:59:20,682
Lars-Erik, come out of there.
821
00:59:20,859 --> 00:59:23,090
Where have you been?
822
00:59:24,830 --> 00:59:26,856
Hello, Granddaddy.
823
00:59:27,032 --> 00:59:29,866
You rascal, you fooled us, didn't you?
824
00:59:30,035 --> 00:59:33,267
- I did. I certainly did.
- Yes.
825
00:59:33,438 --> 00:59:36,272
My boy, this is Miss Paulssen...
826
00:59:36,441 --> 00:59:39,843
...whose unhappy lot it is
to be your governess.
827
00:59:40,012 --> 00:59:42,641
How do you do, Miss Paulssen?
828
00:59:42,814 --> 00:59:45,784
- How do you do, Lars-Erik?
- It's way past his bedtime.
829
00:59:45,951 --> 00:59:49,149
Oh, yes. That's right. That's right.
830
00:59:49,321 --> 00:59:52,621
In you go.
831
00:59:53,258 --> 00:59:56,660
Will you see that Miss Paulssen
has everything she needs in her room?
832
00:59:56,828 --> 01:00:00,026
Good night, you bad boy.
833
01:00:00,632 --> 01:00:02,658
I fooled you, didn't I?
834
01:00:02,834 --> 01:00:04,894
- Yes.
- Yes.
835
01:00:05,070 --> 01:00:07,266
Come on.
836
01:00:07,839 --> 01:00:11,708
Now I lay me....
837
01:00:13,412 --> 01:00:16,644
Oh, let's see, what comes next?
838
01:00:16,815 --> 01:00:20,980
- Down....
- Down on a tuffet.
839
01:00:21,153 --> 01:00:23,588
No, no, no, that's "Little Miss Muffet."
840
01:00:23,755 --> 01:00:25,417
Oh, I've got it.
841
01:00:25,591 --> 01:00:29,551
Now I lay me down to sleep
842
01:00:29,728 --> 01:00:31,754
I pray the Lord
843
01:00:31,930 --> 01:00:34,365
My soul to keep.
844
01:00:34,533 --> 01:00:36,934
If I should die
845
01:00:37,102 --> 01:00:39,298
Before I wake
846
01:00:39,471 --> 01:00:41,872
I pray the Lord
BARRING:
I pray the Lord
847
01:00:42,341 --> 01:00:44,640
- My soul to take.
- My soul to take.
848
01:00:44,810 --> 01:00:47,109
Amen.
849
01:00:47,279 --> 01:00:48,406
Now, come on.
850
01:00:52,117 --> 01:00:53,449
Sleep well, my boy.
851
01:00:56,355 --> 01:00:59,917
- Good night, Miss Paulssen.
- Good night, sir.
852
01:01:04,096 --> 01:01:06,463
- Miss Paulssen.
- Yes?
853
01:01:06,632 --> 01:01:08,430
You didn't kiss me good night.
854
01:01:19,111 --> 01:01:22,309
We're going to have fun, aren't we?
855
01:01:23,482 --> 01:01:25,951
Good night, Lars-Erik.
856
01:01:26,485 --> 01:01:27,976
Good night, Miss Paulssen.
857
01:01:28,153 --> 01:01:30,622
Pleasant dreams.
858
01:01:31,990 --> 01:01:34,118
Pleasant dreams.
859
01:01:55,380 --> 01:01:58,441
Miss Paulssen, hurry up.
860
01:01:58,617 --> 01:02:00,415
The dancing has started.
861
01:02:00,585 --> 01:02:03,111
- Do hurry.
- How do I look?
862
01:02:03,288 --> 01:02:05,655
Turn around.
863
01:02:05,824 --> 01:02:10,524
I shall be very proud to escort
the prettiest girl at the party.
864
01:02:10,696 --> 01:02:12,756
Thank you, sir.
865
01:02:37,956 --> 01:02:40,619
Why, Lars-Erik,
what are you doing down here?
866
01:02:40,792 --> 01:02:43,455
Shall we have some refreshment,
Miss Paulssen?
867
01:02:43,628 --> 01:02:46,325
- You know you're not--
- Take your hands off.
868
01:02:46,498 --> 01:02:48,694
- I've been here for 32 years and--
- I'm sorry.
869
01:02:48,867 --> 01:02:50,301
I'm sorry.
870
01:02:50,469 --> 01:02:53,337
Please don't blame the boy.
I told him he could come down.
871
01:02:53,505 --> 01:02:56,168
Well, well. What's this?
872
01:02:56,341 --> 01:02:59,641
Miss Paulssen didn't have an escort
and she said I could be it.
873
01:02:59,811 --> 01:03:02,007
- And why not? Why not?
- Why not?
874
01:03:02,180 --> 01:03:03,944
Because you said
he couldn't come down.
875
01:03:04,116 --> 01:03:07,086
- Did I? Oh, did I?
- Yes, you did.
876
01:03:07,252 --> 01:03:10,188
But I suppose anything Miss Paulssen does
is all right.
877
01:03:10,355 --> 01:03:12,551
I'm sorry, sir.
I didn't know she had asked.
878
01:03:12,724 --> 01:03:14,317
Don't worry about Emma.
879
01:03:14,493 --> 01:03:18,055
She's a little J-E-A-L-O-U-S.
880
01:03:18,230 --> 01:03:20,995
And I don't blame her a bit.
881
01:03:21,166 --> 01:03:24,659
Now, come on, my boy. I tell you what.
882
01:03:24,836 --> 01:03:27,499
Will you let me be
Miss Paulssen's escort?
883
01:03:27,672 --> 01:03:29,140
But nobody else.
884
01:03:29,307 --> 01:03:33,438
Now, you go up on the stairs
and watch me dance with her...
885
01:03:33,612 --> 01:03:35,774
...then go right to bed. Promise me?
886
01:03:35,947 --> 01:03:40,476
- I promise, Granddaddy.
- That's right, my boy.
887
01:03:40,652 --> 01:03:44,987
- Good night, Miss Paulssen.
- Good night, my escort, and thank you.
888
01:03:45,991 --> 01:03:51,931
You know, I'm afraid I am going to have
to ask you to go back to Stockholm.
889
01:03:52,764 --> 01:03:57,964
Lars-Erik told me this morning
that he wants to marry you.
890
01:03:58,336 --> 01:04:01,966
- And now you're J-E-A-L-O-U-S.
- That's it.
891
01:04:02,140 --> 01:04:05,110
Oh, come on. Come on.
892
01:04:29,067 --> 01:04:30,968
We dance well, don't we?
893
01:04:31,136 --> 01:04:33,662
Yes, it's fun. It's fun.
894
01:04:38,743 --> 01:04:41,713
- What's happened to the orchestra?
- Let's find out.
895
01:04:41,880 --> 01:04:43,576
What's wrong here?
896
01:04:50,622 --> 01:04:53,057
Oh, come on.
897
01:04:53,225 --> 01:04:54,659
Oh, no, sir. I couldn't.
898
01:04:54,826 --> 01:04:56,055
You must.
899
01:04:56,228 --> 01:04:58,322
It's our old weaving dance.
900
01:04:58,496 --> 01:05:03,457
It isn't difficult.
Now, come on. Come on.
901
01:05:40,505 --> 01:05:42,633
Good evening, Uncle. Our train was late.
902
01:05:42,807 --> 01:05:47,836
- Oh, just in time, Torsten. Take my place.
- I will be glad to.
903
01:06:17,742 --> 01:06:20,177
Good evening, Miss Paulssen.
904
01:06:20,812 --> 01:06:25,216
- You told the orchestra to play this?
- Yes.
905
01:06:26,651 --> 01:06:29,280
Consul, I bring you a modern miracle.
906
01:06:29,454 --> 01:06:31,480
Dr. Gustaf Segert away from his hospital.
907
01:06:31,656 --> 01:06:33,557
Now I don't want to return to the city.
908
01:06:33,725 --> 01:06:36,627
Oh, we'll try to keep you, doctor.
909
01:06:36,795 --> 01:06:39,822
Did that pretty wife of yours
come with you?
910
01:06:39,998 --> 01:06:42,991
- No. Mrs. Segert is traveling.
- Oh, too bad.
911
01:06:43,168 --> 01:06:47,333
I'm afraid we'll have trouble making up
for her with any of our local charmers.
912
01:07:10,061 --> 01:07:13,225
- Excuse me, consul.
- Yes?
913
01:07:13,398 --> 01:07:15,162
That girl over there.
914
01:07:15,333 --> 01:07:18,394
That girl?
Sorry, doctor. That one's taken.
915
01:07:18,570 --> 01:07:22,063
- My grandson's in love with her.
- Is that he dancing with her?
916
01:07:22,240 --> 01:07:24,334
My grandson's only 4.
917
01:07:24,509 --> 01:07:26,740
She's his governess.
918
01:08:30,475 --> 01:08:33,274
Would you like some punch,
Miss Paulssen?
919
01:08:35,613 --> 01:08:36,979
If you wish, Mr. Barring.
920
01:08:37,148 --> 01:08:40,277
Do you find the work up here interesting,
Miss Paulssen?
921
01:08:40,452 --> 01:08:42,512
Very interesting, thank you, Mr. Barring.
922
01:08:42,687 --> 01:08:45,316
- I congratulate you, Miss Paulssen.
- On what?
923
01:08:45,490 --> 01:08:47,686
On how well you look in
our local costume.
924
01:08:47,859 --> 01:08:50,590
There was an early saint
who came from this district.
925
01:08:50,762 --> 01:08:54,221
Saint Gerda.
She was a patron saint of children.
926
01:08:54,399 --> 01:08:57,460
In that costume
you amazingly resemble her.
927
01:08:57,635 --> 01:09:00,195
Or perhaps I'm mistaken?
928
01:09:00,738 --> 01:09:02,366
- You are mistaken.
- Indeed?
929
01:09:03,975 --> 01:09:05,705
Would it reassure you...
930
01:09:05,877 --> 01:09:08,813
- ...to know that I hate everybody here?
- You hate my uncle? Why?
931
01:09:08,980 --> 01:09:12,041
- He's the nicest man that ever lived.
- Oh, that's just it.
932
01:09:12,217 --> 01:09:15,551
Perhaps you would prefer
to dissolve the partnership, hm?
933
01:09:15,720 --> 01:09:17,518
No.
934
01:09:17,722 --> 01:09:19,315
No.
935
01:09:19,491 --> 01:09:21,392
Ah, here you are, Miss Paulssen.
936
01:09:21,559 --> 01:09:24,529
I have another dancing partner for you.
937
01:09:24,696 --> 01:09:26,562
- How thoughtful of you.
- Dr. Segert...
938
01:09:26,731 --> 01:09:31,066
...Miss Ingrid Paulssen,
my grandson's fiancée.
939
01:09:32,403 --> 01:09:34,998
Good evening, Dr. Segert.
940
01:09:35,373 --> 01:09:36,807
Good evening, Miss Paulssen.
941
01:09:36,975 --> 01:09:39,911
- And my nephew, Torsten Barring.
- How do you do, Dr. Segert?
942
01:09:40,078 --> 01:09:42,775
I've had the honor of meeting your wife.
Is she with you?
943
01:09:42,947 --> 01:09:44,779
No, my wife is traveling.
944
01:09:44,949 --> 01:09:46,941
I've just been admiring your dance.
945
01:09:47,118 --> 01:09:50,020
You would think she had been born
right in this district.
946
01:09:50,188 --> 01:09:51,247
Indeed, yes.
947
01:09:51,422 --> 01:09:54,517
But Consul Barring tells me
that you've been in Switzerland.
948
01:09:54,692 --> 01:09:57,252
Geneva, mostly.
Do you know Switzerland?
949
01:09:57,428 --> 01:09:59,556
No, I've never been there, unfortunately.
950
01:09:59,731 --> 01:10:03,133
- Or should I say fortunately?
- That would depend, Dr. Segert.
951
01:10:03,301 --> 01:10:06,965
- Indeed? On what?
- On what you are looking for.
952
01:10:07,572 --> 01:10:08,870
Consul Barring.
953
01:10:09,040 --> 01:10:10,099
Yes, Emma.
954
01:10:10,642 --> 01:10:13,134
If you can interest yourself
in the other guests...
955
01:10:13,311 --> 01:10:15,303
...they're almost ready
for the grand march.
956
01:10:15,480 --> 01:10:18,211
Yes, I'll be right there.
You must help me, Torsten.
957
01:10:18,383 --> 01:10:22,548
- Yes, certainly. Thank you for the dance.
- I leave you in good hands, doctor.
958
01:10:22,720 --> 01:10:25,918
And don't forget,
she's promised to Lars-Erik.
959
01:10:33,998 --> 01:10:36,729
- Well.
- Well, what?
960
01:10:36,901 --> 01:10:41,339
Well, my cold-blooded,
ruthless, little Galatea.
961
01:10:41,606 --> 01:10:45,202
I can't tell you how relieved I am.
962
01:10:49,080 --> 01:10:51,015
Come over here.
963
01:10:53,484 --> 01:10:55,350
Go ahead.
964
01:11:03,661 --> 01:11:06,096
Mm-hm. Good.
965
01:11:07,699 --> 01:11:08,723
Good.
966
01:11:08,900 --> 01:11:12,803
- So that's why you're so relieved.
- Only partly. Only partly.
967
01:11:12,971 --> 01:11:16,669
You had me worried. Imagine looking
fearfully into the papers each morning...
968
01:11:16,841 --> 01:11:19,970
...to read of an outrageous crime
committed by a beautiful brunette.
969
01:11:20,144 --> 01:11:22,579
My Frankenstein.
970
01:11:23,848 --> 01:11:25,749
And now I--
971
01:11:26,351 --> 01:11:27,842
I find....
972
01:11:28,019 --> 01:11:30,454
You find what?
973
01:11:31,356 --> 01:11:32,881
Perhaps you could tell me.
974
01:11:33,057 --> 01:11:36,619
Oh, no, you're the expert.
Turn on your lights.
975
01:11:36,794 --> 01:11:39,593
Unfortunately for humanity,
the light hasn't been invented...
976
01:11:39,764 --> 01:11:42,893
...that could look into that interesting
heart of yours.
977
01:11:43,301 --> 01:11:46,863
But perhaps I could issue a preliminary,
encouraging bulletin.
978
01:11:47,038 --> 01:11:49,166
Encouraging?
979
01:11:49,574 --> 01:11:52,043
Yes. Let's say, tentatively.
980
01:11:52,210 --> 01:11:55,044
Say the patient has had
the intelligence to find a place...
981
01:11:55,213 --> 01:11:57,114
...where her past life can't tempt her.
982
01:11:58,116 --> 01:12:02,520
And the courage to go where her new name
might mean a really new life.
983
01:12:03,354 --> 01:12:05,653
And let's say that my hopes...
984
01:12:05,823 --> 01:12:07,758
...may have begun to be justified.
985
01:12:07,925 --> 01:12:10,360
Because I know about your intelligence.
986
01:12:10,528 --> 01:12:12,963
I've seen your courage.
987
01:12:13,631 --> 01:12:15,497
And I--
988
01:12:16,200 --> 01:12:17,395
I have hoped.
989
01:12:18,503 --> 01:12:20,904
- Oh....
- Well, what's the matter?
990
01:12:21,072 --> 01:12:26,602
First it's the old man
and then the kid and now you.
991
01:12:29,847 --> 01:12:31,782
Can't you all leave me alone?
992
01:12:37,655 --> 01:12:40,386
- How much longer?
- Oh, not much. Don't move.
993
01:12:40,558 --> 01:12:43,323
- Then can I go skiing?
- Perhaps this afternoon.
994
01:12:43,494 --> 01:12:45,122
Just be quiet.
995
01:12:45,296 --> 01:12:46,730
Oh, Barring. Torsten Barring.
996
01:12:46,898 --> 01:12:49,493
- Yes? What is it?
- Just a minute.
997
01:12:52,737 --> 01:12:55,263
- Good morning.
- Good morning.
998
01:12:55,440 --> 01:12:58,808
- You said something about my wife.
- Why, yes. A most charming lady.
999
01:12:58,976 --> 01:13:00,638
I've only seen her once or twice.
1000
01:13:00,812 --> 01:13:03,907
Yes? I don't remember
her mentioning having met you.
1001
01:13:04,082 --> 01:13:05,675
That's my great tragedy, doctor.
1002
01:13:05,850 --> 01:13:08,012
I never make an impression
on beautiful ladies.
1003
01:13:08,186 --> 01:13:10,280
I should say quite the contrary,
Mr. Barring.
1004
01:13:10,455 --> 01:13:15,018
- Unless you don't consider Miss Paulssen.
- Miss Paulssen? Oh, the governess.
1005
01:13:15,193 --> 01:13:16,661
She interests you?
1006
01:13:16,828 --> 01:13:20,060
- Yes, very much.
- You need have no fear, my dear sir.
1007
01:13:20,231 --> 01:13:21,893
I shan't say a word to your wife.
1008
01:13:23,234 --> 01:13:26,136
- This is your first visit to Forssa?
- Yes, I'm very impressed.
1009
01:13:26,304 --> 01:13:27,932
Consul Barring has quite an empire.
1010
01:13:28,106 --> 01:13:29,301
Mm-hm. Built on iron.
1011
01:13:29,474 --> 01:13:31,409
Yes, I saw the smelter
as I passed the falls.
1012
01:13:32,744 --> 01:13:34,474
Oh, the falls. Let me tell you,
without those falls...
1013
01:13:34,645 --> 01:13:36,614
- Lars-Erik.
- ...there would be no smelter.
1014
01:13:36,781 --> 01:13:37,805
Lars-Erik.
1015
01:13:41,419 --> 01:13:44,446
- Lars-Erik.
- What?
1016
01:13:44,822 --> 01:13:47,189
- What's the matter?
- It's the lamp, ultraviolet.
1017
01:13:47,358 --> 01:13:49,259
- It's hot.
- How long?
1018
01:13:49,427 --> 01:13:50,417
Four minutes over.
1019
01:13:50,595 --> 01:13:52,257
- His first treatment?
- No, third.
1020
01:13:52,430 --> 01:13:54,797
- What happened to you?
- Well, I--
1021
01:13:55,066 --> 01:13:58,366
- Is it bad?
- Well, the boy isn't in any pain.
1022
01:13:59,771 --> 01:14:01,831
No, it isn't serious. First-degree burns.
1023
01:14:02,006 --> 01:14:03,497
Another four or five minutes--
1024
01:14:04,876 --> 01:14:07,539
Come, doctor. There's no need
to frighten Miss Paulssen.
1025
01:14:07,712 --> 01:14:11,149
Remember, she and Lars-Erik
are engaged to be married.
1026
01:14:11,315 --> 01:14:13,784
Oh, you told him.
1027
01:14:13,951 --> 01:14:16,079
Who directed you
to give these treatments?
1028
01:14:16,254 --> 01:14:19,418
- The local doctor. It's for his sinus.
- Oh.
1029
01:14:19,590 --> 01:14:22,685
- Get some Vaseline.
- Yes, doctor.
1030
01:14:23,428 --> 01:14:25,624
Tell me. Is that grandfather of yours
awake yet?
1031
01:14:25,797 --> 01:14:29,290
Granddaddy's always up at 6,
even when he's been drinking.
1032
01:14:30,835 --> 01:14:33,430
That's why this branch of the family
is where it is.
1033
01:14:33,604 --> 01:14:35,368
- You don't live here all the time?
- No.
1034
01:14:35,540 --> 01:14:38,100
- I come only when invited by the consul.
- Or me.
1035
01:14:38,276 --> 01:14:39,574
That's right, my boy.
1036
01:14:39,744 --> 01:14:41,440
And I'm extremely grateful to you.
1037
01:14:42,947 --> 01:14:45,473
- Doctor, shall I put it on?
- Yes.
1038
01:14:45,650 --> 01:14:49,451
- Then can I go skiing this afternoon?
- I don't see why not.
1039
01:14:49,620 --> 01:14:50,610
Thank you.
1040
01:14:50,788 --> 01:14:53,724
And please don't be cross
with Miss Paulssen.
1041
01:14:53,891 --> 01:14:56,622
She didn't mean to.
1042
01:14:56,994 --> 01:14:59,122
No. I'm quite sure she didn't.
1043
01:14:59,297 --> 01:15:02,893
This possibly explains why doctors
are always such welcome guests.
1044
01:15:03,067 --> 01:15:05,366
Yes, possibly.
1045
01:15:15,746 --> 01:15:17,647
Get your clothes on, Lars-Erik.
1046
01:15:17,815 --> 01:15:19,647
Come along.
1047
01:15:20,184 --> 01:15:22,881
I've got first-degree burns.
1048
01:15:23,054 --> 01:15:26,388
Hurry and get dressed
before you catch cold.
1049
01:15:32,630 --> 01:15:35,862
Your solicitude for the boy's health
is most admirable.
1050
01:15:36,033 --> 01:15:38,764
He might have been scarred for life.
1051
01:15:38,936 --> 01:15:41,371
For life, did you say?
1052
01:15:47,812 --> 01:15:51,249
Do I have to repeat what I said to you
last night?
1053
01:15:51,582 --> 01:15:54,416
Do I have to reassure you
every moment?
1054
01:15:54,585 --> 01:15:56,713
Do you have to follow me around
with a whip?
1055
01:15:56,888 --> 01:15:58,754
For heaven's sake, Torsten,
give me time.
1056
01:15:58,923 --> 01:16:03,520
I cannot give you more time. I have none
to waste. Before tomorrow night.
1057
01:16:03,861 --> 01:16:06,797
Before tomorrow night?
1058
01:16:08,966 --> 01:16:10,867
Why?
1059
01:16:11,869 --> 01:16:13,861
Because.
1060
01:16:17,041 --> 01:16:19,306
Well, Miss Holm.
1061
01:16:19,477 --> 01:16:22,037
He said because...?
1062
01:16:23,748 --> 01:16:25,944
Because what?
1063
01:16:26,117 --> 01:16:28,177
Answer me.
1064
01:16:28,586 --> 01:16:30,487
Because it was what he wanted.
1065
01:16:30,655 --> 01:16:33,181
Was that sufficient reason?
1066
01:16:33,424 --> 01:16:36,826
- I couldn't argue.
- Why not?
1067
01:16:38,296 --> 01:16:40,822
When he touched me.
1068
01:16:41,399 --> 01:16:43,664
When he was near me.
1069
01:16:46,938 --> 01:16:49,772
I'd never been in love before.
1070
01:16:50,641 --> 01:16:52,473
It wasn't love, I--
1071
01:16:52,643 --> 01:16:54,874
I know that now.
1072
01:16:55,246 --> 01:16:57,010
But I--
1073
01:16:57,582 --> 01:16:59,574
I didn't--
1074
01:17:00,151 --> 01:17:02,052
The witness will stand down.
1075
01:17:02,219 --> 01:17:04,620
Call Dr. Segert.
1076
01:17:05,456 --> 01:17:06,583
- Oh, here I go.
- Shh!
1077
01:17:06,757 --> 01:17:08,988
Dr. Gustaf Segert.
1078
01:17:09,160 --> 01:17:10,150
Gustaf.
1079
01:17:11,729 --> 01:17:13,755
Gustaf, you're so kind, so generous.
1080
01:17:13,931 --> 01:17:15,695
What's this about?
1081
01:17:15,866 --> 01:17:18,267
You don't know women.
1082
01:17:18,569 --> 01:17:19,935
Don't I?
1083
01:17:20,104 --> 01:17:25,065
- Well, not women like that murderess.
- Talking about the case is forbidden.
1084
01:17:30,514 --> 01:17:33,973
Anna certainly can be glad
you're not the judge.
1085
01:17:34,151 --> 01:17:36,313
- It's forbidden to discuss the case.
- Oh, sure.
1086
01:17:36,487 --> 01:17:39,582
- It ain't forbidden to hope Anna gets out.
- She can't. She mustn't.
1087
01:17:39,757 --> 01:17:41,988
- A woman like that must be punished.
- Be quiet.
1088
01:17:42,159 --> 01:17:45,357
- She's fooled you too. I know it. I know it.
- What's come over you?
1089
01:17:45,529 --> 01:17:49,022
- I have never seen you like this.
- Oh, you men.
1090
01:17:49,200 --> 01:17:51,362
I don't like you either.
1091
01:17:51,535 --> 01:17:54,767
You see, sir, I was torn
by conflicting emotions.
1092
01:17:54,939 --> 01:17:58,808
After the incident with the ultraviolet lamp
I felt that I should warn the consul...
1093
01:17:58,976 --> 01:18:01,070
...and yet I wasn't sure.
1094
01:18:01,245 --> 01:18:04,010
I wanted to give her every chance.
1095
01:18:04,181 --> 01:18:07,845
But that very afternoon,
while I was skiing...
1096
01:18:08,019 --> 01:18:09,988
...I happened to come
by way of the falls.
1097
01:18:10,154 --> 01:18:12,453
- Were you alone?
- I was looking for Miss Holm.
1098
01:18:12,623 --> 01:18:13,886
Why?
1099
01:18:14,058 --> 01:18:16,618
I wanted to talk the thing over with her.
1100
01:18:16,794 --> 01:18:18,592
But when I finally located her....
1101
01:22:46,997 --> 01:22:48,966
- You beat us.
- I know. It was unfair.
1102
01:22:49,133 --> 01:22:51,432
I knew the bucket was quicker.
1103
01:22:51,602 --> 01:22:54,003
We're going to see Granddaddy.
1104
01:22:54,171 --> 01:22:55,469
Are you? Good.
1105
01:22:55,639 --> 01:22:58,074
If you had told us,
you could have come with us.
1106
01:23:00,911 --> 01:23:02,072
Lars-Erik.
1107
01:23:02,246 --> 01:23:04,340
- Lars-Erik, wait for me,
- He'll be all right.
1108
01:23:04,515 --> 01:23:09,249
I'm going with Tom.
Come on, Tom, I'll race you.
1109
01:23:11,121 --> 01:23:12,919
Quite a handful.
1110
01:23:13,424 --> 01:23:16,394
Lars-Erik seems to have taken
quite a liking to you.
1111
01:23:18,462 --> 01:23:21,159
And Torsten Barring?
1112
01:23:21,732 --> 01:23:24,292
Oh, yes. Yes, he came part of the way.
1113
01:23:24,468 --> 01:23:25,936
I saw that.
1114
01:23:26,103 --> 01:23:28,402
He's a strange one.
Did you know him before?
1115
01:23:28,572 --> 01:23:32,100
Only by reputation.
But evidently he knew you.
1116
01:23:32,543 --> 01:23:34,239
Why do you say that?
1117
01:23:34,411 --> 01:23:38,439
Because he recommended you for this
position. I didn't know that last night.
1118
01:23:38,615 --> 01:23:40,607
And?
1119
01:23:41,018 --> 01:23:42,714
- Now, look, Miss Holm.
- Miss Paulssen.
1120
01:23:42,886 --> 01:23:45,412
That remains to be seen.
1121
01:23:45,589 --> 01:23:47,387
You were saying?
1122
01:23:47,558 --> 01:23:49,390
I'm a scientist, not a clergyman.
1123
01:23:49,560 --> 01:23:52,462
I go by the evidence of things
as they are.
1124
01:23:52,629 --> 01:23:55,098
Not as I might like them to be.
1125
01:23:56,467 --> 01:23:59,301
I am, therefore,
considerable of a pessimist.
1126
01:23:59,470 --> 01:24:01,735
Go on, doctor.
1127
01:24:01,905 --> 01:24:02,998
- Is there any need?
- Yes.
1128
01:24:03,173 --> 01:24:04,641
- Miss Holm.
- Miss Paulssen.
1129
01:24:04,808 --> 01:24:07,471
- You know as well as I do--
- I know what?
1130
01:24:08,445 --> 01:24:12,041
Let's be scientific.
You have a bad record.
1131
01:24:12,416 --> 01:24:14,976
Very bad.
1132
01:24:15,786 --> 01:24:18,051
- I can't believe it.
- Why not? You're a scientist.
1133
01:24:18,222 --> 01:24:19,850
- You have all the facts.
- Don't.
1134
01:24:20,024 --> 01:24:24,257
Why shouldn't I take advantage of this
situation? I'm a bad woman.
1135
01:24:28,165 --> 01:24:30,225
Oh, couldn't I? And why not?
1136
01:24:30,401 --> 01:24:32,996
- Torsten Barring means nothing to me.
- Torsten Barring?
1137
01:24:33,170 --> 01:24:35,002
Why, certainly. He's rich, isn't he?
1138
01:24:35,172 --> 01:24:38,768
Why shouldn't I lead him on if I want?
Why shouldn't I blackmail him if I can?
1139
01:24:38,942 --> 01:24:40,808
Go on, warn the consul.
1140
01:24:40,978 --> 01:24:42,537
Tell him I was a blackmailer...
1141
01:24:42,713 --> 01:24:45,683
...and that I came up here
just to blackmail his rich nephew.
1142
01:24:45,849 --> 01:24:48,512
Shove me out.
Kick me back in the gutter.
1143
01:24:48,685 --> 01:24:50,847
Why should you have any faith in me?
1144
01:24:51,021 --> 01:24:52,887
I'm your Frankenstein. A monster.
1145
01:24:53,057 --> 01:24:56,516
And I always will be a monster.
Go on, tell him.
1146
01:24:57,127 --> 01:24:58,993
You told the consul that the prisoner...
1147
01:24:59,163 --> 01:25:02,497
...was seeking to trap Torsten Barring
in a blackmail plot.
1148
01:25:02,666 --> 01:25:03,656
- No.
- Why not?
1149
01:25:03,834 --> 01:25:04,961
I saw no reason.
1150
01:25:05,135 --> 01:25:08,230
I felt that her outburst came
because of my lack of faith in her.
1151
01:25:08,405 --> 01:25:10,306
And I was ashamed of my suspicions.
1152
01:25:10,474 --> 01:25:13,376
I felt the danger to the child
was a figment of my imagination.
1153
01:25:13,544 --> 01:25:16,673
- I see. I see.
- Sir, may I interrupt this testimony?
1154
01:25:16,847 --> 01:25:20,511
- You say you're a scientist, Dr. Segert?
- I try to be within reasonable limits.
1155
01:25:20,684 --> 01:25:23,552
And a scientist deals with facts,
not with emotions. True?
1156
01:25:23,720 --> 01:25:24,744
As far as possible.
1157
01:25:24,922 --> 01:25:26,083
Ah, as far as possible.
1158
01:25:26,256 --> 01:25:31,126
In other words, facts are not always reliable
when emotion enters the picture.
1159
01:25:31,295 --> 01:25:33,628
- Possibly not.
- Possibly not.
1160
01:25:33,797 --> 01:25:37,700
And from certain facts you became
convinced of her trustworthiness.
1161
01:25:37,868 --> 01:25:40,064
But tell me this fact, Dr. Segert.
1162
01:25:40,237 --> 01:25:43,969
When you saw the prisoner's hand reach
for the safety catch on that cable car...
1163
01:25:44,141 --> 01:25:48,875
...did she, of her own free will,
decide not to kill the child at that time...
1164
01:25:49,046 --> 01:25:54,007
...or did she refrain from that act because
she was aware that you were watching?
1165
01:25:54,184 --> 01:25:55,447
You've heard my testimony.
1166
01:25:55,619 --> 01:25:58,589
Yes. And I ask that that testimony
be stricken from the record.
1167
01:25:58,755 --> 01:25:59,745
On what grounds?
1168
01:25:59,923 --> 01:26:03,189
On the grounds that this scientist's vision
is so obscured by emotion...
1169
01:26:03,360 --> 01:26:06,489
...as to make any of his so-called facts
completely unreliable.
1170
01:26:06,663 --> 01:26:08,894
- Emotion? What emotion?
- The emotion of love.
1171
01:26:09,533 --> 01:26:12,401
This witness, a married man,
is in love with the prisoner.
1172
01:26:12,569 --> 01:26:15,733
Dr. Segert, you have the right
to deny this charge.
1173
01:26:16,406 --> 01:26:18,432
I have no reason to deny the charge.
1174
01:26:22,946 --> 01:26:24,778
Call Emma Kristiansdotter.
1175
01:26:24,948 --> 01:26:27,213
- You may stand down.
- Just a moment, doctor.
1176
01:26:27,384 --> 01:26:28,977
- You're a married man?
- Yes.
1177
01:26:29,153 --> 01:26:31,384
- In love with another woman?
- Yes.
1178
01:26:31,555 --> 01:26:34,889
Is it true that you had discovered grounds
for divorce against your wife?
1179
01:26:35,159 --> 01:26:36,149
It is true.
1180
01:26:36,326 --> 01:26:39,785
Is it true you've instructed your
attorney to bring suit against your wife?
1181
01:26:39,963 --> 01:26:41,363
- It is true.
- And good riddance.
1182
01:26:42,866 --> 01:26:45,734
Silence. This is a murder trial.
1183
01:26:47,671 --> 01:26:49,663
We want no prejudices.
We want the truth.
1184
01:26:49,840 --> 01:26:52,071
I never told a lie in my life.
1185
01:26:52,242 --> 01:26:54,575
- Yes, I did too.
- Has it any bearing in this case?
1186
01:26:54,745 --> 01:26:57,579
Yes. I told the consul that I liked this
new governess.
1187
01:26:57,748 --> 01:26:59,376
- And you didn't?
- I hated her.
1188
01:26:59,550 --> 01:27:01,746
She was always making eyes
at the consul.
1189
01:27:01,919 --> 01:27:02,978
Poor old man.
1190
01:27:03,153 --> 01:27:05,520
Had you any other reason
to be suspicious of her?
1191
01:27:05,689 --> 01:27:09,387
Well, that afternoon,
the day after the dance...
1192
01:27:09,560 --> 01:27:13,224
...she'd gone down to the smelter
with Lars-Erik and Mr. Torsten Barring.
1193
01:27:13,397 --> 01:27:16,799
And she came back
with Lars-Erik and that doctor.
1194
01:27:16,967 --> 01:27:19,698
That was just like her. Men, men, men.
1195
01:27:19,870 --> 01:27:20,860
Continue.
1196
01:27:21,038 --> 01:27:24,167
Well, just after she got back,
late that afternoon...
1197
01:27:24,341 --> 01:27:26,469
...it was the day
of the consul's birthday...
1198
01:27:26,643 --> 01:27:29,670
...and before he started to open
his presents...
1199
01:27:29,846 --> 01:27:32,907
...I went up to the attic
to get more robes for the sleigh ride.
1200
01:27:33,083 --> 01:27:34,244
Why a sleigh ride?
1201
01:27:34,418 --> 01:27:38,378
On the consul's birthday the guests
always took a sleigh ride before dinner.
1202
01:27:38,555 --> 01:27:40,581
I'll tell you
exactly what has happened...
1203
01:27:40,757 --> 01:27:42,885
...and I don't blame you,
of course, only--
1204
01:27:43,060 --> 01:27:44,119
Only what?
1205
01:27:44,294 --> 01:27:47,787
I had thought you were something
different, something strong, rare...
1206
01:27:47,965 --> 01:27:51,959
...exciting, above a stupid, ugly,
commonplace world.
1207
01:27:52,736 --> 01:27:54,295
I'm a woman.
1208
01:27:54,471 --> 01:27:57,270
Anna, you fool. You coward.
1209
01:27:57,441 --> 01:27:59,239
Do you want to sink back into the mob?
1210
01:27:59,409 --> 01:28:02,846
Into a dull, safe mediocrity?
Is that what you want? Safety?
1211
01:28:03,013 --> 01:28:07,610
Is that what happens when a scar is healed,
that one gets fat and forgets?
1212
01:28:10,254 --> 01:28:13,452
Yes, Anna, you are a woman.
And I have the right to say that...
1213
01:28:13,624 --> 01:28:16,924
...because I am the man who saw that
when no one else did.
1214
01:28:17,094 --> 01:28:19,563
- Or have you forgotten that too?
- No.
1215
01:28:20,464 --> 01:28:21,454
No.
1216
01:28:21,632 --> 01:28:24,261
You are a woman
but you are something more.
1217
01:28:24,434 --> 01:28:28,530
Or at least I'd hoped you were
before this heavenly transformation.
1218
01:28:28,705 --> 01:28:31,265
I could kill that doctor.
1219
01:28:31,942 --> 01:28:33,001
Why him?
1220
01:28:33,176 --> 01:28:35,441
Because he has changed my partner
into a dove.
1221
01:28:35,612 --> 01:28:37,410
A tame, cooing dove.
1222
01:28:37,581 --> 01:28:41,040
Soft and weak and full of love
for her fellow men.
1223
01:28:41,218 --> 01:28:44,848
For the old and the weak
and the unimportant.
1224
01:28:45,956 --> 01:28:48,448
You should love your fellow man, you.
1225
01:28:48,625 --> 01:28:50,560
Your fellow men loved you, didn't they?
1226
01:28:50,727 --> 01:28:55,358
People held out their arms, "Here is love, life
and laughter. Everything a woman wants."
1227
01:28:55,532 --> 01:28:57,933
- Oh, you know they didn't.
- I know they didn't.
1228
01:28:58,101 --> 01:28:59,262
But who else?
1229
01:28:59,436 --> 01:29:01,735
I saw the real Anna.
1230
01:29:01,905 --> 01:29:04,898
The hard, shining brightness of you.
1231
01:29:05,075 --> 01:29:08,170
There have been women like you before.
1232
01:29:08,345 --> 01:29:11,247
They became conquerors, queens,
empresses.
1233
01:29:11,415 --> 01:29:15,876
- Oh, Torsten, this is 1941.
- Oh, I apologize. I forgot.
1234
01:29:16,053 --> 01:29:18,147
This is 1941. Yes.
1235
01:29:18,322 --> 01:29:21,156
The spirit of love has triumphed. Yes.
1236
01:29:21,325 --> 01:29:23,487
God's in his heaven. Yes.
1237
01:29:26,963 --> 01:29:31,298
No, no, Anna, the times are ripe...
1238
01:29:31,835 --> 01:29:34,134
...and I could be--
1239
01:29:34,504 --> 01:29:38,168
I could be greater than any Barring
has ever been...
1240
01:29:38,742 --> 01:29:40,836
...or ever will be.
1241
01:29:41,311 --> 01:29:43,303
You thought I was concerned
about my debts.
1242
01:29:43,480 --> 01:29:46,814
That I wanted money so that I, too,
could live safely and comfortably...
1243
01:29:46,983 --> 01:29:50,613
...like the other tame pigeons
on this ancestral estate.
1244
01:29:50,787 --> 01:29:52,756
You didn't know me, Anna.
1245
01:29:52,923 --> 01:29:55,154
No, no one knows me.
1246
01:29:55,325 --> 01:29:57,590
I have played
the charming, good-natured fellow...
1247
01:29:57,761 --> 01:30:00,128
...the amiable fool,
because I was waiting.
1248
01:30:00,297 --> 01:30:04,530
I was waiting to find someone like you,
who had also been cheated.
1249
01:30:04,701 --> 01:30:07,728
Yes, Anna, God cheated you
when he gave you that scar.
1250
01:30:07,904 --> 01:30:10,373
He cheated me when that boy
was born to take away...
1251
01:30:10,540 --> 01:30:15,774
...what was mine by right, because, Anna--
Anna, I can use this power.
1252
01:30:15,946 --> 01:30:19,383
What others have done in other countries,
I can do here.
1253
01:30:19,549 --> 01:30:23,281
Because, Anna, the world belongs
to the devil...
1254
01:30:24,287 --> 01:30:28,884
...and I know how to serve him
if I can only get the power.
1255
01:30:29,426 --> 01:30:31,019
Power.
1256
01:30:31,194 --> 01:30:33,288
You're hurting me.
1257
01:30:33,497 --> 01:30:35,227
Am I?
1258
01:30:35,799 --> 01:30:37,665
Forgive me.
1259
01:30:38,335 --> 01:30:41,169
I hope I don't have to again.
1260
01:30:42,205 --> 01:30:43,503
I don't think you will.
1261
01:30:43,673 --> 01:30:47,269
Emma. Emma. Where are you?
1262
01:30:47,444 --> 01:30:50,004
You are a fine one.
The guests are beginning to arrive.
1263
01:30:50,180 --> 01:30:53,344
- He's starting to open his birthday gifts.
- He can't.
1264
01:30:53,650 --> 01:30:58,054
I've always been there to open them.
Every year. Here, take these. Run along.
1265
01:30:59,790 --> 01:31:02,988
- Ah.
- Another pipe.
1266
01:31:03,160 --> 01:31:06,927
Thank you, Wickman.
I'll think of you every time I smoke it.
1267
01:31:07,097 --> 01:31:08,258
So will I.
1268
01:31:08,432 --> 01:31:10,799
May you live to be as old
as your grandfather...
1269
01:31:10,967 --> 01:31:12,833
...and he's going to live to be a hundred.
1270
01:31:15,038 --> 01:31:16,506
- That's all the gifts.
- Yes.
1271
01:31:16,673 --> 01:31:22,374
Good. And now everybody to their sleighs
for a good appetite.
1272
01:31:27,350 --> 01:31:29,910
- Where's Miss Paulssen?
- Yes, where is she?
1273
01:31:30,086 --> 01:31:31,952
Where is our guardian angel?
1274
01:31:32,122 --> 01:31:35,286
- Doctor, what have you done with her?
- Oh, why pick on me?
1275
01:31:35,459 --> 01:31:38,019
Come, come, doctor,
you spent the afternoon with her.
1276
01:31:38,195 --> 01:31:39,561
I saw her half an hour ago.
1277
01:31:39,729 --> 01:31:41,630
- Well, go fetch her.
- Why should I?
1278
01:31:41,798 --> 01:31:45,235
Why do you have to have her?
She wasn't here last year or the year before.
1279
01:31:45,402 --> 01:31:47,098
Here she is.
1280
01:31:48,672 --> 01:31:51,471
Well, we almost started without you.
1281
01:31:51,641 --> 01:31:54,770
I'm sorry I'm late, sir,
with my birthday present.
1282
01:31:54,945 --> 01:31:57,642
Many happy returns.
1283
01:32:00,750 --> 01:32:03,845
Oh, a pocket chess set.
1284
01:32:04,020 --> 01:32:06,956
Just exactly what I wanted.
1285
01:32:07,123 --> 01:32:10,059
How nice of you.
1286
01:32:13,463 --> 01:32:15,898
Emma, put this
among the other presents.
1287
01:32:16,066 --> 01:32:19,195
And now, off we go.
1288
01:32:19,369 --> 01:32:20,837
I'll be the first.
1289
01:32:21,004 --> 01:32:23,530
The consul suggested
that you and I drive together.
1290
01:32:23,707 --> 01:32:26,939
- I'll get a coat.
- Oh, there are some warm ones over here.
1291
01:32:45,595 --> 01:32:49,396
The consul gave me the chessboard and I
put it among his presents like he told me.
1292
01:32:49,566 --> 01:32:50,966
And that's that.
1293
01:32:51,134 --> 01:32:55,037
Well, continue.
You picked up the chessboard.
1294
01:32:55,205 --> 01:32:58,642
- That's all. That's all I know.
- And you didn't go on the sleigh ride?
1295
01:32:58,808 --> 01:33:01,744
No. I stayed and minded my business
like I've done for 32 years.
1296
01:33:01,912 --> 01:33:04,677
But your suspicions
were definitely aroused?
1297
01:33:04,848 --> 01:33:06,009
I've told my story.
1298
01:33:06,182 --> 01:33:09,448
Miss Kristiansdotter,
you haven't been dismissed.
1299
01:33:09,886 --> 01:33:13,880
For mercy's sake, why don't you call
the consul? He's old, waiting all afternoon.
1300
01:33:14,057 --> 01:33:17,027
- I tell you, I've told my story.
- Call Consul Barring.
1301
01:33:17,193 --> 01:33:20,459
Emma Kristiansdotter,
you swore to tell the truth...
1302
01:33:21,164 --> 01:33:26,728
...withholding nothing and adding nothing,
as God is your help in life and soul.
1303
01:33:27,304 --> 01:33:29,500
You may stand down.
1304
01:33:31,408 --> 01:33:33,570
- If you please, Consul Barring.
- Yes?
1305
01:33:33,743 --> 01:33:36,235
- The judge is waiting.
- Oh, good.
1306
01:33:36,413 --> 01:33:38,245
Good.
1307
01:33:39,549 --> 01:33:41,040
Emma...
1308
01:33:41,217 --> 01:33:43,209
...what's happened?
1309
01:33:43,386 --> 01:33:46,481
What's the matter?
The judge lean over and kiss you?
1310
01:33:52,562 --> 01:33:54,724
Maybe that means Anna has confessed.
1311
01:33:54,998 --> 01:33:56,193
And then what, consul?
1312
01:33:56,366 --> 01:33:59,564
Well, of course my memory
isn't as good as it used to be.
1313
01:33:59,736 --> 01:34:01,329
It isn't bad though.
1314
01:34:01,504 --> 01:34:06,374
But as I would remember the events
of that sleigh ride....
1315
01:34:19,756 --> 01:34:23,818
- There she comes.
- At last. Good.
1316
01:34:24,194 --> 01:34:26,629
I wish I were 60 again.
1317
01:34:26,796 --> 01:34:30,062
Tell the doctor to follow us.
1318
01:34:30,367 --> 01:34:32,529
Go on.
1319
01:34:35,005 --> 01:34:36,769
Where's Lars-Erik?
1320
01:34:36,940 --> 01:34:38,135
Hey!
1321
01:34:42,846 --> 01:34:45,281
- Lars-Erik.
- We're beating you.
1322
01:34:45,448 --> 01:34:48,111
Torsten, stop!
1323
01:35:18,848 --> 01:35:21,283
Torsten has a good start on our doctor.
1324
01:35:21,451 --> 01:35:24,319
Go after them, Wickman.
I like a good race.
1325
01:36:35,925 --> 01:36:37,291
The falls.
1326
01:36:37,460 --> 01:36:39,986
- The falls. That's where he's going.
- He may be drunk.
1327
01:36:40,163 --> 01:36:43,065
No, not drunk. Insane.
1328
01:36:43,233 --> 01:36:47,694
But I found that out too late.
I found everything out too late.
1329
01:36:47,871 --> 01:36:50,568
I lied to you this afternoon.
1330
01:36:50,740 --> 01:36:52,902
I came up here to kill that boy.
1331
01:36:53,076 --> 01:36:55,875
But I couldn't do it. I couldn't do it.
1332
01:36:59,115 --> 01:37:00,913
I don't love Torsten that much.
1333
01:37:01,084 --> 01:37:04,282
I don't love him at all,
but now it's too late.
1334
01:37:47,330 --> 01:37:49,390
Torsten.
1335
01:37:52,735 --> 01:37:54,601
Torsten, stop.
1336
01:37:58,141 --> 01:38:00,076
Lars-Erik. Lars-Erik.
1337
01:38:02,178 --> 01:38:03,168
Torsten.
1338
01:38:55,999 --> 01:38:57,592
Well, now.
1339
01:39:16,853 --> 01:39:18,947
Granddaddy.
1340
01:39:19,122 --> 01:39:21,956
- Granddaddy. Granddaddy.
- What? What?
1341
01:39:22,125 --> 01:39:23,388
- What is it?
- Miss Paulssen.
1342
01:39:23,559 --> 01:39:25,892
- Miss Paul--
- She shot Uncle Torsten.
1343
01:39:28,965 --> 01:39:31,025
Lars-Erik.
1344
01:39:32,936 --> 01:39:36,202
You shot Uncle Torsten.
1345
01:39:38,508 --> 01:39:40,875
Sir, in my opinion there is no doubt.
1346
01:39:41,044 --> 01:39:42,342
The woman is innocent.
1347
01:39:42,512 --> 01:39:46,540
But Torsten Barring's horse could have
been running away in the course of a race...
1348
01:39:46,716 --> 01:39:48,912
- ...with Dr. Segert.
- Well, yes.
1349
01:39:49,085 --> 01:39:51,714
The motive might have been
to get rid of an accomplice...
1350
01:39:51,888 --> 01:39:54,187
- ...who'd become dangerous.
- I don't believe that.
1351
01:39:54,357 --> 01:39:57,794
- Such a deduction is possible.
- Well, I suppose so.
1352
01:39:58,628 --> 01:40:01,120
But Consul Barring,
you have evidence of my innocence.
1353
01:40:01,297 --> 01:40:02,356
- Silence.
- I'd like--
1354
01:40:02,532 --> 01:40:04,296
I beg that you let the prisoner speak.
1355
01:40:04,467 --> 01:40:06,936
Consul Barring, have you finished
your testimony?
1356
01:40:07,103 --> 01:40:09,766
- Yes, I believe so.
- Oh, but you haven't.
1357
01:40:09,939 --> 01:40:12,340
Tell them about the note
I put in your present.
1358
01:40:12,508 --> 01:40:14,568
- In the pocket chessboard.
- There was a note?
1359
01:40:15,044 --> 01:40:17,604
No. There was no note.
1360
01:40:17,780 --> 01:40:20,215
But there was.
It warned you about Torsten.
1361
01:40:20,383 --> 01:40:22,215
He must have stolen it before the ride.
1362
01:40:22,385 --> 01:40:24,286
And we're to believe that also,
I suppose?
1363
01:40:24,454 --> 01:40:25,888
Consul. Consul.
1364
01:40:26,055 --> 01:40:28,490
I did it to protect you.
1365
01:40:28,658 --> 01:40:31,651
You can discharge me,
but I was right to do it.
1366
01:40:31,828 --> 01:40:33,694
You did what?
1367
01:40:33,863 --> 01:40:37,197
I took this letter
from that woman's birthday present.
1368
01:40:37,367 --> 01:40:39,734
I've kept it. I had a right to keep it.
1369
01:40:39,902 --> 01:40:43,339
- Have you read it?
- I don't read other people's mail.
1370
01:40:43,506 --> 01:40:46,874
But it's a love letter. I know it is.
It'll prove that that woman is bad.
1371
01:40:47,043 --> 01:40:49,535
- Emma. Be quiet.
- A bad woman.
1372
01:40:49,712 --> 01:40:52,045
Please read the letter.
1373
01:40:57,220 --> 01:41:04,218
"Dear Consul Barring, when you read
this note, I shall have taken my life.
1374
01:41:04,861 --> 01:41:10,391
Before I die I should like to atone in some
measure and protect the life of Lars-Erik...
1375
01:41:10,566 --> 01:41:13,092
...from the insane hand
of his Uncle Torst--"
1376
01:41:14,670 --> 01:41:16,730
Would you care to read the rest,
Your Honor?
1377
01:41:16,906 --> 01:41:19,000
Thank you, consul.
1378
01:41:23,079 --> 01:41:25,480
I just want you to know that...
1379
01:41:25,648 --> 01:41:27,514
...I know that...
1380
01:41:27,683 --> 01:41:30,175
...I'm a silly old fool.
1381
01:41:32,722 --> 01:41:34,213
Silence. The court decrees...
1382
01:41:34,390 --> 01:41:38,350
...that the case of the Crown against
Anna Holm is suspended for consultation.
1383
01:41:39,429 --> 01:41:41,694
- At last.
- The case of
the Crown v. Anna Holm...
1384
01:41:41,864 --> 01:41:44,129
- ...is suspended for consultation.
- What happened?
1385
01:41:44,300 --> 01:41:47,168
The judges are in consultation.
Consider yourselves dismissed.
1386
01:41:47,336 --> 01:41:49,328
- For good?
- That depends upon the decision.
1387
01:41:49,505 --> 01:41:51,599
Come on.
1388
01:41:55,311 --> 01:41:57,940
Pardon me, my dear fellow,
but is there another exit?
1389
01:41:58,114 --> 01:42:00,811
Next case
Anna Holm v. Bernard Dalvik.
1390
01:42:00,983 --> 01:42:03,851
- Justifiable homicide.
- It's all right.
1391
01:42:04,020 --> 01:42:06,751
- The prisoner has left the courtroom.
- I'm not afraid but--
1392
01:42:06,923 --> 01:42:08,221
Come on.
1393
01:42:08,391 --> 01:42:10,053
Au revoir, my friends.
1394
01:42:10,226 --> 01:42:12,127
The association has been most gratifying.
1395
01:42:12,295 --> 01:42:14,161
Just a moment.
1396
01:42:18,067 --> 01:42:20,229
Gustaf. Gustaf.
1397
01:42:20,403 --> 01:42:21,871
Can't I--?
1398
01:42:22,038 --> 01:42:23,939
Can't we--?
1399
01:42:24,107 --> 01:42:26,804
I made such a mistake.
1400
01:42:26,976 --> 01:42:29,138
- I'm sorry, Vera.
- Oh, but, Gustaf--
1401
01:42:29,312 --> 01:42:32,111
Just for one tiny little mistake?
1402
01:42:32,281 --> 01:42:33,909
Which one are you referring to?
1403
01:42:34,083 --> 01:42:37,576
Why, that miserable little Robert.
1404
01:42:37,854 --> 01:42:38,947
Oh.
1405
01:42:39,122 --> 01:42:40,613
Who else were you thinking of?
1406
01:42:40,790 --> 01:42:42,759
I was thinking of George.
1407
01:42:42,925 --> 01:42:44,917
Oh, I hate George now.
1408
01:42:45,094 --> 01:42:47,654
And wasn't there a man named Erik?
1409
01:42:47,830 --> 01:42:51,460
But, Gustaf,
next week is our anniversary.
1410
01:42:51,634 --> 01:42:53,796
You celebrate it, dear. I'm afraid I can't.
1411
01:42:53,970 --> 01:42:55,666
Dr. Segert, will you come with me?
1412
01:42:55,838 --> 01:42:59,331
Oh, Gustaf. Don't go to that woman.
That criminal.
1413
01:42:59,509 --> 01:43:01,603
She's broken up our home.
1414
01:43:01,777 --> 01:43:04,008
You must try very hard to forgive her.
1415
01:43:04,180 --> 01:43:07,878
Then, perhaps, I can forgive you.
Goodbye, Vera.
1416
01:43:15,324 --> 01:43:17,793
You've been through a great deal today.
1417
01:43:18,027 --> 01:43:21,589
- So have you.
- I didn't mean to add to your worries.
1418
01:43:23,199 --> 01:43:25,759
Oh, you couldn't have meant
what you said.
1419
01:43:25,935 --> 01:43:27,528
I was under oath.
1420
01:43:27,703 --> 01:43:29,831
As God is my help in life and soul.
1421
01:43:31,674 --> 01:43:34,234
As God is your help.
1422
01:43:37,280 --> 01:43:39,875
- You'll need it.
- Will I?
1423
01:43:40,049 --> 01:43:42,985
Where's your mind, doctor?
Go, run. Don't look back.
1424
01:43:43,152 --> 01:43:45,644
No. Here I stand. I can do no other.
1425
01:43:45,821 --> 01:43:47,653
But you couldn't love me. You're crazy.
1426
01:43:47,823 --> 01:43:49,189
You're a romantic fool.
1427
01:43:49,358 --> 01:43:51,884
You don't think I've changed
from what I was, do you?
1428
01:43:52,061 --> 01:43:54,929
- No.
- No, of course not--
1429
01:43:57,667 --> 01:43:58,999
You don't think I've changed?
1430
01:43:59,168 --> 01:44:02,104
- Not a bit.
- You still think I'm the most terrifying...
1431
01:44:02,271 --> 01:44:04,706
...ruthless, cold-blooded creature
you've ever known.
1432
01:44:04,874 --> 01:44:07,844
- I didn't say that.
- Oh, yes. You said it once.
1433
01:44:08,344 --> 01:44:09,835
That wasn't you.
1434
01:44:10,012 --> 01:44:12,811
- It never has been you.
- Oh....
1435
01:44:17,853 --> 01:44:20,345
- You couldn't marry me.
- Have I asked you to marry me?
1436
01:44:24,160 --> 01:44:25,890
Well...
1437
01:44:26,062 --> 01:44:27,860
...no.
1438
01:44:29,498 --> 01:44:32,127
- And you mustn't.
- Why not?
1439
01:44:32,301 --> 01:44:34,668
Because I want to get married.
1440
01:44:34,837 --> 01:44:37,466
I've always wanted to get married.
1441
01:44:37,640 --> 01:44:40,371
I want to have a home and children.
1442
01:44:40,543 --> 01:44:45,481
I want to go to market and cheat the grocer
and fight with the landlord.
1443
01:44:45,982 --> 01:44:48,247
I want to belong to the human race.
1444
01:44:48,417 --> 01:44:49,885
I want to belong.
1445
01:44:50,052 --> 01:44:52,612
- Some day the right man will come along.
- The right man?
1446
01:44:52,788 --> 01:44:55,451
- Somebody you love.
- But I love you.
1447
01:44:56,726 --> 01:44:59,855
Only I don't know what to do about it.
1448
01:45:00,062 --> 01:45:02,293
Oh, well, I do.
1449
01:45:06,269 --> 01:45:08,761
In the case of
the Crown v. Anna Holm...
1450
01:45:08,938 --> 01:45:12,705
...the judge is now ready to give his verdict
to the prisoner.
1451
01:45:17,480 --> 01:45:19,779
The prisoner's ready.
1452
01:45:22,652 --> 01:45:27,317
The judge also suggested that Dr. Segert
might like to come along with the prisoner.
105694