All language subtitles for 5rFF-kizm.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:05,840 TTL Studio and Les Films du Rivage present 2 00:00:07,360 --> 00:00:11,751 a Valery TODOROVSKY film 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,434 KATlA lSMAlLOVA (MOSCOW NlGHTS) 4 00:00:18,920 --> 00:00:22,708 A Russian-French coproduction 5 00:00:23,840 --> 00:00:25,193 Committee for Cinematography of Russia 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,032 National Center of Cinematography of France 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,111 Russian State Tele- and Radio Company 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,800 Decar Film Company Lumiere, De lmage Ltd. 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,992 in association with Gorky Film Studio 10 00:01:01,440 --> 00:01:03,715 ''l'm dreaming,'' the thought pierced her mind. 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,355 And immediately: ''No, it's not a dream. 12 00:01:06,560 --> 00:01:09,358 That's what it will be tomorrow, in a month, forever.'' 13 00:01:09,520 --> 00:01:13,274 She opened her eyes. Someone was knocking hard at the door. 14 00:01:13,800 --> 00:01:15,074 What happens next? 15 00:01:15,360 --> 00:01:19,069 Be patient. Patience, my friend. Patience. 16 00:01:19,240 --> 00:01:22,630 You always stop at the most interesting. Mom, do you realize who you are? 17 00:01:22,800 --> 00:01:23,516 Well? 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,358 - You're a genius. - Really? 19 00:01:25,520 --> 00:01:29,274 Do you understand with your women's chicken brains what you've written? 20 00:01:29,440 --> 00:01:32,193 This is your best, most terrific novel. 21 00:01:32,680 --> 00:01:34,910 - lt's true. - l'm so tired, my friend. 22 00:01:35,080 --> 00:01:39,198 Of course, my little one, we're tired, we need a rest. 23 00:01:39,360 --> 00:01:43,797 My dear, my beloved woman, my delicate brilliant creature. 24 00:01:43,960 --> 00:01:45,916 The brilliant creature wants to go onto the grass. 25 00:01:46,080 --> 00:01:49,629 Only after you tell me who was knocking at the door. 26 00:01:49,800 --> 00:01:53,634 Oh God, it's not the end yet. Besides, everything depends on Katia. 27 00:01:53,800 --> 00:01:54,516 All right. 28 00:01:54,680 --> 00:01:57,717 The sooner she deciphers my scrawl, 29 00:01:57,960 --> 00:02:00,713 the sooner you know who knocked at the door. 30 00:02:01,800 --> 00:02:05,076 By the way, Katia, you never told me how you like the novel. 31 00:02:05,240 --> 00:02:07,117 - You're my first reader. - Right. 32 00:02:07,320 --> 00:02:08,639 l don't know. 33 00:02:09,200 --> 00:02:12,954 l couldn't get into it, because l was afraid of making mistakes. 34 00:02:13,520 --> 00:02:16,193 That's it, to the dacha. We're all tired. Let's go to the dacha. 35 00:02:16,360 --> 00:02:19,989 Let's take champagne, call the Gypsies. We'll have a ball. 36 00:02:20,160 --> 00:02:22,435 Why are you still here? Go empty the fridge. 37 00:02:22,600 --> 00:02:26,991 Katia, please don't forget carbon paper and linens. 38 00:02:27,160 --> 00:02:28,593 Don't forget the sour cream! 39 00:02:28,760 --> 00:02:33,550 That's all, we're off! Everybody hurry to the fresh air! 40 00:02:48,280 --> 00:02:51,556 lngeborga DAPKUNAlTE 41 00:02:52,760 --> 00:02:55,354 Alisa FRElNDLlKH 42 00:02:56,560 --> 00:02:59,358 Vladimir MASHKOV 43 00:03:00,600 --> 00:03:04,115 Aleksandr FEKLlSTOV Yuri KUZNETSOV 44 00:03:05,360 --> 00:03:08,989 Natalya SHCHUKlNA Avangard LEONTYEV 45 00:03:10,160 --> 00:03:11,912 Story by: 46 00:03:12,080 --> 00:03:14,469 Marina SHEPTUNOVA Stanislav GOVORUKHlN 47 00:03:15,600 --> 00:03:17,716 Screenplay by Alla KRlNlTSYNA 48 00:03:17,880 --> 00:03:20,599 with the participation of Francois GUERlF, Cecile VARGAFTlNG 49 00:03:21,840 --> 00:03:25,071 Cinematography by Sergei KOZLOV 50 00:03:26,000 --> 00:03:29,675 Production Designer Aleksandr OSlPOV 51 00:03:35,120 --> 00:03:37,554 Music by Leonid DESYATNlKOV 52 00:03:38,720 --> 00:03:41,280 English Subtitles by Tatiana Kameneva 53 00:03:55,200 --> 00:03:58,237 Producers: lgor TOLSTUNOV Marc RUSCART 54 00:03:59,400 --> 00:04:02,278 Directed by Valery TODOROVSKY 55 00:04:09,520 --> 00:04:13,593 Katia, slow down. Don't speed. There you go. 56 00:04:13,920 --> 00:04:17,037 And remember, the most important thing is to keep a distance. 57 00:04:18,240 --> 00:04:21,835 Look out for a possible idiot in front of you, 58 00:04:22,320 --> 00:04:24,151 and a son of a bitch behind. 59 00:04:24,480 --> 00:04:29,076 You never know what they may be up to the next second. 60 00:04:29,280 --> 00:04:31,077 Don't you remember how you yourself used to speed, dear mommy? 61 00:04:31,400 --> 00:04:32,435 Me! 62 00:04:34,200 --> 00:04:35,952 First, it was me. 63 00:04:36,720 --> 00:04:40,110 And, second, l'm already an old, sick woman. And a grumbler. 64 00:04:40,280 --> 00:04:42,157 l want to relax in a car. 65 00:04:55,000 --> 00:04:57,195 Katia, l said, slow down! 66 00:05:09,960 --> 00:05:14,078 Oh God, how good it feels! 67 00:05:31,840 --> 00:05:34,559 Mitya, you're disturbing me. 68 00:05:36,760 --> 00:05:38,671 Get away, please. 69 00:05:39,920 --> 00:05:43,469 Will someone help me? Or am l supposed to rake away these debris alone? 70 00:05:43,640 --> 00:05:45,073 l'm coming! Coming. 71 00:05:50,960 --> 00:05:56,080 Please meet Katia, my typist, combining a job of being Mitya's wife. 72 00:05:57,040 --> 00:06:01,192 Yes, l can see you did a good job here. 73 00:06:01,400 --> 00:06:03,868 l can't recognize my bed. 74 00:06:04,040 --> 00:06:08,192 Katia dear, prepare my drops. l feel some heart pressure since the morning. 75 00:06:08,840 --> 00:06:11,593 A real museum piece. We need to enclose it with a string. 76 00:06:11,800 --> 00:06:14,439 And a spring won't stick into my back any more. 77 00:06:14,600 --> 00:06:18,798 - Yes. - Just great! Great! 78 00:06:19,600 --> 00:06:22,797 How have you been doing here all this time? Were you bored? 79 00:06:22,960 --> 00:06:24,916 - l was. - So you were! 80 00:06:25,600 --> 00:06:29,513 At your age, to lock yourself up at the dacha, among the snow and bears... 81 00:06:29,680 --> 00:06:33,116 Yes, alone and forgotten by everybody. l've read your books all through. 82 00:06:33,320 --> 00:06:36,312 And what do you think of them? Am l good at spreading my nets? 83 00:06:36,480 --> 00:06:39,233 - Good. l'm ensnared from head to toe. - Really? 84 00:06:39,440 --> 00:06:43,752 l wonder who else read my books together with you? 85 00:06:43,920 --> 00:06:46,514 This will be a present for you, lrina Dmitriyevna. 86 00:06:52,120 --> 00:06:54,076 Oh, l can't wait! 87 00:06:56,200 --> 00:06:57,519 Yes! 88 00:07:01,560 --> 00:07:02,754 Taste disgusting? 89 00:07:17,800 --> 00:07:20,792 Why didn't you take the tools away before our coming? 90 00:07:21,080 --> 00:07:24,436 As though you purposefully scattered rusted nails around for someone... 91 00:07:24,600 --> 00:07:27,194 No one but you ran into it. 92 00:07:27,720 --> 00:07:31,315 Even if there were no nails, you would have run into something. 93 00:07:31,480 --> 00:07:34,040 Blow on it. Don't make an idiot out of me. 94 00:07:35,200 --> 00:07:37,475 You should apply plantain to it, and you'll be all right. 95 00:07:37,640 --> 00:07:39,119 The man has been working here. 96 00:07:39,440 --> 00:07:41,908 And he will go on working to make your house look beautiful. 97 00:07:42,080 --> 00:07:45,356 Besides, you may not know this, 98 00:07:45,520 --> 00:07:48,876 but nails are absolutely indispensable 99 00:07:50,560 --> 00:07:55,236 when you need to attach one board to another. 100 00:07:57,560 --> 00:07:59,152 Am l right? 101 00:08:00,440 --> 00:08:04,911 So don't be a bungler. You have to blame only yourself. 102 00:08:05,560 --> 00:08:07,676 And thank God you're leaving. 103 00:08:07,840 --> 00:08:11,310 lt's high time, you've been too long here, harassing everybody like this. 104 00:08:11,800 --> 00:08:14,030 That's the way we live, dear Sergei. 105 00:08:14,680 --> 00:08:17,035 Each day, a new tragedy. 106 00:08:17,680 --> 00:08:19,875 We're just little kids, really. 107 00:08:20,400 --> 00:08:23,073 You'd better blow on it. Hold it. 108 00:08:23,360 --> 00:08:26,352 Anyway, one shouldn't scatter nails about the floor. 109 00:08:26,520 --> 00:08:29,318 Everybody walks barefooted, and anyone may get hurt. 110 00:08:29,480 --> 00:08:32,153 l promise l won't do it again. l'm sorry. 111 00:09:00,000 --> 00:09:02,355 Hurry up, my friends. 112 00:09:03,160 --> 00:09:05,720 Well, that's it. l got to go. 113 00:10:10,640 --> 00:10:12,119 Good evening. 114 00:10:13,640 --> 00:10:15,596 Sorry for scaring you. 115 00:10:16,800 --> 00:10:18,597 Yes, you did. 116 00:10:19,880 --> 00:10:21,518 What are you writing? 117 00:10:22,560 --> 00:10:25,393 l'm not writing, l'm typing. 118 00:10:26,120 --> 00:10:28,918 So we two are doing the same thing. 119 00:10:31,560 --> 00:10:33,596 Do you type, too? 120 00:10:33,760 --> 00:10:37,833 No. l used to work at a shop repairing typewriters. 121 00:10:39,360 --> 00:10:43,831 Oh, you know, this thing here... 122 00:10:44,840 --> 00:10:47,877 When l raise it, it's all right. 123 00:10:48,040 --> 00:10:50,838 But when l lower it, sometimes the tape gets out, 124 00:10:51,000 --> 00:10:53,355 and l have to fix it every time. 125 00:10:53,520 --> 00:10:54,635 Let me see. 126 00:10:57,000 --> 00:10:59,639 This one here... Look here. You see? 127 00:10:59,800 --> 00:11:03,759 This part here, this little pin got broken. lt should be replaced. 128 00:11:04,080 --> 00:11:04,637 Really? 129 00:11:04,800 --> 00:11:08,475 But it's an outdated part, it's not produced any more. 130 00:11:09,440 --> 00:11:11,032 And what shall l do? 131 00:11:11,200 --> 00:11:14,954 There's nothing to do. This typewriter's going to break down. 132 00:11:15,520 --> 00:11:19,513 Yes, it's a very old machine. lt's my mother's typewriter. 133 00:11:20,200 --> 00:11:21,872 You need to buy a new one. 134 00:11:22,880 --> 00:11:27,908 But l'm used to it. l'm not sure l can type on a new one. 135 00:11:29,440 --> 00:11:31,590 Then you have to change your occupation. 136 00:11:34,200 --> 00:11:36,555 Can you do anything else? 137 00:11:39,840 --> 00:11:41,910 - No. - Too bad. 138 00:11:48,080 --> 00:11:49,752 Did you really believe me? 139 00:11:57,160 --> 00:12:00,232 l was kidding, l know nothing about typewrites. 140 00:12:01,160 --> 00:12:02,593 Absolutely. 141 00:12:06,520 --> 00:12:08,954 - lt's not funny. - Sorry. 142 00:12:14,040 --> 00:12:17,077 Don't your fingers hurt after you've worked a lot? 143 00:12:17,280 --> 00:12:18,429 No. 144 00:12:20,960 --> 00:12:23,076 Sometimes l have a backache. 145 00:12:24,160 --> 00:12:27,072 What do you do when you have a backache? 146 00:12:28,120 --> 00:12:29,678 l lie down on the floor. 147 00:12:30,880 --> 00:12:32,108 The floor is flat and hard. 148 00:12:34,880 --> 00:12:36,632 And the back rests. 149 00:12:37,440 --> 00:12:39,192 Sometimes l get tired, too. 150 00:12:39,440 --> 00:12:42,000 - From what? - From work. 151 00:12:42,800 --> 00:12:45,234 And what do you do when you get tired? 152 00:12:45,400 --> 00:12:46,799 l won't tell you, because you'll laugh at me. 153 00:12:47,680 --> 00:12:49,113 So don't tell me. 154 00:12:50,320 --> 00:12:52,709 - But you want to know. - No. 155 00:12:53,240 --> 00:12:56,994 Ask me: ''What do you do when you get tired?'' 156 00:12:57,760 --> 00:13:00,558 - What do you do when you get tired? - l jump. 157 00:13:01,320 --> 00:13:03,151 - Jump where? - On the spot. 158 00:13:08,280 --> 00:13:10,350 - Does it help? - Very much. 159 00:13:12,400 --> 00:13:14,356 Do you type with all of your fingers? 160 00:13:14,520 --> 00:13:15,794 No. My mother taught me to type. 161 00:13:16,000 --> 00:13:18,275 Now it's too late to relearn. 162 00:13:19,000 --> 00:13:21,514 Can you type with your eyes closed? 163 00:13:21,720 --> 00:13:23,915 - Of course l can. - Show me. 164 00:13:34,560 --> 00:13:36,949 Can you do an absolutely new text? 165 00:13:37,120 --> 00:13:38,519 Of course l can. 166 00:13:40,160 --> 00:13:41,070 Go on, dictate. 167 00:13:41,240 --> 00:13:42,559 - Close your eyes. - l did. 168 00:13:42,720 --> 00:13:45,518 - l can see you're peeking. - l'm not. 169 00:13:46,080 --> 00:13:47,638 l. W. 170 00:13:47,960 --> 00:13:49,234 You can dictate faster. 171 00:13:49,400 --> 00:13:54,428 l will never scatter nails again. 172 00:15:40,560 --> 00:15:42,835 Ten rabbits? 173 00:15:45,120 --> 00:15:46,348 Are they alive? 174 00:15:48,760 --> 00:15:51,513 But why? l remember what l promised. 175 00:15:51,720 --> 00:15:53,438 l'll come by all means. 176 00:15:53,720 --> 00:15:57,952 l'll come as soon as the rabbits are there. 177 00:15:59,840 --> 00:16:03,230 All right. Everything's fine here. 178 00:16:03,880 --> 00:16:06,553 Mitya's on a business trip. l'm playing the fool, 179 00:16:06,720 --> 00:16:08,995 and Katia's typing my novel. 180 00:16:09,440 --> 00:16:11,635 Sergei is restoring the furniture. 181 00:16:13,800 --> 00:16:18,112 You've never met Katia, by the way. But never mind, you will. 182 00:16:18,480 --> 00:16:20,630 You'll come here and meet her. 183 00:16:20,880 --> 00:16:22,518 Come up here! 184 00:16:22,840 --> 00:16:27,675 l wasn't speaking to you. All right, thank you, my dear. 185 00:16:29,040 --> 00:16:31,235 Well, the phone works fine. 186 00:16:31,640 --> 00:16:34,791 But l couldn't put through a call all night yesterday. 187 00:16:35,200 --> 00:16:37,919 - What's up? - l don't know. 188 00:16:43,440 --> 00:16:46,273 You look wonderful. You had a good sleep? 189 00:16:46,440 --> 00:16:47,509 Yes. 190 00:16:49,520 --> 00:16:55,152 Oh, it takes so little for a woman to look good. 191 00:16:55,320 --> 00:16:57,914 Just sending her husband on a business trip. 192 00:16:58,080 --> 00:16:59,115 Hi, hostesses. 193 00:16:59,280 --> 00:17:02,317 Come on, sit down and have coffee with us. 194 00:17:05,560 --> 00:17:08,393 By the way, Sergei, there was a call for you from a girl. 195 00:17:08,880 --> 00:17:12,316 A very thin voice, carefully articulating her words. 196 00:17:12,480 --> 00:17:15,199 Got very disappointed you weren't here. 197 00:17:15,520 --> 00:17:17,078 That was my sister. 198 00:17:17,680 --> 00:17:20,274 Sergei, you have nothing to be embarrassed about. 199 00:17:20,440 --> 00:17:25,195 lt's so natural. lt would be strange if it were otherwise. 200 00:17:25,360 --> 00:17:28,716 lt's not what you think. l'm a one woman's man. 201 00:17:28,920 --> 00:17:31,309 When l fall in love, l don't notice anyone else. 202 00:17:31,480 --> 00:17:34,995 Unbelievable! And who is that one woman? 203 00:17:35,160 --> 00:17:38,596 - You don't know her. - Tell us and we'll know. 204 00:17:40,400 --> 00:17:42,118 - ls she young? - Yes. 205 00:17:42,800 --> 00:17:44,438 Beautiful? 206 00:17:45,120 --> 00:17:46,314 Very beautiful. 207 00:17:47,520 --> 00:17:50,830 How long have you known her? 208 00:17:51,320 --> 00:17:53,788 Not long, but l feel like l've known her all my life. 209 00:17:54,000 --> 00:17:57,709 You know it's not the time that matters but the kinship of souls. 210 00:17:58,800 --> 00:18:02,679 We never knew that you were such a romantic man. 211 00:18:05,120 --> 00:18:06,439 So, when is the wedding? 212 00:18:06,920 --> 00:18:09,150 l don't know. She's married, and has seven children. 213 00:18:12,560 --> 00:18:15,154 Excuse me, l have to work. 214 00:18:16,480 --> 00:18:21,508 Aren't you ashamed of yourself? Fooling a poor, naive, silly woman. 215 00:18:21,680 --> 00:18:23,477 l almost believed you. 216 00:19:03,720 --> 00:19:04,914 Who's there? 217 00:19:05,400 --> 00:19:09,109 You scared me to death. l nearly lost my wits. Something's happened? 218 00:19:09,280 --> 00:19:12,113 Your gate was open. l thought something was wrong. 219 00:19:12,400 --> 00:19:15,073 l'm so fainthearted. 220 00:19:15,440 --> 00:19:19,956 Well, come in, as long as you're here. 221 00:19:21,680 --> 00:19:24,319 - l'll give you some tea. - No, it's late. l'd better go. 222 00:19:24,480 --> 00:19:26,152 As you like. 223 00:19:28,320 --> 00:19:31,312 - Good night, Sergei. - Good night. 224 00:19:31,480 --> 00:19:33,391 Thank you for worrying about us. 225 00:19:33,560 --> 00:19:35,118 Good night. 226 00:20:05,680 --> 00:20:09,878 Don't take the linens to the nearest laundry, they keep it for 3 months. 227 00:20:10,080 --> 00:20:14,153 Give the editors the second copy, they can read it alright. 228 00:20:14,480 --> 00:20:16,277 And tell them not to read it en masse, 229 00:20:16,440 --> 00:20:19,113 or they'll be losing the pages one after another. 230 00:20:19,280 --> 00:20:20,713 - Do you hear me? - Yes, l do. 231 00:20:20,880 --> 00:20:23,474 No, you are not listening, you'll muddle everything up. 232 00:20:23,640 --> 00:20:26,677 - All right. - No, it's not all right. 233 00:20:27,880 --> 00:20:30,917 And come back as soon as possible. You've got a lot of work to do. 234 00:20:31,320 --> 00:20:33,959 l can't understand what you're doing here all day through. 235 00:20:34,120 --> 00:20:37,635 You did only 12 pages yesterday. Why this stupid smile? 236 00:20:37,880 --> 00:20:39,552 l'm in a good mood. 237 00:20:39,920 --> 00:20:41,876 Why this good mood? 238 00:23:46,440 --> 00:23:48,112 Let me give you a hand. 239 00:26:39,800 --> 00:26:43,554 Katia! Take a seat, dear. Sit down. 240 00:26:43,720 --> 00:26:46,518 - Good afternoon. - We'll make you some coffee. 241 00:26:46,760 --> 00:26:47,795 Good afternoon. 242 00:26:48,000 --> 00:26:51,709 Well, how is lrina Dmitriyevna? 243 00:26:52,080 --> 00:26:53,354 She's fine, thank you. 244 00:26:53,960 --> 00:26:57,236 Tell her that we're dying from curiosity here. 245 00:26:57,560 --> 00:27:00,472 Do you know how the novel ends? 246 00:27:01,280 --> 00:27:05,068 lf you do, don't tell. Don't deprive us of the pleasure. 247 00:27:05,600 --> 00:27:07,875 Sveta dear, go bring some water. 248 00:27:08,040 --> 00:27:12,352 The restroom on our floor is closed, we have to go to another floor. 249 00:27:12,520 --> 00:27:14,238 You know... 250 00:27:15,400 --> 00:27:17,709 This is going to be a real bomb. 251 00:27:17,960 --> 00:27:19,916 The whole country will be weeping. 252 00:27:20,280 --> 00:27:22,271 l think l'd better go. 253 00:27:22,440 --> 00:27:25,557 No. We love you so much, we won't let you go just like this. 254 00:27:25,720 --> 00:27:27,676 What shall l tell lrina Dmitriyevna? 255 00:27:27,840 --> 00:27:32,277 Tell her that we can't wait for the finale. 256 00:27:32,440 --> 00:27:33,316 All right. 257 00:27:33,480 --> 00:27:35,710 Take care. Goodbye. 258 00:27:50,120 --> 00:27:53,715 What's the matter, Katia? Where're the inserts? 259 00:27:54,760 --> 00:27:57,069 l asked you to pay special attention to them. 260 00:27:57,240 --> 00:27:59,913 lt's no good at all. 261 00:28:00,840 --> 00:28:03,149 What are you thinking about, for god's sake? 262 00:28:03,760 --> 00:28:07,799 ln 5 days l have to submit the novel, and you have nothing ready yet. 263 00:28:08,360 --> 00:28:11,830 Yesterday you disappeared for a day, now you give me some slapdash work. 264 00:28:12,000 --> 00:28:12,750 What's going on? 265 00:28:15,720 --> 00:28:16,516 Nothing. 266 00:28:18,000 --> 00:28:22,596 l ask you to retype this whole chapter and be more careful in the future. 267 00:30:03,520 --> 00:30:04,589 Katia? 268 00:30:08,840 --> 00:30:09,909 Katia! 269 00:30:10,720 --> 00:30:11,709 Yes? 270 00:30:11,920 --> 00:30:13,558 What is it there? 271 00:30:14,440 --> 00:30:17,238 Nothing. l'm going to bed. 272 00:30:48,560 --> 00:30:49,549 Katia. 273 00:31:41,160 --> 00:31:42,559 Good morning. 274 00:31:44,920 --> 00:31:46,069 Sit down. 275 00:31:52,120 --> 00:31:53,314 Drink it. 276 00:31:54,160 --> 00:31:55,479 Thank you. 277 00:31:58,280 --> 00:32:00,874 l think we shall do it like this. 278 00:32:02,120 --> 00:32:05,556 You'll go to the city now. l'll stay here. 279 00:32:06,240 --> 00:32:08,117 Sergei will finish the repairs. 280 00:32:09,160 --> 00:32:11,116 Mitya will know nothing. 281 00:32:11,680 --> 00:32:15,070 Anything can happen in life, and everything passes. 282 00:32:15,240 --> 00:32:17,117 - No. - No what? 283 00:32:17,280 --> 00:32:18,793 l don't want to lie. 284 00:32:19,560 --> 00:32:21,312 l'll tell Mitya everything. 285 00:32:22,560 --> 00:32:24,516 Katia, come to your senses. 286 00:32:25,080 --> 00:32:27,389 Do you think it's serious? 287 00:32:27,600 --> 00:32:30,433 Do you really think it is serious? 288 00:32:32,680 --> 00:32:34,875 To be able to live with an older woman, 289 00:32:35,040 --> 00:32:37,395 a man has to be a great aesthete. 290 00:32:37,560 --> 00:32:40,518 lt does happen, but very rarely. 291 00:32:40,840 --> 00:32:44,276 And all those boys here, they're just tasting. 292 00:32:45,360 --> 00:32:47,669 You know, like after eating sweets 293 00:32:47,840 --> 00:32:51,230 you sometimes feel like having smelling dried fish. 294 00:32:51,520 --> 00:32:54,478 You got to learn to treat them like an object. 295 00:32:54,640 --> 00:32:56,756 You got to learn to use them. 296 00:32:57,960 --> 00:32:59,359 - Stop it! - l understand. 297 00:32:59,760 --> 00:33:01,876 Now l've finally understood you. 298 00:33:02,120 --> 00:33:03,348 What do you understand? 299 00:33:03,520 --> 00:33:07,798 What can you understand with your miserable brains of a typist? 300 00:33:07,960 --> 00:33:09,393 You shouldn't have said this. 301 00:33:09,720 --> 00:33:11,119 Who are you? 302 00:33:11,600 --> 00:33:13,397 Who are you in this house? You're nil. 303 00:33:13,640 --> 00:33:14,834 An absolute nil. 304 00:33:15,000 --> 00:33:19,630 You live at my expense, and you dare spreading your legs, you slut! 305 00:33:19,800 --> 00:33:21,153 l won't put up with it! 306 00:33:21,440 --> 00:33:26,275 Get out! Get out of my house now, you bitch! You slut! 307 00:33:26,440 --> 00:33:30,831 Sergei dear, she's a whore. Don't you see? 308 00:33:31,080 --> 00:33:34,117 You think you were the only one she slept with? 309 00:33:36,480 --> 00:33:37,799 Are you all right? 310 00:33:38,440 --> 00:33:40,032 Katia, her medicine! 311 00:33:41,680 --> 00:33:42,430 Hurry! 312 00:33:44,000 --> 00:33:46,275 lrina Dmitriyevna. 313 00:33:46,440 --> 00:33:47,316 C'mon, Katia! 314 00:33:47,480 --> 00:33:48,833 lrina Dmitriyevna. 315 00:33:51,880 --> 00:33:53,393 lrina Dmitriyevna, my dear. 316 00:33:53,560 --> 00:33:55,118 Katia, hurry up! 317 00:33:55,360 --> 00:33:57,157 lrina Dmitriyevna. 318 00:33:58,880 --> 00:34:02,316 lrina Dmitriyevna, everything will be all right. Wait a minute. 319 00:34:02,680 --> 00:34:04,830 She's bringing it. 320 00:34:07,440 --> 00:34:09,158 Now everything'll be all right. 321 00:34:24,080 --> 00:34:26,036 lt'll be all right now. 322 00:34:37,800 --> 00:34:39,028 Katia! 323 00:34:40,000 --> 00:34:42,150 lrina Dmitriyevna! 324 00:35:11,360 --> 00:35:14,352 Goodbye. Thank you for coming. 325 00:35:59,080 --> 00:36:03,278 Have you noticed how little Mother has become? 326 00:36:03,440 --> 00:36:05,078 Mitya, it's enough for you. 327 00:36:07,080 --> 00:36:09,196 As little as a girl. 328 00:36:12,320 --> 00:36:13,878 Mitya, you have to get some sleep. 329 00:36:18,440 --> 00:36:22,433 You can't understand what it means to lose your mother. 330 00:36:23,760 --> 00:36:25,352 l understand. 331 00:36:27,240 --> 00:36:29,674 My mother died, too. Don't you remember? 332 00:36:32,240 --> 00:36:35,710 But she was sick for a long time. 333 00:36:37,760 --> 00:36:40,638 And it was so long ago. 334 00:36:41,360 --> 00:36:42,713 Of course. 335 00:36:50,600 --> 00:36:52,192 You're so... 336 00:36:54,120 --> 00:36:56,156 You're so callous. 337 00:36:58,480 --> 00:37:01,074 You have no feelings. 338 00:37:28,040 --> 00:37:30,156 - Good evening. - Good evening. 339 00:37:30,320 --> 00:37:32,550 l know everything. What a loss. 340 00:37:32,760 --> 00:37:35,911 l couldn't make it to the funeral. l came to offer my condolences. 341 00:37:36,080 --> 00:37:37,149 Thank you. 342 00:37:37,800 --> 00:37:41,031 Katia, this is my mother's old friend. 343 00:37:41,200 --> 00:37:43,031 Yevgeny Petrovich Romanov, 344 00:37:43,440 --> 00:37:46,193 chief investigator of the District Prosecutor's office. 345 00:37:48,080 --> 00:37:51,038 We've met at last, dear Katia. 346 00:37:53,640 --> 00:37:55,471 l can't believe it. 347 00:37:55,840 --> 00:38:00,311 l spoke to her on the phone just recently, and now this stroke. 348 00:38:00,800 --> 00:38:03,234 - How did it happen? - l dunno, l was on a business trip. 349 00:38:03,400 --> 00:38:08,030 l was typing on the veranda, then l wanted to check something with her. 350 00:38:08,440 --> 00:38:12,319 At first l thought she was sleeping, but then... 351 00:38:13,520 --> 00:38:16,398 - Were you typing her last novel? - Yes. 352 00:38:17,440 --> 00:38:21,558 Do you... Do you have an extra copy of it? 353 00:38:21,760 --> 00:38:22,988 lt wasn't finished yet. 354 00:38:23,160 --> 00:38:25,674 l'll read what there is. Do you mind? 355 00:38:25,840 --> 00:38:27,751 Of course not. Katia, bring it. 356 00:38:29,520 --> 00:38:33,718 You know l was a great fan of your mother's talent. 357 00:38:34,520 --> 00:38:38,195 We used to discuss all kinds of interesting plots with her. 358 00:38:38,760 --> 00:38:40,637 l have an idea what the novel is about. 359 00:38:41,440 --> 00:38:43,556 lt's interesting what she's made of it. 360 00:38:43,720 --> 00:38:45,233 She's made a work of genius. 361 00:38:45,400 --> 00:38:47,356 Yes. Thank you. 362 00:38:47,520 --> 00:38:50,114 - You're welcome. Goodbye. - Goodbye. 363 00:38:51,080 --> 00:38:53,719 - ls that all? - No. She'll type more. 364 00:38:54,160 --> 00:38:55,673 Well, it's okay. 365 00:38:56,800 --> 00:39:00,759 All right, take a rest. You've gone through difficult days. 366 00:39:00,960 --> 00:39:03,599 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 367 00:39:10,400 --> 00:39:14,279 He discussed the plot with Mother. lt sounds ridiculous. 368 00:39:16,480 --> 00:39:18,357 What on earth could they have in common? 369 00:39:18,760 --> 00:39:22,514 She went fishing with him. Must be some whim. 370 00:39:23,760 --> 00:39:28,117 Yes, there were people living, loving each other. 371 00:39:32,160 --> 00:39:35,470 But nothing is left now, just a photo. 372 00:39:35,720 --> 00:39:39,190 Sometimes it feels so terrifying, you live, you work, 373 00:39:39,560 --> 00:39:41,437 but what for? 374 00:39:48,600 --> 00:39:53,549 l'm just beginning to understand what you mean to me. 375 00:39:54,080 --> 00:39:55,479 How much you mean to me. 376 00:39:58,000 --> 00:39:59,877 How important you are to me. 377 00:40:21,200 --> 00:40:24,272 Mitya. Mitya, we need to talk. 378 00:40:27,400 --> 00:40:28,469 Mitya. 379 00:40:34,440 --> 00:40:37,113 Mitya, l'm tired. 380 00:41:12,880 --> 00:41:16,395 l'm sorry l didn't have the time to thank you before. 381 00:41:16,560 --> 00:41:17,675 What for? 382 00:41:18,880 --> 00:41:22,316 You were running, organizing it all. l don't know how to do it. 383 00:41:22,600 --> 00:41:25,034 You shouldn't. l loved lrina Dmitriyevna. 384 00:41:25,520 --> 00:41:27,556 Then maybe you'll finish up with the furniture? 385 00:41:27,720 --> 00:41:30,996 l'd like to finish everything Mother wanted to do. 386 00:41:31,160 --> 00:41:32,832 Don't worry, we'll do it. 387 00:41:34,840 --> 00:41:36,068 Thanks. 388 00:41:44,240 --> 00:41:45,912 l'll drop by later today. 389 00:43:27,320 --> 00:43:28,469 Katia. 390 00:44:20,000 --> 00:44:21,035 Katia. 391 00:44:23,760 --> 00:44:25,113 What's happened? 392 00:44:29,200 --> 00:44:31,714 Did you come to repair the furniture? 393 00:44:33,000 --> 00:44:34,558 l've come to see you. 394 00:44:34,880 --> 00:44:37,440 l know. l know everything. 395 00:44:39,600 --> 00:44:41,113 You slept with her. 396 00:44:41,720 --> 00:44:43,790 You slept with that old woman. 397 00:44:44,040 --> 00:44:45,598 What are you talking about? 398 00:44:47,560 --> 00:44:49,471 Yes! Yes! Yes! 399 00:44:50,400 --> 00:44:54,154 She was alive, and you came here every day. 400 00:44:54,320 --> 00:44:56,595 Now she's gone, and you never appear. 401 00:44:57,360 --> 00:44:59,476 l thought it wasn't right. 402 00:45:10,000 --> 00:45:12,355 You wouldn't have come... 403 00:45:14,760 --> 00:45:18,275 ...today either, if Mitya hadn't met you. 404 00:45:21,360 --> 00:45:22,349 Right? 405 00:45:32,280 --> 00:45:34,840 Well, that's it, now, now... 406 00:45:37,640 --> 00:45:38,755 Calm down. 407 00:45:40,840 --> 00:45:45,356 You know, l'll finish typing the novel 408 00:45:46,000 --> 00:45:48,036 and tell him everything. 409 00:45:49,080 --> 00:45:50,672 What the novel has to do with it? 410 00:45:50,880 --> 00:45:52,916 lt's important to him. 411 00:45:53,720 --> 00:45:55,517 How much have you got left? 412 00:45:56,480 --> 00:45:57,959 Just the ending. 413 00:45:58,640 --> 00:46:00,392 And what is the end? 414 00:46:02,840 --> 00:46:05,354 He's leaving, taking a train. 415 00:46:07,360 --> 00:46:08,952 And there... 416 00:46:09,640 --> 00:46:12,313 Some thugs start a fight. 417 00:46:13,160 --> 00:46:15,116 - They kill him. - Oh, God. 418 00:46:15,280 --> 00:46:17,316 When she finds out, she goes mad. 419 00:46:17,480 --> 00:46:19,835 Don't go on, or l'll cry. 420 00:46:21,280 --> 00:46:25,398 Why can't it be done so that everything begins well, 421 00:46:26,520 --> 00:46:30,638 goes on even better and ends splendidly? 422 00:46:31,840 --> 00:46:36,709 You know, l believe that books should be written so 423 00:46:36,880 --> 00:46:39,678 that the last pages were left empty. 424 00:46:39,840 --> 00:46:42,115 - What do you mean? - Just like that, with no text. 425 00:46:42,840 --> 00:46:45,229 lmagine, you go to a bookshop, 426 00:46:46,720 --> 00:46:50,110 buy a book, and quickly read it. 427 00:46:52,040 --> 00:46:54,031 And you add an ending to your liking. 428 00:46:54,200 --> 00:46:56,760 Why should anyone thrust something on me? 429 00:46:56,920 --> 00:46:59,070 Let the ending be whatever l like. 430 00:46:59,240 --> 00:47:00,832 lt's impossible. 431 00:47:01,000 --> 00:47:03,309 - Why not? - Because. 432 00:47:04,760 --> 00:47:05,909 Get up. 433 00:47:06,960 --> 00:47:08,075 Get up. 434 00:47:21,680 --> 00:47:22,954 l'm ready. 435 00:47:24,280 --> 00:47:25,429 Alright. 436 00:47:26,440 --> 00:47:31,798 So you say he got on a train, and was killed there. 437 00:47:34,800 --> 00:47:36,028 Write. 438 00:47:38,040 --> 00:47:39,678 That day 439 00:47:41,360 --> 00:47:43,874 he was supposed to leave by train. 440 00:47:45,520 --> 00:47:46,919 By train. 441 00:47:48,240 --> 00:47:50,913 But he didn't leave. And then... 442 00:49:08,600 --> 00:49:10,750 - Hi. - Hi. 443 00:49:10,920 --> 00:49:11,830 Where's Katia? 444 00:49:13,080 --> 00:49:14,308 ln the house. 445 00:49:16,080 --> 00:49:20,039 l can't concentrate. Misprinting all the way. 446 00:49:20,600 --> 00:49:22,591 My fingers feel wooden. 447 00:49:41,920 --> 00:49:43,876 Mitya dear, l'm so sorry. 448 00:49:44,640 --> 00:49:47,837 l had to tell you long ago, but... 449 00:49:48,640 --> 00:49:49,789 But l couldn't. 450 00:49:51,640 --> 00:49:53,153 Tell me what? 451 00:49:56,240 --> 00:49:57,468 This. 452 00:49:59,280 --> 00:50:02,238 - You see? - What am l supposed to see? 453 00:50:02,400 --> 00:50:05,597 Alright, Katia, go make him coffee. The man is tired after the road. 454 00:50:05,760 --> 00:50:07,955 How can l? We drank all coffee yesterday. 455 00:50:08,120 --> 00:50:10,714 There's some in a tin in the cupboard. 456 00:50:10,920 --> 00:50:13,229 - Which tin? - With a colored label. 457 00:50:19,560 --> 00:50:22,279 lt's all so vulgar. 458 00:50:22,920 --> 00:50:25,798 So stupid. How can you? 459 00:50:28,120 --> 00:50:30,873 You've chosen just the right time, when my mother died. 460 00:50:31,040 --> 00:50:33,349 - Oh, Mitya. - Let him speak. 461 00:50:33,560 --> 00:50:35,278 Look, who are you? 462 00:50:36,160 --> 00:50:39,118 Don't you meddle in my relations with my wife! 463 00:50:40,160 --> 00:50:41,991 - She's no wife to you. - You see? 464 00:50:42,160 --> 00:50:43,673 See what? 465 00:50:43,840 --> 00:50:47,355 All l can see is that you slept with a carpenter. 466 00:50:47,920 --> 00:50:50,639 Of course, it's such an honor for our family. 467 00:50:52,600 --> 00:50:55,831 So what if he's a carpenter. 468 00:50:56,960 --> 00:50:58,678 But l love him. 469 00:50:59,680 --> 00:51:02,797 And l hate all your breed. 470 00:51:03,160 --> 00:51:05,549 And l hate your mommy, the writer. 471 00:51:05,720 --> 00:51:09,156 Don't touch my mother. She has died. Don't do it! 472 00:51:09,320 --> 00:51:10,912 Your mother didn't die. 473 00:51:12,080 --> 00:51:14,036 - l killed her. - What are you talking about?! 474 00:51:14,200 --> 00:51:17,158 l didn't give her the medicine when she was writhing there. 475 00:51:17,320 --> 00:51:20,073 Because l wanted her to die. 476 00:51:20,240 --> 00:51:23,516 - And she died. - Don't listen to her, she's lying. 477 00:51:23,680 --> 00:51:26,069 No, she isn't. She is not lying! 478 00:51:28,680 --> 00:51:29,795 Bastard! 479 00:53:29,400 --> 00:53:31,960 From Mrs. such-and-such, 480 00:53:33,320 --> 00:53:35,470 home address... 481 00:53:36,160 --> 00:53:38,469 Telephone number, occupation. 482 00:53:42,720 --> 00:53:44,358 - Typist. - Yes. 483 00:53:47,000 --> 00:53:50,709 Did you meet Mitya through lrina Dmitriyevna? 484 00:53:50,920 --> 00:53:51,989 Yes. 485 00:53:52,200 --> 00:53:53,758 She told me about that. 486 00:53:53,920 --> 00:53:56,354 Her novel was to be out then, she was in a great hurry, 487 00:53:56,520 --> 00:54:01,594 writing chapter after chapter, and Mitya brought them to your home, right? 488 00:54:01,920 --> 00:54:03,114 Right. 489 00:54:04,400 --> 00:54:08,313 By the way, she praised you, she said you typed very well. 490 00:54:08,840 --> 00:54:10,432 Maybe you'll help me? 491 00:54:15,160 --> 00:54:16,388 Thank you. 492 00:54:17,080 --> 00:54:18,399 Please. 493 00:54:27,840 --> 00:54:28,989 Well? 494 00:54:31,440 --> 00:54:32,589 Yes? 495 00:54:32,960 --> 00:54:35,269 My husband, such-and-such, 496 00:54:36,880 --> 00:54:38,836 is missing. 497 00:54:39,480 --> 00:54:41,516 The last time l saw him... 498 00:54:41,800 --> 00:54:44,314 The last time l saw him... 499 00:54:45,360 --> 00:54:48,158 l can't type so fast. Can you go slower? 500 00:54:48,520 --> 00:54:50,033 Don't be so nervous. 501 00:54:50,200 --> 00:54:53,272 - What if your wife... - l have no wife. 502 00:54:54,280 --> 00:54:56,794 The last time l saw him... 503 00:54:57,840 --> 00:55:00,115 Now continue by yourself. 504 00:55:03,240 --> 00:55:05,754 What was your relationship with Mitya? 505 00:55:08,400 --> 00:55:10,994 - A normal relationship. - l know it was normal. 506 00:55:11,240 --> 00:55:12,719 Then why ask? 507 00:55:13,040 --> 00:55:15,918 - Perhaps he was jealous. - Of whom? 508 00:55:16,080 --> 00:55:19,789 Or you were. Or someone else was jealous of your husband. 509 00:55:19,960 --> 00:55:23,430 Yevgeny Petrovich, please don't make us look so primitive. 510 00:55:23,600 --> 00:55:26,034 - Mitya has disappeared. - Yes. 511 00:55:26,480 --> 00:55:28,550 And l ask you to look into it. 512 00:55:28,720 --> 00:55:30,597 We'll look into it. We will. 513 00:55:31,000 --> 00:55:33,560 As for primitiveness, Katia, you are... 514 00:55:34,040 --> 00:55:37,874 Everyone is so complex now, just like characters in books. 515 00:55:39,360 --> 00:55:41,112 Want me to tell you a story? 516 00:55:43,680 --> 00:55:47,309 About two months... Don't type it, it's not for the record. 517 00:55:48,080 --> 00:55:52,039 About two months ago, a man killed an old woman with an axe. 518 00:55:52,680 --> 00:55:56,150 She used to sell him vodka at night, and then she didn't give it on credit. 519 00:55:56,360 --> 00:56:00,512 So he murdered her, took his vodka and went to drink it with friends. 520 00:56:00,760 --> 00:56:02,512 An electrician from a sanatorium. 521 00:56:02,760 --> 00:56:05,274 And no remorse, no pangs of conscience. 522 00:56:05,440 --> 00:56:08,193 He says she was idling her life away, her kind should be killed. 523 00:56:08,360 --> 00:56:09,156 So what? 524 00:56:11,080 --> 00:56:13,833 A nice woman, a librarian, 525 00:56:14,480 --> 00:56:17,677 fell in love with a policeman. 526 00:56:18,760 --> 00:56:20,079 And she loved him so much! 527 00:56:21,000 --> 00:56:24,276 She left home, her family and children. 528 00:56:24,560 --> 00:56:28,155 And he had an affair with her, and then dumped her, of course. 529 00:56:28,400 --> 00:56:30,311 And what do you think? 530 00:56:30,800 --> 00:56:33,712 She threw herself under a train. 531 00:56:33,880 --> 00:56:36,917 l don't understand why you're telling me all this. 532 00:56:37,080 --> 00:56:40,470 A girl got married. Everything was just great. 533 00:56:40,760 --> 00:56:42,796 A house, a wonderful husband. 534 00:56:42,960 --> 00:56:45,838 Only one hitch - her mother-in-law was a tyrant. 535 00:56:46,000 --> 00:56:47,319 What is there to do? 536 00:56:47,520 --> 00:56:51,752 Right. She jumped in the river from a precipice. 537 00:56:52,640 --> 00:56:56,792 So our life here is most interesting, dear Katia. 538 00:57:03,240 --> 00:57:04,309 Well? 539 00:57:07,400 --> 00:57:08,594 So what? 540 00:57:45,880 --> 00:57:50,317 - What did he say? - Nothing special. 541 00:57:51,200 --> 00:57:53,270 What do you mean, ''nothing special''? 542 00:57:53,640 --> 00:57:55,517 He made up a report. 543 00:57:55,920 --> 00:58:00,277 Distinctive marks, what he wore, when l saw him last. 544 00:58:00,640 --> 00:58:02,392 And so on, and so on. 545 00:58:02,800 --> 00:58:05,189 - What if they find him? - They won't. 546 00:58:06,400 --> 00:58:07,992 They'll look for him, and then will stop looking. 547 00:58:08,160 --> 00:58:10,116 You think they're fools? 548 00:58:10,920 --> 00:58:12,148 They are. 549 00:58:14,360 --> 00:58:17,318 ln any case, when lrina Dmitriyevna died, 550 00:58:17,480 --> 00:58:20,233 no one wanted to know why she died. 551 00:58:20,400 --> 00:58:23,278 - But she had a stroke. - Exactly. 552 00:58:25,440 --> 00:58:27,908 You didn't give her the medicine on purpose? 553 00:58:30,760 --> 00:58:32,955 Tell me, you deliberately didn't give her the medicine? 554 00:58:33,120 --> 00:58:34,553 Let's give them a lift. 555 00:58:34,920 --> 00:58:37,878 Drive on. Don't stop, drive on. 556 00:58:44,480 --> 00:58:46,710 Can you take us to the sanatorium? Oh, hi. 557 00:58:46,880 --> 00:58:48,632 Sure. Get in. 558 00:58:49,280 --> 00:58:50,998 No, thanks. We... 559 00:58:51,160 --> 00:58:53,230 - Get in. - Really? 560 00:58:59,720 --> 00:59:01,153 Get in, girls. 561 00:59:10,240 --> 00:59:11,719 What's wrong? 562 00:59:21,960 --> 00:59:25,316 The poor thing got car-sick. Such a poor girl. 563 00:59:25,520 --> 00:59:29,115 Mother-in-law died, husband's missing, and she was alright. Now she got sick. 564 00:59:29,280 --> 00:59:30,554 What the hell are you talking about? 565 00:59:30,720 --> 00:59:33,996 Oh, come on, perhaps she's pregnant. Right, Sergei? 566 00:59:34,240 --> 00:59:35,912 You'd better go and help her. 567 00:59:37,000 --> 00:59:38,752 Get out. Get out. 568 00:59:50,080 --> 00:59:51,559 What are people saying? 569 00:59:52,280 --> 00:59:54,032 Why? You scared? 570 00:59:54,840 --> 00:59:56,353 l'm not scared. 571 01:00:01,800 --> 01:00:03,518 Where have you been all this time? 572 01:00:05,840 --> 01:00:08,957 - Went to visit my mother. - Good. 573 01:00:10,720 --> 01:00:12,233 When did you come back? 574 01:00:12,800 --> 01:00:15,394 Why do you want to know? You've got a wife now. 575 01:00:17,520 --> 01:00:19,351 How's your pussy cat? 576 01:00:21,560 --> 01:00:22,913 She's doing fine. 577 01:00:23,120 --> 01:00:25,156 - Has she grown? - Yes. 578 01:00:27,120 --> 01:00:28,553 You live at the same place? 579 01:00:29,640 --> 01:00:30,436 No. 580 01:00:30,920 --> 01:00:32,069 Where? 581 01:00:33,840 --> 01:00:35,114 C'mon, where? 582 01:00:38,120 --> 01:00:39,917 Tell me the address. Quick. 583 01:00:42,880 --> 01:00:43,995 Come on. 584 01:01:10,280 --> 01:01:11,872 - l'll go. - Wait. 585 01:01:12,040 --> 01:01:13,553 l'll just talk to them. 586 01:02:08,280 --> 01:02:09,030 lt's time. 587 01:03:50,320 --> 01:03:51,912 That's it, l can't do it anymore. 588 01:04:57,720 --> 01:04:59,073 l want to sleep. 589 01:05:00,720 --> 01:05:02,392 Sleep. 590 01:05:30,520 --> 01:05:32,078 Come here. 591 01:05:44,560 --> 01:05:46,073 Kiss me. 592 01:05:53,640 --> 01:05:56,393 Go to sleep. Sleep. 593 01:06:29,840 --> 01:06:34,038 That day he was to leave for another city, but he didn't go. 594 01:06:34,200 --> 01:06:37,829 lnstead, they were drinking wine and made love. 595 01:06:38,000 --> 01:06:40,195 She was losing her mind in his embrace. 596 01:06:40,920 --> 01:06:43,878 Now she finally believed in her happiness. 597 01:06:44,040 --> 01:06:46,952 She knew that nothing could separate them. 598 01:06:47,120 --> 01:06:51,079 They were to live long, happy years together, 599 01:06:51,240 --> 01:06:54,198 waking up and going to sleep side by side, dividing everything... 600 01:06:54,360 --> 01:06:55,873 How do you like this ''dividing''? 601 01:06:56,080 --> 01:06:57,195 lnto equal parts. 602 01:06:57,520 --> 01:07:01,798 Can you tell me who wrote this? 603 01:07:02,160 --> 01:07:04,037 Can you tell me? 604 01:07:04,320 --> 01:07:05,514 l did. 605 01:07:08,800 --> 01:07:10,028 Why? 606 01:07:12,680 --> 01:07:15,877 Why are you rewriting lrina Dmitriyevna's novel? 607 01:07:17,360 --> 01:07:19,237 l think it's better this way. 608 01:07:21,440 --> 01:07:25,718 Katia, l understand that you're in grief. 609 01:07:28,360 --> 01:07:34,117 But you'd better bring us the original. 610 01:07:34,600 --> 01:07:37,160 And take this back, please. 611 01:07:37,360 --> 01:07:39,590 l thought it was more truthful. 612 01:07:39,880 --> 01:07:43,839 They wanted to be happy, and they've become happy. 613 01:07:45,760 --> 01:07:46,510 Do you understand? 614 01:07:46,680 --> 01:07:50,309 Of course. lf you want to be happy, be happy. 615 01:07:50,480 --> 01:07:53,517 - Everybody knows that. - See? So l'm right. 616 01:07:53,720 --> 01:07:55,756 Of course you're right. 617 01:07:55,920 --> 01:08:01,074 But our publishers want lrina Dmitriyevna's novel. 618 01:08:01,720 --> 01:08:03,039 Not yours. 619 01:08:06,280 --> 01:08:08,510 Then publish this gibberish. 620 01:08:11,800 --> 01:08:13,552 lt's not for you to judge. 621 01:08:14,360 --> 01:08:16,351 Yourjob is to type it grammatically correct. 622 01:08:16,960 --> 01:08:18,871 What can you understand? 623 01:08:20,560 --> 01:08:23,438 Just look at yourself. You look miserable. 624 01:08:23,720 --> 01:08:27,030 And you have no happiness because you don't believe in it. 625 01:08:27,280 --> 01:08:28,508 And l do. 626 01:08:29,960 --> 01:08:32,349 Why should l talk to you at all, you poor thing? 627 01:08:55,640 --> 01:08:56,709 Seryozha! 628 01:09:23,040 --> 01:09:24,189 Seryozha. 629 01:10:01,280 --> 01:10:03,032 Where have you been? 630 01:10:09,160 --> 01:10:10,388 l'm sorry. 631 01:10:18,240 --> 01:10:20,390 You've given me quite a scare, Katia. 632 01:10:20,960 --> 01:10:24,714 The car is left on the road, the house is wide open, you're lying on the floor. 633 01:10:25,960 --> 01:10:30,431 Yes, l got sick. lt's my back. 634 01:10:34,240 --> 01:10:36,071 l decided to pay you a visit 635 01:10:36,240 --> 01:10:39,152 and find out if there's something new in our case. 636 01:10:39,320 --> 01:10:42,437 No, nothing new. 637 01:10:46,920 --> 01:10:49,195 l took the novel with me. 638 01:10:49,920 --> 01:10:52,036 l wanted to discuss it with you. 639 01:10:53,760 --> 01:10:55,716 Have you already typed the ending? 640 01:10:59,800 --> 01:11:02,598 No. Oh, l don't remember. 641 01:11:02,800 --> 01:11:03,869 lt's alright, alright. 642 01:11:04,760 --> 01:11:06,432 Don't worry. 643 01:11:07,240 --> 01:11:11,597 You should take care of yourself. Shall l call the doctor? 644 01:11:24,840 --> 01:11:27,752 You know, l like your version better. 645 01:11:28,720 --> 01:11:31,837 The version of the ending you wrote. 646 01:11:36,200 --> 01:11:38,873 You've created quite a stir at the editorial office. 647 01:11:42,440 --> 01:11:46,115 All right, get well, Katia. l got to go. 648 01:11:47,840 --> 01:11:48,989 Don't go. 649 01:11:50,360 --> 01:11:51,873 l'm afraid. 650 01:11:53,640 --> 01:11:56,473 Don't be afraid, Katia. 651 01:11:57,200 --> 01:11:59,430 And don't give up. 652 01:11:59,680 --> 01:12:02,240 You must stand up for yourself. You must fight. 653 01:12:02,400 --> 01:12:03,355 What for? 654 01:12:03,640 --> 01:12:06,313 For living on. Aren't you interested in what happens next? 655 01:12:10,400 --> 01:12:11,594 l'm scared. 656 01:12:13,320 --> 01:12:15,038 Everything will be all right, Katia. 657 01:12:16,040 --> 01:12:17,837 Everything will be all right. 658 01:12:19,440 --> 01:12:20,919 l'm with you. 659 01:13:45,000 --> 01:13:47,673 Hi. Are you looking for Sergei? 660 01:13:48,080 --> 01:13:51,197 - He's left in the morning. - Left for where? 661 01:13:51,360 --> 01:13:53,794 The sanatorium here. lt's not far. 662 01:14:07,400 --> 01:14:10,233 Rails, rails, slates, slates, 663 01:14:10,800 --> 01:14:13,997 A train was going which was late. 664 01:14:15,040 --> 01:14:17,998 From the last car, the grain pours wide and far. 665 01:14:18,280 --> 01:14:22,831 Chickens came, began to peck, peck, peck. 666 01:14:23,560 --> 01:14:27,758 Cocks came, began to beck, beck, beck. 667 01:14:28,120 --> 01:14:31,317 A man came out, and swept all away, away. 668 01:14:32,040 --> 01:14:34,554 Put up a table and a typewriter, and began to type. 669 01:14:34,720 --> 01:14:39,350 l have bought for wife and daughter, dash, dot, dash, dot, 670 01:14:39,520 --> 01:14:43,399 the Ukrainian boots neat, dash, dot, dash, dot, 671 01:14:43,560 --> 01:14:44,595 to fit their... 672 01:14:44,760 --> 01:14:46,990 The typewriter again. 673 01:14:50,560 --> 01:14:54,951 l have bought for wife and daughter, dash, dot, dash, dot, 674 01:14:55,120 --> 01:14:58,829 the Ukrainian boots neat, dash, dot, dash, dot, 675 01:14:59,000 --> 01:15:01,798 to fit their feet... 676 01:15:06,680 --> 01:15:07,954 Seryozha. 677 01:15:12,440 --> 01:15:13,555 Seryozha. 678 01:15:14,960 --> 01:15:16,109 Seryozha. 679 01:15:21,360 --> 01:15:22,793 Seryozha, please don't. 680 01:15:30,520 --> 01:15:31,635 What is it? 681 01:15:38,280 --> 01:15:40,510 l don't know how to live without you. 682 01:15:40,920 --> 01:15:42,717 l'm dying without you. 683 01:15:45,560 --> 01:15:47,278 You want her? 684 01:15:50,120 --> 01:15:53,351 Live with her. Only don't leave me. 685 01:15:53,520 --> 01:15:55,078 What the hell are you talking about? 686 01:15:56,120 --> 01:15:57,951 l'm in your way, right? 687 01:16:01,960 --> 01:16:03,871 Then kill me. 688 01:16:07,160 --> 01:16:08,832 You know how to do it. 689 01:16:24,560 --> 01:16:25,310 Bitch! 690 01:16:45,240 --> 01:16:47,800 Could she really deliberately hide it? 691 01:17:00,560 --> 01:17:03,154 - Good evening. - Good evening. 692 01:17:06,360 --> 01:17:08,555 l'd like to talk to you. 693 01:17:09,200 --> 01:17:11,111 Come in, come in. 694 01:17:15,480 --> 01:17:17,152 This way, please. 695 01:17:19,000 --> 01:17:20,877 - Sit down right here. - Thank you. 696 01:17:23,440 --> 01:17:25,351 What to hold him? 697 01:17:27,560 --> 01:17:28,788 Here. 698 01:17:30,120 --> 01:17:31,633 Don't worry, he's very quiet. 699 01:17:35,560 --> 01:17:37,994 Well, what's happened? 700 01:17:38,440 --> 01:17:39,714 Nothing. 701 01:17:41,920 --> 01:17:44,718 How about some homemade brandy? 702 01:17:45,760 --> 01:17:48,149 lrina Dmitriyevna liked it very much. 703 01:17:48,880 --> 01:17:52,077 What a wonderful woman she was, a talented woman. 704 01:17:53,280 --> 01:17:55,794 You never knew what to expect from her. 705 01:17:56,120 --> 01:17:59,271 She told me once, ''Romanov, stop catching murderers. 706 01:17:59,440 --> 01:18:02,000 Let's breed rabbits together.'' 707 01:18:04,960 --> 01:18:05,995 Cheers. 708 01:18:13,720 --> 01:18:15,836 l loved lrina Dmitriyevna. 709 01:18:16,560 --> 01:18:17,879 Loved her very much. 710 01:18:19,560 --> 01:18:20,834 l know you were friends. 711 01:18:21,960 --> 01:18:25,350 We weren't friends. We were lovers. 712 01:18:26,360 --> 01:18:28,874 ltjust happened. l was younger than she. 713 01:18:30,400 --> 01:18:33,119 She used to laugh at me. She called me an aesthete. 714 01:18:33,640 --> 01:18:35,756 What kind of aesthete am l? l simply loved her. 715 01:18:36,520 --> 01:18:40,149 Let's drink to her and the two of us. 716 01:18:46,680 --> 01:18:48,477 l did buy the rabbits. 717 01:18:50,400 --> 01:18:52,277 But she didn't want to kill them. 718 01:18:52,440 --> 01:18:56,513 Why breed them then, l said. For their skins and meat. 719 01:18:56,680 --> 01:18:59,638 No, she said, we'll let them go to the woods, at large. 720 01:19:01,480 --> 01:19:04,916 Then one day she called me from the city, and said: 721 01:19:05,080 --> 01:19:07,799 '' l found a man who will kill them.'' 722 01:19:08,200 --> 01:19:10,998 She meant that restorer of hers. 723 01:19:12,200 --> 01:19:15,078 Sergei. He agreed to kill. 724 01:19:16,120 --> 01:19:17,269 No. 725 01:19:18,400 --> 01:19:19,515 He didn't kill. 726 01:19:22,000 --> 01:19:24,434 And who did? Who killed? 727 01:19:26,160 --> 01:19:27,354 l did. 728 01:19:28,960 --> 01:19:31,155 lt was me who didn't give her the medicine. 729 01:19:32,200 --> 01:19:34,156 lt was me who hit Mitya. 730 01:19:35,000 --> 01:19:36,228 Well, well. 731 01:19:39,080 --> 01:19:40,957 Put me in prison. 732 01:19:43,200 --> 01:19:44,349 Help me. 733 01:19:46,280 --> 01:19:50,432 l promised you, Katia, that l won't let anyone harm you. 734 01:19:50,840 --> 01:19:52,432 But l killed them. 735 01:19:55,480 --> 01:19:58,438 l don't have any evidence against you, my dear. 736 01:20:00,960 --> 01:20:02,916 And what shall l do? 737 01:20:03,720 --> 01:20:05,039 l don't know. 738 01:20:30,520 --> 01:20:34,274 We're late for the last train. We can go only tomorrow morning. 739 01:20:34,520 --> 01:20:36,988 - Let's stay here. - Don't touch it. 740 01:20:37,440 --> 01:20:38,714 Why? 741 01:20:39,680 --> 01:20:42,797 She must have left for the city. Will be back only in the morning. 742 01:20:42,960 --> 01:20:44,996 My landlady won't let me in anyway. 743 01:20:45,360 --> 01:20:46,873 Don't talk nonsense. 744 01:20:49,480 --> 01:20:51,072 Sure, stay here. 745 01:20:52,400 --> 01:20:54,038 There's enough room for everybody. 746 01:20:56,400 --> 01:20:59,870 Katia, l'm sorry. We came for my passport. We're leaving tomorrow. 747 01:21:00,440 --> 01:21:03,193 lt's in the upstairs room, on the bookshelf. 748 01:21:03,840 --> 01:21:06,479 - Will you have dinner? - No, we got to go. 749 01:21:06,880 --> 01:21:09,713 Are you going to drag this kid into the rain? 750 01:21:09,880 --> 01:21:12,872 - You have nowhere to sleep. - We'll think of something. 751 01:21:13,480 --> 01:21:14,799 You don't have to think of anything. 752 01:21:15,160 --> 01:21:16,957 Everything has been thought up for us already. 753 01:21:17,120 --> 01:21:20,999 We're going to eat now, and tomorrow morning l'll take you to the station. 754 01:21:24,680 --> 01:21:29,754 Come on, be simpler, my friends, be rough. 755 01:21:30,000 --> 01:21:31,274 This is life. 756 01:21:47,400 --> 01:21:49,231 Wait. 757 01:22:59,720 --> 01:23:01,153 Quiet, that's it. 758 01:23:02,320 --> 01:23:04,629 Silence. Let's sleep. 759 01:23:47,560 --> 01:23:48,913 Please. 760 01:23:49,880 --> 01:23:51,074 Thank you. 761 01:23:54,400 --> 01:23:55,276 And what's this? 762 01:23:56,360 --> 01:23:57,395 This? 763 01:23:59,000 --> 01:24:00,353 lt's a game. 764 01:24:01,680 --> 01:24:04,035 Looks so beautiful. May l? 765 01:24:04,480 --> 01:24:05,799 Sure. 766 01:24:09,440 --> 01:24:13,911 Katia, l wanted to tell you. You... 767 01:24:14,400 --> 01:24:19,679 lf you need anything, you know, massage, come to me in the sanatorium. 768 01:24:19,840 --> 01:24:22,308 Thank you. l'll sure come. 769 01:24:25,360 --> 01:24:29,239 We'll be gone only a week, and then you can come. 770 01:24:31,280 --> 01:24:34,875 My mother is so good, she understands everything. 771 01:24:38,840 --> 01:24:41,434 You know, any shots or sun lamp. 772 01:24:41,880 --> 01:24:45,236 - Just come and l'll do it. - Thanks, Sonya, l'm well. 773 01:24:48,360 --> 01:24:49,554 Let's go. 774 01:24:53,440 --> 01:24:54,634 Come on. 775 01:25:58,760 --> 01:26:02,355 - What's happened? - l think a tyre got flat. 776 01:26:03,480 --> 01:26:05,311 We can make it. We're almost there. 777 01:26:05,520 --> 01:26:08,193 Maybe we'll make it, but l have to look anyway. 778 01:26:15,800 --> 01:26:16,437 Wait. 779 01:26:19,800 --> 01:26:21,233 The rear one on the left. 780 01:26:43,560 --> 01:26:46,074 Oh boy, where're we going? 781 01:26:55,280 --> 01:26:56,633 Oh God! 782 01:28:47,160 --> 01:28:48,513 Cast: 783 01:28:48,680 --> 01:28:50,875 Katia - lngeborga DAPKUNAlTE 784 01:28:51,040 --> 01:28:53,713 lrina Dmitriyevna - Alisa FRElNDLlKH 785 01:28:53,880 --> 01:28:55,836 Sergei - Vladimir MASHKOV 786 01:28:56,000 --> 01:28:58,116 Mitya - Aleksandr FEKLlSTOV 787 01:28:58,280 --> 01:29:00,191 Romanov - Yuri KUZNETSOV 788 01:29:00,360 --> 01:29:02,316 Sonya - Natalya SHCHUKlNA 789 01:29:02,480 --> 01:29:04,755 Editor - Avangard LEONTYEV 57548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.