Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,017 --> 00:00:02,967
Cavallo in F6 e hai vinto in 3 mosse.
Ben fatto.
2
00:00:03,071 --> 00:00:05,274
Non passo le mie giornate a giocare.
3
00:00:05,279 --> 00:00:08,955
Sabeena, c'è un nuovo ristorante vicino
casa mia. Ti va di andare?
4
00:00:08,956 --> 00:00:10,156
Mi piacerebbe.
5
00:00:10,380 --> 00:00:12,730
Michael, i miei rappresentanti medici
6
00:00:12,812 --> 00:00:15,109
non possono vendere durante un intervento.
7
00:00:15,110 --> 00:00:17,860
Non lo voglio più
nella mia sala operatoria.
8
00:00:17,943 --> 00:00:21,193
Sarebbe troppo chiederti
di coprirmi un po' le spalle?
9
00:00:22,856 --> 00:00:25,089
Sto pensando di ritrovare mia figlia.
10
00:00:25,094 --> 00:00:29,094
C'è un programma che aiuta i genitori
a rintracciare i bimbi dati in adozione.
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,657
Sono passati più di 20 anni.
12
00:00:31,911 --> 00:00:34,111
Potrebbe non volersi riavvicinare.
13
00:00:39,222 --> 00:00:41,212
- Ehi, buongiorno.
- Ehi.
14
00:00:41,710 --> 00:00:43,708
Qualcuno si è svegliato bene oggi.
15
00:00:43,713 --> 00:00:45,913
Qualcuno ha una babysitter per stasera.
16
00:00:45,918 --> 00:00:48,268
E quindi porterà del cibo a casa tua.
17
00:00:48,548 --> 00:00:49,998
Cosa vuoi mangiare?
18
00:00:50,310 --> 00:00:52,810
Quello che vuoi tu.
A me va bene tutto.
19
00:00:52,885 --> 00:00:55,735
Dici sempre così.
Voglio sapere cosa ti piace.
20
00:00:55,955 --> 00:00:59,692
Beh, mi piace il tailandese, l'indiano,
la pizza, gli hamburger... mi piace tutto.
21
00:00:59,693 --> 00:01:02,493
Sai, usciamo inseme ormai da non so quanto,
22
00:01:02,498 --> 00:01:04,352
e ancora so così poco di te.
23
00:01:04,353 --> 00:01:06,553
Sai che mi piace il tailandese, l'indiano,
24
00:01:06,558 --> 00:01:10,108
- Ma sparisci. Vattene via.
- La pizza, gli hamburger...
25
00:01:11,171 --> 00:01:14,406
Poi mi ha guardato e ha detto:
"Sa così tanto di endoscopia,
26
00:01:14,411 --> 00:01:16,144
perché non rappresenta la linea da solo?"
27
00:01:16,149 --> 00:01:19,606
Quindi gestirai tutta
una nuova serie di dispositivi?
28
00:01:19,611 --> 00:01:21,634
Esatto, te l'ho detto, sono fantastici.
29
00:01:21,635 --> 00:01:24,778
Aumento dei tassi di successo
su embolizzazione, scleroterapia,
30
00:01:24,783 --> 00:01:26,740
stent e posizionamento delle valvole.
31
00:01:26,741 --> 00:01:30,576
- Aiuteranno davvero molte persone.
- È fantastico, Michael. Buon per te.
32
00:01:30,577 --> 00:01:33,327
Grazie, ma a dire il vero,
sono in servizio.
33
00:01:33,654 --> 00:01:35,756
Non posso sprecare tempo a parlare con te.
34
00:01:35,761 --> 00:01:38,061
- Beh, vai pure, allora.
- Va bene.
35
00:01:41,906 --> 00:01:43,906
- Ehi, Maggie.
- Ehi, Sharon.
36
00:01:45,202 --> 00:01:46,252
Tutto bene?
37
00:01:49,132 --> 00:01:50,382
Sono tutte qui.
38
00:01:50,899 --> 00:01:52,899
Le informazioni su mia figlia.
39
00:01:55,753 --> 00:01:56,753
Wow.
40
00:01:57,847 --> 00:01:59,297
L'hai rintracciata.
41
00:01:59,421 --> 00:02:00,671
Che cosa farai?
42
00:02:02,327 --> 00:02:04,227
Non sono pronta per aprirla.
43
00:02:04,422 --> 00:02:05,422
Beh,
44
00:02:05,547 --> 00:02:07,097
se hai bisogno di me,
45
00:02:07,181 --> 00:02:08,231
chiama, ok?
46
00:02:18,136 --> 00:02:21,300
Ammetto che pensavo di averti
in pugno quando ti ho preso il cavallo.
47
00:02:21,305 --> 00:02:23,575
Ecco perché te l'ho lasciato prendere.
48
00:02:23,576 --> 00:02:25,756
Sapevo che avresti
giocato la variante Mecking.
49
00:02:25,757 --> 00:02:27,757
Perché è sottile ma brillante?
50
00:02:28,206 --> 00:02:30,983
Perché giochi sempre la variante Mecking.
51
00:02:31,498 --> 00:02:34,141
Va bene, beh, voglio la rivincita stasera.
52
00:02:34,226 --> 00:02:36,854
- Vedo se riesco a trovare delle sorprese.
- Vedremo.
53
00:02:36,855 --> 00:02:39,863
Ho da fare altri due esami di prova
di pazienti del trial e un resoconto.
54
00:02:39,864 --> 00:02:41,364
Oh, mio dio!
Mamma!
55
00:02:42,793 --> 00:02:44,690
Prendete una barella.
Che è successo?
56
00:02:44,695 --> 00:02:46,301
Ha avuto delle palpitazioni,
57
00:02:46,302 --> 00:02:48,576
ma non e' voluto venire qui fino ad oggi.
58
00:02:48,577 --> 00:02:51,417
Salve, anche io sono un dottore.
Sua madre ha problemi cardiaci?
59
00:02:51,418 --> 00:02:53,518
Non che io sappia, ma è incinta.
60
00:02:53,977 --> 00:02:56,759
Ok, la portiamo al pronto soccorso
e la controlliamo, ok?
61
00:02:56,760 --> 00:02:59,012
Vuole che chiamiamo qualcuno?
Suo marito?
62
00:02:59,252 --> 00:03:01,019
No... Gary è morto.
63
00:03:01,613 --> 00:03:03,721
Qualcun altro?
Il padre del bambino?
64
00:03:03,722 --> 00:03:06,072
No, il bimbo è mio.
E di mio marito.
65
00:03:06,531 --> 00:03:07,531
È suo?
66
00:03:08,161 --> 00:03:10,919
Mia madre porta in grembo
il nostro bambino.
67
00:03:13,498 --> 00:03:16,498
Chicago Med - Stagione 06
Episodio 10 - "So Many Things We've Kept Buried"
68
00:03:17,716 --> 00:03:20,716
Traduzione: RedVelvet, Federe, vuvy, tanit
69
00:03:21,830 --> 00:03:24,830
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
70
00:03:25,287 --> 00:03:27,587
Salve, di nuovo.
A che punto siamo?
71
00:03:27,716 --> 00:03:31,127
La signora Daniels è incinta di
22 settimane, surrogata per sua figlia.
72
00:03:31,220 --> 00:03:33,720
E vedo segnali di fibrillazione atriale.
73
00:03:34,258 --> 00:03:36,858
Ok, le spiace se le chiedo quanti anni ha?
74
00:03:37,496 --> 00:03:38,496
54.
75
00:03:39,628 --> 00:03:42,928
So che sono piuttosto vecchia
per avere una gravidanza,
76
00:03:44,051 --> 00:03:46,870
- ma quando Katie me l'ha chiesto, non...
- È occupato, mamma.
77
00:03:46,875 --> 00:03:49,646
Credo che voglia solo
che tu risponda alle domande.
78
00:03:50,645 --> 00:03:52,595
Allora, è mai successo prima?
79
00:03:54,180 --> 00:03:55,180
No.
80
00:03:55,442 --> 00:03:58,029
Ci sono altri problemi medici
di cui dovremmo sapere?
81
00:03:59,761 --> 00:04:01,661
Sono allergica ai crostacei.
82
00:04:02,142 --> 00:04:05,742
- E una volta ho avuto un calcolo renale...
- È un'alcolista.
83
00:04:07,521 --> 00:04:10,171
- Scusa, mamma, ma è vero.
- Ex alcolista.
84
00:04:11,292 --> 00:04:12,692
Non bevo più da...
85
00:04:13,292 --> 00:04:16,342
- 2 anni e 6 mesi.
- Credete sia questo il motivo?
86
00:04:16,566 --> 00:04:20,216
Io e mio marito sapevamo che
ci sarebbero potuti problemi medici.
87
00:04:20,646 --> 00:04:23,432
Non potevamo permetterci
una madre surrogata professionista.
88
00:04:23,437 --> 00:04:26,866
Ok, lasciateci fare qualche esame,
e capiremo esattamente che succede.
89
00:04:26,901 --> 00:04:28,441
E nel frattempo,
90
00:04:28,675 --> 00:04:31,714
proveremo a riportare il cuore
ad un ritmo normale, ok?
91
00:04:31,715 --> 00:04:32,715
Scusateci.
92
00:04:37,135 --> 00:04:38,262
Che ne pensate?
93
00:04:38,263 --> 00:04:40,379
Non è stabile.
Serve una cardioversione.
94
00:04:40,380 --> 00:04:43,025
Mags, richiedi un'ecografia
e 100 milligrammi di flecainide.
95
00:04:43,026 --> 00:04:45,246
- Vedremo come risponde nella prossima ora.
- Beh, aspetta,
96
00:04:45,247 --> 00:04:47,511
se è cardiomiopatia alcolica,
97
00:04:47,757 --> 00:04:51,032
- potremmo farlo elettricamente.
- Non voglio influenzare il ritmo fetale.
98
00:04:51,033 --> 00:04:53,918
- Le medicine saranno più sicure.
- Ma anche meno efficaci.
99
00:04:53,919 --> 00:04:55,921
Più continua così, peggio potrebbe andare.
100
00:04:57,501 --> 00:04:59,049
Cosa volete che faccia?
101
00:05:00,874 --> 00:05:04,124
La flecainide è una cura standard.
Andiamo con quella.
102
00:05:08,004 --> 00:05:09,104
Cos'abbiamo?
103
00:05:09,383 --> 00:05:11,547
Arash Mehti, gli hanno sparato alla gamba.
104
00:05:11,552 --> 00:05:13,916
Due di morfina sul posto,
parametri stabili.
105
00:05:13,917 --> 00:05:17,108
Ok, signor Mehti, sono il dottor Marcel.
Ci prenderemo cura di lei, ok?
106
00:05:17,109 --> 00:05:18,454
Non voglio stare qui.
107
00:05:18,459 --> 00:05:20,926
Ok, beh, le daremo giusto un occhio, ok?
108
00:05:20,927 --> 00:05:22,723
Facciamo una radiografia.
109
00:05:22,724 --> 00:05:25,760
{\an8} "Questi ospedali privati
costano una fortuna."
110
00:05:25,761 --> 00:05:27,284
{\an8}"Portami in un pronto soccorso."
111
00:05:27,285 --> 00:05:29,634
{\an8}"Papà, ti hanno sparato.
Devi stare qui."
112
00:05:29,635 --> 00:05:32,011
Ok, ci siamo, ragazzi.
Al mio tre, facciamo piano.
113
00:05:32,012 --> 00:05:33,212
Uno, due, tre.
114
00:05:39,522 --> 00:05:40,672
No, la prego.
115
00:05:42,082 --> 00:05:43,782
Non posso permettermelo.
116
00:05:44,351 --> 00:05:45,580
Andrò da un'altra parte.
117
00:05:45,585 --> 00:05:47,452
- Tienigli su la testa.
- Ok.
118
00:05:47,453 --> 00:05:49,255
Ok, mi ascolti, signor Mehti.
119
00:05:49,256 --> 00:05:50,986
Ha bisogno di stare in ospedale.
120
00:05:50,991 --> 00:05:53,224
Non voglio che la sua gamba
si muova più del dovuto.
121
00:05:53,225 --> 00:05:56,481
Quindi per favore, stia calmo, ok?
Fermo e tranquillo. Stiamo indietro.
122
00:05:57,629 --> 00:06:00,961
{\an8}"Ascolta, tutto ciò che faranno,
poi lo aggiungeranno al conto."
123
00:06:00,966 --> 00:06:02,094
{\an8}"Papà, resta fermo."
124
00:06:02,095 --> 00:06:05,245
{\an8}"Non avresti dovuto lasciare
che mi portassero qui."
125
00:06:05,345 --> 00:06:07,245
{\an8}"Continui a non ascoltarmi."
126
00:06:07,861 --> 00:06:11,762
Ok, Signor Mehti, sembra che il proiettile
abbia colpito uno dei grandi vasi sanguigni.
127
00:06:11,925 --> 00:06:15,267
Devo operarla per fermare l'emorragia
e rimuovere il proiettile. Va bene?
128
00:06:15,268 --> 00:06:16,419
- Operarmi?
- Sì.
129
00:06:16,420 --> 00:06:18,670
{\an8}No.
"Digli che non ne ho bisogno."
130
00:06:18,671 --> 00:06:21,821
{\an8}- Papà, non credo che tu abbia scelta.
- "Diglielo."
131
00:06:27,526 --> 00:06:30,824
Signor Mehti, suo figlio ha ragione.
Lei continua a sanguinare.
132
00:06:30,825 --> 00:06:33,625
Se aspetteremo ancora,
perderà troppo sangue.
133
00:06:33,709 --> 00:06:34,709
Morirà.
134
00:06:34,753 --> 00:06:36,479
Papà, lascia che ti curino.
135
00:06:36,821 --> 00:06:37,821
No.
136
00:06:38,025 --> 00:06:39,025
Ti prego.
137
00:06:39,451 --> 00:06:40,601
Signor Mehti.
138
00:06:42,275 --> 00:06:43,849
- Va bene.
- Ok.
139
00:06:44,409 --> 00:06:46,308
Chiama la banca del sangue.
Avvisa che stiamo salendo.
140
00:06:46,312 --> 00:06:47,312
Subito.
141
00:06:48,112 --> 00:06:49,712
Ci vediamo presto, ok?
142
00:06:59,352 --> 00:07:01,585
Salve, Emily.
Sono la dottoressa Manning.
143
00:07:01,586 --> 00:07:02,988
Che è successo oggi?
144
00:07:02,993 --> 00:07:05,724
Stavo andando in palestra
e sono stata rapinata.
145
00:07:05,729 --> 00:07:07,960
Oh, mio dio.
Mi dispiace molto.
146
00:07:07,965 --> 00:07:10,180
- Va tutto bene.
- Ti dispiace se... grazie.
147
00:07:10,701 --> 00:07:13,201
È ok.
Ma mi ha colpita piuttosto forte.
148
00:07:13,979 --> 00:07:14,979
Va bene.
149
00:07:15,467 --> 00:07:19,233
Sì, beh, sembra sia rotto, ma
voglio fare una radiografia per conferma.
150
00:07:19,683 --> 00:07:22,633
Grazie... e potete darle
qualcosa per il dolore?
151
00:07:22,914 --> 00:07:25,064
Cerca di essere coraggiosa, ma...
152
00:07:25,065 --> 00:07:28,117
Scusate.
Lui è Brian, mio marito.
153
00:07:28,333 --> 00:07:31,033
Piacere mio.
E sì, possiamo darle qualcosa.
154
00:07:31,481 --> 00:07:33,440
Ha sporto denuncia alla polizia?
155
00:07:33,441 --> 00:07:35,853
No, il ragazzo è scappato così in fretta.
156
00:07:35,854 --> 00:07:37,404
Beh, dovrebbe pensare di sporgerla.
157
00:07:37,409 --> 00:07:39,892
Cioè, sarebbe sorpresa per
quante volte trovano i sospettati.
158
00:07:39,897 --> 00:07:40,959
No, va bene così.
159
00:07:40,960 --> 00:07:43,010
Non l'ho nemmeno guardato bene.
160
00:07:43,012 --> 00:07:44,112
Andiamo, Em.
161
00:07:44,509 --> 00:07:47,159
Siamo comunque fermi qui. Potremmo provare.
162
00:07:47,671 --> 00:07:50,171
Mi fa male la testa e
sembra un dolore atroce.
163
00:07:50,172 --> 00:07:51,172
Tesoro.
164
00:07:51,577 --> 00:07:53,677
Il tizio ti ha rotto il braccio.
165
00:07:54,827 --> 00:07:55,827
Ok.
166
00:07:56,559 --> 00:07:58,543
Ottimo. Le manderò qualcuno.
167
00:07:58,544 --> 00:08:01,444
E nel frattempo,
le daremo quelle medicine, ok?
168
00:08:06,589 --> 00:08:09,620
Salve, ho una paziente nella 3
che è stata appena rapinata,
169
00:08:09,625 --> 00:08:11,671
e sembra che sia un po' in negazione.
170
00:08:11,672 --> 00:08:14,459
Potrebbe parlarci per un minuto,
giusto per assicurarsi che stia bene?
171
00:08:14,464 --> 00:08:16,414
- Nessun problema.
- Grazie.
172
00:08:20,136 --> 00:08:21,886
Sono in attesa da un po'.
173
00:08:22,934 --> 00:08:25,334
Dove siete? Sta sanguinando parecchio.
174
00:08:28,210 --> 00:08:30,150
- Posso aiutare?
- È un dottore?
175
00:08:30,151 --> 00:08:32,847
- No, un'infermiera.
- Va bene lo stesso. Andiamo.
176
00:08:32,848 --> 00:08:35,313
La lamiera ha preso la gamba. Abbiamo
cercato di legarci intorno una cintura,
177
00:08:35,317 --> 00:08:36,804
ma continua a scivolare.
178
00:08:36,805 --> 00:08:39,620
Salve, mi chiamo April.
Proverò ad aiutarla, ok?
179
00:08:39,859 --> 00:08:41,797
Salve, April. Io sono Russell.
180
00:08:41,798 --> 00:08:43,087
Ehi Russell, stringa i denti.
181
00:08:43,091 --> 00:08:44,236
Grazie. Va bene.
182
00:08:44,237 --> 00:08:46,623
Ehi. È troppo alto come laccio emostatico.
183
00:08:46,628 --> 00:08:47,880
Deve premere qui. Sì.
184
00:08:47,881 --> 00:08:48,881
Sì.
185
00:08:48,882 --> 00:08:50,782
Sì e prema forte. Più forte.
186
00:08:50,832 --> 00:08:51,832
Ok.
187
00:08:52,048 --> 00:08:54,698
Cosa c'è in quella cassetta degli attrezzi?
188
00:08:57,400 --> 00:08:58,839
Tenga duro, Russell.
189
00:08:58,840 --> 00:09:00,740
Ok. Fatemi dare un'occhiata.
190
00:09:05,894 --> 00:09:08,544
Nel kit di pronto soccorso c'è dell'alcool?
191
00:09:09,411 --> 00:09:10,411
Ehi. Ok.
192
00:09:11,263 --> 00:09:12,648
- Va bene.
- Eccoci.
193
00:09:12,653 --> 00:09:14,617
Farà male, ok? Sia pronto.
194
00:09:14,622 --> 00:09:15,622
Ok.
195
00:09:19,941 --> 00:09:21,091
Lo so, lo so.
196
00:09:21,456 --> 00:09:22,456
Ok.
197
00:09:23,531 --> 00:09:24,839
Resista.
198
00:09:26,330 --> 00:09:28,980
Prema più forte. Usi tutto il suo peso, ok?
199
00:09:29,248 --> 00:09:31,648
Può tenergli la gamba così non calcia?
200
00:09:34,709 --> 00:09:35,959
Lo so, Russell.
201
00:09:36,210 --> 00:09:37,910
Devo clampare l'arteria.
202
00:09:39,743 --> 00:09:40,943
Tenga premuto.
203
00:09:45,853 --> 00:09:46,853
Sì.
204
00:09:47,657 --> 00:09:48,857
Ce l'ho fatta.
205
00:09:52,251 --> 00:09:53,901
Allentiamo, lentamente.
206
00:09:58,267 --> 00:09:59,317
Starà bene?
207
00:10:00,442 --> 00:10:01,542
Penso di sì.
208
00:10:25,442 --> 00:10:27,685
- Cos'abbiamo?
- Russell Byrd, 26 anni,
209
00:10:27,690 --> 00:10:30,554
arteria femorale lacerata con
significativa perdita di sangue.
210
00:10:30,559 --> 00:10:32,914
Pressione 90/55, battiti a 115.
211
00:10:32,915 --> 00:10:34,458
Un litro di salina in viaggio.
212
00:10:34,463 --> 00:10:35,793
Gli stavi riparando il lavandino.
213
00:10:35,798 --> 00:10:37,095
Eravamo in un cantiere.
214
00:10:37,100 --> 00:10:39,197
- Non avevo scelta.
- Nientemeno che denti seghettati.
215
00:10:39,202 --> 00:10:41,332
L'intera parete arteriosa è tritata.
216
00:10:41,337 --> 00:10:42,901
Ok, vai a darti una ripulita.
217
00:10:42,906 --> 00:10:45,370
- No, va bene, ce la faccio.
- Senti, hai fatto abbastanza, ok?
218
00:10:45,375 --> 00:10:46,375
Nancy.
219
00:10:46,756 --> 00:10:47,856
Mi dispiace.
220
00:10:47,908 --> 00:10:50,451
E di' alla sala di preparare vancomicina
e gentamicina quando arriviamo.
221
00:10:50,452 --> 00:10:54,202
E speriamo che questo tipo abbia
ancora una gamba quando uscirà.
222
00:10:55,796 --> 00:10:57,948
Allora, ho parlato con la
tua paziente, la signora Norris.
223
00:10:57,953 --> 00:11:01,453
E so che ci potrebbe essere
un piccolo shock rimasto, ma...
224
00:11:01,823 --> 00:11:04,123
non so. C'è qualcosa che non quadra.
225
00:11:04,559 --> 00:11:06,777
Sai, non riesco a togliermi la sensazione
226
00:11:06,778 --> 00:11:08,259
che non sappiamo tutta la storia.
227
00:11:08,260 --> 00:11:10,160
- Come mai?
- Ehi, ragazzi.
228
00:11:10,165 --> 00:11:12,229
La centrale ha controllato tutte le
telecamere nell'area di tre isolati.
229
00:11:12,233 --> 00:11:15,307
Hanno detto che non hanno
trovato alcun filmato di un attacco.
230
00:11:15,308 --> 00:11:16,308
Grazie.
231
00:11:19,607 --> 00:11:21,070
La sala operatoria è pronta
per ingessarle il braccio.
232
00:11:21,075 --> 00:11:22,075
Ok.
233
00:11:22,526 --> 00:11:24,858
Ho solo un paio di domande.
234
00:11:25,616 --> 00:11:28,448
Ha detto di essere stata
attaccata alle 6, vero?
235
00:11:28,449 --> 00:11:30,613
- Su per giù sì.
- Ed era su un marciapiede?
236
00:11:30,618 --> 00:11:32,816
Non in un vicolo o da qualche altra parte?
237
00:11:32,821 --> 00:11:36,152
C'è qualcosa che non va? Perché
l'agente ci ha posto le stesse domande.
238
00:11:36,157 --> 00:11:37,754
No, stanno solo avendo difficoltà
239
00:11:37,759 --> 00:11:40,022
nel trovare un video
dell'incidente, tutto qui.
240
00:11:40,027 --> 00:11:41,759
Vedi, te l'ho detto che
era una perdita di tempo.
241
00:11:41,763 --> 00:11:43,359
Vogliono solo aiutare.
242
00:11:43,364 --> 00:11:44,364
Lo so, ma
243
00:11:44,515 --> 00:11:46,496
ho freddo, sono ferita,
244
00:11:46,501 --> 00:11:48,824
e voglio solo che tutto questo finisca.
245
00:11:48,825 --> 00:11:50,899
- Portiamole una coperta.
- No, è tutto ok.
246
00:11:50,904 --> 00:11:51,904
Ecco.
247
00:11:54,696 --> 00:11:56,296
Ti aiuteremo a guarire
248
00:11:56,786 --> 00:11:58,336
e andremo a casa, ok?
249
00:11:58,703 --> 00:12:01,253
Ehi, ehi. Ci vuole dire cosa sono quelli?
250
00:12:02,650 --> 00:12:03,650
Sto bene.
251
00:12:13,021 --> 00:12:15,121
Sembrano graffi di unghie, vero?
252
00:12:15,225 --> 00:12:16,475
Sì, pare di sì.
253
00:12:17,544 --> 00:12:19,570
Forse ho bisogno di fare due chiacchiere
254
00:12:19,571 --> 00:12:20,971
col signor Norris.
255
00:12:24,805 --> 00:12:27,202
Sai, non abbiamo mai
preso quel caffè stamattina.
256
00:12:27,207 --> 00:12:28,937
Beh, dopo un'ora di questionari del trial,
257
00:12:28,941 --> 00:12:30,601
sono sicuro ti farebbe comodo.
258
00:12:30,602 --> 00:12:32,339
Ehi, la signora Daniels è
ancora in fibrillazione.
259
00:12:32,340 --> 00:12:33,344
L'ho visto.
260
00:12:33,345 --> 00:12:35,568
Penso che dovremmo passare
alla cardioversione elettrica.
261
00:12:35,569 --> 00:12:37,411
Preferisco continuare con le
medicine e aumentare la dose.
262
00:12:37,416 --> 00:12:38,866
Va bene se osservo?
263
00:12:38,987 --> 00:12:40,237
Sono coinvolta.
264
00:12:40,432 --> 00:12:41,432
Sì, certo.
265
00:12:42,588 --> 00:12:43,588
Ethan,
266
00:12:43,670 --> 00:12:45,419
la sua frequenza sta solo peggiorando.
267
00:12:45,424 --> 00:12:48,024
Penso davvero che dovremmo cambiare rotta.
268
00:12:50,568 --> 00:12:51,568
Ok.
269
00:12:56,193 --> 00:12:57,331
Salve signora Daniels,
270
00:12:57,336 --> 00:12:59,399
le metteremo un po' di sedativo nella flebo,
271
00:12:59,404 --> 00:13:01,502
dovrebbe sentire
soltanto una piccola scossa.
272
00:13:01,507 --> 00:13:02,507
E...
273
00:13:03,186 --> 00:13:04,336
Non farà male
274
00:13:04,697 --> 00:13:05,916
al bambino, vero?
275
00:13:05,917 --> 00:13:08,018
Mamma, lasciali fare il loro lavoro.
276
00:13:08,019 --> 00:13:09,019
Mary,
277
00:13:09,736 --> 00:13:11,336
staremo molto attenti.
278
00:13:11,837 --> 00:13:13,187
Kate, per favore.
279
00:13:14,615 --> 00:13:15,865
Ok, procediamo.
280
00:13:16,016 --> 00:13:17,016
Ecco così.
281
00:13:17,017 --> 00:13:18,117
Carica a 50.
282
00:13:20,358 --> 00:13:21,358
E uno,
283
00:13:21,662 --> 00:13:22,662
due,
284
00:13:22,763 --> 00:13:23,763
tre.
285
00:13:26,697 --> 00:13:27,697
Niente.
286
00:13:28,332 --> 00:13:29,990
Signora Daniel, sta bene?
287
00:13:29,991 --> 00:13:30,991
Ottimo.
288
00:13:31,387 --> 00:13:32,487
50 di nuovo.
289
00:13:32,810 --> 00:13:33,810
E uno,
290
00:13:34,086 --> 00:13:35,086
due
291
00:13:35,348 --> 00:13:36,348
tre.
292
00:13:39,831 --> 00:13:41,507
Non funziona. Aumentiamole i farmaci.
293
00:13:41,512 --> 00:13:43,062
No, aumentiamo a 100.
294
00:13:44,038 --> 00:13:45,406
E uno,
295
00:13:45,407 --> 00:13:46,407
due
296
00:13:46,601 --> 00:13:47,601
tre.
297
00:13:49,312 --> 00:13:51,052
E' in fibrillazione ventricolare.
298
00:13:51,053 --> 00:13:53,466
- Niente polso.
- Carica a 200.
299
00:13:53,467 --> 00:13:55,054
Che sta succedendo?
300
00:13:55,059 --> 00:13:57,058
La corrente l'ha trasformata
in un'aritmia più grave.
301
00:13:57,062 --> 00:13:59,226
- Dobbiamo darle una scossa.
- Libera.
302
00:13:59,607 --> 00:14:00,657
Oh mio Dio.
303
00:14:03,003 --> 00:14:04,897
- Ancora niente polso.
- Inietta un milligrammo di epi.
304
00:14:04,902 --> 00:14:06,402
Carica a 200 ancora.
305
00:14:07,438 --> 00:14:09,688
- L'epi è dentro.
- Libera.
306
00:14:12,375 --> 00:14:13,625
Ritmo sinusale.
307
00:14:13,876 --> 00:14:15,326
Il polso è tornato.
308
00:14:17,666 --> 00:14:18,666
Mary?
309
00:14:22,586 --> 00:14:23,836
Cos'è successo?
310
00:14:25,868 --> 00:14:28,424
Il suo problema al cuore
non è ancora sotto controllo.
311
00:14:28,425 --> 00:14:29,889
E mi dispiace, ma a questo punto,
312
00:14:29,893 --> 00:14:32,743
dobbiamo essere preparati
nel caso accada di nuovo.
313
00:14:32,795 --> 00:14:35,045
Fate un altro ECG a 12 derivazioni.
314
00:14:35,632 --> 00:14:38,132
Chiamatemi se dovesse cambiare qualcosa.
315
00:14:44,538 --> 00:14:47,288
Va bene, vaso riparato, la pinza sta uscendo.
316
00:14:47,894 --> 00:14:50,544
Prendiamo quel proiettile e andiamo a casa.
317
00:14:50,848 --> 00:14:53,098
Maya, aiutami a chiudere l'arteria.
318
00:14:53,251 --> 00:14:55,401
Non si puo' piu' di così.
319
00:14:56,010 --> 00:14:57,610
Proviamo l'altro modo.
320
00:15:03,281 --> 00:15:04,481
Dottor Marcel?
321
00:15:05,268 --> 00:15:07,062
Non riesco a trovare il proiettile.
322
00:15:07,063 --> 00:15:09,226
Era proprio qui secondo la radiografia.
323
00:15:09,231 --> 00:15:10,595
Ok, qualcuno controlli il letto.
324
00:15:10,600 --> 00:15:13,003
- Assicuratevi non sia caduto.
- Subito.
325
00:15:13,004 --> 00:15:14,366
Sicuro di averle lette bene?
326
00:15:14,371 --> 00:15:16,434
Lastra della gamba, facile da capovolgere.
327
00:15:16,439 --> 00:15:18,395
No, Marty, non era capovolta.
328
00:15:18,740 --> 00:15:21,390
Il proiettile non c'è da nessuna parte qui.
329
00:15:23,718 --> 00:15:25,118
Il letto è pulito.
330
00:15:25,249 --> 00:15:28,045
Ok, qualcuno gli ha toccato la gamba
tra il pronto soccorso e qui?
331
00:15:28,050 --> 00:15:31,049
Perché se non salta fuori,
non so dove altro potrebbe essere.
332
00:15:31,054 --> 00:15:33,804
Va bene, portami un radiografo qui, subito.
333
00:15:33,953 --> 00:15:35,621
- Muoviti.
- Sì, dottore.
334
00:15:38,675 --> 00:15:42,137
Ho sentito che sta pensando di fare
un innesto di interposizione?
335
00:15:42,138 --> 00:15:44,338
- Che stai facendo?
- Mi preparo.
336
00:15:44,437 --> 00:15:47,730
- Ho parlato con l'infermiera responsabile.
- Ho la mia squadra. Grazie.
337
00:15:47,735 --> 00:15:50,436
Lo capisco,
ma ho portato qui il paziente,
338
00:15:50,437 --> 00:15:52,443
- e vorrei andare fino in fondo.
- April,
339
00:15:52,444 --> 00:15:55,746
apprezzo il tuo entusiasmo,
ma sei un'infermiera del pronto soccorso.
340
00:15:55,747 --> 00:15:58,247
Di sicuro sarai utile a qualcuno laggiù.
341
00:16:04,219 --> 00:16:05,919
- Signor Norris.
- Ehi.
342
00:16:06,095 --> 00:16:08,003
- Eccola qui.
- Avrà il suo telefono
343
00:16:08,004 --> 00:16:09,651
quando finirà dall'intervento?
344
00:16:09,656 --> 00:16:11,520
Vorrei mandarle dei messaggi.
345
00:16:11,525 --> 00:16:13,456
- Dall'orologio?
- Sì.
346
00:16:13,457 --> 00:16:15,379
Sì, è figo.
L'ho avuto per anni.
347
00:16:15,380 --> 00:16:17,916
Non sono ancora riuscito
a capire quella parte.
348
00:16:17,917 --> 00:16:21,614
Sì, certo, possiamo assicurarci che
l'abbia con sé quando si sveglierà.
349
00:16:21,615 --> 00:16:22,915
Allora, ascolti.
350
00:16:23,403 --> 00:16:26,458
Sua moglie è stata aggredita
per strada questa mattina.
351
00:16:26,459 --> 00:16:29,204
Cosa crede abbia fatto dopo?
Ha chiamato lei,
352
00:16:29,209 --> 00:16:32,459
- o è tornata a casa, o...
- Potrebbe avermi chiamato.
353
00:16:34,091 --> 00:16:35,091
Non lo so.
354
00:16:35,472 --> 00:16:39,222
La verità è che ci vorrebbe
una banda per svegliarmi la mattina.
355
00:16:39,512 --> 00:16:40,662
È nottambulo?
356
00:16:40,818 --> 00:16:44,118
Ah, no. Solo che non riesco
a dormire bene ultimamente.
357
00:16:44,690 --> 00:16:46,740
Ne conosce la causa? Ha tipo...
358
00:16:46,869 --> 00:16:50,695
- stress al lavoro o roba simile?
- No, in realtà sono in pensione.
359
00:16:50,696 --> 00:16:52,046
- Davvero?
- Sì.
360
00:16:52,437 --> 00:16:54,337
- Da cosa?
- Dall'esercito.
361
00:16:54,859 --> 00:16:57,204
173mo truppe speciali, Afghanistan.
362
00:16:57,860 --> 00:17:00,110
- Sono tornato da tre mesi.
- Wow.
363
00:17:01,089 --> 00:17:02,439
Afghanistan, è...
364
00:17:03,341 --> 00:17:05,065
È stato difficile?
365
00:17:05,763 --> 00:17:07,363
Non è stato così male.
366
00:17:08,036 --> 00:17:10,210
Beh, comunque, non riesce a dormire...
367
00:17:10,215 --> 00:17:14,191
Succede quando si hanno incidenti, no?
Come ha detto di esserseli fatti?
368
00:17:14,519 --> 00:17:15,519
Non lo so.
369
00:17:16,626 --> 00:17:18,476
Forse facendo giardinaggio.
370
00:17:19,524 --> 00:17:20,774
Non ne ho idea.
371
00:17:21,629 --> 00:17:24,291
Comunque, Emily dovrebbe uscire presto.
372
00:17:24,296 --> 00:17:28,046
- Posso andare ad aspettarla in stanza?
- Sì. Posso pensarci io.
373
00:17:28,476 --> 00:17:31,906
Sa, questi cosi possono anche
aiutarla a capire cosa succede nel sonno.
374
00:17:31,907 --> 00:17:33,646
- Lo sa, vero?
- Sì, credo che Emily abbia
375
00:17:33,647 --> 00:17:36,639
- installato una di quelle app per me.
- Oh. Diamoci un'occhiata.
376
00:17:40,681 --> 00:17:42,131
Ehi.
Senti questa.
377
00:17:43,245 --> 00:17:45,445
Il signor Norris è un ex militare.
378
00:17:45,523 --> 00:17:47,873
Tornato dall'Afghanistan tre mesi fa.
379
00:17:48,176 --> 00:17:52,174
E sappiamo tutti quanto sia
complicato il ritorno alla vita da civili.
380
00:17:52,969 --> 00:17:54,423
Ma per quel che vale,
381
00:17:54,424 --> 00:17:56,874
non mostra un profilo violento, per me.
382
00:17:57,306 --> 00:17:58,956
Dai un occhio a questo.
383
00:17:59,147 --> 00:18:01,079
Sono le sue cartelle dell'East Mercy.
384
00:18:01,080 --> 00:18:04,958
È stata lì due volte nell'ultimo mese
per i lividi al torace e sangue al naso.
385
00:18:05,449 --> 00:18:06,999
Sta subendo violenze.
386
00:18:13,586 --> 00:18:15,282
È il terzo arresto in un'ora.
387
00:18:15,287 --> 00:18:17,218
Il feto mette a dura prova il suo cuore.
388
00:18:17,222 --> 00:18:19,302
Non può partorire.
È solo di 22 settimane.
389
00:18:19,303 --> 00:18:21,756
Seguiamo il manuale e speriamo
che una dose più alta di farmaci funzioni.
390
00:18:21,760 --> 00:18:23,915
- O proviamo qualcos'altro.
- Cosa ancora?
391
00:18:23,916 --> 00:18:26,066
- Tetracaina.
- Stai scherzando?
392
00:18:26,116 --> 00:18:29,363
Dovremmo darla per infusione, bloccare
i canali del sodio e resettare il ritmo.
393
00:18:29,364 --> 00:18:31,799
È stato provato solo in pochi casi.
Non ci sono dati certi.
394
00:18:31,804 --> 00:18:33,825
Sì, è all'avanguardia,
ma potrebbe essere un fuoricampo.
395
00:18:33,826 --> 00:18:35,703
O causarle asistolia e ucciderla.
396
00:18:35,708 --> 00:18:38,008
Lo capisco,
ma non possiamo continuare così.
397
00:18:38,009 --> 00:18:40,375
Ogni shock che le diamo
aumenta la probabilità di aritmia fetale.
398
00:18:40,379 --> 00:18:43,375
Anch'io voglio proteggere il feto,
ma il nostro dovere è verso il paziente.
399
00:18:43,380 --> 00:18:45,749
- Ethan...
- Hai già fatto abbastanza danni.
400
00:18:47,316 --> 00:18:49,216
Continuiamo con le medicine.
401
00:18:52,323 --> 00:18:54,073
Lo so, sono un'imbranata.
402
00:18:54,332 --> 00:18:56,874
Una volta sono inciampata in palestra
e sono atterrata su alcuni pesi.
403
00:18:56,875 --> 00:18:59,725
E l'altra volta,
ho sbattuto contro una porta.
404
00:19:00,048 --> 00:19:01,724
Brian è venuto all'ospedale con lei?
405
00:19:02,165 --> 00:19:04,268
Non gliel'ho detto.
Mi vergognavo.
406
00:19:05,676 --> 00:19:09,189
Voi ragazzi, sembrate così vicini.
Non capisco perché si vergognava.
407
00:19:09,597 --> 00:19:11,047
Che sta succedendo?
408
00:19:11,217 --> 00:19:13,906
Emily, se c'è qualsiasi
cosa che ci vuole dire...
409
00:19:13,960 --> 00:19:17,948
Aspettate, non starete insinuando
che lui abbia a che fare con queste cose?
410
00:19:18,482 --> 00:19:21,713
Tutte le tre ferite sono accadute
da quando Brian è tornato dalla missione.
411
00:19:21,718 --> 00:19:23,868
Senta, Brian è una brava persona.
412
00:19:24,081 --> 00:19:26,481
È una brava persona che ha combattuto.
413
00:19:26,870 --> 00:19:29,620
E come di certo saprà,
le persone possono...
414
00:19:30,193 --> 00:19:31,687
tornare con dei problemi.
415
00:19:31,688 --> 00:19:33,788
Beh, non è stato facile per lui.
416
00:19:34,202 --> 00:19:35,702
Ciò che ha visto là.
417
00:19:37,314 --> 00:19:39,765
Ma ciò che conta ora è che
è tornato e siamo insieme.
418
00:19:39,770 --> 00:19:42,370
Ok, ma non importa cosa gli è successo là,
419
00:19:42,620 --> 00:19:45,070
non va bene se le sta facendo del male.
420
00:19:45,769 --> 00:19:47,373
Non sapete di cosa parlate.
421
00:19:47,378 --> 00:19:50,689
- Emily, la prego. Stiamo solo... Senta...
- Credo dovreste andarvene.
422
00:19:51,543 --> 00:19:52,543
Ok.
423
00:19:57,437 --> 00:20:01,337
Lo sta proteggendo. È la classica
sindrome della donna maltrattata.
424
00:20:01,432 --> 00:20:03,260
È molto probabile, ma non lo so.
425
00:20:03,261 --> 00:20:06,011
Qualcosa ancora...
ancora non mi non quadra.
426
00:20:07,363 --> 00:20:09,916
Tutte queste visite, tutte queste ferite,
427
00:20:09,917 --> 00:20:11,785
capitano la mattina molto presto.
428
00:20:11,786 --> 00:20:13,836
Ok, quindi litigano la mattina.
429
00:20:14,047 --> 00:20:16,297
E se non litigasse proprio con lei?
430
00:20:16,468 --> 00:20:18,581
E se litigasse con qualcun altro,
431
00:20:18,582 --> 00:20:20,382
e lei fosse solo presente?
432
00:20:22,104 --> 00:20:23,104
Nat,
433
00:20:23,544 --> 00:20:26,794
ecco perché non ricorda
da dove vengono questi graffi.
434
00:20:26,795 --> 00:20:29,478
Penso che possa succedere
tutto mentre lui dorme.
435
00:20:30,048 --> 00:20:31,399
Come lo potrebbe dimostrarlo?
436
00:20:35,811 --> 00:20:36,861
Ho un'idea.
437
00:20:40,074 --> 00:20:41,724
Ha perso il proiettile?
438
00:20:41,993 --> 00:20:45,036
Non l'abbiamo perso.
Si chiama embolia da proiettile.
439
00:20:45,037 --> 00:20:48,332
È stato preso dal buco nella sua vena
e si è spostato fino al fegato.
440
00:20:48,333 --> 00:20:51,583
- È bloccato dentro al vaso sanguigno.
- "Oh, mio dio,
441
00:20:51,950 --> 00:20:54,135
{\an8}Mio io non sta succedendo davvero.
442
00:20:54,328 --> 00:20:56,578
Signor Mehti, non è ciò che volevamo.
443
00:20:56,624 --> 00:20:58,324
Ma ce ne occuperemo, ok?
444
00:20:59,360 --> 00:21:01,652
Visto che oggi è già stato messo a letto,
445
00:21:01,653 --> 00:21:04,603
voglio aspettare due giorni
prima di rioperarla.
446
00:21:04,671 --> 00:21:06,350
- Due giorni?
- Sì.
447
00:21:08,186 --> 00:21:09,286
{\an8}Hai visto?
448
00:21:10,057 --> 00:21:12,119
{\an8}Ti ho detto che non dovevamo venire.
449
00:21:12,120 --> 00:21:13,857
{\an8}Mi deludi ancora e ancora.
450
00:21:13,862 --> 00:21:17,262
{\an8}Papà, dobbiamo fare ciò che ci dicono.
Stai tranquillo.
451
00:21:18,688 --> 00:21:20,538
Vi lascio un po' di spazio.
452
00:21:25,574 --> 00:21:27,474
- Ehi, dottor Marcel.
- Sì?
453
00:21:28,426 --> 00:21:31,373
- Senta, mi dispiace per mio padre.
- Oh, non fa niente.
454
00:21:31,374 --> 00:21:34,874
Beh, se è d'aiuto,
la sua rabbia è diretta a me, in realtà.
455
00:21:35,025 --> 00:21:38,625
- Non preoccuparti.
- Rinunciò a tutto per venire in America,
456
00:21:38,722 --> 00:21:40,622
per darmi delle opportunità.
457
00:21:40,772 --> 00:21:43,620
Cosa faccio?
Insisto nel voler fare il musicista.
458
00:21:43,625 --> 00:21:47,225
Dice che non mi guadagnerò mai da vivere.
Odia la mia musica.
459
00:21:48,292 --> 00:21:51,142
La sua delusione è
molto più di un proiettile.
460
00:21:51,500 --> 00:21:52,550
Ti capisco.
461
00:21:54,522 --> 00:21:56,393
E non devi preoccuparti per me.
462
00:21:56,394 --> 00:21:58,228
Sistemiamo tuo padre, ok?
463
00:21:58,606 --> 00:21:59,756
- Ok.
- Bene
464
00:22:02,981 --> 00:22:04,507
- Dottor Marcel?
- Sì?
465
00:22:04,512 --> 00:22:07,201
Non voglio intromettermi,
ma l'ho sentita parlare,
466
00:22:07,202 --> 00:22:09,346
e credo ci sia un modo
per evitare un altro intervento.
467
00:22:09,350 --> 00:22:10,818
- Quale?
- Ho questo nuovo
468
00:22:10,819 --> 00:22:14,194
dispositivo endoscopico per posizionare
le valvole cardiache artificiali.
469
00:22:14,195 --> 00:22:17,395
Estende le dita meccaniche
per rilasciare la valvola.
470
00:22:17,637 --> 00:22:20,246
- Pensa potrebbe funzionare al contrario?
- Certo.
471
00:22:20,247 --> 00:22:22,128
Prende il proiettile e basta
472
00:22:22,129 --> 00:22:23,579
Ma non è approvato.
473
00:22:23,690 --> 00:22:26,061
- Questo sarebbe off-label, giusto?
- Esatto.
474
00:22:26,066 --> 00:22:28,516
Ma se cerca di evitare un'operazione...
475
00:22:29,492 --> 00:22:30,492
Giusto.
476
00:22:31,717 --> 00:22:33,817
In realtà è una gran bella idea.
477
00:22:36,205 --> 00:22:37,205
Va bene.
478
00:22:38,007 --> 00:22:39,057
Facciamolo.
479
00:22:48,588 --> 00:22:52,265
Maggie si chiedeva se avessi bisogno
di qualcuno che ti sostituisca.
480
00:22:52,848 --> 00:22:54,698
No. Sarò giù tra un minuto.
481
00:22:55,959 --> 00:22:58,104
Ehi, stai bene?
482
00:23:00,076 --> 00:23:03,068
E se costassi a
quest'uomo la sua gamba o peggio?
483
00:23:03,448 --> 00:23:05,530
April, non farti coinvolgere da questo.
484
00:23:05,531 --> 00:23:08,331
Sono sicura che
hai fatto tutto il possibile.
485
00:23:18,229 --> 00:23:19,379
Lei come sta?
486
00:23:19,673 --> 00:23:21,353
Ha ancora episodi di
tachicardia ventricolare.
487
00:23:21,354 --> 00:23:25,419
Ethan le ha prescritto la terapia standard
che forse è la cosa migliore.
488
00:23:25,420 --> 00:23:28,022
- Ma hai qualcosa di meglio in mente
- Tetracaina.
489
00:23:28,027 --> 00:23:29,990
È rischiosa e potrebbe
anche non funzionare.
490
00:23:29,995 --> 00:23:31,725
Ma come possiamo stare seduti qui
491
00:23:31,730 --> 00:23:33,794
con un asso nella manica e neanche provare?
492
00:23:33,799 --> 00:23:35,662
La penso come te.
493
00:23:35,667 --> 00:23:37,417
Quando lavoravo in india,
494
00:23:38,029 --> 00:23:40,084
ogni volta che
guardavo un paziente negli occhi,
495
00:23:40,085 --> 00:23:41,841
sapendo che era a rischio la su vita,
496
00:23:42,071 --> 00:23:45,521
Non potevo fermarmi
senza aver fatto tutto ciò che potevo.
497
00:23:45,949 --> 00:23:47,099
In ogni caso,
498
00:23:47,393 --> 00:23:49,093
è facile per me parlare.
499
00:23:57,957 --> 00:23:59,956
È un farmaco che anche se non è provato,
500
00:23:59,957 --> 00:24:02,651
potrebbe resettare il
ritmo cardiaco per sempre.
501
00:24:02,652 --> 00:24:05,297
Adesso il problema è,
c'è una piccola possibilità
502
00:24:05,298 --> 00:24:07,760
che potrebbe fermare
il suo cuore completamente.
503
00:24:07,765 --> 00:24:09,095
- Accidenti.
- Lo so.
504
00:24:09,100 --> 00:24:12,399
Ed è per questo che non
le farò pressione perché lo faccia.
505
00:24:12,572 --> 00:24:13,886
Ma
506
00:24:14,089 --> 00:24:17,203
non sappiamo quanti altri cicli di
defibrillazione puo' sopportare il suo cuore.
507
00:24:17,208 --> 00:24:18,538
Quindi le sembra
508
00:24:18,543 --> 00:24:21,324
qualcosa che vorrebbe approfondire?
509
00:24:26,884 --> 00:24:30,149
Se il mio cuore si fermasse
510
00:24:30,655 --> 00:24:32,352
cosa succederebbe al bambino?
511
00:24:32,563 --> 00:24:34,254
È troppo piccolo,
512
00:24:34,259 --> 00:24:36,289
quindi non sarebbe in grado di
vivere al di fuori del suo corpo.
513
00:24:36,294 --> 00:24:38,133
Capisco.
514
00:24:38,629 --> 00:24:41,607
Ma se io non ce la facessi,
515
00:24:42,299 --> 00:24:45,064
ci sarebbe un modo
di tenere vivo il bambino dentro?
516
00:24:45,069 --> 00:24:46,800
No signora Daniels,
non pensiamo già a quello...
517
00:24:46,804 --> 00:24:49,234
No, ho letto qualcosa a
riguardo, qualche sorta di macchina
518
00:24:49,239 --> 00:24:52,171
a cui potreste attaccarmi per fare in
modo che il bambino continui a crescere?
519
00:24:52,441 --> 00:24:53,705
Sì potremmo,
520
00:24:53,857 --> 00:24:55,808
ma è un argomento complesso.
521
00:24:55,813 --> 00:24:57,677
Forse potrebbe aspettare che sua figlia...
522
00:24:57,681 --> 00:24:59,622
No.
523
00:24:59,917 --> 00:25:02,109
Questa è una mia decisione.
524
00:25:02,319 --> 00:25:03,916
Non ci sono stata per Kate.
525
00:25:03,921 --> 00:25:05,778
Io...
526
00:25:06,224 --> 00:25:08,321
ero troppo ubriaca.
527
00:25:08,826 --> 00:25:11,290
Suo padre viaggiava per lavoro,
528
00:25:11,295 --> 00:25:14,929
quindi doveva andare a scuola da sola,
529
00:25:15,165 --> 00:25:17,490
prepararsi la cena e mettersi a letto da sola.
530
00:25:17,495 --> 00:25:21,417
E so che non potrò
farmi perdonare per quello.
531
00:25:21,705 --> 00:25:25,543
Ma adesso lei vuole più che mai un bambino.
532
00:25:26,252 --> 00:25:28,546
Per avere finalmente una famiglia.
533
00:25:28,551 --> 00:25:31,206
E se questo farmaco è
534
00:25:31,526 --> 00:25:33,565
la scelta migliore per potergliela dare,
535
00:25:34,184 --> 00:25:36,641
allora la voglio.
536
00:25:37,721 --> 00:25:39,813
Mary.
537
00:25:42,326 --> 00:25:44,836
È una grossa decisione.
538
00:25:45,329 --> 00:25:47,826
È sicura di non voler
ancora un po' di tempo per pensarci?
539
00:25:47,831 --> 00:25:50,054
Grazie, Maggie.
540
00:25:51,034 --> 00:25:53,372
Ma so la mia risposta.
541
00:25:54,738 --> 00:25:57,068
Non deluderò di nuovo mia figlia.
542
00:26:01,444 --> 00:26:03,215
Ok.
543
00:26:03,927 --> 00:26:05,849
Preparo tutto.
544
00:26:11,220 --> 00:26:13,478
Will. Will.
545
00:26:13,990 --> 00:26:17,113
Non dovremmo aspettare che Kate
546
00:26:17,298 --> 00:26:19,877
- faccia parte di questa decisione?
- Hai sentito cosa ha detto, no?
547
00:26:20,096 --> 00:26:22,127
Sta provando a farsi
perdonare per il passato,
548
00:26:22,131 --> 00:26:23,494
per non esserci stata per sua figlia.
549
00:26:23,499 --> 00:26:26,005
Diamole questa possibilità.
550
00:26:36,824 --> 00:26:39,656
Will, l'hai convinta a fare
questa infusione senza dirmi niente?
551
00:26:39,661 --> 00:26:41,998
Sì, non l'ho convinta
a fare niente. È ciò che vuole.
552
00:26:42,200 --> 00:26:44,595
Che problemi hai?
Dovevi parlarne prima con me.
553
00:26:44,599 --> 00:26:45,729
Ehi, ci ho provato.
554
00:26:45,734 --> 00:26:47,864
Sei troppo fissato su un
trattamento non sta funzionando.
555
00:26:47,869 --> 00:26:49,134
Quindi le farai rischiare la vita?
556
00:26:49,138 --> 00:26:52,643
No, sto facendo quello che sia io
che la nostra paziente pensiamo sia meglio.
557
00:26:54,042 --> 00:26:56,172
Mamma, è una follia, non esiste.
558
00:26:56,177 --> 00:26:57,574
Ho preso la mia decisione.
559
00:26:57,579 --> 00:27:00,276
No, è una cosa stupida e rischiosa.
560
00:27:00,281 --> 00:27:01,711
Devo fare qualcosa.
561
00:27:01,716 --> 00:27:04,647
Ogni volta che mi danno la
scarica mette a rischio il bambino.
562
00:27:04,652 --> 00:27:07,900
- Non mi interessa.
- Certo che ti interessa.
563
00:27:08,255 --> 00:27:09,718
Questo bambino è tutto.
564
00:27:09,723 --> 00:27:12,455
- No, non è vero.
- Kate.
565
00:27:12,460 --> 00:27:14,389
Stai aspettanto questo da sempre.
566
00:27:14,394 --> 00:27:16,332
Mamma.
567
00:27:17,160 --> 00:27:20,329
Questo bambino non vale quanto vali tu.
568
00:27:22,503 --> 00:27:26,121
Signora Daniels, sta
cominciando ad avere battiti irregolari.
569
00:27:26,406 --> 00:27:28,604
Cosa vuole che facciamo?
570
00:27:30,611 --> 00:27:33,108
Ti prego, lasciamelo fare.
571
00:27:33,113 --> 00:27:35,487
Mamma, no.
572
00:27:36,450 --> 00:27:39,781
Ti voglio bene, tesoro.
573
00:27:40,253 --> 00:27:42,714
Sono pronta.
574
00:27:43,023 --> 00:27:45,215
Inizi l'infusione.
575
00:27:54,868 --> 00:27:56,298
Lui come sta?
576
00:27:56,303 --> 00:27:58,101
Era rimasta abbastanza arteria da riparare,
577
00:27:58,106 --> 00:28:01,569
e ha una buona
perfusione, quindi starà bene.
578
00:28:01,574 --> 00:28:03,738
Grazie a Dio.
579
00:28:03,743 --> 00:28:05,474
Ehi, April.
580
00:28:05,653 --> 00:28:08,610
Ha perso molto più sangue di
quanto avessi realizzato la' fuori.
581
00:28:08,615 --> 00:28:11,897
Quindi non gli hai solo salvato
la gamba, gli hai salvato la vita.
582
00:28:12,185 --> 00:28:14,116
Molto bene per essere un'infermiera.
583
00:28:14,363 --> 00:28:16,021
Saresti fare medicina.
584
00:28:23,630 --> 00:28:25,126
Ehi.
585
00:28:25,131 --> 00:28:26,995
C'è una ragione per
la quale siamo ancora qui?
586
00:28:27,000 --> 00:28:29,564
L'ortopedico ha
detto che è libera di andare.
587
00:28:29,569 --> 00:28:32,667
Sì, ma prima vorremmo parlarle.
588
00:28:32,668 --> 00:28:33,927
Brian,
589
00:28:34,095 --> 00:28:37,677
penso che lei soffra
di stress post traumatico.
590
00:28:37,682 --> 00:28:39,612
- Cosa?
- Ok, ho sentito abbastanza.
591
00:28:39,617 --> 00:28:41,447
Non è nemmeno lui il paziente.
592
00:28:41,452 --> 00:28:43,349
La prego, ci ascolti un attimo.
593
00:28:43,354 --> 00:28:44,851
Penso che lei stia soffrendo
594
00:28:44,856 --> 00:28:47,152
di una cosa chiamata incubi da DSPT.
595
00:28:47,157 --> 00:28:50,055
Adesso, la parola incubi è confondente.
596
00:28:50,060 --> 00:28:52,057
È più precisamente panico notturno.
597
00:28:52,062 --> 00:28:54,801
E la differenza è che molte
volte le persone non li ricordano.
598
00:28:54,953 --> 00:28:58,659
Ma il suo corpo li sperimenta in ogni caso,
599
00:28:58,664 --> 00:29:00,594
al puno che certe notti
600
00:29:00,599 --> 00:29:02,463
che l'intensità la porta a
601
00:29:02,468 --> 00:29:05,332
esternarle in maniera fisica.
602
00:29:05,337 --> 00:29:08,652
In questo caso, su Emily.
603
00:29:09,208 --> 00:29:11,072
No. Io...
604
00:29:11,077 --> 00:29:12,806
Lei è stata in ospedale per ferite
605
00:29:12,811 --> 00:29:14,408
due volte prima di oggi.
606
00:29:14,413 --> 00:29:15,576
Cosa?
607
00:29:15,581 --> 00:29:18,212
Non è niente, sto bene.
608
00:29:18,217 --> 00:29:21,217
La prego, stiamo solo cercando di
dargli l'aiuto di cui ha bisogno.
609
00:29:21,222 --> 00:29:24,087
No, state cercando di
farlo sembrare violenza domestica
610
00:29:24,092 --> 00:29:25,122
e di coinvolgere la polizia.
611
00:29:25,126 --> 00:29:27,591
Ascolti, noi siamo obbligati
legalmente ha denunciarlo,
612
00:29:27,596 --> 00:29:29,459
ma le garantisco,
613
00:29:29,464 --> 00:29:31,027
per via della particolarità di questo caso,
614
00:29:31,032 --> 00:29:32,660
che Brian non sarà indagato.
615
00:29:32,664 --> 00:29:34,861
Finirà in ogni caso sulla sua fedina.
616
00:29:34,866 --> 00:29:37,230
E poi che altro, una
diagnosi di disturbo mentale?
617
00:29:37,235 --> 00:29:39,399
Queste cose ti
rimangono addosso per tutta la vita.
618
00:29:39,404 --> 00:29:42,102
Em, magari potremmo parlarne.
619
00:29:42,107 --> 00:29:45,093
No. L'esercito, l'ospedale.
620
00:29:45,376 --> 00:29:47,318
Non ti proteggeranno.
621
00:29:47,545 --> 00:29:49,876
Io sono l'unica che lo farà.
622
00:29:49,881 --> 00:29:53,364
Emily, io e Brian
stavamo parlando del suo sonno.
623
00:29:53,785 --> 00:29:56,083
Le dispiace farmi vedere
di nuovo quella app?
624
00:29:56,088 --> 00:29:57,704
Certo.
625
00:29:59,124 --> 00:30:01,454
L'orologio registra il suo sonno.
626
00:30:01,459 --> 00:30:04,290
Molte persone hanno
un'efficienza del sonno dell'85%.
627
00:30:04,295 --> 00:30:08,428
Significa molto sonno
profondo e pochi movimenti, ok?
628
00:30:08,433 --> 00:30:10,363
Come può vedere
l'efficienza del sonno di Brian,
629
00:30:10,368 --> 00:30:12,165
si aggira intorno al 50%.
630
00:30:12,170 --> 00:30:15,368
E nei giorni in cui e' venuta in ospedale,
631
00:30:15,373 --> 00:30:18,038
- era scesa a 10.
- Allora?
632
00:30:18,043 --> 00:30:19,705
Come può vedere qui
633
00:30:19,710 --> 00:30:22,790
al mattino presto, tutto questo movimento?
634
00:30:23,214 --> 00:30:25,807
Questo è panico notturno.
635
00:30:26,418 --> 00:30:29,585
Emily, sono... sono stato io?
636
00:30:29,590 --> 00:30:30,590
No.
637
00:30:30,595 --> 00:30:34,319
Emily, è venuta qui
oggi con un braccio rotto.
638
00:30:34,324 --> 00:30:36,522
La prossima volta potrebbe essere peggio.
639
00:30:36,527 --> 00:30:39,491
Dai, Em, dimmi la verità.
640
00:30:39,496 --> 00:30:41,420
Brian...
641
00:30:41,899 --> 00:30:44,184
Ti ho fatto del male?
642
00:30:45,469 --> 00:30:47,867
- Brian...
- Tesoro, ti prego.
643
00:30:47,872 --> 00:30:50,181
Non potrei sopportare se...
644
00:30:50,607 --> 00:30:52,672
- Non era tua intenzione.
- Oh mio Dio!
645
00:30:52,677 --> 00:30:55,574
- Non era tua intenzione.
- Scusami, scusami.
646
00:30:55,579 --> 00:30:57,188
- Mi dispiace moltissimo.
- Va tutto bene.
647
00:30:57,189 --> 00:30:59,247
Va tutto bene, non è colpa tua
648
00:31:00,289 --> 00:31:01,594
Non è colpa tua.
649
00:31:05,776 --> 00:31:07,157
Possiamo aiutarla.
650
00:31:07,603 --> 00:31:09,703
Farò tutto ciò che è necessario.
651
00:31:13,703 --> 00:31:15,303
Iniziamo con la flebo.
652
00:31:21,871 --> 00:31:23,769
Ha il battito irregolare,
non reggerà molto.
653
00:31:23,774 --> 00:31:25,174
Tutto bene, mamma?
654
00:31:28,483 --> 00:31:30,991
La pressione precipita.
Ha picchi di fibrillazione ventricolare.
655
00:31:30,992 --> 00:31:33,692
- Dobbiamo fare una cardioversione.
- No...
656
00:31:33,693 --> 00:31:35,280
- Il bambino.
- Signora...
657
00:31:35,281 --> 00:31:37,215
Date una possibilità alla medicina.
658
00:31:37,216 --> 00:31:39,866
La sua pressione
si sta abbassando troppo.
659
00:31:44,727 --> 00:31:46,327
- Mary?
- Mamma?
660
00:31:46,895 --> 00:31:48,742
Avanti, lasciate che lo facciano!
661
00:31:48,743 --> 00:31:50,493
Ok, aspettiamo un minuto.
662
00:31:51,332 --> 00:31:53,632
Signora Daniels, non c'è più tempo.
663
00:31:56,619 --> 00:31:58,519
- Signora Daniels.
- Mamma!
664
00:31:59,236 --> 00:32:00,836
Non lasciatela morire!
665
00:32:02,256 --> 00:32:04,406
E' in fibrillazione ventricolare.
666
00:32:04,501 --> 00:32:06,151
- Carico 200.
- Ethan.
667
00:32:08,884 --> 00:32:10,184
Carico. Libera.
668
00:32:10,670 --> 00:32:11,820
Mags, libera.
669
00:32:16,808 --> 00:32:17,808
Mags.
670
00:32:19,294 --> 00:32:20,294
Libera!
671
00:32:22,541 --> 00:32:23,541
Maggie.
672
00:32:25,734 --> 00:32:27,084
Battito cardiaco.
673
00:32:30,147 --> 00:32:31,347
Ha funzionato.
674
00:32:35,258 --> 00:32:36,258
Grazie.
675
00:32:52,303 --> 00:32:54,445
Qui è dove abbiamo
inserito il dispositivo, ma
676
00:32:54,446 --> 00:32:55,684
come vede, quando
677
00:32:55,685 --> 00:32:57,697
abbiamo cercato di prendere il proiettile,
678
00:32:57,698 --> 00:32:58,761
ci è sfuggito.
679
00:32:58,766 --> 00:33:01,864
Si è distaccato dalla parete vascolare,
per circolare nel flusso sanguigno.
680
00:33:01,869 --> 00:33:03,430
Abbiamo cercato di recuperarlo,
681
00:33:03,431 --> 00:33:06,407
ma il flusso sanguigno era
troppo forte, ed è stato trascinato via.
682
00:33:06,408 --> 00:33:07,658
Trascinato via?
683
00:33:07,774 --> 00:33:09,129
E dov'è adesso?
684
00:33:09,130 --> 00:33:10,607
Nel cuore, atrio destro.
685
00:33:10,612 --> 00:33:12,646
Stanno giusto finendo l'ecografia.
686
00:33:12,647 --> 00:33:15,779
Usare impropriamente un dispositivo?
A cosa stava pensando?
687
00:33:15,784 --> 00:33:18,215
Cercavo di evitare un altro
intervento chirurgico.
688
00:33:18,220 --> 00:33:20,883
Senta, anche se l'esito non è ciò
che speravamo, il proiettile è al sicuro.
689
00:33:20,888 --> 00:33:23,586
Quindi domani interverremo,
come avremmo fatto comunque.
690
00:33:23,591 --> 00:33:26,655
Promuovere prodotti
per usi non autorizzati?
691
00:33:26,660 --> 00:33:27,910
Aveva un senso.
692
00:33:28,130 --> 00:33:29,969
- Poteva funzionare.
- Signora Goodwin, sono il chirurgo
693
00:33:29,970 --> 00:33:31,970
responsabile. Lui non c'entra.
694
00:33:32,140 --> 00:33:33,976
Questo discorso esula dai confini
695
00:33:33,977 --> 00:33:35,831
dell'etica professionale
696
00:33:36,037 --> 00:33:37,433
- Dottor Marcel?
- Sì?
697
00:33:37,438 --> 00:33:38,988
Deve venire a vedere.
698
00:33:39,005 --> 00:33:40,005
Scusate.
699
00:33:52,853 --> 00:33:54,203
Di che si tratta?
700
00:33:55,021 --> 00:33:57,371
Ha un difetto del setto ventricolare.
701
00:33:58,103 --> 00:34:00,022
Un buco tra i due settori del cuore.
702
00:34:00,023 --> 00:34:01,489
- Non ne era a conoscenza?
- No,
703
00:34:01,494 --> 00:34:03,291
nessuno sapeva, non era nell'anamnesi.
704
00:34:03,296 --> 00:34:05,207
Cosa comporta per il paziente?
705
00:34:05,208 --> 00:34:07,463
Se il proiettile dovesse spostarsi
dal lato destro a quello sinistro.
706
00:34:07,589 --> 00:34:10,565
Potrebbe venire sparato al cervello
e causare un gravissimo ictus.
707
00:34:10,570 --> 00:34:12,970
Devo portarlo in sala operatoria. Ora.
708
00:34:22,331 --> 00:34:23,681
Come sta andando?
709
00:34:23,770 --> 00:34:25,396
Pressione in aumento.
710
00:34:25,397 --> 00:34:27,634
Ha una coagulopatia,
conviene muoversi.
711
00:34:27,635 --> 00:34:29,464
Ok, il lato destro è vuoto.
712
00:34:29,465 --> 00:34:31,555
Il proiettile deve essersi
spostato dopo la lastra,
713
00:34:31,556 --> 00:34:33,675
- apriamo il lato sinistro.
- Aspettate.
714
00:34:33,676 --> 00:34:35,781
- La saturazione è scesa a 92.
- Che succede?
715
00:34:35,782 --> 00:34:37,644
La linea dell'aeratore sarà ferma.
716
00:34:37,645 --> 00:34:39,043
Somministro eparina.
717
00:34:39,044 --> 00:34:41,047
- Andiamocene di qui.
- No, non ancora.
718
00:34:41,048 --> 00:34:43,257
84. Se non e' lì, dobbiamo chiudere.
719
00:34:43,258 --> 00:34:46,292
Se non e' lì, avrà
ben altri problemi che la saturazione.
720
00:34:46,293 --> 00:34:47,779
- Spegnilo.
- Siamo scesi a 79.
721
00:34:47,780 --> 00:34:48,780
Spegnilo.
722
00:34:52,321 --> 00:34:53,321
Avanti.
723
00:34:55,867 --> 00:34:57,773
- Dottor Marcel...
- Aspetti.
724
00:34:57,845 --> 00:34:59,445
Ancora un ultimo posto.
725
00:35:01,537 --> 00:35:02,887
Sotto la valvola.
726
00:35:05,972 --> 00:35:07,022
Eccolo qui.
727
00:35:10,441 --> 00:35:12,041
- Ce l'abbiamo.
- Sì!
728
00:35:18,371 --> 00:35:20,119
Ok, richiudiamolo.
729
00:35:20,120 --> 00:35:21,520
Filo da sutura 5-0.
730
00:35:27,505 --> 00:35:29,505
Questo è il cuore del bambino?
731
00:35:29,952 --> 00:35:30,952
Sì.
732
00:35:32,321 --> 00:35:33,921
Mi sembra molto forte.
733
00:35:35,046 --> 00:35:36,096
E in forma.
734
00:35:36,378 --> 00:35:37,578
E' bellissimo.
735
00:36:11,850 --> 00:36:13,776
Ho già parlato con il Procuratore di Stato,
736
00:36:13,781 --> 00:36:16,247
e mi ha assicurato
che non solo Brian
737
00:36:16,248 --> 00:36:17,713
non avra' capi d'accusa,
738
00:36:17,718 --> 00:36:20,068
ma la fedina penale sarà intatta, ok?
739
00:36:20,239 --> 00:36:22,898
E per l'arresto sono spiacente, è...
740
00:36:22,899 --> 00:36:24,399
è solo un pro forma.
741
00:36:26,256 --> 00:36:29,406
E nella struttura psichiatrica
dove lo manderanno...
742
00:36:30,137 --> 00:36:32,427
- quanto rimarrà?
- E' difficile stabilirlo...
743
00:36:32,432 --> 00:36:35,965
- Un paio di settimane, qualche mese.
- Vede, ci sono
744
00:36:35,966 --> 00:36:38,774
terapie innovative che
includono farmaci tipo
745
00:36:38,775 --> 00:36:40,602
L'MDMA, la chetamina,
746
00:36:40,607 --> 00:36:43,590
che potrebbero ridurre di molto
la sua permanenza lì dentro.
747
00:36:43,591 --> 00:36:45,840
E poi tornerà ad essere
di nuovo il mio Brian?
748
00:36:45,845 --> 00:36:48,581
Credo ci siano
ottime probabilità, davvero.
749
00:36:52,642 --> 00:36:53,692
Ti amo, Em.
750
00:36:54,639 --> 00:36:55,639
Ti amo.
751
00:37:03,039 --> 00:37:05,939
Mi hai pugnalato alle spalle,
proponendo un "tiro dell'Ave Maria"?
752
00:37:07,514 --> 00:37:09,114
Oggi ci è andata bene,
753
00:37:10,884 --> 00:37:12,934
ma io e te abbiamo un problema.
754
00:37:22,382 --> 00:37:24,979
Salve. Signor Mehti, come si sente?
755
00:37:24,984 --> 00:37:25,984
Sta bene.
756
00:37:26,578 --> 00:37:28,412
Ma vorrebbe dirle una cosa.
757
00:37:28,870 --> 00:37:29,870
Ok.
758
00:37:33,930 --> 00:37:35,280
- Dottore.
- Sì?
759
00:37:37,429 --> 00:37:39,520
Volevo scusarmi con lei,
760
00:37:40,155 --> 00:37:41,507
e ringraziarla.
761
00:37:41,894 --> 00:37:42,894
{\an8}Di nulla.
762
00:37:44,263 --> 00:37:46,044
{\an8}Lei parla il Farsi?
763
00:37:46,658 --> 00:37:49,800
{\an8}La mia famiglia si è trasferita
qui quando avevo due anni.
764
00:37:49,801 --> 00:37:51,601
{\an8}A casa parlavamo il Farsi.
765
00:37:53,796 --> 00:37:55,709
{\an8}Quindi capiva
quel che dicevo a mio figlio?
766
00:37:55,714 --> 00:37:57,664
{\an8}Non si preoccupi, è tutto ok.
767
00:37:58,801 --> 00:37:59,801
{\an8}E' che...
768
00:38:02,941 --> 00:38:04,191
{\an8}io sogno che...
769
00:38:05,170 --> 00:38:07,069
{\an8}che lui diventi come lei.
770
00:38:08,544 --> 00:38:10,371
{\an8}Un professionista serio.
771
00:38:11,300 --> 00:38:12,850
{\an8}La sola cosa che spero
772
00:38:13,909 --> 00:38:16,459
{\an8}è che lui possa diventare migliore di me.
773
00:38:16,653 --> 00:38:17,703
{\an8}La capisco.
774
00:38:18,418 --> 00:38:19,468
{\an8}La capisco.
775
00:38:20,723 --> 00:38:22,723
{\an8}Ma guardi che io ero come lui.
776
00:38:24,457 --> 00:38:25,801
{\an8}I miei genitori
777
00:38:25,802 --> 00:38:29,176
{\an8}hanno fatto molti sacrifici per venire qui.
778
00:38:29,177 --> 00:38:30,753
{\an8}Hanno lavorato sodo,
779
00:38:30,754 --> 00:38:33,561
{\an8}fatto una vita difficile, e vede...
780
00:38:33,990 --> 00:38:34,990
{\an8}Anche loro
781
00:38:35,742 --> 00:38:37,940
{\an8}avevano grosse aspettative per noi.
782
00:38:38,369 --> 00:38:41,219
{\an8}Ma alla fine
abbiamo trovato la nostra strada.
783
00:38:42,165 --> 00:38:45,092
{\an8}Ecco, per adesso, è sulla buona strada.
784
00:38:46,578 --> 00:38:47,678
{\an8}E' un'arte...
785
00:38:47,987 --> 00:38:49,887
{\an8}lei deve solo incoraggiarlo.
786
00:38:51,384 --> 00:38:53,284
{\an8}E offrirgli il suo sostegno.
787
00:38:59,811 --> 00:39:01,111
Grazie, dottore.
788
00:39:01,886 --> 00:39:03,386
E' stato un piacere.
789
00:39:05,246 --> 00:39:07,220
Ripasso da lei tra poco, ok?
790
00:39:07,751 --> 00:39:08,751
Ok.
791
00:39:13,535 --> 00:39:16,635
Non so cosa gli abbia detto,
ma qualunque cosa sia,
792
00:39:16,848 --> 00:39:18,698
lo ha fatto sentire meglio.
793
00:39:18,877 --> 00:39:19,877
Già.
794
00:39:20,784 --> 00:39:23,090
Già, gli ho detto che ha un bravo figlio,
795
00:39:23,091 --> 00:39:25,491
e che dovrebbe dargli una possibilità.
796
00:39:47,666 --> 00:39:48,716
Sei pronta?
797
00:39:55,515 --> 00:39:58,437
Revisione: Spinny
798
00:40:01,486 --> 00:40:05,201
Devi ordinare più spesso,
questo riso è eccezionale.
799
00:40:05,627 --> 00:40:06,977
E' davvero buono.
800
00:40:07,129 --> 00:40:08,129
Allora...
801
00:40:09,296 --> 00:40:11,541
Quindi, giusto per annoiarti...
802
00:40:11,546 --> 00:40:13,346
Se lo cucini bene, è riso.
803
00:40:14,312 --> 00:40:16,405
Se lo bruci e si forma
la crosticina croccante,
804
00:40:16,406 --> 00:40:17,406
Tahdig.
805
00:40:17,614 --> 00:40:18,914
- Tahdig.
- Sì,
806
00:40:19,395 --> 00:40:21,845
- ottima pronuncia.
- Buono a sapersi.
807
00:40:22,117 --> 00:40:23,117
Allora...
808
00:40:23,650 --> 00:40:24,750
il tuo nome.
809
00:40:24,959 --> 00:40:26,259
Crockett Marcel.
810
00:40:26,453 --> 00:40:28,062
Non mi sembra tanto persiano.
811
00:40:28,063 --> 00:40:30,563
Sì, il mio nome di battesimo è Darioush.
812
00:40:30,808 --> 00:40:32,895
- Darioush Jahanbani.
- Darioush.
813
00:40:32,900 --> 00:40:34,987
I miei hanno cambiato
il nome a me e mia sorella
814
00:40:34,988 --> 00:40:37,078
per facilitarci le cose a scuola.
815
00:40:37,079 --> 00:40:39,079
Sì. Hanno scelto Marcel perché
816
00:40:39,479 --> 00:40:41,529
era molto comune a New Orleans.
817
00:40:41,750 --> 00:40:43,691
E Crockett? Da dove viene?
818
00:40:44,016 --> 00:40:46,716
Mio padre era
un grande fan di"Miami Vice".
819
00:40:48,327 --> 00:40:49,577
Sonny Crockett.
820
00:40:50,330 --> 00:40:53,628
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
821
00:40:53,952 --> 00:40:55,402
E' una storia vera.
822
00:40:55,619 --> 00:40:57,997
- Vuoi altro tahdig?
- Ah, sì, grazie.
823
00:40:58,339 --> 00:40:59,339
Ma certo.
824
00:41:01,507 --> 00:41:03,427
Buonissimo. Grazie.
825
00:41:04,028 --> 00:41:07,434
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
826
00:41:13,582 --> 00:41:15,903
Mi vuole nella terapia
intensiva anti-covid?
827
00:41:13,829 --> 00:41:15,858
{\an8}NEI PROSSIMI EPISODI{\an8}
828
00:41:15,904 --> 00:41:17,035
No, no, no!
829
00:41:17,718 --> 00:41:19,718
- Dottore, sta collassando.
- Mi sto vestendo.
830
00:41:19,723 --> 00:41:21,323
Non farà mai in tempo.
831
00:41:21,696 --> 00:41:24,437
Non puoi farlo se non
senza l'autorizzazione dal medico.
832
00:41:24,438 --> 00:41:26,736
Cosa credevi di fare?
Poteva licenziarti.
62501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.