All language subtitles for chicago.med.s06e10.rainysubs.SYNCOPY.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,017 --> 00:00:02,967 Cavallo in F6 e hai vinto in 3 mosse. Ben fatto. 2 00:00:03,071 --> 00:00:05,274 Non passo le mie giornate a giocare. 3 00:00:05,279 --> 00:00:08,955 Sabeena, c'è un nuovo ristorante vicino casa mia. Ti va di andare? 4 00:00:08,956 --> 00:00:10,156 Mi piacerebbe. 5 00:00:10,380 --> 00:00:12,730 Michael, i miei rappresentanti medici 6 00:00:12,812 --> 00:00:15,109 non possono vendere durante un intervento. 7 00:00:15,110 --> 00:00:17,860 Non lo voglio più nella mia sala operatoria. 8 00:00:17,943 --> 00:00:21,193 Sarebbe troppo chiederti di coprirmi un po' le spalle? 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,089 Sto pensando di ritrovare mia figlia. 10 00:00:25,094 --> 00:00:29,094 C'è un programma che aiuta i genitori a rintracciare i bimbi dati in adozione. 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,657 Sono passati più di 20 anni. 12 00:00:31,911 --> 00:00:34,111 Potrebbe non volersi riavvicinare. 13 00:00:39,222 --> 00:00:41,212 - Ehi, buongiorno. - Ehi. 14 00:00:41,710 --> 00:00:43,708 Qualcuno si è svegliato bene oggi. 15 00:00:43,713 --> 00:00:45,913 Qualcuno ha una babysitter per stasera. 16 00:00:45,918 --> 00:00:48,268 E quindi porterà del cibo a casa tua. 17 00:00:48,548 --> 00:00:49,998 Cosa vuoi mangiare? 18 00:00:50,310 --> 00:00:52,810 Quello che vuoi tu. A me va bene tutto. 19 00:00:52,885 --> 00:00:55,735 Dici sempre così. Voglio sapere cosa ti piace. 20 00:00:55,955 --> 00:00:59,692 Beh, mi piace il tailandese, l'indiano, la pizza, gli hamburger... mi piace tutto. 21 00:00:59,693 --> 00:01:02,493 Sai, usciamo inseme ormai da non so quanto, 22 00:01:02,498 --> 00:01:04,352 e ancora so così poco di te. 23 00:01:04,353 --> 00:01:06,553 Sai che mi piace il tailandese, l'indiano, 24 00:01:06,558 --> 00:01:10,108 - Ma sparisci. Vattene via. - La pizza, gli hamburger... 25 00:01:11,171 --> 00:01:14,406 Poi mi ha guardato e ha detto: "Sa così tanto di endoscopia, 26 00:01:14,411 --> 00:01:16,144 perché non rappresenta la linea da solo?" 27 00:01:16,149 --> 00:01:19,606 Quindi gestirai tutta una nuova serie di dispositivi? 28 00:01:19,611 --> 00:01:21,634 Esatto, te l'ho detto, sono fantastici. 29 00:01:21,635 --> 00:01:24,778 Aumento dei tassi di successo su embolizzazione, scleroterapia, 30 00:01:24,783 --> 00:01:26,740 stent e posizionamento delle valvole. 31 00:01:26,741 --> 00:01:30,576 - Aiuteranno davvero molte persone. - È fantastico, Michael. Buon per te. 32 00:01:30,577 --> 00:01:33,327 Grazie, ma a dire il vero, sono in servizio. 33 00:01:33,654 --> 00:01:35,756 Non posso sprecare tempo a parlare con te. 34 00:01:35,761 --> 00:01:38,061 - Beh, vai pure, allora. - Va bene. 35 00:01:41,906 --> 00:01:43,906 - Ehi, Maggie. - Ehi, Sharon. 36 00:01:45,202 --> 00:01:46,252 Tutto bene? 37 00:01:49,132 --> 00:01:50,382 Sono tutte qui. 38 00:01:50,899 --> 00:01:52,899 Le informazioni su mia figlia. 39 00:01:55,753 --> 00:01:56,753 Wow. 40 00:01:57,847 --> 00:01:59,297 L'hai rintracciata. 41 00:01:59,421 --> 00:02:00,671 Che cosa farai? 42 00:02:02,327 --> 00:02:04,227 Non sono pronta per aprirla. 43 00:02:04,422 --> 00:02:05,422 Beh, 44 00:02:05,547 --> 00:02:07,097 se hai bisogno di me, 45 00:02:07,181 --> 00:02:08,231 chiama, ok? 46 00:02:18,136 --> 00:02:21,300 Ammetto che pensavo di averti in pugno quando ti ho preso il cavallo. 47 00:02:21,305 --> 00:02:23,575 Ecco perché te l'ho lasciato prendere. 48 00:02:23,576 --> 00:02:25,756 Sapevo che avresti giocato la variante Mecking. 49 00:02:25,757 --> 00:02:27,757 Perché è sottile ma brillante? 50 00:02:28,206 --> 00:02:30,983 Perché giochi sempre la variante Mecking. 51 00:02:31,498 --> 00:02:34,141 Va bene, beh, voglio la rivincita stasera. 52 00:02:34,226 --> 00:02:36,854 - Vedo se riesco a trovare delle sorprese. - Vedremo. 53 00:02:36,855 --> 00:02:39,863 Ho da fare altri due esami di prova di pazienti del trial e un resoconto. 54 00:02:39,864 --> 00:02:41,364 Oh, mio dio! Mamma! 55 00:02:42,793 --> 00:02:44,690 Prendete una barella. Che è successo? 56 00:02:44,695 --> 00:02:46,301 Ha avuto delle palpitazioni, 57 00:02:46,302 --> 00:02:48,576 ma non e' voluto venire qui fino ad oggi. 58 00:02:48,577 --> 00:02:51,417 Salve, anche io sono un dottore. Sua madre ha problemi cardiaci? 59 00:02:51,418 --> 00:02:53,518 Non che io sappia, ma è incinta. 60 00:02:53,977 --> 00:02:56,759 Ok, la portiamo al pronto soccorso e la controlliamo, ok? 61 00:02:56,760 --> 00:02:59,012 Vuole che chiamiamo qualcuno? Suo marito? 62 00:02:59,252 --> 00:03:01,019 No... Gary è morto. 63 00:03:01,613 --> 00:03:03,721 Qualcun altro? Il padre del bambino? 64 00:03:03,722 --> 00:03:06,072 No, il bimbo è mio. E di mio marito. 65 00:03:06,531 --> 00:03:07,531 È suo? 66 00:03:08,161 --> 00:03:10,919 Mia madre porta in grembo il nostro bambino. 67 00:03:13,498 --> 00:03:16,498 Chicago Med - Stagione 06 Episodio 10 - "So Many Things We've Kept Buried" 68 00:03:17,716 --> 00:03:20,716 Traduzione: RedVelvet, Federe, vuvy, tanit 69 00:03:21,830 --> 00:03:24,830 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 70 00:03:25,287 --> 00:03:27,587 Salve, di nuovo. A che punto siamo? 71 00:03:27,716 --> 00:03:31,127 La signora Daniels è incinta di 22 settimane, surrogata per sua figlia. 72 00:03:31,220 --> 00:03:33,720 E vedo segnali di fibrillazione atriale. 73 00:03:34,258 --> 00:03:36,858 Ok, le spiace se le chiedo quanti anni ha? 74 00:03:37,496 --> 00:03:38,496 54. 75 00:03:39,628 --> 00:03:42,928 So che sono piuttosto vecchia per avere una gravidanza, 76 00:03:44,051 --> 00:03:46,870 - ma quando Katie me l'ha chiesto, non... - È occupato, mamma. 77 00:03:46,875 --> 00:03:49,646 Credo che voglia solo che tu risponda alle domande. 78 00:03:50,645 --> 00:03:52,595 Allora, è mai successo prima? 79 00:03:54,180 --> 00:03:55,180 No. 80 00:03:55,442 --> 00:03:58,029 Ci sono altri problemi medici di cui dovremmo sapere? 81 00:03:59,761 --> 00:04:01,661 Sono allergica ai crostacei. 82 00:04:02,142 --> 00:04:05,742 - E una volta ho avuto un calcolo renale... - È un'alcolista. 83 00:04:07,521 --> 00:04:10,171 - Scusa, mamma, ma è vero. - Ex alcolista. 84 00:04:11,292 --> 00:04:12,692 Non bevo più da... 85 00:04:13,292 --> 00:04:16,342 - 2 anni e 6 mesi. - Credete sia questo il motivo? 86 00:04:16,566 --> 00:04:20,216 Io e mio marito sapevamo che ci sarebbero potuti problemi medici. 87 00:04:20,646 --> 00:04:23,432 Non potevamo permetterci una madre surrogata professionista. 88 00:04:23,437 --> 00:04:26,866 Ok, lasciateci fare qualche esame, e capiremo esattamente che succede. 89 00:04:26,901 --> 00:04:28,441 E nel frattempo, 90 00:04:28,675 --> 00:04:31,714 proveremo a riportare il cuore ad un ritmo normale, ok? 91 00:04:31,715 --> 00:04:32,715 Scusateci. 92 00:04:37,135 --> 00:04:38,262 Che ne pensate? 93 00:04:38,263 --> 00:04:40,379 Non è stabile. Serve una cardioversione. 94 00:04:40,380 --> 00:04:43,025 Mags, richiedi un'ecografia e 100 milligrammi di flecainide. 95 00:04:43,026 --> 00:04:45,246 - Vedremo come risponde nella prossima ora. - Beh, aspetta, 96 00:04:45,247 --> 00:04:47,511 se è cardiomiopatia alcolica, 97 00:04:47,757 --> 00:04:51,032 - potremmo farlo elettricamente. - Non voglio influenzare il ritmo fetale. 98 00:04:51,033 --> 00:04:53,918 - Le medicine saranno più sicure. - Ma anche meno efficaci. 99 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 Più continua così, peggio potrebbe andare. 100 00:04:57,501 --> 00:04:59,049 Cosa volete che faccia? 101 00:05:00,874 --> 00:05:04,124 La flecainide è una cura standard. Andiamo con quella. 102 00:05:08,004 --> 00:05:09,104 Cos'abbiamo? 103 00:05:09,383 --> 00:05:11,547 Arash Mehti, gli hanno sparato alla gamba. 104 00:05:11,552 --> 00:05:13,916 Due di morfina sul posto, parametri stabili. 105 00:05:13,917 --> 00:05:17,108 Ok, signor Mehti, sono il dottor Marcel. Ci prenderemo cura di lei, ok? 106 00:05:17,109 --> 00:05:18,454 Non voglio stare qui. 107 00:05:18,459 --> 00:05:20,926 Ok, beh, le daremo giusto un occhio, ok? 108 00:05:20,927 --> 00:05:22,723 Facciamo una radiografia. 109 00:05:22,724 --> 00:05:25,760 {\an8} "Questi ospedali privati costano una fortuna." 110 00:05:25,761 --> 00:05:27,284 {\an8}"Portami in un pronto soccorso." 111 00:05:27,285 --> 00:05:29,634 {\an8}"Papà, ti hanno sparato. Devi stare qui." 112 00:05:29,635 --> 00:05:32,011 Ok, ci siamo, ragazzi. Al mio tre, facciamo piano. 113 00:05:32,012 --> 00:05:33,212 Uno, due, tre. 114 00:05:39,522 --> 00:05:40,672 No, la prego. 115 00:05:42,082 --> 00:05:43,782 Non posso permettermelo. 116 00:05:44,351 --> 00:05:45,580 Andrò da un'altra parte. 117 00:05:45,585 --> 00:05:47,452 - Tienigli su la testa. - Ok. 118 00:05:47,453 --> 00:05:49,255 Ok, mi ascolti, signor Mehti. 119 00:05:49,256 --> 00:05:50,986 Ha bisogno di stare in ospedale. 120 00:05:50,991 --> 00:05:53,224 Non voglio che la sua gamba si muova più del dovuto. 121 00:05:53,225 --> 00:05:56,481 Quindi per favore, stia calmo, ok? Fermo e tranquillo. Stiamo indietro. 122 00:05:57,629 --> 00:06:00,961 {\an8}"Ascolta, tutto ciò che faranno, poi lo aggiungeranno al conto." 123 00:06:00,966 --> 00:06:02,094 {\an8}"Papà, resta fermo." 124 00:06:02,095 --> 00:06:05,245 {\an8}"Non avresti dovuto lasciare che mi portassero qui." 125 00:06:05,345 --> 00:06:07,245 {\an8}"Continui a non ascoltarmi." 126 00:06:07,861 --> 00:06:11,762 Ok, Signor Mehti, sembra che il proiettile abbia colpito uno dei grandi vasi sanguigni. 127 00:06:11,925 --> 00:06:15,267 Devo operarla per fermare l'emorragia e rimuovere il proiettile. Va bene? 128 00:06:15,268 --> 00:06:16,419 - Operarmi? - Sì. 129 00:06:16,420 --> 00:06:18,670 {\an8}No. "Digli che non ne ho bisogno." 130 00:06:18,671 --> 00:06:21,821 {\an8}- Papà, non credo che tu abbia scelta. - "Diglielo." 131 00:06:27,526 --> 00:06:30,824 Signor Mehti, suo figlio ha ragione. Lei continua a sanguinare. 132 00:06:30,825 --> 00:06:33,625 Se aspetteremo ancora, perderà troppo sangue. 133 00:06:33,709 --> 00:06:34,709 Morirà. 134 00:06:34,753 --> 00:06:36,479 Papà, lascia che ti curino. 135 00:06:36,821 --> 00:06:37,821 No. 136 00:06:38,025 --> 00:06:39,025 Ti prego. 137 00:06:39,451 --> 00:06:40,601 Signor Mehti. 138 00:06:42,275 --> 00:06:43,849 - Va bene. - Ok. 139 00:06:44,409 --> 00:06:46,308 Chiama la banca del sangue. Avvisa che stiamo salendo. 140 00:06:46,312 --> 00:06:47,312 Subito. 141 00:06:48,112 --> 00:06:49,712 Ci vediamo presto, ok? 142 00:06:59,352 --> 00:07:01,585 Salve, Emily. Sono la dottoressa Manning. 143 00:07:01,586 --> 00:07:02,988 Che è successo oggi? 144 00:07:02,993 --> 00:07:05,724 Stavo andando in palestra e sono stata rapinata. 145 00:07:05,729 --> 00:07:07,960 Oh, mio dio. Mi dispiace molto. 146 00:07:07,965 --> 00:07:10,180 - Va tutto bene. - Ti dispiace se... grazie. 147 00:07:10,701 --> 00:07:13,201 È ok. Ma mi ha colpita piuttosto forte. 148 00:07:13,979 --> 00:07:14,979 Va bene. 149 00:07:15,467 --> 00:07:19,233 Sì, beh, sembra sia rotto, ma voglio fare una radiografia per conferma. 150 00:07:19,683 --> 00:07:22,633 Grazie... e potete darle qualcosa per il dolore? 151 00:07:22,914 --> 00:07:25,064 Cerca di essere coraggiosa, ma... 152 00:07:25,065 --> 00:07:28,117 Scusate. Lui è Brian, mio marito. 153 00:07:28,333 --> 00:07:31,033 Piacere mio. E sì, possiamo darle qualcosa. 154 00:07:31,481 --> 00:07:33,440 Ha sporto denuncia alla polizia? 155 00:07:33,441 --> 00:07:35,853 No, il ragazzo è scappato così in fretta. 156 00:07:35,854 --> 00:07:37,404 Beh, dovrebbe pensare di sporgerla. 157 00:07:37,409 --> 00:07:39,892 Cioè, sarebbe sorpresa per quante volte trovano i sospettati. 158 00:07:39,897 --> 00:07:40,959 No, va bene così. 159 00:07:40,960 --> 00:07:43,010 Non l'ho nemmeno guardato bene. 160 00:07:43,012 --> 00:07:44,112 Andiamo, Em. 161 00:07:44,509 --> 00:07:47,159 Siamo comunque fermi qui. Potremmo provare. 162 00:07:47,671 --> 00:07:50,171 Mi fa male la testa e sembra un dolore atroce. 163 00:07:50,172 --> 00:07:51,172 Tesoro. 164 00:07:51,577 --> 00:07:53,677 Il tizio ti ha rotto il braccio. 165 00:07:54,827 --> 00:07:55,827 Ok. 166 00:07:56,559 --> 00:07:58,543 Ottimo. Le manderò qualcuno. 167 00:07:58,544 --> 00:08:01,444 E nel frattempo, le daremo quelle medicine, ok? 168 00:08:06,589 --> 00:08:09,620 Salve, ho una paziente nella 3 che è stata appena rapinata, 169 00:08:09,625 --> 00:08:11,671 e sembra che sia un po' in negazione. 170 00:08:11,672 --> 00:08:14,459 Potrebbe parlarci per un minuto, giusto per assicurarsi che stia bene? 171 00:08:14,464 --> 00:08:16,414 - Nessun problema. - Grazie. 172 00:08:20,136 --> 00:08:21,886 Sono in attesa da un po'. 173 00:08:22,934 --> 00:08:25,334 Dove siete? Sta sanguinando parecchio. 174 00:08:28,210 --> 00:08:30,150 - Posso aiutare? - È un dottore? 175 00:08:30,151 --> 00:08:32,847 - No, un'infermiera. - Va bene lo stesso. Andiamo. 176 00:08:32,848 --> 00:08:35,313 La lamiera ha preso la gamba. Abbiamo cercato di legarci intorno una cintura, 177 00:08:35,317 --> 00:08:36,804 ma continua a scivolare. 178 00:08:36,805 --> 00:08:39,620 Salve, mi chiamo April. Proverò ad aiutarla, ok? 179 00:08:39,859 --> 00:08:41,797 Salve, April. Io sono Russell. 180 00:08:41,798 --> 00:08:43,087 Ehi Russell, stringa i denti. 181 00:08:43,091 --> 00:08:44,236 Grazie. Va bene. 182 00:08:44,237 --> 00:08:46,623 Ehi. È troppo alto come laccio emostatico. 183 00:08:46,628 --> 00:08:47,880 Deve premere qui. Sì. 184 00:08:47,881 --> 00:08:48,881 Sì. 185 00:08:48,882 --> 00:08:50,782 Sì e prema forte. Più forte. 186 00:08:50,832 --> 00:08:51,832 Ok. 187 00:08:52,048 --> 00:08:54,698 Cosa c'è in quella cassetta degli attrezzi? 188 00:08:57,400 --> 00:08:58,839 Tenga duro, Russell. 189 00:08:58,840 --> 00:09:00,740 Ok. Fatemi dare un'occhiata. 190 00:09:05,894 --> 00:09:08,544 Nel kit di pronto soccorso c'è dell'alcool? 191 00:09:09,411 --> 00:09:10,411 Ehi. Ok. 192 00:09:11,263 --> 00:09:12,648 - Va bene. - Eccoci. 193 00:09:12,653 --> 00:09:14,617 Farà male, ok? Sia pronto. 194 00:09:14,622 --> 00:09:15,622 Ok. 195 00:09:19,941 --> 00:09:21,091 Lo so, lo so. 196 00:09:21,456 --> 00:09:22,456 Ok. 197 00:09:23,531 --> 00:09:24,839 Resista. 198 00:09:26,330 --> 00:09:28,980 Prema più forte. Usi tutto il suo peso, ok? 199 00:09:29,248 --> 00:09:31,648 Può tenergli la gamba così non calcia? 200 00:09:34,709 --> 00:09:35,959 Lo so, Russell. 201 00:09:36,210 --> 00:09:37,910 Devo clampare l'arteria. 202 00:09:39,743 --> 00:09:40,943 Tenga premuto. 203 00:09:45,853 --> 00:09:46,853 Sì. 204 00:09:47,657 --> 00:09:48,857 Ce l'ho fatta. 205 00:09:52,251 --> 00:09:53,901 Allentiamo, lentamente. 206 00:09:58,267 --> 00:09:59,317 Starà bene? 207 00:10:00,442 --> 00:10:01,542 Penso di sì. 208 00:10:25,442 --> 00:10:27,685 - Cos'abbiamo? - Russell Byrd, 26 anni, 209 00:10:27,690 --> 00:10:30,554 arteria femorale lacerata con significativa perdita di sangue. 210 00:10:30,559 --> 00:10:32,914 Pressione 90/55, battiti a 115. 211 00:10:32,915 --> 00:10:34,458 Un litro di salina in viaggio. 212 00:10:34,463 --> 00:10:35,793 Gli stavi riparando il lavandino. 213 00:10:35,798 --> 00:10:37,095 Eravamo in un cantiere. 214 00:10:37,100 --> 00:10:39,197 - Non avevo scelta. - Nientemeno che denti seghettati. 215 00:10:39,202 --> 00:10:41,332 L'intera parete arteriosa è tritata. 216 00:10:41,337 --> 00:10:42,901 Ok, vai a darti una ripulita. 217 00:10:42,906 --> 00:10:45,370 - No, va bene, ce la faccio. - Senti, hai fatto abbastanza, ok? 218 00:10:45,375 --> 00:10:46,375 Nancy. 219 00:10:46,756 --> 00:10:47,856 Mi dispiace. 220 00:10:47,908 --> 00:10:50,451 E di' alla sala di preparare vancomicina e gentamicina quando arriviamo. 221 00:10:50,452 --> 00:10:54,202 E speriamo che questo tipo abbia ancora una gamba quando uscirà. 222 00:10:55,796 --> 00:10:57,948 Allora, ho parlato con la tua paziente, la signora Norris. 223 00:10:57,953 --> 00:11:01,453 E so che ci potrebbe essere un piccolo shock rimasto, ma... 224 00:11:01,823 --> 00:11:04,123 non so. C'è qualcosa che non quadra. 225 00:11:04,559 --> 00:11:06,777 Sai, non riesco a togliermi la sensazione 226 00:11:06,778 --> 00:11:08,259 che non sappiamo tutta la storia. 227 00:11:08,260 --> 00:11:10,160 - Come mai? - Ehi, ragazzi. 228 00:11:10,165 --> 00:11:12,229 La centrale ha controllato tutte le telecamere nell'area di tre isolati. 229 00:11:12,233 --> 00:11:15,307 Hanno detto che non hanno trovato alcun filmato di un attacco. 230 00:11:15,308 --> 00:11:16,308 Grazie. 231 00:11:19,607 --> 00:11:21,070 La sala operatoria è pronta per ingessarle il braccio. 232 00:11:21,075 --> 00:11:22,075 Ok. 233 00:11:22,526 --> 00:11:24,858 Ho solo un paio di domande. 234 00:11:25,616 --> 00:11:28,448 Ha detto di essere stata attaccata alle 6, vero? 235 00:11:28,449 --> 00:11:30,613 - Su per giù sì. - Ed era su un marciapiede? 236 00:11:30,618 --> 00:11:32,816 Non in un vicolo o da qualche altra parte? 237 00:11:32,821 --> 00:11:36,152 C'è qualcosa che non va? Perché l'agente ci ha posto le stesse domande. 238 00:11:36,157 --> 00:11:37,754 No, stanno solo avendo difficoltà 239 00:11:37,759 --> 00:11:40,022 nel trovare un video dell'incidente, tutto qui. 240 00:11:40,027 --> 00:11:41,759 Vedi, te l'ho detto che era una perdita di tempo. 241 00:11:41,763 --> 00:11:43,359 Vogliono solo aiutare. 242 00:11:43,364 --> 00:11:44,364 Lo so, ma 243 00:11:44,515 --> 00:11:46,496 ho freddo, sono ferita, 244 00:11:46,501 --> 00:11:48,824 e voglio solo che tutto questo finisca. 245 00:11:48,825 --> 00:11:50,899 - Portiamole una coperta. - No, è tutto ok. 246 00:11:50,904 --> 00:11:51,904 Ecco. 247 00:11:54,696 --> 00:11:56,296 Ti aiuteremo a guarire 248 00:11:56,786 --> 00:11:58,336 e andremo a casa, ok? 249 00:11:58,703 --> 00:12:01,253 Ehi, ehi. Ci vuole dire cosa sono quelli? 250 00:12:02,650 --> 00:12:03,650 Sto bene. 251 00:12:13,021 --> 00:12:15,121 Sembrano graffi di unghie, vero? 252 00:12:15,225 --> 00:12:16,475 Sì, pare di sì. 253 00:12:17,544 --> 00:12:19,570 Forse ho bisogno di fare due chiacchiere 254 00:12:19,571 --> 00:12:20,971 col signor Norris. 255 00:12:24,805 --> 00:12:27,202 Sai, non abbiamo mai preso quel caffè stamattina. 256 00:12:27,207 --> 00:12:28,937 Beh, dopo un'ora di questionari del trial, 257 00:12:28,941 --> 00:12:30,601 sono sicuro ti farebbe comodo. 258 00:12:30,602 --> 00:12:32,339 Ehi, la signora Daniels è ancora in fibrillazione. 259 00:12:32,340 --> 00:12:33,344 L'ho visto. 260 00:12:33,345 --> 00:12:35,568 Penso che dovremmo passare alla cardioversione elettrica. 261 00:12:35,569 --> 00:12:37,411 Preferisco continuare con le medicine e aumentare la dose. 262 00:12:37,416 --> 00:12:38,866 Va bene se osservo? 263 00:12:38,987 --> 00:12:40,237 Sono coinvolta. 264 00:12:40,432 --> 00:12:41,432 Sì, certo. 265 00:12:42,588 --> 00:12:43,588 Ethan, 266 00:12:43,670 --> 00:12:45,419 la sua frequenza sta solo peggiorando. 267 00:12:45,424 --> 00:12:48,024 Penso davvero che dovremmo cambiare rotta. 268 00:12:50,568 --> 00:12:51,568 Ok. 269 00:12:56,193 --> 00:12:57,331 Salve signora Daniels, 270 00:12:57,336 --> 00:12:59,399 le metteremo un po' di sedativo nella flebo, 271 00:12:59,404 --> 00:13:01,502 dovrebbe sentire soltanto una piccola scossa. 272 00:13:01,507 --> 00:13:02,507 E... 273 00:13:03,186 --> 00:13:04,336 Non farà male 274 00:13:04,697 --> 00:13:05,916 al bambino, vero? 275 00:13:05,917 --> 00:13:08,018 Mamma, lasciali fare il loro lavoro. 276 00:13:08,019 --> 00:13:09,019 Mary, 277 00:13:09,736 --> 00:13:11,336 staremo molto attenti. 278 00:13:11,837 --> 00:13:13,187 Kate, per favore. 279 00:13:14,615 --> 00:13:15,865 Ok, procediamo. 280 00:13:16,016 --> 00:13:17,016 Ecco così. 281 00:13:17,017 --> 00:13:18,117 Carica a 50. 282 00:13:20,358 --> 00:13:21,358 E uno, 283 00:13:21,662 --> 00:13:22,662 due, 284 00:13:22,763 --> 00:13:23,763 tre. 285 00:13:26,697 --> 00:13:27,697 Niente. 286 00:13:28,332 --> 00:13:29,990 Signora Daniel, sta bene? 287 00:13:29,991 --> 00:13:30,991 Ottimo. 288 00:13:31,387 --> 00:13:32,487 50 di nuovo. 289 00:13:32,810 --> 00:13:33,810 E uno, 290 00:13:34,086 --> 00:13:35,086 due 291 00:13:35,348 --> 00:13:36,348 tre. 292 00:13:39,831 --> 00:13:41,507 Non funziona. Aumentiamole i farmaci. 293 00:13:41,512 --> 00:13:43,062 No, aumentiamo a 100. 294 00:13:44,038 --> 00:13:45,406 E uno, 295 00:13:45,407 --> 00:13:46,407 due 296 00:13:46,601 --> 00:13:47,601 tre. 297 00:13:49,312 --> 00:13:51,052 E' in fibrillazione ventricolare. 298 00:13:51,053 --> 00:13:53,466 - Niente polso. - Carica a 200. 299 00:13:53,467 --> 00:13:55,054 Che sta succedendo? 300 00:13:55,059 --> 00:13:57,058 La corrente l'ha trasformata in un'aritmia più grave. 301 00:13:57,062 --> 00:13:59,226 - Dobbiamo darle una scossa. - Libera. 302 00:13:59,607 --> 00:14:00,657 Oh mio Dio. 303 00:14:03,003 --> 00:14:04,897 - Ancora niente polso. - Inietta un milligrammo di epi. 304 00:14:04,902 --> 00:14:06,402 Carica a 200 ancora. 305 00:14:07,438 --> 00:14:09,688 - L'epi è dentro. - Libera. 306 00:14:12,375 --> 00:14:13,625 Ritmo sinusale. 307 00:14:13,876 --> 00:14:15,326 Il polso è tornato. 308 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Mary? 309 00:14:22,586 --> 00:14:23,836 Cos'è successo? 310 00:14:25,868 --> 00:14:28,424 Il suo problema al cuore non è ancora sotto controllo. 311 00:14:28,425 --> 00:14:29,889 E mi dispiace, ma a questo punto, 312 00:14:29,893 --> 00:14:32,743 dobbiamo essere preparati nel caso accada di nuovo. 313 00:14:32,795 --> 00:14:35,045 Fate un altro ECG a 12 derivazioni. 314 00:14:35,632 --> 00:14:38,132 Chiamatemi se dovesse cambiare qualcosa. 315 00:14:44,538 --> 00:14:47,288 Va bene, vaso riparato, la pinza sta uscendo. 316 00:14:47,894 --> 00:14:50,544 Prendiamo quel proiettile e andiamo a casa. 317 00:14:50,848 --> 00:14:53,098 Maya, aiutami a chiudere l'arteria. 318 00:14:53,251 --> 00:14:55,401 Non si puo' piu' di così. 319 00:14:56,010 --> 00:14:57,610 Proviamo l'altro modo. 320 00:15:03,281 --> 00:15:04,481 Dottor Marcel? 321 00:15:05,268 --> 00:15:07,062 Non riesco a trovare il proiettile. 322 00:15:07,063 --> 00:15:09,226 Era proprio qui secondo la radiografia. 323 00:15:09,231 --> 00:15:10,595 Ok, qualcuno controlli il letto. 324 00:15:10,600 --> 00:15:13,003 - Assicuratevi non sia caduto. - Subito. 325 00:15:13,004 --> 00:15:14,366 Sicuro di averle lette bene? 326 00:15:14,371 --> 00:15:16,434 Lastra della gamba, facile da capovolgere. 327 00:15:16,439 --> 00:15:18,395 No, Marty, non era capovolta. 328 00:15:18,740 --> 00:15:21,390 Il proiettile non c'è da nessuna parte qui. 329 00:15:23,718 --> 00:15:25,118 Il letto è pulito. 330 00:15:25,249 --> 00:15:28,045 Ok, qualcuno gli ha toccato la gamba tra il pronto soccorso e qui? 331 00:15:28,050 --> 00:15:31,049 Perché se non salta fuori, non so dove altro potrebbe essere. 332 00:15:31,054 --> 00:15:33,804 Va bene, portami un radiografo qui, subito. 333 00:15:33,953 --> 00:15:35,621 - Muoviti. - Sì, dottore. 334 00:15:38,675 --> 00:15:42,137 Ho sentito che sta pensando di fare un innesto di interposizione? 335 00:15:42,138 --> 00:15:44,338 - Che stai facendo? - Mi preparo. 336 00:15:44,437 --> 00:15:47,730 - Ho parlato con l'infermiera responsabile. - Ho la mia squadra. Grazie. 337 00:15:47,735 --> 00:15:50,436 Lo capisco, ma ho portato qui il paziente, 338 00:15:50,437 --> 00:15:52,443 - e vorrei andare fino in fondo. - April, 339 00:15:52,444 --> 00:15:55,746 apprezzo il tuo entusiasmo, ma sei un'infermiera del pronto soccorso. 340 00:15:55,747 --> 00:15:58,247 Di sicuro sarai utile a qualcuno laggiù. 341 00:16:04,219 --> 00:16:05,919 - Signor Norris. - Ehi. 342 00:16:06,095 --> 00:16:08,003 - Eccola qui. - Avrà il suo telefono 343 00:16:08,004 --> 00:16:09,651 quando finirà dall'intervento? 344 00:16:09,656 --> 00:16:11,520 Vorrei mandarle dei messaggi. 345 00:16:11,525 --> 00:16:13,456 - Dall'orologio? - Sì. 346 00:16:13,457 --> 00:16:15,379 Sì, è figo. L'ho avuto per anni. 347 00:16:15,380 --> 00:16:17,916 Non sono ancora riuscito a capire quella parte. 348 00:16:17,917 --> 00:16:21,614 Sì, certo, possiamo assicurarci che l'abbia con sé quando si sveglierà. 349 00:16:21,615 --> 00:16:22,915 Allora, ascolti. 350 00:16:23,403 --> 00:16:26,458 Sua moglie è stata aggredita per strada questa mattina. 351 00:16:26,459 --> 00:16:29,204 Cosa crede abbia fatto dopo? Ha chiamato lei, 352 00:16:29,209 --> 00:16:32,459 - o è tornata a casa, o... - Potrebbe avermi chiamato. 353 00:16:34,091 --> 00:16:35,091 Non lo so. 354 00:16:35,472 --> 00:16:39,222 La verità è che ci vorrebbe una banda per svegliarmi la mattina. 355 00:16:39,512 --> 00:16:40,662 È nottambulo? 356 00:16:40,818 --> 00:16:44,118 Ah, no. Solo che non riesco a dormire bene ultimamente. 357 00:16:44,690 --> 00:16:46,740 Ne conosce la causa? Ha tipo... 358 00:16:46,869 --> 00:16:50,695 - stress al lavoro o roba simile? - No, in realtà sono in pensione. 359 00:16:50,696 --> 00:16:52,046 - Davvero? - Sì. 360 00:16:52,437 --> 00:16:54,337 - Da cosa? - Dall'esercito. 361 00:16:54,859 --> 00:16:57,204 173mo truppe speciali, Afghanistan. 362 00:16:57,860 --> 00:17:00,110 - Sono tornato da tre mesi. - Wow. 363 00:17:01,089 --> 00:17:02,439 Afghanistan, è... 364 00:17:03,341 --> 00:17:05,065 È stato difficile? 365 00:17:05,763 --> 00:17:07,363 Non è stato così male. 366 00:17:08,036 --> 00:17:10,210 Beh, comunque, non riesce a dormire... 367 00:17:10,215 --> 00:17:14,191 Succede quando si hanno incidenti, no? Come ha detto di esserseli fatti? 368 00:17:14,519 --> 00:17:15,519 Non lo so. 369 00:17:16,626 --> 00:17:18,476 Forse facendo giardinaggio. 370 00:17:19,524 --> 00:17:20,774 Non ne ho idea. 371 00:17:21,629 --> 00:17:24,291 Comunque, Emily dovrebbe uscire presto. 372 00:17:24,296 --> 00:17:28,046 - Posso andare ad aspettarla in stanza? - Sì. Posso pensarci io. 373 00:17:28,476 --> 00:17:31,906 Sa, questi cosi possono anche aiutarla a capire cosa succede nel sonno. 374 00:17:31,907 --> 00:17:33,646 - Lo sa, vero? - Sì, credo che Emily abbia 375 00:17:33,647 --> 00:17:36,639 - installato una di quelle app per me. - Oh. Diamoci un'occhiata. 376 00:17:40,681 --> 00:17:42,131 Ehi. Senti questa. 377 00:17:43,245 --> 00:17:45,445 Il signor Norris è un ex militare. 378 00:17:45,523 --> 00:17:47,873 Tornato dall'Afghanistan tre mesi fa. 379 00:17:48,176 --> 00:17:52,174 E sappiamo tutti quanto sia complicato il ritorno alla vita da civili. 380 00:17:52,969 --> 00:17:54,423 Ma per quel che vale, 381 00:17:54,424 --> 00:17:56,874 non mostra un profilo violento, per me. 382 00:17:57,306 --> 00:17:58,956 Dai un occhio a questo. 383 00:17:59,147 --> 00:18:01,079 Sono le sue cartelle dell'East Mercy. 384 00:18:01,080 --> 00:18:04,958 È stata lì due volte nell'ultimo mese per i lividi al torace e sangue al naso. 385 00:18:05,449 --> 00:18:06,999 Sta subendo violenze. 386 00:18:13,586 --> 00:18:15,282 È il terzo arresto in un'ora. 387 00:18:15,287 --> 00:18:17,218 Il feto mette a dura prova il suo cuore. 388 00:18:17,222 --> 00:18:19,302 Non può partorire. È solo di 22 settimane. 389 00:18:19,303 --> 00:18:21,756 Seguiamo il manuale e speriamo che una dose più alta di farmaci funzioni. 390 00:18:21,760 --> 00:18:23,915 - O proviamo qualcos'altro. - Cosa ancora? 391 00:18:23,916 --> 00:18:26,066 - Tetracaina. - Stai scherzando? 392 00:18:26,116 --> 00:18:29,363 Dovremmo darla per infusione, bloccare i canali del sodio e resettare il ritmo. 393 00:18:29,364 --> 00:18:31,799 È stato provato solo in pochi casi. Non ci sono dati certi. 394 00:18:31,804 --> 00:18:33,825 Sì, è all'avanguardia, ma potrebbe essere un fuoricampo. 395 00:18:33,826 --> 00:18:35,703 O causarle asistolia e ucciderla. 396 00:18:35,708 --> 00:18:38,008 Lo capisco, ma non possiamo continuare così. 397 00:18:38,009 --> 00:18:40,375 Ogni shock che le diamo aumenta la probabilità di aritmia fetale. 398 00:18:40,379 --> 00:18:43,375 Anch'io voglio proteggere il feto, ma il nostro dovere è verso il paziente. 399 00:18:43,380 --> 00:18:45,749 - Ethan... - Hai già fatto abbastanza danni. 400 00:18:47,316 --> 00:18:49,216 Continuiamo con le medicine. 401 00:18:52,323 --> 00:18:54,073 Lo so, sono un'imbranata. 402 00:18:54,332 --> 00:18:56,874 Una volta sono inciampata in palestra e sono atterrata su alcuni pesi. 403 00:18:56,875 --> 00:18:59,725 E l'altra volta, ho sbattuto contro una porta. 404 00:19:00,048 --> 00:19:01,724 Brian è venuto all'ospedale con lei? 405 00:19:02,165 --> 00:19:04,268 Non gliel'ho detto. Mi vergognavo. 406 00:19:05,676 --> 00:19:09,189 Voi ragazzi, sembrate così vicini. Non capisco perché si vergognava. 407 00:19:09,597 --> 00:19:11,047 Che sta succedendo? 408 00:19:11,217 --> 00:19:13,906 Emily, se c'è qualsiasi cosa che ci vuole dire... 409 00:19:13,960 --> 00:19:17,948 Aspettate, non starete insinuando che lui abbia a che fare con queste cose? 410 00:19:18,482 --> 00:19:21,713 Tutte le tre ferite sono accadute da quando Brian è tornato dalla missione. 411 00:19:21,718 --> 00:19:23,868 Senta, Brian è una brava persona. 412 00:19:24,081 --> 00:19:26,481 È una brava persona che ha combattuto. 413 00:19:26,870 --> 00:19:29,620 E come di certo saprà, le persone possono... 414 00:19:30,193 --> 00:19:31,687 tornare con dei problemi. 415 00:19:31,688 --> 00:19:33,788 Beh, non è stato facile per lui. 416 00:19:34,202 --> 00:19:35,702 Ciò che ha visto là. 417 00:19:37,314 --> 00:19:39,765 Ma ciò che conta ora è che è tornato e siamo insieme. 418 00:19:39,770 --> 00:19:42,370 Ok, ma non importa cosa gli è successo là, 419 00:19:42,620 --> 00:19:45,070 non va bene se le sta facendo del male. 420 00:19:45,769 --> 00:19:47,373 Non sapete di cosa parlate. 421 00:19:47,378 --> 00:19:50,689 - Emily, la prego. Stiamo solo... Senta... - Credo dovreste andarvene. 422 00:19:51,543 --> 00:19:52,543 Ok. 423 00:19:57,437 --> 00:20:01,337 Lo sta proteggendo. È la classica sindrome della donna maltrattata. 424 00:20:01,432 --> 00:20:03,260 È molto probabile, ma non lo so. 425 00:20:03,261 --> 00:20:06,011 Qualcosa ancora... ancora non mi non quadra. 426 00:20:07,363 --> 00:20:09,916 Tutte queste visite, tutte queste ferite, 427 00:20:09,917 --> 00:20:11,785 capitano la mattina molto presto. 428 00:20:11,786 --> 00:20:13,836 Ok, quindi litigano la mattina. 429 00:20:14,047 --> 00:20:16,297 E se non litigasse proprio con lei? 430 00:20:16,468 --> 00:20:18,581 E se litigasse con qualcun altro, 431 00:20:18,582 --> 00:20:20,382 e lei fosse solo presente? 432 00:20:22,104 --> 00:20:23,104 Nat, 433 00:20:23,544 --> 00:20:26,794 ecco perché non ricorda da dove vengono questi graffi. 434 00:20:26,795 --> 00:20:29,478 Penso che possa succedere tutto mentre lui dorme. 435 00:20:30,048 --> 00:20:31,399 Come lo potrebbe dimostrarlo? 436 00:20:35,811 --> 00:20:36,861 Ho un'idea. 437 00:20:40,074 --> 00:20:41,724 Ha perso il proiettile? 438 00:20:41,993 --> 00:20:45,036 Non l'abbiamo perso. Si chiama embolia da proiettile. 439 00:20:45,037 --> 00:20:48,332 È stato preso dal buco nella sua vena e si è spostato fino al fegato. 440 00:20:48,333 --> 00:20:51,583 - È bloccato dentro al vaso sanguigno. - "Oh, mio dio, 441 00:20:51,950 --> 00:20:54,135 {\an8}Mio io non sta succedendo davvero. 442 00:20:54,328 --> 00:20:56,578 Signor Mehti, non è ciò che volevamo. 443 00:20:56,624 --> 00:20:58,324 Ma ce ne occuperemo, ok? 444 00:20:59,360 --> 00:21:01,652 Visto che oggi è già stato messo a letto, 445 00:21:01,653 --> 00:21:04,603 voglio aspettare due giorni prima di rioperarla. 446 00:21:04,671 --> 00:21:06,350 - Due giorni? - Sì. 447 00:21:08,186 --> 00:21:09,286 {\an8}Hai visto? 448 00:21:10,057 --> 00:21:12,119 {\an8}Ti ho detto che non dovevamo venire. 449 00:21:12,120 --> 00:21:13,857 {\an8}Mi deludi ancora e ancora. 450 00:21:13,862 --> 00:21:17,262 {\an8}Papà, dobbiamo fare ciò che ci dicono. Stai tranquillo. 451 00:21:18,688 --> 00:21:20,538 Vi lascio un po' di spazio. 452 00:21:25,574 --> 00:21:27,474 - Ehi, dottor Marcel. - Sì? 453 00:21:28,426 --> 00:21:31,373 - Senta, mi dispiace per mio padre. - Oh, non fa niente. 454 00:21:31,374 --> 00:21:34,874 Beh, se è d'aiuto, la sua rabbia è diretta a me, in realtà. 455 00:21:35,025 --> 00:21:38,625 - Non preoccuparti. - Rinunciò a tutto per venire in America, 456 00:21:38,722 --> 00:21:40,622 per darmi delle opportunità. 457 00:21:40,772 --> 00:21:43,620 Cosa faccio? Insisto nel voler fare il musicista. 458 00:21:43,625 --> 00:21:47,225 Dice che non mi guadagnerò mai da vivere. Odia la mia musica. 459 00:21:48,292 --> 00:21:51,142 La sua delusione è molto più di un proiettile. 460 00:21:51,500 --> 00:21:52,550 Ti capisco. 461 00:21:54,522 --> 00:21:56,393 E non devi preoccuparti per me. 462 00:21:56,394 --> 00:21:58,228 Sistemiamo tuo padre, ok? 463 00:21:58,606 --> 00:21:59,756 - Ok. - Bene 464 00:22:02,981 --> 00:22:04,507 - Dottor Marcel? - Sì? 465 00:22:04,512 --> 00:22:07,201 Non voglio intromettermi, ma l'ho sentita parlare, 466 00:22:07,202 --> 00:22:09,346 e credo ci sia un modo per evitare un altro intervento. 467 00:22:09,350 --> 00:22:10,818 - Quale? - Ho questo nuovo 468 00:22:10,819 --> 00:22:14,194 dispositivo endoscopico per posizionare le valvole cardiache artificiali. 469 00:22:14,195 --> 00:22:17,395 Estende le dita meccaniche per rilasciare la valvola. 470 00:22:17,637 --> 00:22:20,246 - Pensa potrebbe funzionare al contrario? - Certo. 471 00:22:20,247 --> 00:22:22,128 Prende il proiettile e basta 472 00:22:22,129 --> 00:22:23,579 Ma non è approvato. 473 00:22:23,690 --> 00:22:26,061 - Questo sarebbe off-label, giusto? - Esatto. 474 00:22:26,066 --> 00:22:28,516 Ma se cerca di evitare un'operazione... 475 00:22:29,492 --> 00:22:30,492 Giusto. 476 00:22:31,717 --> 00:22:33,817 In realtà è una gran bella idea. 477 00:22:36,205 --> 00:22:37,205 Va bene. 478 00:22:38,007 --> 00:22:39,057 Facciamolo. 479 00:22:48,588 --> 00:22:52,265 Maggie si chiedeva se avessi bisogno di qualcuno che ti sostituisca. 480 00:22:52,848 --> 00:22:54,698 No. Sarò giù tra un minuto. 481 00:22:55,959 --> 00:22:58,104 Ehi, stai bene? 482 00:23:00,076 --> 00:23:03,068 E se costassi a quest'uomo la sua gamba o peggio? 483 00:23:03,448 --> 00:23:05,530 April, non farti coinvolgere da questo. 484 00:23:05,531 --> 00:23:08,331 Sono sicura che hai fatto tutto il possibile. 485 00:23:18,229 --> 00:23:19,379 Lei come sta? 486 00:23:19,673 --> 00:23:21,353 Ha ancora episodi di tachicardia ventricolare. 487 00:23:21,354 --> 00:23:25,419 Ethan le ha prescritto la terapia standard che forse è la cosa migliore. 488 00:23:25,420 --> 00:23:28,022 - Ma hai qualcosa di meglio in mente - Tetracaina. 489 00:23:28,027 --> 00:23:29,990 È rischiosa e potrebbe anche non funzionare. 490 00:23:29,995 --> 00:23:31,725 Ma come possiamo stare seduti qui 491 00:23:31,730 --> 00:23:33,794 con un asso nella manica e neanche provare? 492 00:23:33,799 --> 00:23:35,662 La penso come te. 493 00:23:35,667 --> 00:23:37,417 Quando lavoravo in india, 494 00:23:38,029 --> 00:23:40,084 ogni volta che guardavo un paziente negli occhi, 495 00:23:40,085 --> 00:23:41,841 sapendo che era a rischio la su vita, 496 00:23:42,071 --> 00:23:45,521 Non potevo fermarmi senza aver fatto tutto ciò che potevo. 497 00:23:45,949 --> 00:23:47,099 In ogni caso, 498 00:23:47,393 --> 00:23:49,093 è facile per me parlare. 499 00:23:57,957 --> 00:23:59,956 È un farmaco che anche se non è provato, 500 00:23:59,957 --> 00:24:02,651 potrebbe resettare il ritmo cardiaco per sempre. 501 00:24:02,652 --> 00:24:05,297 Adesso il problema è, c'è una piccola possibilità 502 00:24:05,298 --> 00:24:07,760 che potrebbe fermare il suo cuore completamente. 503 00:24:07,765 --> 00:24:09,095 - Accidenti. - Lo so. 504 00:24:09,100 --> 00:24:12,399 Ed è per questo che non le farò pressione perché lo faccia. 505 00:24:12,572 --> 00:24:13,886 Ma 506 00:24:14,089 --> 00:24:17,203 non sappiamo quanti altri cicli di defibrillazione puo' sopportare il suo cuore. 507 00:24:17,208 --> 00:24:18,538 Quindi le sembra 508 00:24:18,543 --> 00:24:21,324 qualcosa che vorrebbe approfondire? 509 00:24:26,884 --> 00:24:30,149 Se il mio cuore si fermasse 510 00:24:30,655 --> 00:24:32,352 cosa succederebbe al bambino? 511 00:24:32,563 --> 00:24:34,254 È troppo piccolo, 512 00:24:34,259 --> 00:24:36,289 quindi non sarebbe in grado di vivere al di fuori del suo corpo. 513 00:24:36,294 --> 00:24:38,133 Capisco. 514 00:24:38,629 --> 00:24:41,607 Ma se io non ce la facessi, 515 00:24:42,299 --> 00:24:45,064 ci sarebbe un modo di tenere vivo il bambino dentro? 516 00:24:45,069 --> 00:24:46,800 No signora Daniels, non pensiamo già a quello... 517 00:24:46,804 --> 00:24:49,234 No, ho letto qualcosa a riguardo, qualche sorta di macchina 518 00:24:49,239 --> 00:24:52,171 a cui potreste attaccarmi per fare in modo che il bambino continui a crescere? 519 00:24:52,441 --> 00:24:53,705 Sì potremmo, 520 00:24:53,857 --> 00:24:55,808 ma è un argomento complesso. 521 00:24:55,813 --> 00:24:57,677 Forse potrebbe aspettare che sua figlia... 522 00:24:57,681 --> 00:24:59,622 No. 523 00:24:59,917 --> 00:25:02,109 Questa è una mia decisione. 524 00:25:02,319 --> 00:25:03,916 Non ci sono stata per Kate. 525 00:25:03,921 --> 00:25:05,778 Io... 526 00:25:06,224 --> 00:25:08,321 ero troppo ubriaca. 527 00:25:08,826 --> 00:25:11,290 Suo padre viaggiava per lavoro, 528 00:25:11,295 --> 00:25:14,929 quindi doveva andare a scuola da sola, 529 00:25:15,165 --> 00:25:17,490 prepararsi la cena e mettersi a letto da sola. 530 00:25:17,495 --> 00:25:21,417 E so che non potrò farmi perdonare per quello. 531 00:25:21,705 --> 00:25:25,543 Ma adesso lei vuole più che mai un bambino. 532 00:25:26,252 --> 00:25:28,546 Per avere finalmente una famiglia. 533 00:25:28,551 --> 00:25:31,206 E se questo farmaco è 534 00:25:31,526 --> 00:25:33,565 la scelta migliore per potergliela dare, 535 00:25:34,184 --> 00:25:36,641 allora la voglio. 536 00:25:37,721 --> 00:25:39,813 Mary. 537 00:25:42,326 --> 00:25:44,836 È una grossa decisione. 538 00:25:45,329 --> 00:25:47,826 È sicura di non voler ancora un po' di tempo per pensarci? 539 00:25:47,831 --> 00:25:50,054 Grazie, Maggie. 540 00:25:51,034 --> 00:25:53,372 Ma so la mia risposta. 541 00:25:54,738 --> 00:25:57,068 Non deluderò di nuovo mia figlia. 542 00:26:01,444 --> 00:26:03,215 Ok. 543 00:26:03,927 --> 00:26:05,849 Preparo tutto. 544 00:26:11,220 --> 00:26:13,478 Will. Will. 545 00:26:13,990 --> 00:26:17,113 Non dovremmo aspettare che Kate 546 00:26:17,298 --> 00:26:19,877 - faccia parte di questa decisione? - Hai sentito cosa ha detto, no? 547 00:26:20,096 --> 00:26:22,127 Sta provando a farsi perdonare per il passato, 548 00:26:22,131 --> 00:26:23,494 per non esserci stata per sua figlia. 549 00:26:23,499 --> 00:26:26,005 Diamole questa possibilità. 550 00:26:36,824 --> 00:26:39,656 Will, l'hai convinta a fare questa infusione senza dirmi niente? 551 00:26:39,661 --> 00:26:41,998 Sì, non l'ho convinta a fare niente. È ciò che vuole. 552 00:26:42,200 --> 00:26:44,595 Che problemi hai? Dovevi parlarne prima con me. 553 00:26:44,599 --> 00:26:45,729 Ehi, ci ho provato. 554 00:26:45,734 --> 00:26:47,864 Sei troppo fissato su un trattamento non sta funzionando. 555 00:26:47,869 --> 00:26:49,134 Quindi le farai rischiare la vita? 556 00:26:49,138 --> 00:26:52,643 No, sto facendo quello che sia io che la nostra paziente pensiamo sia meglio. 557 00:26:54,042 --> 00:26:56,172 Mamma, è una follia, non esiste. 558 00:26:56,177 --> 00:26:57,574 Ho preso la mia decisione. 559 00:26:57,579 --> 00:27:00,276 No, è una cosa stupida e rischiosa. 560 00:27:00,281 --> 00:27:01,711 Devo fare qualcosa. 561 00:27:01,716 --> 00:27:04,647 Ogni volta che mi danno la scarica mette a rischio il bambino. 562 00:27:04,652 --> 00:27:07,900 - Non mi interessa. - Certo che ti interessa. 563 00:27:08,255 --> 00:27:09,718 Questo bambino è tutto. 564 00:27:09,723 --> 00:27:12,455 - No, non è vero. - Kate. 565 00:27:12,460 --> 00:27:14,389 Stai aspettanto questo da sempre. 566 00:27:14,394 --> 00:27:16,332 Mamma. 567 00:27:17,160 --> 00:27:20,329 Questo bambino non vale quanto vali tu. 568 00:27:22,503 --> 00:27:26,121 Signora Daniels, sta cominciando ad avere battiti irregolari. 569 00:27:26,406 --> 00:27:28,604 Cosa vuole che facciamo? 570 00:27:30,611 --> 00:27:33,108 Ti prego, lasciamelo fare. 571 00:27:33,113 --> 00:27:35,487 Mamma, no. 572 00:27:36,450 --> 00:27:39,781 Ti voglio bene, tesoro. 573 00:27:40,253 --> 00:27:42,714 Sono pronta. 574 00:27:43,023 --> 00:27:45,215 Inizi l'infusione. 575 00:27:54,868 --> 00:27:56,298 Lui come sta? 576 00:27:56,303 --> 00:27:58,101 Era rimasta abbastanza arteria da riparare, 577 00:27:58,106 --> 00:28:01,569 e ha una buona perfusione, quindi starà bene. 578 00:28:01,574 --> 00:28:03,738 Grazie a Dio. 579 00:28:03,743 --> 00:28:05,474 Ehi, April. 580 00:28:05,653 --> 00:28:08,610 Ha perso molto più sangue di quanto avessi realizzato la' fuori. 581 00:28:08,615 --> 00:28:11,897 Quindi non gli hai solo salvato la gamba, gli hai salvato la vita. 582 00:28:12,185 --> 00:28:14,116 Molto bene per essere un'infermiera. 583 00:28:14,363 --> 00:28:16,021 Saresti fare medicina. 584 00:28:23,630 --> 00:28:25,126 Ehi. 585 00:28:25,131 --> 00:28:26,995 C'è una ragione per la quale siamo ancora qui? 586 00:28:27,000 --> 00:28:29,564 L'ortopedico ha detto che è libera di andare. 587 00:28:29,569 --> 00:28:32,667 Sì, ma prima vorremmo parlarle. 588 00:28:32,668 --> 00:28:33,927 Brian, 589 00:28:34,095 --> 00:28:37,677 penso che lei soffra di stress post traumatico. 590 00:28:37,682 --> 00:28:39,612 - Cosa? - Ok, ho sentito abbastanza. 591 00:28:39,617 --> 00:28:41,447 Non è nemmeno lui il paziente. 592 00:28:41,452 --> 00:28:43,349 La prego, ci ascolti un attimo. 593 00:28:43,354 --> 00:28:44,851 Penso che lei stia soffrendo 594 00:28:44,856 --> 00:28:47,152 di una cosa chiamata incubi da DSPT. 595 00:28:47,157 --> 00:28:50,055 Adesso, la parola incubi è confondente. 596 00:28:50,060 --> 00:28:52,057 È più precisamente panico notturno. 597 00:28:52,062 --> 00:28:54,801 E la differenza è che molte volte le persone non li ricordano. 598 00:28:54,953 --> 00:28:58,659 Ma il suo corpo li sperimenta in ogni caso, 599 00:28:58,664 --> 00:29:00,594 al puno che certe notti 600 00:29:00,599 --> 00:29:02,463 che l'intensità la porta a 601 00:29:02,468 --> 00:29:05,332 esternarle in maniera fisica. 602 00:29:05,337 --> 00:29:08,652 In questo caso, su Emily. 603 00:29:09,208 --> 00:29:11,072 No. Io... 604 00:29:11,077 --> 00:29:12,806 Lei è stata in ospedale per ferite 605 00:29:12,811 --> 00:29:14,408 due volte prima di oggi. 606 00:29:14,413 --> 00:29:15,576 Cosa? 607 00:29:15,581 --> 00:29:18,212 Non è niente, sto bene. 608 00:29:18,217 --> 00:29:21,217 La prego, stiamo solo cercando di dargli l'aiuto di cui ha bisogno. 609 00:29:21,222 --> 00:29:24,087 No, state cercando di farlo sembrare violenza domestica 610 00:29:24,092 --> 00:29:25,122 e di coinvolgere la polizia. 611 00:29:25,126 --> 00:29:27,591 Ascolti, noi siamo obbligati legalmente ha denunciarlo, 612 00:29:27,596 --> 00:29:29,459 ma le garantisco, 613 00:29:29,464 --> 00:29:31,027 per via della particolarità di questo caso, 614 00:29:31,032 --> 00:29:32,660 che Brian non sarà indagato. 615 00:29:32,664 --> 00:29:34,861 Finirà in ogni caso sulla sua fedina. 616 00:29:34,866 --> 00:29:37,230 E poi che altro, una diagnosi di disturbo mentale? 617 00:29:37,235 --> 00:29:39,399 Queste cose ti rimangono addosso per tutta la vita. 618 00:29:39,404 --> 00:29:42,102 Em, magari potremmo parlarne. 619 00:29:42,107 --> 00:29:45,093 No. L'esercito, l'ospedale. 620 00:29:45,376 --> 00:29:47,318 Non ti proteggeranno. 621 00:29:47,545 --> 00:29:49,876 Io sono l'unica che lo farà. 622 00:29:49,881 --> 00:29:53,364 Emily, io e Brian stavamo parlando del suo sonno. 623 00:29:53,785 --> 00:29:56,083 Le dispiace farmi vedere di nuovo quella app? 624 00:29:56,088 --> 00:29:57,704 Certo. 625 00:29:59,124 --> 00:30:01,454 L'orologio registra il suo sonno. 626 00:30:01,459 --> 00:30:04,290 Molte persone hanno un'efficienza del sonno dell'85%. 627 00:30:04,295 --> 00:30:08,428 Significa molto sonno profondo e pochi movimenti, ok? 628 00:30:08,433 --> 00:30:10,363 Come può vedere l'efficienza del sonno di Brian, 629 00:30:10,368 --> 00:30:12,165 si aggira intorno al 50%. 630 00:30:12,170 --> 00:30:15,368 E nei giorni in cui e' venuta in ospedale, 631 00:30:15,373 --> 00:30:18,038 - era scesa a 10. - Allora? 632 00:30:18,043 --> 00:30:19,705 Come può vedere qui 633 00:30:19,710 --> 00:30:22,790 al mattino presto, tutto questo movimento? 634 00:30:23,214 --> 00:30:25,807 Questo è panico notturno. 635 00:30:26,418 --> 00:30:29,585 Emily, sono... sono stato io? 636 00:30:29,590 --> 00:30:30,590 No. 637 00:30:30,595 --> 00:30:34,319 Emily, è venuta qui oggi con un braccio rotto. 638 00:30:34,324 --> 00:30:36,522 La prossima volta potrebbe essere peggio. 639 00:30:36,527 --> 00:30:39,491 Dai, Em, dimmi la verità. 640 00:30:39,496 --> 00:30:41,420 Brian... 641 00:30:41,899 --> 00:30:44,184 Ti ho fatto del male? 642 00:30:45,469 --> 00:30:47,867 - Brian... - Tesoro, ti prego. 643 00:30:47,872 --> 00:30:50,181 Non potrei sopportare se... 644 00:30:50,607 --> 00:30:52,672 - Non era tua intenzione. - Oh mio Dio! 645 00:30:52,677 --> 00:30:55,574 - Non era tua intenzione. - Scusami, scusami. 646 00:30:55,579 --> 00:30:57,188 - Mi dispiace moltissimo. - Va tutto bene. 647 00:30:57,189 --> 00:30:59,247 Va tutto bene, non è colpa tua 648 00:31:00,289 --> 00:31:01,594 Non è colpa tua. 649 00:31:05,776 --> 00:31:07,157 Possiamo aiutarla. 650 00:31:07,603 --> 00:31:09,703 Farò tutto ciò che è necessario. 651 00:31:13,703 --> 00:31:15,303 Iniziamo con la flebo. 652 00:31:21,871 --> 00:31:23,769 Ha il battito irregolare, non reggerà molto. 653 00:31:23,774 --> 00:31:25,174 Tutto bene, mamma? 654 00:31:28,483 --> 00:31:30,991 La pressione precipita. Ha picchi di fibrillazione ventricolare. 655 00:31:30,992 --> 00:31:33,692 - Dobbiamo fare una cardioversione. - No... 656 00:31:33,693 --> 00:31:35,280 - Il bambino. - Signora... 657 00:31:35,281 --> 00:31:37,215 Date una possibilità alla medicina. 658 00:31:37,216 --> 00:31:39,866 La sua pressione si sta abbassando troppo. 659 00:31:44,727 --> 00:31:46,327 - Mary? - Mamma? 660 00:31:46,895 --> 00:31:48,742 Avanti, lasciate che lo facciano! 661 00:31:48,743 --> 00:31:50,493 Ok, aspettiamo un minuto. 662 00:31:51,332 --> 00:31:53,632 Signora Daniels, non c'è più tempo. 663 00:31:56,619 --> 00:31:58,519 - Signora Daniels. - Mamma! 664 00:31:59,236 --> 00:32:00,836 Non lasciatela morire! 665 00:32:02,256 --> 00:32:04,406 E' in fibrillazione ventricolare. 666 00:32:04,501 --> 00:32:06,151 - Carico 200. - Ethan. 667 00:32:08,884 --> 00:32:10,184 Carico. Libera. 668 00:32:10,670 --> 00:32:11,820 Mags, libera. 669 00:32:16,808 --> 00:32:17,808 Mags. 670 00:32:19,294 --> 00:32:20,294 Libera! 671 00:32:22,541 --> 00:32:23,541 Maggie. 672 00:32:25,734 --> 00:32:27,084 Battito cardiaco. 673 00:32:30,147 --> 00:32:31,347 Ha funzionato. 674 00:32:35,258 --> 00:32:36,258 Grazie. 675 00:32:52,303 --> 00:32:54,445 Qui è dove abbiamo inserito il dispositivo, ma 676 00:32:54,446 --> 00:32:55,684 come vede, quando 677 00:32:55,685 --> 00:32:57,697 abbiamo cercato di prendere il proiettile, 678 00:32:57,698 --> 00:32:58,761 ci è sfuggito. 679 00:32:58,766 --> 00:33:01,864 Si è distaccato dalla parete vascolare, per circolare nel flusso sanguigno. 680 00:33:01,869 --> 00:33:03,430 Abbiamo cercato di recuperarlo, 681 00:33:03,431 --> 00:33:06,407 ma il flusso sanguigno era troppo forte, ed è stato trascinato via. 682 00:33:06,408 --> 00:33:07,658 Trascinato via? 683 00:33:07,774 --> 00:33:09,129 E dov'è adesso? 684 00:33:09,130 --> 00:33:10,607 Nel cuore, atrio destro. 685 00:33:10,612 --> 00:33:12,646 Stanno giusto finendo l'ecografia. 686 00:33:12,647 --> 00:33:15,779 Usare impropriamente un dispositivo? A cosa stava pensando? 687 00:33:15,784 --> 00:33:18,215 Cercavo di evitare un altro intervento chirurgico. 688 00:33:18,220 --> 00:33:20,883 Senta, anche se l'esito non è ciò che speravamo, il proiettile è al sicuro. 689 00:33:20,888 --> 00:33:23,586 Quindi domani interverremo, come avremmo fatto comunque. 690 00:33:23,591 --> 00:33:26,655 Promuovere prodotti per usi non autorizzati? 691 00:33:26,660 --> 00:33:27,910 Aveva un senso. 692 00:33:28,130 --> 00:33:29,969 - Poteva funzionare. - Signora Goodwin, sono il chirurgo 693 00:33:29,970 --> 00:33:31,970 responsabile. Lui non c'entra. 694 00:33:32,140 --> 00:33:33,976 Questo discorso esula dai confini 695 00:33:33,977 --> 00:33:35,831 dell'etica professionale 696 00:33:36,037 --> 00:33:37,433 - Dottor Marcel? - Sì? 697 00:33:37,438 --> 00:33:38,988 Deve venire a vedere. 698 00:33:39,005 --> 00:33:40,005 Scusate. 699 00:33:52,853 --> 00:33:54,203 Di che si tratta? 700 00:33:55,021 --> 00:33:57,371 Ha un difetto del setto ventricolare. 701 00:33:58,103 --> 00:34:00,022 Un buco tra i due settori del cuore. 702 00:34:00,023 --> 00:34:01,489 - Non ne era a conoscenza? - No, 703 00:34:01,494 --> 00:34:03,291 nessuno sapeva, non era nell'anamnesi. 704 00:34:03,296 --> 00:34:05,207 Cosa comporta per il paziente? 705 00:34:05,208 --> 00:34:07,463 Se il proiettile dovesse spostarsi dal lato destro a quello sinistro. 706 00:34:07,589 --> 00:34:10,565 Potrebbe venire sparato al cervello e causare un gravissimo ictus. 707 00:34:10,570 --> 00:34:12,970 Devo portarlo in sala operatoria. Ora. 708 00:34:22,331 --> 00:34:23,681 Come sta andando? 709 00:34:23,770 --> 00:34:25,396 Pressione in aumento. 710 00:34:25,397 --> 00:34:27,634 Ha una coagulopatia, conviene muoversi. 711 00:34:27,635 --> 00:34:29,464 Ok, il lato destro è vuoto. 712 00:34:29,465 --> 00:34:31,555 Il proiettile deve essersi spostato dopo la lastra, 713 00:34:31,556 --> 00:34:33,675 - apriamo il lato sinistro. - Aspettate. 714 00:34:33,676 --> 00:34:35,781 - La saturazione è scesa a 92. - Che succede? 715 00:34:35,782 --> 00:34:37,644 La linea dell'aeratore sarà ferma. 716 00:34:37,645 --> 00:34:39,043 Somministro eparina. 717 00:34:39,044 --> 00:34:41,047 - Andiamocene di qui. - No, non ancora. 718 00:34:41,048 --> 00:34:43,257 84. Se non e' lì, dobbiamo chiudere. 719 00:34:43,258 --> 00:34:46,292 Se non e' lì, avrà ben altri problemi che la saturazione. 720 00:34:46,293 --> 00:34:47,779 - Spegnilo. - Siamo scesi a 79. 721 00:34:47,780 --> 00:34:48,780 Spegnilo. 722 00:34:52,321 --> 00:34:53,321 Avanti. 723 00:34:55,867 --> 00:34:57,773 - Dottor Marcel... - Aspetti. 724 00:34:57,845 --> 00:34:59,445 Ancora un ultimo posto. 725 00:35:01,537 --> 00:35:02,887 Sotto la valvola. 726 00:35:05,972 --> 00:35:07,022 Eccolo qui. 727 00:35:10,441 --> 00:35:12,041 - Ce l'abbiamo. - Sì! 728 00:35:18,371 --> 00:35:20,119 Ok, richiudiamolo. 729 00:35:20,120 --> 00:35:21,520 Filo da sutura 5-0. 730 00:35:27,505 --> 00:35:29,505 Questo è il cuore del bambino? 731 00:35:29,952 --> 00:35:30,952 Sì. 732 00:35:32,321 --> 00:35:33,921 Mi sembra molto forte. 733 00:35:35,046 --> 00:35:36,096 E in forma. 734 00:35:36,378 --> 00:35:37,578 E' bellissimo. 735 00:36:11,850 --> 00:36:13,776 Ho già parlato con il Procuratore di Stato, 736 00:36:13,781 --> 00:36:16,247 e mi ha assicurato che non solo Brian 737 00:36:16,248 --> 00:36:17,713 non avra' capi d'accusa, 738 00:36:17,718 --> 00:36:20,068 ma la fedina penale sarà intatta, ok? 739 00:36:20,239 --> 00:36:22,898 E per l'arresto sono spiacente, è... 740 00:36:22,899 --> 00:36:24,399 è solo un pro forma. 741 00:36:26,256 --> 00:36:29,406 E nella struttura psichiatrica dove lo manderanno... 742 00:36:30,137 --> 00:36:32,427 - quanto rimarrà? - E' difficile stabilirlo... 743 00:36:32,432 --> 00:36:35,965 - Un paio di settimane, qualche mese. - Vede, ci sono 744 00:36:35,966 --> 00:36:38,774 terapie innovative che includono farmaci tipo 745 00:36:38,775 --> 00:36:40,602 L'MDMA, la chetamina, 746 00:36:40,607 --> 00:36:43,590 che potrebbero ridurre di molto la sua permanenza lì dentro. 747 00:36:43,591 --> 00:36:45,840 E poi tornerà ad essere di nuovo il mio Brian? 748 00:36:45,845 --> 00:36:48,581 Credo ci siano ottime probabilità, davvero. 749 00:36:52,642 --> 00:36:53,692 Ti amo, Em. 750 00:36:54,639 --> 00:36:55,639 Ti amo. 751 00:37:03,039 --> 00:37:05,939 Mi hai pugnalato alle spalle, proponendo un "tiro dell'Ave Maria"? 752 00:37:07,514 --> 00:37:09,114 Oggi ci è andata bene, 753 00:37:10,884 --> 00:37:12,934 ma io e te abbiamo un problema. 754 00:37:22,382 --> 00:37:24,979 Salve. Signor Mehti, come si sente? 755 00:37:24,984 --> 00:37:25,984 Sta bene. 756 00:37:26,578 --> 00:37:28,412 Ma vorrebbe dirle una cosa. 757 00:37:28,870 --> 00:37:29,870 Ok. 758 00:37:33,930 --> 00:37:35,280 - Dottore. - Sì? 759 00:37:37,429 --> 00:37:39,520 Volevo scusarmi con lei, 760 00:37:40,155 --> 00:37:41,507 e ringraziarla. 761 00:37:41,894 --> 00:37:42,894 {\an8}Di nulla. 762 00:37:44,263 --> 00:37:46,044 {\an8}Lei parla il Farsi? 763 00:37:46,658 --> 00:37:49,800 {\an8}La mia famiglia si è trasferita qui quando avevo due anni. 764 00:37:49,801 --> 00:37:51,601 {\an8}A casa parlavamo il Farsi. 765 00:37:53,796 --> 00:37:55,709 {\an8}Quindi capiva quel che dicevo a mio figlio? 766 00:37:55,714 --> 00:37:57,664 {\an8}Non si preoccupi, è tutto ok. 767 00:37:58,801 --> 00:37:59,801 {\an8}E' che... 768 00:38:02,941 --> 00:38:04,191 {\an8}io sogno che... 769 00:38:05,170 --> 00:38:07,069 {\an8}che lui diventi come lei. 770 00:38:08,544 --> 00:38:10,371 {\an8}Un professionista serio. 771 00:38:11,300 --> 00:38:12,850 {\an8}La sola cosa che spero 772 00:38:13,909 --> 00:38:16,459 {\an8}è che lui possa diventare migliore di me. 773 00:38:16,653 --> 00:38:17,703 {\an8}La capisco. 774 00:38:18,418 --> 00:38:19,468 {\an8}La capisco. 775 00:38:20,723 --> 00:38:22,723 {\an8}Ma guardi che io ero come lui. 776 00:38:24,457 --> 00:38:25,801 {\an8}I miei genitori 777 00:38:25,802 --> 00:38:29,176 {\an8}hanno fatto molti sacrifici per venire qui. 778 00:38:29,177 --> 00:38:30,753 {\an8}Hanno lavorato sodo, 779 00:38:30,754 --> 00:38:33,561 {\an8}fatto una vita difficile, e vede... 780 00:38:33,990 --> 00:38:34,990 {\an8}Anche loro 781 00:38:35,742 --> 00:38:37,940 {\an8}avevano grosse aspettative per noi. 782 00:38:38,369 --> 00:38:41,219 {\an8}Ma alla fine abbiamo trovato la nostra strada. 783 00:38:42,165 --> 00:38:45,092 {\an8}Ecco, per adesso, è sulla buona strada. 784 00:38:46,578 --> 00:38:47,678 {\an8}E' un'arte... 785 00:38:47,987 --> 00:38:49,887 {\an8}lei deve solo incoraggiarlo. 786 00:38:51,384 --> 00:38:53,284 {\an8}E offrirgli il suo sostegno. 787 00:38:59,811 --> 00:39:01,111 Grazie, dottore. 788 00:39:01,886 --> 00:39:03,386 E' stato un piacere. 789 00:39:05,246 --> 00:39:07,220 Ripasso da lei tra poco, ok? 790 00:39:07,751 --> 00:39:08,751 Ok. 791 00:39:13,535 --> 00:39:16,635 Non so cosa gli abbia detto, ma qualunque cosa sia, 792 00:39:16,848 --> 00:39:18,698 lo ha fatto sentire meglio. 793 00:39:18,877 --> 00:39:19,877 Già. 794 00:39:20,784 --> 00:39:23,090 Già, gli ho detto che ha un bravo figlio, 795 00:39:23,091 --> 00:39:25,491 e che dovrebbe dargli una possibilità. 796 00:39:47,666 --> 00:39:48,716 Sei pronta? 797 00:39:55,515 --> 00:39:58,437 Revisione: Spinny 798 00:40:01,486 --> 00:40:05,201 Devi ordinare più spesso, questo riso è eccezionale. 799 00:40:05,627 --> 00:40:06,977 E' davvero buono. 800 00:40:07,129 --> 00:40:08,129 Allora... 801 00:40:09,296 --> 00:40:11,541 Quindi, giusto per annoiarti... 802 00:40:11,546 --> 00:40:13,346 Se lo cucini bene, è riso. 803 00:40:14,312 --> 00:40:16,405 Se lo bruci e si forma la crosticina croccante, 804 00:40:16,406 --> 00:40:17,406 Tahdig. 805 00:40:17,614 --> 00:40:18,914 - Tahdig. - Sì, 806 00:40:19,395 --> 00:40:21,845 - ottima pronuncia. - Buono a sapersi. 807 00:40:22,117 --> 00:40:23,117 Allora... 808 00:40:23,650 --> 00:40:24,750 il tuo nome. 809 00:40:24,959 --> 00:40:26,259 Crockett Marcel. 810 00:40:26,453 --> 00:40:28,062 Non mi sembra tanto persiano. 811 00:40:28,063 --> 00:40:30,563 Sì, il mio nome di battesimo è Darioush. 812 00:40:30,808 --> 00:40:32,895 - Darioush Jahanbani. - Darioush. 813 00:40:32,900 --> 00:40:34,987 I miei hanno cambiato il nome a me e mia sorella 814 00:40:34,988 --> 00:40:37,078 per facilitarci le cose a scuola. 815 00:40:37,079 --> 00:40:39,079 Sì. Hanno scelto Marcel perché 816 00:40:39,479 --> 00:40:41,529 era molto comune a New Orleans. 817 00:40:41,750 --> 00:40:43,691 E Crockett? Da dove viene? 818 00:40:44,016 --> 00:40:46,716 Mio padre era un grande fan di"Miami Vice". 819 00:40:48,327 --> 00:40:49,577 Sonny Crockett. 820 00:40:50,330 --> 00:40:53,628 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 821 00:40:53,952 --> 00:40:55,402 E' una storia vera. 822 00:40:55,619 --> 00:40:57,997 - Vuoi altro tahdig? - Ah, sì, grazie. 823 00:40:58,339 --> 00:40:59,339 Ma certo. 824 00:41:01,507 --> 00:41:03,427 Buonissimo. Grazie. 825 00:41:04,028 --> 00:41:07,434 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 826 00:41:13,582 --> 00:41:15,903 Mi vuole nella terapia intensiva anti-covid? 827 00:41:13,829 --> 00:41:15,858 {\an8}NEI PROSSIMI EPISODI{\an8} 828 00:41:15,904 --> 00:41:17,035 No, no, no! 829 00:41:17,718 --> 00:41:19,718 - Dottore, sta collassando. - Mi sto vestendo. 830 00:41:19,723 --> 00:41:21,323 Non farà mai in tempo. 831 00:41:21,696 --> 00:41:24,437 Non puoi farlo se non senza l'autorizzazione dal medico. 832 00:41:24,438 --> 00:41:26,736 Cosa credevi di fare? Poteva licenziarti. 62501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.