All language subtitles for War.And.Peace,.Part.II.Natasha.Rostova.1966.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,026 --> 00:00:28,814
MOSFILM
2
00:00:38,497 --> 00:00:40,910
LEO TOLSTOY
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,457
WAR AND PEACE
4
00:00:43,544 --> 00:00:48,539
NATASHA ROSTOVA
5
00:00:49,007 --> 00:00:53,251
Directed by SERGEI BONDARCHUK
6
00:00:53,345 --> 00:00:57,589
Screen Adaptation by
SERGEI BONDARCHUK, VASILY SOLOVYOV
7
00:00:57,683 --> 00:01:02,018
Chief Cameraman ANATOLY PETRITSKY
8
00:01:02,104 --> 00:01:06,314
Art Direction by MIKHAIL BOGDANOV,
GENNADY MYASNIKOV
9
00:01:06,400 --> 00:01:10,610
Music Composed by
VYACHESLAV OVCHINNIKOV
10
00:01:10,696 --> 00:01:15,111
Chief Sound Engineer YURI MIKHAILOV
11
00:01:15,200 --> 00:01:20,366
Cameraman DMITRI KORZHIKHIN
Sound Engineer I. URBANTSEV
12
00:01:20,455 --> 00:01:22,947
Assistant Directors
A. GOLOVANOV, A. CHEMODUROV
13
00:01:23,041 --> 00:01:25,624
A. SHIR-AKHMEDOVA
A. ALESHIN, A. PETROV
14
00:01:25,711 --> 00:01:29,125
Edited by TATIANA LIKHACHEVA
15
00:01:29,214 --> 00:01:32,628
Costume Design by MIKHAIL CHIKOVANY
16
00:01:32,718 --> 00:01:37,008
Assistant Art Directors A. DIKHTYAR,
S. VALYUSHEK, S. MENYALSHCHIKOV
17
00:01:37,097 --> 00:01:40,386
Pyrotechnician VLADIMIR LIKHACHEV
18
00:02:04,166 --> 00:02:07,409
Moscow Symphony Orchestra
All-Union Radio and TV Chorus and Orchestra
19
00:02:07,502 --> 00:02:09,243
Conducted by VYACHESLAV OVCHINNIKOV
20
00:02:13,800 --> 00:02:16,338
Starring
21
00:02:16,428 --> 00:02:18,340
Natasha Rostova - LUDMILA SAVELYEVA
22
00:02:18,430 --> 00:02:20,342
Pierre Bezukhov - SERGEI BONDARCHUK
23
00:02:20,432 --> 00:02:22,515
Andrei Bolkonsky - VYACHESLAV TIKHONOV
24
00:02:22,601 --> 00:02:26,311
Ilya Andreyevich Rostov - V. STANITSYN
Countess Rostova - K. GOLOVKO
25
00:02:26,396 --> 00:02:29,184
Nikolai Rostov - O. TABAKOV
Petya Rostov - S. YERMILOV
26
00:02:29,274 --> 00:02:30,355
Sonya - I. GUBANOVA
27
00:02:30,442 --> 00:02:32,775
Nikolai Andreyevich Bolkonsky - A. KTOROV
28
00:02:32,861 --> 00:02:35,524
Princess Marya - A. SHURANOVA
Hélène - I. SKOBTSEVA
29
00:02:35,614 --> 00:02:37,776
Anatole - V. LANOVOY
Dolokhov - O. YEFREMOV
30
00:02:37,866 --> 00:02:41,030
Uncle Rostov - A. BORISOV
Anisya Fyodorovna - N. MORDYUKOVA
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,326
Akhrosimova - E. TYAPKINA
32
00:02:42,412 --> 00:02:44,995
Drubetskaya - K. POLOVIKOVA
Drubetskoy - E. MARTSEVICH
33
00:02:45,082 --> 00:02:47,449
Scherer - A. STEPANOVA
Karagina - G. KRAVCHENKO
34
00:02:47,542 --> 00:02:51,786
Alexander I - V. MURGANOV
Napoleon - V. STRZHELCHIK
35
00:03:14,528 --> 00:03:19,319
In June 1807, in Tilsit,
36
00:03:19,408 --> 00:03:23,869
Emperor Alexander met with Napoleon.
37
00:03:35,257 --> 00:03:37,624
Meanwhile, life...
38
00:03:37,718 --> 00:03:39,584
real life as lived by people
39
00:03:39,678 --> 00:03:44,093
with its essential interests
of health and sickness,
40
00:03:44,182 --> 00:03:46,424
toil and rest,
41
00:03:46,518 --> 00:03:51,604
and its intellectual interests
in science, poetry, music,
42
00:03:51,690 --> 00:03:56,276
with its love, passions,
friendship and hatred...
43
00:03:56,361 --> 00:03:58,193
went on as usual
44
00:03:58,280 --> 00:04:04,948
regardless of whether political relations
with Bonaparte were hostile or not.
45
00:04:05,996 --> 00:04:09,785
January, February, March, April.
46
00:04:09,875 --> 00:04:12,959
Speak to me, Mother.
Why are you silent?
47
00:04:15,213 --> 00:04:17,375
This won't do, my dear.
48
00:04:18,717 --> 00:04:22,006
Not everyone will understand
your old childhood friendship.
49
00:04:22,095 --> 00:04:27,807
Seeing him with you may harm you
in the eyes of other young men.
50
00:04:27,893 --> 00:04:30,010
What's more,
it's tormenting him for no reason.
51
00:04:30,103 --> 00:04:34,814
He might have found a wealthy match,
and now he's going mad.
52
00:04:34,900 --> 00:04:36,391
Is he?
53
00:04:37,194 --> 00:04:39,026
I'll tell you about myself.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,775
I had a certain cousin.
55
00:04:42,783 --> 00:04:47,244
I know. Kirill Matveyevich.
But he's old!
56
00:04:48,914 --> 00:04:51,156
He was not always old.
57
00:04:51,249 --> 00:04:54,458
I'll tell Boris
that he is not to come so often.
58
00:04:54,544 --> 00:04:57,127
Why not if he feels like it?
59
00:04:57,214 --> 00:04:59,080
I know this will come to nothing.
60
00:04:59,174 --> 00:05:02,463
Nonsense! What does it matter?
61
00:05:03,094 --> 00:05:05,586
So I won't marry him. Let him come.
62
00:05:05,680 --> 00:05:10,926
We both enjoy ourselves.
It's not about marriage, but just, well...
63
00:05:11,603 --> 00:05:13,936
- What are you saying?
- Well, just...
64
00:05:15,273 --> 00:05:18,141
Just what I mean.
I don't have to marry him.
65
00:05:19,069 --> 00:05:20,810
Just...
- "Just."
66
00:05:23,198 --> 00:05:26,908
Stop laughing.
You're shaking the bed.
67
00:05:26,993 --> 00:05:30,782
You're awfully like me,
just such another giggler!
68
00:05:38,255 --> 00:05:39,462
Mother.
69
00:05:41,591 --> 00:05:44,959
Do you think he's very much in love?
70
00:05:46,137 --> 00:05:48,254
Was anybody
ever in love with you like that?
71
00:05:48,348 --> 00:05:51,716
And he's very nice. Very nice.
72
00:05:51,810 --> 00:05:53,847
But he's not quite to my taste.
73
00:05:54,980 --> 00:06:00,396
He's so narrow,
like the dining-room clock.
74
00:06:00,777 --> 00:06:02,393
Know what I mean?
- No.
75
00:06:02,487 --> 00:06:05,980
Narrow, gray, shining.
76
00:06:06,074 --> 00:06:07,406
What nonsense.
77
00:06:07,492 --> 00:06:10,826
Don't you see it? Nikolai would.
78
00:06:12,289 --> 00:06:18,581
Now, Bezukhov, he is dark blue and red.
79
00:06:18,670 --> 00:06:20,002
And squarish.
80
00:06:20,088 --> 00:06:21,204
You flirt with him too.
81
00:06:21,298 --> 00:06:23,915
No, he's a Freemason.
82
00:06:24,718 --> 00:06:28,177
But he's nice too - dark blue and red.
Can't you see?
83
00:06:28,847 --> 00:06:31,681
Countess, aren't you asleep?
84
00:06:44,362 --> 00:06:49,198
No one can understand
all that goes on within me.
85
00:06:49,868 --> 00:06:53,452
Sonya? Not her.
She is too virtuous.
86
00:06:54,414 --> 00:06:56,371
Even Mother cannot understand.
87
00:06:57,626 --> 00:07:01,119
It is amazing how clever
I am and how...
88
00:07:01,212 --> 00:07:02,703
How charming she is.
89
00:07:02,797 --> 00:07:07,713
She has everything...
intelligence, grace.
90
00:07:07,802 --> 00:07:10,385
She swims and rides well.
91
00:07:10,472 --> 00:07:13,590
And her voice!
A truly lovely voice.
92
00:07:46,716 --> 00:07:53,716
On the 31st of December 1809,
on New Year's Eve,
93
00:07:53,932 --> 00:07:57,425
one of Catherine's courtiers
was giving a ball.
94
00:07:59,270 --> 00:08:03,355
Diplomats and the emperor himself
were to be present.
95
00:08:04,609 --> 00:08:06,350
The Rostovs were invited,
96
00:08:06,444 --> 00:08:11,485
and Natasha was going
to her first grand ball.
97
00:08:11,574 --> 00:08:12,735
Not like that.
98
00:08:12,826 --> 00:08:15,785
That bow is not right, Sonya.
Come here!
99
00:08:16,121 --> 00:08:18,363
Are you ready? It's 10:00.
100
00:08:18,456 --> 00:08:21,574
In a minute.
Are you ready, Mother?
101
00:08:21,668 --> 00:08:23,955
I've only my toque to pin on.
102
00:08:24,045 --> 00:08:26,662
Don't do it without me.
You'll do it wrong.
103
00:08:26,756 --> 00:08:28,463
It's 10:00 already.
104
00:08:44,816 --> 00:08:47,149
Hurry up, Mavrusha dear!
105
00:08:51,531 --> 00:08:54,945
- Are we going or not?
- We are. Don't come in!
106
00:13:54,625 --> 00:13:56,958
Is it possible that no one
will come up to me?
107
00:13:58,004 --> 00:14:00,246
Is it possible that
no one will notice me?
108
00:15:46,904 --> 00:15:48,816
No, it can't be.
109
00:15:48,906 --> 00:15:51,649
They must know
how I long to dance,
110
00:15:51,742 --> 00:15:53,483
how splendidly I can dance
111
00:15:53,578 --> 00:15:55,911
and how they'll enjoy dancing
with me.
112
00:16:23,441 --> 00:16:26,934
I find it interesting.
It's probably Speransky.
113
00:16:27,778 --> 00:16:29,565
You always dance.
114
00:16:29,655 --> 00:16:32,614
My protegee is here... the young Rostova.
115
00:16:32,700 --> 00:16:35,317
Invite her to dance.
- Of course.
116
00:16:35,411 --> 00:16:38,950
Pardon me. We will finish
this conversation elsewhere.
117
00:16:39,040 --> 00:16:40,872
At a ball, one should dance.
118
00:17:05,191 --> 00:17:07,729
Allow me to introduce my daughter.
119
00:17:07,818 --> 00:17:11,983
I have the pleasure of being acquainted
with her, if she recalls me.
120
00:17:12,073 --> 00:17:14,315
Would you honor me with a waltz?
121
00:20:37,278 --> 00:20:41,613
If she goes to her cousin first
and then to another lady,
122
00:20:41,699 --> 00:20:43,611
then she will be my wife.
123
00:20:47,413 --> 00:20:49,405
How delightful, isn't it?
124
00:20:51,625 --> 00:20:54,368
Yes, I am very pleased.
125
00:21:26,327 --> 00:21:28,740
It's you. I've been working.
126
00:21:28,829 --> 00:21:31,788
I wanted to tell you yesterday.
127
00:21:31,874 --> 00:21:34,036
I've never felt anything like this.
128
00:21:36,086 --> 00:21:37,668
I have fallen in love, my friend.
129
00:21:37,755 --> 00:21:41,248
Mother, don't ask me anything.
Just let me talk.
130
00:21:41,342 --> 00:21:44,335
- Is it Natasha Rostova?
- Yes! Who else?
131
00:21:44,428 --> 00:21:47,011
This feeling is overpowering.
132
00:21:47,097 --> 00:21:51,637
I didn't feel I was alive before.
Only now am I alive. I can't live without her.
133
00:21:51,727 --> 00:21:54,265
But can she love me?
I'm too old for her.
134
00:21:54,355 --> 00:22:00,352
I never felt like this.
Only it scares me to be around him.
135
00:22:00,444 --> 00:22:03,357
What does it mean?
Does it mean it is true love?
136
00:22:03,447 --> 00:22:06,155
- Why don't you say something?
- Well...
137
00:22:06,242 --> 00:22:08,359
I told you life was not over.
138
00:22:08,452 --> 00:22:11,536
- Are you asleep, Mother?
- No, I am afraid too. Go now.
139
00:22:11,622 --> 00:22:17,163
I know I won't sleep anyway.
Mother, I never felt like this before!
140
00:22:17,253 --> 00:22:20,337
She is a rare girl,
141
00:22:20,422 --> 00:22:23,290
a girl to be treasured.
142
00:22:23,384 --> 00:22:25,717
Don't waver or try to be rational.
143
00:22:25,803 --> 00:22:30,673
Marry her.
I'm sure there will be no happier man.
144
00:22:30,766 --> 00:22:32,473
- But what about her?
- She loves you.
145
00:22:32,560 --> 00:22:34,472
- Nonsense.
- I know she does.
146
00:22:34,562 --> 00:22:37,976
I feel I must tell somebody all about it.
147
00:22:38,065 --> 00:22:40,102
Go on, tell me.
148
00:22:40,192 --> 00:22:43,902
How odd that he should have come
to St. Petersburg just now
149
00:22:43,988 --> 00:22:46,355
and that we should have met at that ball.
150
00:22:46,448 --> 00:22:50,442
It is fate. Everything led up to it.
I've never felt this before.
151
00:22:50,536 --> 00:22:53,279
The whole world is now divided in two.
152
00:22:53,372 --> 00:22:58,367
She is one half of it.
Where she is, there is hope and light.
153
00:22:58,460 --> 00:23:01,168
The other half is wherever she is not.
Darkness and gloom is there.
154
00:23:01,255 --> 00:23:03,542
Darkness, gloom. I understand that.
155
00:23:03,632 --> 00:23:06,124
I cannot help loving the light.
156
00:23:06,218 --> 00:23:09,928
And I am very happy.
I know you are happy for me.
157
00:23:10,014 --> 00:23:10,764
Yes, yes.
158
00:23:10,766 --> 00:23:14,099
Mother darling, I am so happy.
I love you so much!
159
00:23:28,699 --> 00:23:31,157
Three weeks passed.
160
00:23:31,243 --> 00:23:34,702
Bolkonsky didn't call on the Rostovs
even once.
161
00:24:23,754 --> 00:24:25,586
Darling Natasha.
162
00:24:27,424 --> 00:24:28,790
Perhaps he is ill.
163
00:24:28,884 --> 00:24:31,046
He was wounded at Austerlitz, remember?
164
00:24:31,136 --> 00:24:33,344
Or he's busy.
165
00:24:33,430 --> 00:24:37,049
Please, Mother,
I don't want to think about it.
166
00:24:38,477 --> 00:24:42,437
He used to come and now he doesn't.
He's stopped.
167
00:24:44,775 --> 00:24:48,143
I don't want to get married at all.
I'm afraid of him.
168
00:24:48,779 --> 00:24:50,520
I'm completely...
169
00:24:50,614 --> 00:24:52,105
I'm completely calm.
170
00:25:17,975 --> 00:25:21,514
What's the good of thinking about it?
I'm not unhappy.
171
00:25:35,325 --> 00:25:39,490
There, that's me.
And very nice too.
172
00:25:39,580 --> 00:25:41,367
I don't need anybody.
173
00:25:43,042 --> 00:25:44,954
How charming Natasha is.
174
00:25:45,044 --> 00:25:48,833
She's pretty, young, has a good voice
and never gets in people's way.
175
00:25:48,922 --> 00:25:50,584
If only they'd leave her
in peace.
176
00:25:58,515 --> 00:26:01,349
Mother, Bolkonsky has come!
177
00:26:11,904 --> 00:26:14,567
It's awful, unbearable!
178
00:26:14,656 --> 00:26:17,319
I won't be tormented so!
What shall I do?
179
00:26:17,409 --> 00:26:19,150
Who's come? When?
180
00:26:20,704 --> 00:26:22,240
Enough, Natasha.
181
00:26:57,741 --> 00:26:59,858
It's been a long time
since we've had the pleasure.
182
00:26:59,952 --> 00:27:03,366
I haven't visited
because I've been at my father's.
183
00:27:03,455 --> 00:27:06,619
I had to talk over
a very important matter with him.
184
00:27:06,708 --> 00:27:08,324
I came back last night.
185
00:27:14,258 --> 00:27:16,750
I need to talk to you, Countess.
186
00:27:22,141 --> 00:27:23,928
Leave us, Natasha. I'll call you.
187
00:28:06,810 --> 00:28:08,722
Lord, have mercy.
188
00:28:08,812 --> 00:28:11,475
Help me, O Lord. Help me.
189
00:28:19,990 --> 00:28:21,356
What is it, Mother?
190
00:28:25,162 --> 00:28:26,619
Go to him.
191
00:28:27,623 --> 00:28:29,535
He asks for your hand.
192
00:29:02,074 --> 00:29:06,034
Could it be that this stranger
now means everything to me,
193
00:29:07,412 --> 00:29:11,747
that he is dearer to me
than anyone in the world?
194
00:29:23,178 --> 00:29:26,216
I took to you from the moment I saw you.
195
00:29:27,224 --> 00:29:28,931
May I hope?
196
00:29:29,893 --> 00:29:32,010
Why ask?
197
00:29:32,104 --> 00:29:34,391
Why doubt what you cannot
but know?
198
00:29:34,481 --> 00:29:38,020
Why speak when words cannot
express what one feels?
199
00:29:39,069 --> 00:29:40,105
Do you love me?
200
00:29:40,195 --> 00:29:41,561
Yes! Yes!
201
00:29:56,295 --> 00:29:59,254
What is it? What's wrong?
202
00:30:01,091 --> 00:30:02,423
I am so happy.
203
00:30:04,219 --> 00:30:07,803
Prince Andrei did not
love her now as before.
204
00:30:09,057 --> 00:30:11,595
Something in him suddenly changed.
205
00:30:11,893 --> 00:30:15,386
There was no longer
the poetic charm of longing,
206
00:30:15,480 --> 00:30:18,689
but pity for her feminine
and childish weakness
207
00:30:18,775 --> 00:30:21,984
and fear ofher trust
and devotion.
208
00:30:22,070 --> 00:30:26,861
The present feeling,
though not so romantic,
209
00:30:26,950 --> 00:30:29,784
was stronger and deeper.
210
00:30:29,870 --> 00:30:33,614
Did your mother tell you
that we cannot be married for a year?
211
00:30:33,707 --> 00:30:35,539
Is it possible that
this is me,
212
00:30:36,960 --> 00:30:41,079
that I am to be the wife,
213
00:30:41,965 --> 00:30:45,083
the equal of this strange,
charming, intelligent man
214
00:30:45,177 --> 00:30:47,385
whom even my father looks up to?
215
00:30:47,471 --> 00:30:51,761
Is it true that I can
no longer be frivolous?
216
00:30:52,601 --> 00:30:54,342
I'm grown up now.
217
00:30:55,103 --> 00:30:58,687
I must answer for my every deed
and word.
218
00:31:00,525 --> 00:31:02,107
What was it he asked me?
219
00:31:02,194 --> 00:31:04,231
No.
220
00:31:04,321 --> 00:31:08,782
You are young,
and I have been through so much already.
221
00:31:09,785 --> 00:31:12,323
I fear for you.
You don't know yourself yet.
222
00:31:14,331 --> 00:31:18,826
This will be a hard year for me,
postponing my happiness,
223
00:31:18,919 --> 00:31:20,876
but you will learn to know yourself.
224
00:31:22,798 --> 00:31:26,667
And I ask you, in a year,
to make me happy.
225
00:31:26,760 --> 00:31:29,878
But you are free.
We won't announce our engagement.
226
00:31:29,971 --> 00:31:32,759
If you find you don't love me...
227
00:31:32,849 --> 00:31:34,886
Why should you say such a thing?
228
00:31:34,976 --> 00:31:39,562
I have loved you
since the day you came to Otradnoye.
229
00:31:45,195 --> 00:31:47,528
You will learn to know yourself
within the year.
230
00:31:53,120 --> 00:31:55,328
A whole year?
231
00:31:57,582 --> 00:32:00,199
But why a year? Why a year?
232
00:32:01,044 --> 00:32:02,706
Can't anything be done?
233
00:32:06,174 --> 00:32:09,087
It's cruel. It's cruel!
234
00:32:09,177 --> 00:32:12,045
I shall die waiting for the year to end.
235
00:32:12,556 --> 00:32:14,013
It's horrible.
236
00:32:15,392 --> 00:32:16,883
It's horrible!
237
00:32:20,397 --> 00:32:23,811
No. I'll do everything.
238
00:32:25,610 --> 00:32:27,272
I am so happy.
239
00:32:33,743 --> 00:32:36,531
There was no formal betrothal,
240
00:32:36,621 --> 00:32:41,787
and the engagement
was not announced to anyone.
241
00:32:54,014 --> 00:32:56,472
Don't go.
242
00:32:56,558 --> 00:32:59,517
Please, Natalie, I must go.
243
00:32:59,603 --> 00:33:03,267
God knows what may happen.
You may stop loving...
244
00:33:03,356 --> 00:33:06,224
I know I mustn't say that.
245
00:33:06,318 --> 00:33:09,061
Whatever may happen
while I am away...
246
00:33:09,154 --> 00:33:10,861
Please don'tgo.
247
00:33:10,947 --> 00:33:12,984
Whatever happens,
248
00:33:13,074 --> 00:33:17,944
turn to Pierre
for help and advice.
249
00:33:18,038 --> 00:33:22,499
He is absent-minded and comical,
but he has a heart of gold.
250
00:33:23,793 --> 00:33:25,455
Don't go.
251
00:33:29,424 --> 00:33:31,086
Don't go.
252
00:33:43,688 --> 00:33:48,558
How horrible Pierre would have felt
seven years earlier
253
00:33:48,652 --> 00:33:51,690
when he came home from abroad
254
00:33:51,780 --> 00:33:54,238
if someone had told him
255
00:33:54,324 --> 00:33:59,035
that there was no need for him
to seek and plan,
256
00:33:59,120 --> 00:34:03,990
that his life's course
had been predetermined.
257
00:34:05,168 --> 00:34:08,081
He would tell himself
that the kind of life he was leading
258
00:34:08,171 --> 00:34:10,163
was only temporary.
259
00:34:11,091 --> 00:34:16,587
But then he was shocked
by the thought
260
00:34:16,680 --> 00:34:23,680
ofhow many had begun that life,
like himself, with all their teeth and hair
261
00:34:23,853 --> 00:34:28,848
and had ended it
without a single tooth or hair.
262
00:34:29,401 --> 00:34:32,394
What for? Why?
263
00:34:33,446 --> 00:34:36,029
What was going on in the world?
264
00:34:36,825 --> 00:34:41,786
Pierre remembered
he had heard that soldiers in war,
265
00:34:41,871 --> 00:34:45,615
if they've taken cover during bombardment
and have nothing to do,
266
00:34:45,709 --> 00:34:50,795
try to keep themselves busy
to overcome their fear.
267
00:34:51,464 --> 00:34:56,505
To Pierre, all men seemed
to be such soldiers,
268
00:34:56,595 --> 00:34:59,508
seeking an escape from life.
269
00:35:00,181 --> 00:35:04,972
Some seek escape in ambition,
some in cards, some in making laws,
270
00:35:05,061 --> 00:35:07,974
some in women, some in toys,
some in horses,
271
00:35:08,064 --> 00:35:12,024
some in politics, some in hunting,
some in wine,
272
00:35:12,110 --> 00:35:14,978
some in affairs of state.
273
00:35:16,072 --> 00:35:19,611
Nothing is trivial.
Nothing is important.
274
00:35:19,701 --> 00:35:22,489
The only aim is to save oneself
from life,
275
00:35:22,579 --> 00:35:25,196
to not face it...
276
00:35:26,249 --> 00:35:28,866
that dreadful life.
277
00:35:29,127 --> 00:35:32,120
But, after he'd been drinking,
he told himselfit didn't matter.
278
00:35:32,213 --> 00:35:36,674
"I'll get it unraveled. I have the clue.
I'll figure it out later."
279
00:35:37,510 --> 00:35:41,220
But that "later" never came.
280
00:37:01,010 --> 00:37:02,797
Good morning, Uncle!
281
00:37:02,887 --> 00:37:04,799
That's it. Quick march.
282
00:37:04,889 --> 00:37:08,303
I knew you wouldn't be able to resist it.
283
00:37:08,393 --> 00:37:10,635
Better attack at once.
284
00:37:10,729 --> 00:37:14,439
I hear the Ilagins are out hunting, too,
with their dogs.
285
00:37:14,524 --> 00:37:17,392
They'll take the cubs
from under your very nose.
286
00:37:17,485 --> 00:37:19,693
I'm on my way.
Lets join up with the pack.
287
00:37:24,534 --> 00:37:26,867
Good morning, Uncle.
We're going too!
288
00:37:26,953 --> 00:37:30,617
Good morning.
See you don't trample the dogs.
289
00:37:30,707 --> 00:37:35,293
We won't be in the way.
We'll keep to our places.
290
00:37:35,378 --> 00:37:38,587
All right, little countess.
Only don't fall off your horse.
291
00:37:38,673 --> 00:37:42,132
Quick march!
There's nothing to hold on to!
292
00:37:45,221 --> 00:37:48,180
Where is Natalya Ilyinishna?
293
00:37:48,266 --> 00:37:51,725
She and Pyotr Ilyich
are waiting in the high grass.
294
00:37:51,811 --> 00:37:55,304
She's a lady, but she's fond of the chase.
295
00:37:56,191 --> 00:37:59,559
And you're surprised she can ride?
296
00:37:59,652 --> 00:38:04,738
She rides as well as many a man.
Yes! So bold, so easy!
297
00:38:23,009 --> 00:38:27,549
If you scare away the wolf,
Danila will give you hell.
298
00:38:27,639 --> 00:38:29,255
I know what I'm about.
299
00:39:11,432 --> 00:39:13,264
They've gotten the scent of the cubs.
300
00:39:23,361 --> 00:39:28,026
They took them to the uplands.
301
00:39:28,116 --> 00:39:29,277
Stay!
302
00:39:36,207 --> 00:39:37,323
There!
303
00:40:03,443 --> 00:40:05,856
You let the wolf go!
304
00:40:05,945 --> 00:40:07,561
Call themselves hunters!
305
00:40:18,958 --> 00:40:23,544
Dear God, how would it hurt
to do this for me?
306
00:40:23,922 --> 00:40:30,010
I know it is a sin to ask this of you,
but let the wolf come my way.
307
00:40:30,094 --> 00:40:34,134
Just once in my life
to get a full-grown wolf!
308
00:40:42,023 --> 00:40:43,639
Back or forward?
309
00:40:44,901 --> 00:40:47,188
It's all the same.
Forward!
310
00:42:46,689 --> 00:42:49,227
He's a prime one!
311
00:43:14,592 --> 00:43:16,254
He's old and tough.
312
00:43:17,011 --> 00:43:18,877
That he is, Your Excellency.
313
00:43:19,639 --> 00:43:23,007
As old and tough as you are.
314
00:44:04,392 --> 00:44:07,931
There's the young countess.
That's it. Quick march.
315
00:44:08,938 --> 00:44:10,770
I never saw anything like it.
316
00:44:11,440 --> 00:44:15,901
Riding all day like a man
and she's as fresh as ever!
317
00:44:43,472 --> 00:44:45,555
Have something to eat, little countess.
318
00:44:54,817 --> 00:44:56,183
Wake up, Petya!
319
00:44:57,820 --> 00:44:59,482
Wake up!
320
00:45:01,574 --> 00:45:05,238
Try this, Petya.
It's simply delicious.
321
00:45:26,390 --> 00:45:28,803
This, you see, is how I live out my days.
322
00:45:29,977 --> 00:45:34,017
Death will come,
and nothing will be left after me.
323
00:45:36,734 --> 00:45:38,646
No more sinning for me.
324
00:46:01,759 --> 00:46:04,217
Open the door.
Why did you shut it?
325
00:46:16,065 --> 00:46:18,307
That's Mitka, my coachman.
326
00:46:18,401 --> 00:46:21,269
I bought him a good balalaika.
I like it.
327
00:46:31,539 --> 00:46:35,078
Very good indeed. Splendid.
328
00:46:35,167 --> 00:46:36,999
Splendid?
329
00:46:37,086 --> 00:46:39,920
No. Simply perfect!
330
00:46:48,848 --> 00:46:50,589
More, please!
331
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
More!
332
00:47:12,246 --> 00:47:14,283
You like it, dear countess?
333
00:47:18,627 --> 00:47:20,584
So nicely played.
334
00:47:35,436 --> 00:47:37,428
He doesn't play that right.
335
00:47:38,647 --> 00:47:41,185
Here he ought to trill the notes.
Quick march.
336
00:47:41,275 --> 00:47:42,811
Trill.
337
00:47:43,694 --> 00:47:45,481
Can you play too?
338
00:47:46,489 --> 00:47:49,982
Go see if all the strings of my guitar
are intact, Anisya.
339
00:47:59,794 --> 00:48:02,628
I haven't touched it for months.
That's it. Quick march.
340
00:49:29,425 --> 00:49:32,543
Delightful! It's delightful, Uncle!
341
00:49:33,637 --> 00:49:34,923
More! More!
342
00:49:36,474 --> 00:49:38,261
Come on, Uncle!
343
00:49:40,603 --> 00:49:41,889
Well...
344
00:49:43,230 --> 00:49:44,596
Come, Niece!
345
00:51:09,817 --> 00:51:12,275
Where, how
346
00:51:12,361 --> 00:51:18,278
and when did she imbibe
this Russian spirit...
347
00:51:18,909 --> 00:51:23,700
this young countess,
educated by a French governess?
348
00:51:23,789 --> 00:51:25,621
From the air she breathed?
349
00:51:25,708 --> 00:51:28,200
Where did she learn those tricks?
350
00:51:28,294 --> 00:51:35,294
The spirit and gestures were genuinely
and typically Russian,
351
00:51:35,467 --> 00:51:37,424
just as her uncle expected
from her.
352
00:51:37,511 --> 00:51:41,050
How was she able to feel
all that was in Anisya,
353
00:51:41,140 --> 00:51:44,554
in Anisya's father and mother
354
00:51:44,643 --> 00:51:46,680
and in every true Russian?
355
00:52:02,411 --> 00:52:04,698
Well, little countess!
356
00:52:04,788 --> 00:52:08,156
That's it. Quick march.
That's my girl!
357
00:52:09,335 --> 00:52:14,626
Now we've got to find you
a worthy young man for a husband.
358
00:52:14,715 --> 00:52:16,331
He's been found already.
359
00:52:21,472 --> 00:52:23,008
And such a good one.
360
00:52:25,267 --> 00:52:29,807
What did Nikolai's smile mean
when he said that?
361
00:52:30,773 --> 00:52:35,268
Does he think my Bolkonsky
wouldn't understand,
362
00:52:36,278 --> 00:52:38,270
wouldn't approve of our gaiety?
363
00:52:39,782 --> 00:52:42,445
No. He'd understand everything.
364
00:52:42,951 --> 00:52:47,662
Where is he is now?
I mustn't think about it.
365
00:52:50,751 --> 00:52:57,751
Night has laid out a blanket
366
00:52:58,384 --> 00:53:05,384
Of newly fallen snow
367
00:53:06,016 --> 00:53:13,016
Sweeping over every pathway
368
00:53:13,816 --> 00:53:20,816
In the fields below
369
00:53:22,074 --> 00:53:29,074
It's not sorrow weighing
on the good young man
370
00:53:30,332 --> 00:53:37,332
Grief overwhelms him
371
00:53:37,965 --> 00:53:44,965
It's not sorrow
weighing on the good young man
372
00:53:46,306 --> 00:53:49,390
Grief overwhelms him...
373
00:53:49,476 --> 00:53:52,935
- What were you thinking about just now?
- Me? Wait a minute.
374
00:53:53,021 --> 00:53:56,605
I thought that we were riding along
375
00:53:56,692 --> 00:53:58,775
and imagining we were going home.
376
00:53:58,861 --> 00:54:02,025
But we were really going
heaven knows where.
377
00:54:02,114 --> 00:54:05,278
And finally we arrived and found
that it wasn't home
378
00:54:05,367 --> 00:54:07,529
but an enchanted kingdom.
379
00:54:11,081 --> 00:54:13,539
And then I was thinking...
380
00:54:19,173 --> 00:54:21,130
No, nothing else.
381
00:54:21,216 --> 00:54:24,835
I know. You were thinking about him.
382
00:54:24,928 --> 00:54:26,214
No.
383
00:54:30,225 --> 00:54:36,722
I kept saying to myself
how attractive Anisya looked.
384
00:54:37,733 --> 00:54:39,144
Truly.
385
00:54:41,069 --> 00:54:47,361
I know I shall never be as happy
and serene as I am now.
386
00:54:47,451 --> 00:54:49,238
Nonsense. Foolishness.
387
00:54:53,582 --> 00:54:55,869
What a darling Natasha is.
388
00:54:57,211 --> 00:55:00,079
I shall never have
another such friend.
389
00:55:02,090 --> 00:55:03,922
Why should she marry?
390
00:55:05,677 --> 00:55:07,509
We could ride like this forever.
391
00:55:10,599 --> 00:55:12,886
What a darling Nikolai is.
392
00:55:36,792 --> 00:55:39,034
If only he would come soon.
393
00:55:39,127 --> 00:55:41,619
I'm afraid he never will.
394
00:55:42,047 --> 00:55:45,336
The worst of it is
I'm growing old.
395
00:55:45,425 --> 00:55:47,838
I'll lose all my charm.
396
00:55:49,388 --> 00:55:52,176
Perhaps he'll come today,
this very minute.
397
00:55:52,266 --> 00:55:54,974
Perhaps he came yesterday
and I've forgotten.
398
00:56:15,163 --> 00:56:17,450
What can I ask them to do?
399
00:56:18,375 --> 00:56:20,617
Please go and...
400
00:56:23,589 --> 00:56:25,672
Where shall I send him?
401
00:56:31,638 --> 00:56:36,804
Yes. Please go outside
and bring me... a rooster.
402
00:57:26,485 --> 00:57:28,351
Nastasya Ivanovna.
403
00:57:28,445 --> 00:57:30,027
What sort of children will I have?
404
00:57:30,113 --> 00:57:32,901
You? Fleas.
405
00:57:35,494 --> 00:57:37,736
Grasshoppers and dragonflies.
406
00:57:42,709 --> 00:57:45,793
Oh, God, it's always the same.
407
00:57:45,879 --> 00:57:48,292
Where shall I go?
408
00:57:48,382 --> 00:57:50,248
What shall I do with myself?
409
00:57:57,099 --> 00:58:01,013
The island of Ma-da-gas-car.
410
00:58:03,772 --> 00:58:06,105
Madagascar?
411
00:58:08,110 --> 00:58:10,067
Madagascar.
412
00:58:28,922 --> 00:58:32,962
Do you ever feel as if
there were nothing more to come?
413
00:58:33,635 --> 00:58:34,796
Nothing.
414
00:58:36,179 --> 00:58:39,047
Everything good has already happened.
415
00:58:39,141 --> 00:58:43,260
Doesn't it make you sad?
416
00:58:43,353 --> 00:58:44,685
Yes, often.
417
00:58:48,358 --> 00:58:50,896
I felt like that
even when everything was fine.
418
00:58:50,986 --> 00:58:56,482
Then it occurred to me how sick at heart
I was and to die was of no consequence.
419
00:59:00,037 --> 00:59:02,905
Once in the regiment,
I did not go to a party.
420
00:59:02,998 --> 00:59:05,957
I heard the music
421
00:59:06,043 --> 00:59:09,582
and suddenly felt so depressed.
422
00:59:09,921 --> 00:59:13,005
I know. I know.
423
00:59:14,217 --> 00:59:17,676
I felt the same once when I was a child.
424
00:59:17,763 --> 00:59:20,927
I had been punished for taking some plums.
425
00:59:21,016 --> 00:59:25,932
Everybody was dancing,
and I sat upstairs crying.
426
00:59:26,021 --> 00:59:27,603
I'll never forget it.
427
00:59:29,608 --> 00:59:32,316
I felt so sad and so sorry.
428
00:59:32,402 --> 00:59:34,769
For myself and everybody else.
429
00:59:34,863 --> 00:59:37,651
I hadn't taken those plums.
Do you remember?
430
00:59:37,741 --> 00:59:40,575
I remember. I came to you.
431
00:59:40,660 --> 00:59:45,405
I wanted to comfort you,
but I was too shy.
432
00:59:45,499 --> 00:59:47,491
We were so funny then.
433
00:59:51,213 --> 00:59:56,208
I had a little toy
that I wanted to give you.
434
00:59:57,344 --> 00:59:59,552
Do you remember this, Sonya?
435
00:59:59,638 --> 01:00:02,381
Yes, vaguely.
436
01:00:04,768 --> 01:00:08,808
It seems so strange now,
like something in a dream.
437
01:00:08,897 --> 01:00:10,388
I love that.
438
01:00:12,526 --> 01:00:17,146
And do you remember how Father,
wearing his blue coat,
439
01:00:17,239 --> 01:00:19,481
fired a gun on the porch?
440
01:00:19,574 --> 01:00:24,069
Do you remember how funny it was?
441
01:00:24,579 --> 01:00:27,788
Miss, they've brought the rooster.
442
01:00:27,874 --> 01:00:30,366
Tell them to take it back.
443
01:00:33,672 --> 01:00:36,085
You know,
444
01:00:36,174 --> 01:00:41,715
I think that when one goes on and on
recalling things... recalling everything...
445
01:00:41,805 --> 01:00:47,767
one at last begins to remember
what happened before one was born.
446
01:00:48,979 --> 01:00:50,766
It's metempsychosis.
447
01:00:52,274 --> 01:00:57,941
The Egyptians believed that our souls
inhabited the bodies of animals.
448
01:00:58,280 --> 01:01:03,867
No. I don't believe
that we were ever animals.
449
01:01:03,952 --> 01:01:10,199
I am sure we were angels
somewhere out there
450
01:01:10,292 --> 01:01:12,830
and have been here before
and that's why we remember things.
451
01:01:12,919 --> 01:01:16,913
If we were angels, why did we fall so low?
452
01:01:17,007 --> 01:01:18,543
This can't be.
453
01:01:18,633 --> 01:01:21,592
Not lower. Who said we were lower?
454
01:01:28,351 --> 01:01:32,311
How do I know what I was before?
455
01:01:33,773 --> 01:01:35,685
The soul is immortal.
456
01:01:37,485 --> 01:01:40,569
If I'm to live forever,
457
01:01:40,655 --> 01:01:42,396
I must have lived before,
458
01:01:43,992 --> 01:01:45,574
lived for a whole eternity.
459
01:01:45,660 --> 01:01:49,700
It's hard to imagine eternity.
460
01:01:50,207 --> 01:01:52,540
Why do you think so?
461
01:01:52,918 --> 01:01:56,582
There is today, there is tomorrow,
there is eternity.
462
01:01:56,671 --> 01:02:00,005
And there was yesterday
and the day before...
463
01:02:01,259 --> 01:02:03,501
The mummers have come!
464
01:04:39,501 --> 01:04:42,335
- Natasha!
- Did you see him? What did you see?
465
01:04:44,172 --> 01:04:45,172
Yes.
466
01:04:46,132 --> 01:04:48,089
I saw him.
467
01:04:48,176 --> 01:04:50,418
How? Standing up or lying down?
468
01:04:50,512 --> 01:04:54,051
At first, there was nothing.
Then I saw him lying down.
469
01:04:54,140 --> 01:04:55,927
Andrei lying down? Was he ill?
470
01:04:56,017 --> 01:04:59,510
No, his face was cheerful,
and he turned to me.
471
01:04:59,604 --> 01:05:01,516
Then what?
472
01:05:01,606 --> 01:05:03,689
I couldn't see.
473
01:05:03,775 --> 01:05:06,017
Something blue and red.
474
01:05:06,111 --> 01:05:07,272
Sonya.
475
01:05:10,365 --> 01:05:12,607
When will he come back?
476
01:05:12,700 --> 01:05:14,612
When shall I see him?
477
01:05:15,578 --> 01:05:18,412
Dear God! I'm so afraid for him
and for myself...
478
01:05:19,541 --> 01:05:21,533
and for everything.
479
01:05:26,756 --> 01:05:32,548
Prince Andrei wishes me to reduce
his year by three months.
480
01:05:32,637 --> 01:05:35,300
Write and tell him to wait till I die.
481
01:05:35,390 --> 01:05:38,474
It won't be long.
I'll soon set him free.
482
01:05:38,560 --> 01:05:42,770
Marry, my son. A fine connection.
483
01:05:44,649 --> 01:05:47,892
Clever people, eh? Rich, eh?
484
01:05:49,404 --> 01:05:53,318
Little Nikolai
will have a nice stepmother.
485
01:05:54,534 --> 01:05:57,402
Write and tell him he may
marry tomorrow if he likes.
486
01:05:57,495 --> 01:05:59,202
And I'll marry Miss Bourienne.
487
01:06:00,582 --> 01:06:03,416
Then he'll have a stepmother too.
488
01:06:03,501 --> 01:06:07,586
Just one thing...
no more women in my house.
489
01:06:08,882 --> 01:06:12,341
Perhaps you can go live with him too.
By God!
490
01:06:12,427 --> 01:06:14,339
Out in the cold! Go!
491
01:06:15,805 --> 01:06:19,424
The count's things here.
The young lady's to the left.
492
01:06:20,768 --> 01:06:22,930
You've filled out. You're even prettier.
493
01:06:23,313 --> 01:06:24,929
My, you're cold!
494
01:06:25,023 --> 01:06:26,730
Maria Dmitrievna.
495
01:06:26,816 --> 01:06:29,308
My wife is ill, and our house is unheated.
496
01:06:29,402 --> 01:06:31,689
So I took you up on your invitation.
Here I am.
497
01:06:31,779 --> 01:06:34,817
High time.
I'm glad you're staying with me.
498
01:06:34,908 --> 01:06:38,492
Old Bolkonsky is in Moscow.
His son is coming.
499
01:06:38,578 --> 01:06:40,911
You must make his acquaintance.
500
01:06:49,464 --> 01:06:52,878
The prince is not receiving.
501
01:06:52,967 --> 01:06:54,959
But the princess begs you to see her.
502
01:07:05,313 --> 01:07:09,273
There, Princess,
I've brought you my little songbird.
503
01:07:10,527 --> 01:07:12,644
I'm so glad you've become acquainted.
504
01:07:13,655 --> 01:07:18,025
I've wanted to do so for a long time.
I'm very glad.
505
01:07:20,995 --> 01:07:24,739
I'm sorry your father is unwell.
506
01:07:27,043 --> 01:07:29,456
If you allow me, Princess,
507
01:07:29,546 --> 01:07:32,755
I'll leave my Natasha in your hands
for a little while.
508
01:07:32,840 --> 01:07:37,255
I'll drive round to see Anna Semenovna.
509
01:07:37,345 --> 01:07:40,258
Then I'll come back for her.
510
01:07:41,015 --> 01:07:45,601
Please, Count, take your time
visiting Anna Semenovna.
511
01:08:01,953 --> 01:08:08,541
Dear Natalie, you know, I'm so glad
my brother has found happiness.
512
01:08:13,423 --> 01:08:16,882
I think maybe, Princess,
this isn't the time to talk about it.
513
01:08:30,565 --> 01:08:33,899
Ah, madam. Madam.
514
01:08:35,278 --> 01:08:39,147
Countess?
Countess Rostova, if I am not mistaken.
515
01:08:39,240 --> 01:08:43,325
I beg you to forgive me. Forgive me.
516
01:08:45,288 --> 01:08:51,205
With God as my witness, I did not know
you had honored us with a visit.
517
01:08:52,337 --> 01:08:55,501
I came to see my daughter
dressed like this.
518
01:08:55,590 --> 01:08:58,048
Please excuse me.
With God as my witness.
519
01:09:00,053 --> 01:09:01,635
Please forgive me.
520
01:09:03,097 --> 01:09:04,429
Please forgive me.
521
01:09:42,303 --> 01:09:45,091
What do his father and sister
matter to me?
522
01:09:45,181 --> 01:09:47,924
I love just him, him alone!
523
01:09:49,477 --> 01:09:53,391
It's best I don't think of him,
forget him for the time being.
524
01:09:57,193 --> 01:10:00,937
Look at Anna Mikhailovna.
What a toque she has on.
525
01:10:01,030 --> 01:10:04,364
It's the Karagins with Julie and Boris.
526
01:10:04,450 --> 01:10:07,067
It's easy to see that they're engaged.
527
01:10:07,161 --> 01:10:10,575
Drubetskoy has proposed.
So I've heard.
528
01:10:30,268 --> 01:10:31,759
Have you been here long, Countess?
529
01:10:32,854 --> 01:10:37,440
I'm here on business,
and I've brought my girls with me.
530
01:10:38,192 --> 01:10:40,935
They say Semenova's acting is superb.
531
01:11:55,895 --> 01:11:58,979
Here he is... Kuragin.
532
01:18:23,490 --> 01:18:24,981
I cannot visit you.
533
01:18:25,534 --> 01:18:27,526
Shall I never see you again?
534
01:18:30,456 --> 01:18:32,664
I'm madly in love with you.
535
01:18:34,543 --> 01:18:36,284
It is possible that I shall never...
536
01:18:41,300 --> 01:18:42,300
Natalie.
537
01:18:45,095 --> 01:18:46,095
Natalie.
538
01:19:10,704 --> 01:19:12,195
One word.
539
01:19:13,123 --> 01:19:15,115
Just one.
540
01:19:15,209 --> 01:19:17,496
For God's sake, Natalie.
541
01:19:17,586 --> 01:19:19,248
One word.
542
01:19:20,714 --> 01:19:22,296
Just one.
543
01:19:35,604 --> 01:19:37,061
Please, Miss.
544
01:19:37,606 --> 01:19:39,438
A man told me to give you this.
545
01:19:39,525 --> 01:19:41,107
Only for the love of Christ...
546
01:19:45,406 --> 01:19:48,399
Since last night,
my fate has been sealed...
547
01:19:48,492 --> 01:19:51,326
to be loved by you or die.
548
01:19:51,412 --> 01:19:53,153
There can be no other outcome.
549
01:20:21,483 --> 01:20:23,770
- You know what.
- Well, what?
550
01:20:24,278 --> 01:20:26,565
You'd better drop all this.
There's still time.
551
01:20:26,655 --> 01:20:29,272
Fool! Don't talk nonsense.
552
01:20:30,326 --> 01:20:34,240
If you only knew...
The devil knows what!
553
01:20:34,330 --> 01:20:38,825
It's no joke, I tell you true,
this thing you're planning.
554
01:20:40,502 --> 01:20:43,040
Stop taunting me, damn you!
555
01:20:43,130 --> 01:20:46,919
I helped you out, but, all the same,
I must tell you the truth.
556
01:20:47,426 --> 01:20:52,171
It's a dangerous business
and, if you think about it, stupid.
557
01:20:52,806 --> 01:20:56,641
You can carry her off, all right,
but it won't end at that.
558
01:20:56,727 --> 01:21:00,767
They'll find out you're married
and take you to court.
559
01:21:02,316 --> 01:21:04,433
Nonsense. Nonsense!
560
01:21:04,943 --> 01:21:06,730
Didn't I explain it to you?
561
01:21:06,820 --> 01:21:11,815
If this marriage is invalid,
I have nothing to answer for.
562
01:21:11,909 --> 01:21:14,822
But if it is valid,
no one abroad will know about it.
563
01:21:14,912 --> 01:21:17,871
Don't speak to me about it.
564
01:21:17,956 --> 01:21:19,868
You'll just hang yourself.
565
01:21:19,958 --> 01:21:21,290
Go to the devil!
566
01:21:22,294 --> 01:21:24,331
You don't know what I'm going through.
567
01:21:25,589 --> 01:21:27,080
Feel how it's beating!
568
01:21:27,841 --> 01:21:30,128
What little feet!
569
01:21:30,219 --> 01:21:33,553
What eyes! A goddess!
570
01:21:33,639 --> 01:21:36,256
And when the money's gone, what then?
571
01:21:36,350 --> 01:21:38,467
What then?
572
01:21:38,894 --> 01:21:41,557
What then? I don't know.
573
01:21:41,647 --> 01:21:43,764
But why talk nonsense!
574
01:21:46,193 --> 01:21:49,777
I can't hide it from you any longer,
Sonya.
575
01:21:49,863 --> 01:21:51,195
You know...
576
01:21:52,866 --> 01:21:55,074
We love each other.
577
01:21:55,160 --> 01:21:57,868
He writes me! Sonya!
578
01:21:59,081 --> 01:22:00,081
And Bolkonsky?
579
01:22:00,124 --> 01:22:02,832
If you only knew how happy I am!
580
01:22:02,918 --> 01:22:04,784
You don't know this kind of love.
581
01:22:04,878 --> 01:22:07,621
Natasha, is it really over?
582
01:22:08,382 --> 01:22:10,669
Are you refusing Prince Andrei?
583
01:22:10,759 --> 01:22:12,876
You don't understand.
Stop your nonsense.
584
01:22:12,970 --> 01:22:14,336
Just listen!
585
01:22:14,430 --> 01:22:17,138
I can't allow this. I'll tell.
586
01:22:17,224 --> 01:22:19,967
If you do, you are my enemy!
Do you want to ruin me?
587
01:22:20,060 --> 01:22:21,767
Do you want them to tear us apart?
588
01:22:21,854 --> 01:22:26,098
No one has the right to interfere.
I confided in you.
589
01:22:26,191 --> 01:22:30,686
Why this secrecy? Why doesn't
he openly ask for your hand?
590
01:22:30,779 --> 01:22:32,215
Prince Andrei gave you complete freedom.
591
01:22:32,239 --> 01:22:34,982
You mustn't doubt him!
Do you understand?
592
01:22:35,075 --> 01:22:37,442
- What if he's deceiving you?
- I can't live without him!
593
01:22:37,536 --> 01:22:40,950
Natasha!
You don't know what you're saying!
594
01:22:41,039 --> 01:22:42,655
What are you saying?
595
01:22:42,749 --> 01:22:44,331
Think of your father, of Nikolai.
596
01:22:44,418 --> 01:22:47,832
I don't want anyone but him. I love him.
How can you call him dishonest?
597
01:22:47,921 --> 01:22:49,787
You don't understand that I love him!
598
01:22:49,882 --> 01:22:52,966
I don't want to argue.
Go away, for God's sake!
599
01:22:53,343 --> 01:22:54,879
You see how I'm suffering.
600
01:22:58,599 --> 01:23:02,969
Well, my old friends,
we've had good times.
601
01:23:03,061 --> 01:23:06,145
When shall we meet again?
I am going abroad.
602
01:23:06,231 --> 01:23:07,597
Farewell, my friends. To us!
603
01:23:15,115 --> 01:23:16,822
Time to go!
604
01:23:16,909 --> 01:23:18,616
Where's the fur cloak?
605
01:23:19,828 --> 01:23:24,414
Go and ask Matryona for the sable cloak.
606
01:23:25,292 --> 01:23:28,956
She'll rush out at wits' end
in whatever she has on.
607
01:23:29,046 --> 01:23:33,461
Any hesitation, there'll be tears.
"Oh, Papa! Oh, Mama!"
608
01:23:33,550 --> 01:23:35,382
She'll start to freeze
and need to go back.
609
01:23:35,469 --> 01:23:40,134
But you! Wrap the cloak around her
and carry her to the sleigh.
610
01:23:41,141 --> 01:23:44,009
Idiot! I told you the sable one!
611
01:23:44,102 --> 01:23:47,095
Matrena! The sable coat!
612
01:23:49,608 --> 01:23:54,273
Here, I don't begrudge it.
You take it!
613
01:23:58,283 --> 01:24:00,024
Like this.
614
01:24:01,453 --> 01:24:03,194
And then like this! You see?
615
01:24:17,511 --> 01:24:19,628
Giddap! Hey!
616
01:24:59,761 --> 01:25:01,502
She'll come out directly.
617
01:25:04,725 --> 01:25:08,469
- The mistress wishes to see you, sir.
- Who are you?
618
01:25:08,562 --> 01:25:12,852
Kuragin! Come back!
We've been betrayed!
619
01:25:41,803 --> 01:25:45,387
Maria Dmitrievna! Let me in to see her!
620
01:25:45,474 --> 01:25:49,218
You shameless hussy!
621
01:25:49,311 --> 01:25:51,678
You are a nice one. Such a nice one!
622
01:25:51,772 --> 01:25:55,186
Meeting your lovers in my own house!
623
01:25:55,275 --> 01:25:58,859
Stop pretending!
Listen when I speak to you!
624
01:25:58,945 --> 01:26:02,529
You've disgraced and demeaned yourself.
Like a common wench!
625
01:26:02,616 --> 01:26:06,701
I'd deal with you differently,
if I wasn't sorry for your father.
626
01:26:06,787 --> 01:26:08,323
I tell you frankly.
627
01:26:08,413 --> 01:26:11,952
He's lucky to have escaped me,
but I'll find him!
628
01:26:13,293 --> 01:26:17,207
Are you listening to what I'm saying?
629
01:26:17,756 --> 01:26:23,127
Let me be! What does it matter?
I shall die!
630
01:26:24,471 --> 01:26:25,803
Natalya.
631
01:26:27,140 --> 01:26:28,472
Natalya.
632
01:26:29,685 --> 01:26:32,143
I wish you only good.
633
01:26:32,229 --> 01:26:33,720
There.
634
01:26:33,814 --> 01:26:37,558
Lie still. I won't touch you.
635
01:26:37,651 --> 01:26:42,396
Your father will be here tomorrow.
What am I to tell him?
636
01:26:42,489 --> 01:26:45,232
What if he finds out?
And your brother and your fiancé?
637
01:26:45,325 --> 01:26:47,567
I have no fiancé! I turned him down!
638
01:26:47,661 --> 01:26:49,152
It doesn't matter.
639
01:26:49,246 --> 01:26:52,489
If he hears of this, he won't keep quiet.
640
01:26:52,582 --> 01:26:54,790
I know your father.
641
01:26:54,876 --> 01:26:59,120
He will challenge him to a duel.
How fine will that be?
642
01:27:00,298 --> 01:27:01,834
Let me be!
643
01:27:01,925 --> 01:27:04,759
Why did you interfere? Why? Why?
644
01:27:04,845 --> 01:27:06,586
Who asked you?
645
01:27:06,680 --> 01:27:10,640
What do you want?
What if he'd taken you?
646
01:27:10,726 --> 01:27:13,264
Do you think they wouldn't have found him?
647
01:27:13,353 --> 01:27:17,188
He's a scoundrel! A blackguard!
648
01:27:17,274 --> 01:27:20,642
He is better than all of you!
Why did you interfere?
649
01:27:23,071 --> 01:27:26,405
Oh, my God! What is this?
650
01:27:26,491 --> 01:27:28,824
Sonya! Why did you do it?
651
01:27:34,207 --> 01:27:35,948
Go away!
652
01:27:36,042 --> 01:27:39,376
You all hate me! You despise me!
653
01:27:46,720 --> 01:27:49,838
You are a scoundrel and a blackguard!
654
01:27:49,931 --> 01:27:54,596
I don't know what stops me
from smashing your skull.
655
01:27:59,566 --> 01:28:03,150
Did you promise to marry her?
- I didn't think...
656
01:28:03,236 --> 01:28:05,649
I never promised.
I am married, as you may know.
657
01:28:05,739 --> 01:28:08,652
Have you any of her letters?
Her letters!
658
01:28:15,248 --> 01:28:17,240
I won't do anything.
Don't be afraid.
659
01:28:22,255 --> 01:28:24,087
The letters. That's first.
660
01:28:25,258 --> 01:28:29,343
Second, tomorrow,
you must get out of Moscow.
661
01:28:29,429 --> 01:28:31,671
- But how can I...
- Third.
662
01:28:31,765 --> 01:28:34,007
You must never...
663
01:28:34,100 --> 01:28:37,434
Not a word of what happened
between you and the countess.
664
01:28:39,940 --> 01:28:43,104
I know I can't prevent you.
665
01:28:44,861 --> 01:28:48,775
But if you have a spark of conscience...
666
01:28:54,538 --> 01:28:57,702
Amuse yourself with women like my wife.
667
01:28:58,625 --> 01:29:00,867
There, you're within you're rights.
668
01:29:00,961 --> 01:29:03,374
They know what you want of them.
669
01:29:03,463 --> 01:29:07,423
They are armed against you
by the same experience of debauchery.
670
01:29:08,468 --> 01:29:13,088
But to promise an innocent girl
to marry her...
671
01:29:13,181 --> 01:29:17,141
To deceive, to abduct her.
672
01:29:17,811 --> 01:29:23,307
Don't you understand that's as despicable
as beating an old woman or a child?
673
01:29:25,277 --> 01:29:28,145
I don't know about that.
674
01:29:28,238 --> 01:29:30,821
I don't know, nor do I wish to know.
675
01:29:32,868 --> 01:29:37,488
But you have used such words
as "low" and "scoundrel."
676
01:29:37,581 --> 01:29:41,245
As a man of honor,
I cannot allow this to pass.
677
01:29:41,334 --> 01:29:45,374
Though they were said without witnesses,
I still can't allow it.
678
01:29:46,965 --> 01:29:49,423
Is it satisfaction you want?
679
01:29:50,260 --> 01:29:56,928
You could at least take your words back
if you want me to do as you wish.
680
01:29:57,017 --> 01:29:59,930
I take them back.
681
01:30:00,020 --> 01:30:01,807
I even ask you to forgive me.
682
01:30:02,814 --> 01:30:05,147
And if you require money
for your journey...
683
01:30:12,574 --> 01:30:17,535
Oh, vile and heartless breed!
684
01:30:24,210 --> 01:30:28,580
Please return these letters and portrait
to the countess if you see her.
685
01:30:29,549 --> 01:30:31,791
She is very ill.
686
01:30:31,885 --> 01:30:34,218
Then she is still here?
And Prince Kuragin?
687
01:30:34,304 --> 01:30:36,796
He left long ago.
688
01:30:36,890 --> 01:30:39,724
She was at death's door.
689
01:30:40,560 --> 01:30:42,301
I much regret her illness.
690
01:30:42,395 --> 01:30:47,106
So Mr. Kuragin did not offer his hand
to Countess Rostov.
691
01:30:47,192 --> 01:30:51,357
He could not do so
because he is married already.
692
01:30:54,032 --> 01:30:57,651
Where is your brother-in-law now,
if I may ask?
693
01:30:57,744 --> 01:31:00,361
I believe he has gone to St. Petersburg.
I'm not sure.
694
01:31:00,455 --> 01:31:02,321
Well, that's not important.
695
01:31:02,415 --> 01:31:06,910
Tell the countess
that she was and is perfectly free
696
01:31:07,003 --> 01:31:08,835
and that I wish her well.
697
01:31:11,549 --> 01:31:15,919
Do you remember our discussion
in St. Petersburg?
698
01:31:16,012 --> 01:31:19,346
I said that a fallen woman
should be forgiven.
699
01:31:19,432 --> 01:31:23,267
But I didn't say that
I could forgive her. I can't.
700
01:31:23,353 --> 01:31:25,515
How can you compare?
701
01:31:25,605 --> 01:31:28,848
Ask for her hand again?
Be magnanimous?
702
01:31:28,942 --> 01:31:33,607
But I am unable to follow
in that gentleman's footsteps.
703
01:31:34,990 --> 01:31:38,529
If you wish to be my friend,
never speak to me of this.
704
01:31:42,622 --> 01:31:44,238
Of any of this.
705
01:31:44,582 --> 01:31:46,164
Well, good-bye. You'll give it to her?
706
01:32:17,157 --> 01:32:18,489
Pyotr Kirilych.
707
01:32:20,326 --> 01:32:24,195
Prince Bolkonsky was your friend.
He still is.
708
01:32:24,289 --> 01:32:26,781
He told me once to turn to you.
709
01:32:28,126 --> 01:32:29,662
He is here now.
710
01:32:32,756 --> 01:32:35,624
Tell him...
711
01:32:43,141 --> 01:32:44,882
to forgive me.
712
01:32:46,519 --> 01:32:48,351
I'll tell him, but...
713
01:32:48,438 --> 01:32:51,306
I know it's over. It can never be.
714
01:32:51,399 --> 01:32:52,731
I am tormented...
715
01:32:54,903 --> 01:32:57,987
by the wrong I have done him.
716
01:32:58,073 --> 01:33:00,486
Tell him I beg him to forgive me,
717
01:33:00,575 --> 01:33:03,033
to forgive me for everything.
718
01:33:06,831 --> 01:33:08,322
I will tell him.
719
01:33:09,375 --> 01:33:11,332
I will certainly tell him.
720
01:33:12,087 --> 01:33:15,501
I should like to know one thing.
721
01:33:20,053 --> 01:33:22,340
I would like to know,
722
01:33:22,430 --> 01:33:24,171
were you in love...
723
01:33:27,602 --> 01:33:30,891
Were you in love with that vile man?
724
01:33:32,732 --> 01:33:34,314
Don't call him vile!
725
01:33:37,070 --> 01:33:39,608
I don't know. I don't know!
726
01:33:51,918 --> 01:33:55,082
We won't speak of it again, my dear.
727
01:33:56,256 --> 01:33:58,999
I'll tell him everything, and I beg you...
728
01:34:00,218 --> 01:34:02,210
Consider me your friend.
729
01:34:02,804 --> 01:34:05,672
If you want help or advice,
730
01:34:05,765 --> 01:34:09,805
if you simply want to open
your heart to someone...
731
01:34:10,979 --> 01:34:15,269
not now, but when your mind is clearer...
732
01:34:17,110 --> 01:34:18,851
think of me.
733
01:34:25,243 --> 01:34:29,203
I shall be happy if it is in my power...
734
01:34:29,289 --> 01:34:32,407
Don't speak to me like that.
I am not worth it!
735
01:34:33,626 --> 01:34:37,370
Stop it.
You have your whole life ahead of you.
736
01:34:37,463 --> 01:34:38,954
Ahead of me?
737
01:34:40,049 --> 01:34:43,087
No, it's all over for me.
738
01:34:46,973 --> 01:34:48,680
All over?
739
01:34:51,519 --> 01:34:56,935
If I were not... what I am,
740
01:34:57,025 --> 01:35:02,111
but the handsomest, most clever
and best man in the world...
741
01:35:02,197 --> 01:35:04,530
and if I were free...
742
01:35:04,616 --> 01:35:09,452
at this moment I would be on my knees
to beg for your hand
743
01:35:12,707 --> 01:35:14,198
and your love.
744
01:36:05,635 --> 01:36:09,299
It seemed to Pierre
that this falling star
745
01:36:09,389 --> 01:36:14,305
was a symbol of what was passing
in his own softened and emboldened soul
746
01:36:14,394 --> 01:36:18,308
which brimmed
with the blossoming of new life.
747
01:36:47,093 --> 01:36:52,760
On June 12, the armies of Western Europe
crossed the Russian frontier,
748
01:36:52,849 --> 01:36:56,092
and the war began.
749
01:36:57,520 --> 01:37:00,638
That is, an event took place
750
01:37:00,732 --> 01:37:03,270
that was counter to human reason
751
01:37:04,444 --> 01:37:07,903
and human nature.
752
01:37:34,599 --> 01:37:41,599
END OF FILM 2
753
01:37:52,325 --> 01:37:59,325
© FSUE Cinema Concern "Mosfilm", 2017
57542