All language subtitles for Vincenzo.E17.210424.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 VINCENZO 2 00:00:21,608 --> 00:00:23,193 Who is that? 3 00:00:24,361 --> 00:00:25,863 Help me. 4 00:02:24,064 --> 00:02:25,524 Killing my mother 5 00:02:27,067 --> 00:02:29,987 wasn't just evil. It was utterly foolish. 6 00:02:32,739 --> 00:02:36,743 I knew that you killed countless people and even tried to kill me. 7 00:02:39,538 --> 00:02:41,415 But do you know why I didn't kill you? 8 00:02:48,297 --> 00:02:49,464 Because it was a hassle. 9 00:02:57,097 --> 00:02:59,057 I had a job to do. 10 00:03:00,851 --> 00:03:02,269 So if I'd killed you, 11 00:03:02,936 --> 00:03:04,980 it would've inconvenienced me a lot. 12 00:03:07,858 --> 00:03:10,652 Killing these small flies wouldn't, though. 13 00:03:15,073 --> 00:03:15,949 Anyway… 14 00:03:18,327 --> 00:03:19,328 You have to die now. 15 00:03:21,246 --> 00:03:22,873 -No. Please. -Why? No. 16 00:03:27,169 --> 00:03:28,253 Don't be scared. 17 00:03:29,171 --> 00:03:30,464 It won't be today. 18 00:03:37,554 --> 00:03:39,264 You see, I've got a principle. 19 00:03:42,726 --> 00:03:45,270 "A painless death is a blessing." 20 00:03:50,484 --> 00:03:52,527 I will give you two things. 21 00:03:54,821 --> 00:03:56,782 A humiliation worse than death, 22 00:03:57,616 --> 00:03:58,533 and… 23 00:04:00,494 --> 00:04:03,163 a slow death, where you'll experience it 24 00:04:06,500 --> 00:04:07,751 every step of the way. 25 00:04:20,889 --> 00:04:22,933 You can take care of that garbage. 26 00:04:23,767 --> 00:04:25,936 And don't even think about pinning it on me. 27 00:04:26,478 --> 00:04:28,105 If you do, people will find out… 28 00:04:30,023 --> 00:04:31,275 who put him up to it. 29 00:04:56,008 --> 00:04:57,509 I should give you a preview. 30 00:05:20,949 --> 00:05:22,159 Mr. Jang! 31 00:05:22,242 --> 00:05:24,119 Mr. Jang! 32 00:05:24,661 --> 00:05:26,413 -Mr. Jang! -Sir! 33 00:05:27,289 --> 00:05:29,041 Oh, no. Call 911. 34 00:05:29,124 --> 00:05:30,500 -Call 911. -Call an ambulance. 35 00:07:04,970 --> 00:07:06,430 We will take her now. 36 00:07:16,106 --> 00:07:17,107 Wait. 37 00:08:13,788 --> 00:08:14,873 Mom. 38 00:08:22,297 --> 00:08:23,507 Mom. 39 00:08:48,615 --> 00:08:49,616 Mom. 40 00:09:00,627 --> 00:09:01,836 Mom! 41 00:10:31,634 --> 00:10:34,471 DECEASED, OH GYEONG-JA 42 00:10:50,111 --> 00:10:51,279 EPISODE 17 43 00:10:51,363 --> 00:10:53,073 Her son came back after 30 years, 44 00:10:55,742 --> 00:10:58,953 but what came out of it was her death. 45 00:11:03,541 --> 00:11:05,251 If I hadn't shown up, 46 00:11:07,670 --> 00:11:09,422 she would have lived longer. 47 00:11:15,845 --> 00:11:17,722 In the end, I'm living in hell. 48 00:11:20,433 --> 00:11:22,102 The hell that is regret. 49 00:11:24,562 --> 00:11:25,605 No. 50 00:11:27,315 --> 00:11:28,650 It was brief, 51 00:11:30,193 --> 00:11:34,739 but you gave your mother eternal happiness. 52 00:11:37,492 --> 00:11:41,037 And your mother did the same for you as well. 53 00:11:43,456 --> 00:11:46,126 Once you're done hurting, you'll know. 54 00:11:48,086 --> 00:11:49,754 But what pains me the most… 55 00:11:52,924 --> 00:11:54,634 is that I already miss her. 56 00:11:57,679 --> 00:11:58,763 I miss my mother. 57 00:12:56,821 --> 00:12:58,031 Ms. Hong. 58 00:12:59,741 --> 00:13:01,117 Once I'm gone, 59 00:13:01,743 --> 00:13:07,540 please give this scarf to my son, Ju-hyeong, for me. 60 00:13:09,751 --> 00:13:13,588 The only thing this foolish mother could give my poor son 61 00:13:14,506 --> 00:13:19,260 is this simple scarf, which is quite embarrassing. 62 00:13:21,054 --> 00:13:22,222 And… 63 00:13:23,389 --> 00:13:26,017 please tell him this for me. 64 00:13:27,852 --> 00:13:29,187 "Ju-hyeong, 65 00:13:30,063 --> 00:13:32,482 you were a blessing 66 00:13:33,525 --> 00:13:34,943 and happiness to me. 67 00:13:36,236 --> 00:13:40,281 You were the reason why I carried on living. 68 00:13:42,575 --> 00:13:46,788 Ever since the moment I could feel your movement in my stomach, 69 00:13:48,498 --> 00:13:50,166 there hasn't been 70 00:13:52,418 --> 00:13:55,296 a single second that I did not love you. 71 00:13:57,298 --> 00:13:58,675 I'm sorry 72 00:14:00,343 --> 00:14:02,762 that I couldn't show you how much I love you 73 00:14:04,430 --> 00:14:05,974 by your side. 74 00:14:08,726 --> 00:14:09,978 My baby… 75 00:14:11,396 --> 00:14:13,064 My Ju-hyeong… 76 00:14:14,732 --> 00:14:15,900 I love you. 77 00:14:16,734 --> 00:14:18,820 I love you to pieces. 78 00:14:21,322 --> 00:14:24,117 I'm grateful that you're my son, 79 00:14:25,159 --> 00:14:26,703 and I'm sorry for everything." 80 00:14:29,747 --> 00:14:32,000 Please take good care of Ju-hyeong. 81 00:14:33,710 --> 00:14:34,752 Thank you. 82 00:14:53,294 --> 00:14:55,421 Go and get my doctor right now. 83 00:14:56,005 --> 00:14:56,965 Right now! 84 00:15:07,976 --> 00:15:09,143 Get me discharged now. 85 00:15:09,227 --> 00:15:12,772 That will take a while to heal. You should stay here for now. 86 00:15:17,735 --> 00:15:18,736 Ms. Choi. 87 00:15:19,320 --> 00:15:21,489 Go and kill Vincenzo right now. 88 00:15:22,240 --> 00:15:24,450 I don't care if you have to hire 100 or 200 men. 89 00:15:24,534 --> 00:15:26,244 Kill him by any means necessary. 90 00:15:26,327 --> 00:15:28,288 I don't care how much it costs. 91 00:15:28,913 --> 00:15:29,789 Okay? 92 00:15:29,873 --> 00:15:32,667 Please calm down. Treating your wound takes priority. 93 00:15:32,750 --> 00:15:34,502 I told you I don't need treatments! 94 00:15:36,170 --> 00:15:40,508 You don't have to tell me. I will make sure to kill Vincenzo. 95 00:15:42,385 --> 00:15:45,179 But right now, you must think about Babel first. 96 00:15:55,481 --> 00:15:56,399 Okay… 97 00:15:57,317 --> 00:15:58,943 but don't just kill him. 98 00:15:59,819 --> 00:16:03,907 We'll make him suffer like he plans to do with us. 99 00:16:04,616 --> 00:16:05,533 Of course. 100 00:16:41,402 --> 00:16:42,612 Ju-hyeong. 101 00:16:44,030 --> 00:16:45,698 Ju-hyeong. 102 00:18:24,213 --> 00:18:28,092 Why don't we just kill Jang Han-seok and Choi Myung-hee and call it a day? 103 00:18:28,176 --> 00:18:31,137 This isn't for revenge. I'm playing a game of chess. 104 00:18:32,638 --> 00:18:34,474 I'm going to move my pawn today. 105 00:18:36,476 --> 00:18:39,437 All right, then. Everything is almost ready. 106 00:18:44,650 --> 00:18:45,693 YEONGHO SNACK BAR 107 00:18:52,992 --> 00:18:55,119 CLOSED TEMPORARILY DUE TO PERSONAL REASONS 108 00:18:55,203 --> 00:19:00,708 FATE PIANO ACADEMY WILL BE CLOSED TEMPORARILY 109 00:19:05,004 --> 00:19:07,215 PAWN SHOP 110 00:19:07,298 --> 00:19:12,178 NOTICE ARNO WILL BE CLOSED TEMPORARILY 111 00:19:22,230 --> 00:19:23,606 LAUNDROMAT 112 00:19:23,689 --> 00:19:26,734 CLOSED TEMPORARILY 113 00:19:38,204 --> 00:19:39,247 Mr. Cassano. 114 00:20:11,654 --> 00:20:15,032 We're closing our businesses for the time being. 115 00:20:15,908 --> 00:20:18,578 We want to help you bring down Babel in earnest. 116 00:20:19,745 --> 00:20:22,623 We want us to work together as a team from now on. 117 00:20:23,457 --> 00:20:24,458 To tell you the truth, 118 00:20:24,542 --> 00:20:27,378 I can be quite scary when I'm angry. 119 00:20:27,461 --> 00:20:28,838 I'll help, too. 120 00:20:29,714 --> 00:20:31,716 The whole plaza decided to help you, 121 00:20:33,301 --> 00:20:34,177 so please let us. 122 00:20:34,760 --> 00:20:38,264 We'll be on standby. Let us know if you need anything. 123 00:20:38,347 --> 00:20:42,268 I'm still in my first trimester, so I can move around without a problem. 124 00:20:42,351 --> 00:20:43,269 I can help too. 125 00:20:43,352 --> 00:20:45,771 You know that I used to work in the field. 126 00:20:45,855 --> 00:20:47,398 Use me whenever you want. 127 00:20:49,400 --> 00:20:50,443 All this time, 128 00:20:51,277 --> 00:20:53,571 we thought we were weak. 129 00:20:54,989 --> 00:20:56,115 But we weren't weak. 130 00:20:57,533 --> 00:21:00,119 We just didn't try to be strong. 131 00:21:02,413 --> 00:21:04,457 We're going to give it our all now. 132 00:21:09,045 --> 00:21:10,171 Let us fight with you. 133 00:21:11,923 --> 00:21:12,882 Mr. Cassano. 134 00:21:14,133 --> 00:21:15,176 We are all 135 00:21:16,093 --> 00:21:17,887 a part of the Cassano Family. 136 00:21:57,927 --> 00:21:59,762 Vincenzo Cassano! 137 00:22:02,974 --> 00:22:04,558 Vincenzo Cassano! 138 00:22:18,489 --> 00:22:21,200 Why don't you rest at home today? We'll take care of things. 139 00:22:21,283 --> 00:22:24,453 I should be there. It's the last day of feeding. 140 00:22:35,297 --> 00:22:38,342 It's just a few locals from Sangcheon-gu. You don't have to go. 141 00:22:38,426 --> 00:22:41,846 Right. We will take care of the agreements ourselves. 142 00:22:41,929 --> 00:22:43,305 Why are you so chatty today? 143 00:22:43,389 --> 00:22:44,640 I said I'm going. 144 00:22:46,183 --> 00:22:48,352 Right. I told you he was coming. 145 00:22:54,734 --> 00:22:56,152 Did your mom's funeral go well? 146 00:22:57,361 --> 00:22:59,447 It's Vincenzo. 147 00:23:00,740 --> 00:23:01,782 Yes, thanks to you. 148 00:23:02,616 --> 00:23:03,743 Is your hearing okay? 149 00:23:03,826 --> 00:23:06,537 Yes, thanks to your excellent aim. 150 00:23:07,913 --> 00:23:08,914 By the way, 151 00:23:10,791 --> 00:23:12,626 am I going to die today? 152 00:23:14,462 --> 00:23:16,213 There's one more step before that. 153 00:23:16,797 --> 00:23:18,299 I don't remember. 154 00:23:20,885 --> 00:23:23,596 I shot your ear, but your brain must have been damaged. 155 00:23:24,805 --> 00:23:26,515 A humiliation worse than death. 156 00:23:27,391 --> 00:23:30,644 To give you that, I'm playing a game of chess with you starting today. 157 00:23:32,813 --> 00:23:35,149 And I'll get rid of your pieces one by one. 158 00:23:37,651 --> 00:23:39,987 Imagine being left all alone on the chessboard. 159 00:23:42,948 --> 00:23:44,909 Isn't that embarrassing and scary? 160 00:23:45,868 --> 00:23:47,078 No. 161 00:23:47,161 --> 00:23:49,080 I don't plan on losing in this chess game. 162 00:23:49,663 --> 00:23:52,416 Unfortunately, you already started losing. 163 00:23:58,672 --> 00:24:00,216 Defeat begins 164 00:24:00,925 --> 00:24:03,052 with one's fear. 165 00:24:07,598 --> 00:24:09,600 Sir, what did Vincenzo say? 166 00:24:10,851 --> 00:24:12,228 Go and ship the miniature. 167 00:24:14,105 --> 00:24:14,939 Okay. 168 00:24:19,443 --> 00:24:22,446 I doubt he just called to say hello. 169 00:24:22,530 --> 00:24:26,158 Right. What if there's another trap? 170 00:24:26,742 --> 00:24:27,868 Gosh. No. 171 00:24:27,952 --> 00:24:31,163 No way. He can't be setting traps all the time. 172 00:24:31,247 --> 00:24:32,623 -Come on. -Right. 173 00:24:33,249 --> 00:24:35,292 What did I do to this valuable thing? 174 00:24:36,293 --> 00:24:37,711 Ms. Choi, help us move… 175 00:24:37,795 --> 00:24:38,879 Gosh. 176 00:24:41,799 --> 00:24:43,759 -How can we move it? -We should push it. 177 00:24:44,510 --> 00:24:46,303 -Unplug it first. -Unplug it? 178 00:25:25,968 --> 00:25:28,888 We wouldn't be that much help to him anyway. 179 00:25:28,971 --> 00:25:30,556 That doesn't matter. 180 00:25:31,223 --> 00:25:33,434 It's fine as long as he knows how serious we are. 181 00:25:33,517 --> 00:25:36,979 Let's think about how else we can help him. 182 00:25:41,483 --> 00:25:42,651 What's wrong? 183 00:25:45,863 --> 00:25:47,323 What's with the credit card? 184 00:25:47,406 --> 00:25:50,951 Mr. Cassano gave us his credit card for the well-being of the family. 185 00:25:51,702 --> 00:25:52,620 "Family"? 186 00:25:52,703 --> 00:25:55,456 Let's go to a department store. 187 00:25:55,539 --> 00:25:56,582 What for? 188 00:25:58,375 --> 00:26:01,086 To buy a team uniform for the Cassano Family. 189 00:26:51,387 --> 00:26:52,596 CONSTRUCTION PERMIT REPORT 190 00:26:52,680 --> 00:26:54,390 BABEL TOWER PROJECT PROGRESS 191 00:26:58,394 --> 00:27:01,897 The approval process for Babel Tower is ridiculous no matter how I look at it. 192 00:27:03,607 --> 00:27:05,401 It's not just ridiculous. 193 00:27:05,943 --> 00:27:08,362 It's nothing more than a doodle on a wall. 194 00:27:11,282 --> 00:27:13,867 Once Mr. Nam is done looking over the Guillotine file, 195 00:27:13,951 --> 00:27:15,577 we'll find more ridiculous stuff. 196 00:27:15,661 --> 00:27:17,830 Since we'll be bringing the tower down, 197 00:27:18,330 --> 00:27:21,750 it'll be much better to bury more trash under it. 198 00:28:04,168 --> 00:28:05,461 Hello, everyone. 199 00:28:05,544 --> 00:28:08,088 -Hello. See you soon. -Hello. 200 00:28:08,172 --> 00:28:09,423 Sir. Yes. 201 00:28:09,965 --> 00:28:11,383 Let's see. 202 00:28:14,511 --> 00:28:17,056 Secretaries can stay in the waiting area downstairs. 203 00:28:17,139 --> 00:28:18,015 What's this? 204 00:28:18,098 --> 00:28:19,642 Only the VIPs can enter. 205 00:28:19,725 --> 00:28:21,685 We weren't informed. 206 00:28:21,769 --> 00:28:23,020 -Let's call them. -Come on. 207 00:28:23,520 --> 00:28:26,315 -This is ridiculous. -Let's go downstairs for now. 208 00:28:26,398 --> 00:28:27,858 -Please step aside. -Step aside. 209 00:28:36,158 --> 00:28:39,119 CONGRATULATIONS ON MOVING IN, MAKE A LOT OF MONEY 210 00:28:47,920 --> 00:28:49,797 Everyone, stay calm and man your posts. 211 00:28:49,880 --> 00:28:51,173 Don't let anyone in. 212 00:28:52,299 --> 00:28:54,051 Yes, Mr. Consigliere. 213 00:28:57,137 --> 00:28:58,347 You cannot go here. 214 00:28:58,430 --> 00:29:00,349 -Please go down. -We're sorry. 215 00:29:10,025 --> 00:29:10,943 All right. 216 00:29:11,694 --> 00:29:13,904 Hello, my dear guests from Sangcheon-gu. 217 00:29:13,987 --> 00:29:16,365 We appreciate your patience. 218 00:29:16,865 --> 00:29:20,661 I will be the host of today's event. 219 00:29:20,744 --> 00:29:23,789 I am Babel's helper, Vice Chairman Jang Han-seo. 220 00:29:28,043 --> 00:29:29,837 Finally, today… 221 00:29:30,671 --> 00:29:34,883 we'll be giving out the present we've promised you. 222 00:29:35,592 --> 00:29:36,593 It's… 223 00:29:39,221 --> 00:29:40,973 your chance to win units at our tower! 224 00:29:47,438 --> 00:29:48,522 That's right. 225 00:29:49,231 --> 00:29:51,108 All right. Sir. 226 00:29:58,699 --> 00:29:59,950 I'm Jang Han-seok. 227 00:30:00,826 --> 00:30:02,786 For Babel Tower to be built, 228 00:30:03,370 --> 00:30:05,664 the help from the head of our district office, 229 00:30:07,458 --> 00:30:08,959 -the police chief, -Yes. 230 00:30:10,586 --> 00:30:11,587 Assemblyman Kim… 231 00:30:12,588 --> 00:30:13,756 I'm Kim Uk-hyeon. 232 00:30:15,215 --> 00:30:18,802 …and other VIP guests from Sangcheon-gu were absolutely necessary. 233 00:30:19,386 --> 00:30:22,681 And of course, Babel ought to return the favor. 234 00:30:23,348 --> 00:30:25,392 -Enjoy yourselves tonight. -I forgot to ask. 235 00:30:25,476 --> 00:30:27,478 -I hope you win a unit. -Will we get a lot? 236 00:30:27,561 --> 00:30:29,146 -Shut up. -Congratulations. 237 00:30:30,147 --> 00:30:34,985 All right. Let the party begin now! 238 00:31:03,430 --> 00:31:06,934 This is for the 92nd floor of Building A. 239 00:31:07,893 --> 00:31:09,019 And the floor goes to… 240 00:31:11,021 --> 00:31:12,815 Congratulations, Mr. Kim Uk-hyeon. 241 00:31:13,857 --> 00:31:15,192 -I did it! -Gosh. 242 00:31:16,652 --> 00:31:17,861 I won! 243 00:31:18,403 --> 00:31:20,072 -Gosh. -He's loving it. 244 00:31:20,155 --> 00:31:21,824 These men are unbelievable. 245 00:31:21,907 --> 00:31:24,076 -Don't be so disappointed. -They're shameless. 246 00:31:24,159 --> 00:31:27,538 -It's the penthouse at Building B. -How could they be so shameless? 247 00:31:28,789 --> 00:31:30,666 People can't control their greed. 248 00:31:30,749 --> 00:31:32,584 -Only thing bigger than greed… -It overlooks Han River, 249 00:31:32,668 --> 00:31:34,378 -a park, and the city. -is just bigger greed. 250 00:31:34,461 --> 00:31:36,296 It has the perfect view. 251 00:31:36,380 --> 00:31:37,798 Yes, Ms. District Chief. 252 00:31:38,966 --> 00:31:40,759 Tax exemption on construction! 253 00:31:40,843 --> 00:31:42,970 Tax exemption on construction? My gosh! 254 00:31:43,053 --> 00:31:45,097 -Police Chief. -I'll dispatch more men 255 00:31:45,180 --> 00:31:48,225 -when you demolish the plaza. -More cops for demolition! 256 00:31:48,308 --> 00:31:50,143 That's pretty big. Anyone else? 257 00:31:50,227 --> 00:31:51,270 Ms. District Chief. 258 00:31:51,353 --> 00:31:55,607 All the private businesses related to Sangcheon-gu 259 00:31:55,691 --> 00:31:58,318 will have to do business with Babel Group. 260 00:31:58,402 --> 00:32:00,904 -Sold! Yes! -I won? 261 00:32:03,824 --> 00:32:06,285 The penthouse goes to the District Chief! 262 00:32:06,368 --> 00:32:08,787 -This way. My gosh. -Goodness. 263 00:32:08,871 --> 00:32:11,415 Good for you. I'm so jealous. 264 00:32:13,709 --> 00:32:15,586 Hold on. How may I help you? 265 00:32:24,303 --> 00:32:27,890 All right. He's the last winner of today's event. 266 00:32:27,973 --> 00:32:29,141 It's the 52nd floor. 267 00:32:29,933 --> 00:32:32,561 Congratulations, Mr. Ham Seung-un. 268 00:32:34,980 --> 00:32:36,481 Congratulations. 269 00:32:37,941 --> 00:32:39,401 You seem so happy. 270 00:32:39,484 --> 00:32:42,988 We have given out all the units now. 271 00:32:43,071 --> 00:32:47,075 We will now cut the cake to celebrate our event today. 272 00:32:47,576 --> 00:32:48,952 District Chief, Mr. Kim, 273 00:32:49,036 --> 00:32:51,830 and the police chief, please come forward now. 274 00:32:54,207 --> 00:32:55,208 Who's that? 275 00:33:07,512 --> 00:33:08,347 What is it? 276 00:33:08,430 --> 00:33:10,474 You can't come in here. 277 00:33:12,017 --> 00:33:13,101 Hey! 278 00:33:14,019 --> 00:33:15,854 -Hey, you… -Who is that? 279 00:33:15,938 --> 00:33:16,980 What's going on? 280 00:33:17,481 --> 00:33:19,441 This is a bomb! 281 00:33:20,943 --> 00:33:22,194 A bomb? 282 00:33:22,277 --> 00:33:24,237 I'm being threatened now. 283 00:33:25,948 --> 00:33:28,909 Ms. Choi, you must help me. 284 00:33:30,243 --> 00:33:32,120 -Do you know him? -No. 285 00:33:32,746 --> 00:33:33,664 I don't know him. 286 00:33:34,164 --> 00:33:35,791 How dare you! 287 00:33:35,874 --> 00:33:38,543 If you scream 288 00:33:39,086 --> 00:33:40,921 or try to run away, 289 00:33:41,421 --> 00:33:43,131 this bomb will go off. 290 00:33:43,882 --> 00:33:46,551 -Everyone, don't move. -Wait! 291 00:33:47,052 --> 00:33:49,262 Who the heck put you up to this? 292 00:33:49,346 --> 00:33:50,555 I don't know, either. 293 00:33:50,639 --> 00:33:53,266 I was abducted and have been getting instructions via text. 294 00:33:53,892 --> 00:33:54,893 And… 295 00:34:01,441 --> 00:34:02,818 What's that? 296 00:34:05,737 --> 00:34:06,947 -What? -What is that? 297 00:34:08,281 --> 00:34:10,492 There's a bomb here. 298 00:34:13,161 --> 00:34:14,955 -That must be the bomb. -My gosh. 299 00:34:15,038 --> 00:34:16,581 I'm just doing as instructed. 300 00:34:16,665 --> 00:34:19,918 You must do as I tell you to from now on 301 00:34:20,002 --> 00:34:21,628 if you want to stop this bomb. 302 00:34:33,890 --> 00:34:35,017 That's a nice start. 303 00:34:50,157 --> 00:34:51,116 He's ready. 304 00:34:51,742 --> 00:34:54,619 Make them believe that it's a real bomb. 305 00:34:54,703 --> 00:34:55,829 Yes, sir. Don't worry. 306 00:34:58,165 --> 00:34:59,833 After this, 307 00:34:59,916 --> 00:35:01,585 you guys will be free. 308 00:35:02,169 --> 00:35:03,003 Yes, sir. 309 00:35:03,086 --> 00:35:05,505 Make Choi Myung-hee pay for humiliating you guys 310 00:35:05,589 --> 00:35:07,215 when you worked for her. 311 00:35:08,467 --> 00:35:10,844 Oh, right. After the party, I'll pay you right away. 312 00:35:11,678 --> 00:35:13,180 Leave Korea by the end of today. 313 00:35:16,975 --> 00:35:18,977 Everyone here 314 00:35:19,811 --> 00:35:22,814 must annul the agreement you signed with the Babel Group 315 00:35:23,398 --> 00:35:25,734 and cut all ties with Chairman Jang Han-seok. 316 00:35:26,318 --> 00:35:27,402 Swear it on your knees. 317 00:35:27,486 --> 00:35:29,946 What? We have to kneel? 318 00:35:31,573 --> 00:35:32,699 Vincenzo? 319 00:35:34,451 --> 00:35:37,412 Hey, you! You are trying to fool us, aren't you? 320 00:35:37,496 --> 00:35:39,122 There's no bomb! This is Korea! 321 00:35:39,206 --> 00:35:41,124 Now! The bomb can go off any minute. 322 00:35:42,959 --> 00:35:44,252 Something looks off. 323 00:35:44,336 --> 00:35:47,506 Right. Yes. That's right. That looks fake. 324 00:35:47,589 --> 00:35:50,008 I think they're just portable chargers. 325 00:35:50,092 --> 00:35:51,885 If this is one of your fake stunts, 326 00:35:51,968 --> 00:35:53,845 you'd better stop it now! 327 00:35:53,929 --> 00:35:55,889 For those of you who refuse to believe me, 328 00:35:57,015 --> 00:35:58,600 I will show you this. 329 00:35:58,683 --> 00:36:01,353 In five seconds, 330 00:36:03,688 --> 00:36:06,399 the miniature model of Babel Tower will explode. 331 00:36:06,483 --> 00:36:08,318 -What? -What's he talking about? 332 00:36:10,362 --> 00:36:11,655 Five! 333 00:36:13,824 --> 00:36:15,075 Four! 334 00:36:16,827 --> 00:36:18,578 Three! 335 00:36:19,746 --> 00:36:20,580 Two! 336 00:36:21,623 --> 00:36:22,624 One! 337 00:36:47,190 --> 00:36:48,358 -Help! -Open up! 338 00:36:48,441 --> 00:36:50,193 -Open the door. -Open it. 339 00:36:50,277 --> 00:36:51,444 -Help! -Help! 340 00:36:51,528 --> 00:36:53,321 -Open it now! -Help! 341 00:36:53,405 --> 00:36:55,073 -Open the door. -Open it now. 342 00:37:06,543 --> 00:37:07,919 Is he really dead? 343 00:37:11,798 --> 00:37:13,091 Remember what I told you? 344 00:37:13,175 --> 00:37:14,426 That when it was time, 345 00:37:15,760 --> 00:37:18,388 I would let you throw the hunting dogs that killed your dad 346 00:37:19,598 --> 00:37:21,391 to the lion's den. 347 00:37:23,518 --> 00:37:25,645 I was going to let you push the button, 348 00:37:26,897 --> 00:37:28,356 but I figured I should do it. 349 00:37:32,319 --> 00:37:33,278 I see. 350 00:37:52,589 --> 00:37:55,217 Did you change your mind? 351 00:38:33,546 --> 00:38:35,048 No, I didn't. 352 00:38:37,842 --> 00:38:40,053 They should pay for what they did. 353 00:39:18,883 --> 00:39:20,010 RESTRICTED NUMBER 354 00:39:20,093 --> 00:39:23,638 The bomb in the cake can wipe out the entire room. 355 00:39:23,722 --> 00:39:25,307 -What? -What's going on? 356 00:39:25,390 --> 00:39:26,558 -What? -Oh, no. 357 00:39:26,641 --> 00:39:28,143 -What should we do? -Look. 358 00:39:28,226 --> 00:39:29,811 -What? -Open the door now. 359 00:39:33,231 --> 00:39:34,566 What? I didn't get one. 360 00:39:35,942 --> 00:39:38,278 -What's this about? -The bomb… 361 00:39:38,361 --> 00:39:39,738 It can wipe out the room! 362 00:39:40,488 --> 00:39:41,573 Wait. 363 00:39:41,656 --> 00:39:43,116 Sir. 364 00:39:43,199 --> 00:39:45,160 I think that's a real bomb. 365 00:39:50,707 --> 00:39:54,002 For your information, I've been recording you from the start. 366 00:40:13,688 --> 00:40:14,814 SEND TEXT MESSAGE 367 00:40:19,611 --> 00:40:21,279 DO AS THE DEAD MAN SAID RIGHT NOW 368 00:40:22,322 --> 00:40:24,616 MESSAGE SENT 369 00:40:24,699 --> 00:40:25,867 RESTRICTED NUMBER 370 00:40:25,950 --> 00:40:29,454 Do as the dead man said right now. 371 00:40:32,957 --> 00:40:34,918 Find your agreement, 372 00:40:35,585 --> 00:40:38,004 chew it, and swallow it. 373 00:40:39,214 --> 00:40:41,091 And after identifying yourself, 374 00:40:42,008 --> 00:40:43,593 swear on your knees. 375 00:40:43,676 --> 00:40:45,470 -The agreement! -Where is the agreement? 376 00:40:45,553 --> 00:40:46,638 The agreement… 377 00:40:56,147 --> 00:40:57,982 Spit it out. Gosh, come on! 378 00:40:58,066 --> 00:41:00,151 I, the Chief of Sangcheon Police Station 379 00:41:00,235 --> 00:41:04,155 -will cut ties with Babel Group. -Hey. I need my agreement. 380 00:41:04,239 --> 00:41:05,573 I swear it to God! 381 00:41:05,657 --> 00:41:07,534 I, Assemblyman Kim Uk-hyeon, 382 00:41:08,159 --> 00:41:12,205 will cut ties with Babel Group. I swear. 383 00:41:16,501 --> 00:41:17,961 Be quiet! 384 00:41:18,795 --> 00:41:20,797 You be quiet! 385 00:41:20,880 --> 00:41:22,382 Do you want us all to die? 386 00:41:27,679 --> 00:41:30,223 I, the head of Sangcheon-gu district office, 387 00:41:30,306 --> 00:41:34,978 swear to cut all ties with Babel Group! 388 00:41:36,479 --> 00:41:39,107 It'll be easy to nullify the approval of Babel Tower now. 389 00:41:52,620 --> 00:41:54,414 I swear! 390 00:41:59,544 --> 00:42:01,963 The timer stopped! It stopped! 391 00:42:02,755 --> 00:42:04,174 -Oh, my. -Gosh. 392 00:42:04,257 --> 00:42:05,216 Hey. 393 00:42:09,345 --> 00:42:10,847 Good job. 394 00:42:10,930 --> 00:42:11,973 Use your influence 395 00:42:12,056 --> 00:42:16,186 to make it seem as the party today never happened. 396 00:42:16,269 --> 00:42:17,896 You may all leave. 397 00:42:18,897 --> 00:42:21,149 Let's get out. We must get out of here now! 398 00:42:23,568 --> 00:42:26,321 -Let's go. -I'm leaving now. 399 00:42:26,404 --> 00:42:28,239 -Hurry up! -Move! 400 00:42:28,323 --> 00:42:30,450 -Hurry. -Let's get out of here now. 401 00:42:30,533 --> 00:42:32,368 -We should get out now. -Hurry up. 402 00:42:32,452 --> 00:42:35,163 Sir, this cake… The bomb… 403 00:42:35,246 --> 00:42:37,999 I think something bad is going to happen. 404 00:42:38,082 --> 00:42:39,709 Shut up. 405 00:42:44,047 --> 00:42:45,465 The timer! 406 00:42:45,548 --> 00:42:47,342 The timer is back on. 407 00:42:47,425 --> 00:42:50,261 -The timer. -Mr. Jang! 408 00:42:52,555 --> 00:42:54,390 The timer! 409 00:43:20,375 --> 00:43:21,417 Thanks. 410 00:43:26,381 --> 00:43:28,967 We won even without moving our bishop. 411 00:43:33,054 --> 00:43:35,348 Getting what we wanted was easier than I thought. 412 00:43:36,558 --> 00:43:37,892 The second party 413 00:43:37,976 --> 00:43:40,979 will be much grander and crazier than this. 414 00:43:44,148 --> 00:43:46,818 I'll handle the second party. 415 00:44:06,838 --> 00:44:08,464 -He's out. -That's him, right? Okay. 416 00:44:10,842 --> 00:44:12,510 Sir! 417 00:44:13,386 --> 00:44:15,638 Hello. Salute. 418 00:44:16,264 --> 00:44:17,307 Mr. Han. 419 00:44:18,016 --> 00:44:19,517 What brings you here this early? 420 00:44:19,600 --> 00:44:21,769 I wanted to see you, sir. 421 00:44:21,853 --> 00:44:23,938 I hope he's doing well. 422 00:44:24,981 --> 00:44:28,818 His approval ratings went up, so he's in a good mood. 423 00:44:28,901 --> 00:44:31,237 Well, you are the kingmaker. 424 00:44:31,321 --> 00:44:34,198 He must feel as if he has an entire army by his side. 425 00:44:34,907 --> 00:44:37,410 You came to see me after a long time just to flatter me? 426 00:44:38,661 --> 00:44:40,705 Seriously. What's this about? 427 00:44:41,289 --> 00:44:42,332 Well… 428 00:44:43,624 --> 00:44:45,668 would it be possible to meet with him? 429 00:44:46,252 --> 00:44:48,212 Why? 430 00:44:48,296 --> 00:44:51,007 There's something I would like to talk to him about. 431 00:44:51,090 --> 00:44:53,343 Why don't we meet after the election? 432 00:44:53,426 --> 00:44:55,553 We can't be too careful before the election. 433 00:44:57,096 --> 00:44:59,182 It's regarding the Guillotine file. 434 00:45:04,520 --> 00:45:06,064 -Ms. Choi! -Jeez! 435 00:45:08,024 --> 00:45:09,359 Stay here. 436 00:45:11,569 --> 00:45:12,945 You scared me. 437 00:45:14,113 --> 00:45:17,033 You punk. Where have you been all this time? 438 00:45:17,116 --> 00:45:19,911 I'm sorry. I should have come to see you sooner. 439 00:45:20,495 --> 00:45:24,540 Have you and Hwang-gyu been working for Vincenzo 440 00:45:24,624 --> 00:45:26,000 after betraying me? 441 00:45:26,084 --> 00:45:27,543 We were in a bit of a situation. 442 00:45:28,920 --> 00:45:29,754 I'm sorry. 443 00:45:30,755 --> 00:45:31,964 Please forgive me. 444 00:45:32,548 --> 00:45:34,092 I can't believe this jerk. 445 00:45:34,175 --> 00:45:36,761 How dare you come here after what you've done? 446 00:45:36,844 --> 00:45:39,639 I was out of my mind, ma'am. 447 00:45:39,722 --> 00:45:40,890 Please help me. 448 00:45:40,973 --> 00:45:42,433 You have to help me. 449 00:45:42,517 --> 00:45:43,935 Get up. 450 00:45:44,018 --> 00:45:45,728 People are watching. Get up. 451 00:45:50,733 --> 00:45:54,028 You and I need to have a very long talk. 452 00:45:55,071 --> 00:45:58,616 If you want to live, you better tell me everything. 453 00:45:59,200 --> 00:46:00,076 Yes, ma'am. 454 00:46:01,619 --> 00:46:03,913 Get in. Let's go get a drink. 455 00:46:21,180 --> 00:46:22,390 -Ms. Hong? -Where? 456 00:46:24,350 --> 00:46:25,476 Come on. 457 00:46:32,650 --> 00:46:33,609 Darn it. 458 00:46:37,989 --> 00:46:38,990 You come here. 459 00:46:40,366 --> 00:46:41,576 You're not good at hockey. 460 00:46:44,996 --> 00:46:46,873 The tip I gave you was useful, right? 461 00:46:47,540 --> 00:46:49,792 You were able to ruin the party thanks to me. 462 00:46:51,627 --> 00:46:52,670 It wasn't bad. 463 00:46:52,753 --> 00:46:55,381 Gosh. Can't you just give me credit when I deserve it? 464 00:46:56,132 --> 00:46:57,300 What should I do next? 465 00:46:59,218 --> 00:47:01,762 There might be a shift in the power dynamic at Babel. 466 00:47:02,346 --> 00:47:03,514 What change? 467 00:47:04,098 --> 00:47:06,726 Power is bound to shift after a big loss. 468 00:47:07,810 --> 00:47:09,520 When that happens, tell me. 469 00:47:09,604 --> 00:47:10,521 We'll meet here. 470 00:47:11,439 --> 00:47:12,732 Sure. I can do that. 471 00:47:14,108 --> 00:47:16,319 Let me ask you one thing. 472 00:47:18,738 --> 00:47:20,531 You won't kill me, right? 473 00:47:26,245 --> 00:47:29,790 I know. I know you won't, but I just feel anxious for some reason. 474 00:47:30,791 --> 00:47:31,792 As long as you don't 475 00:47:32,752 --> 00:47:33,669 drop honorifics. 476 00:47:36,130 --> 00:47:38,674 I'm not even wearing my helmet. How could you do that? 477 00:47:38,758 --> 00:47:40,635 How could you do that, sir? 478 00:47:40,718 --> 00:47:42,178 You scared me, sir. 479 00:47:43,513 --> 00:47:44,597 Have you been studying? 480 00:47:45,264 --> 00:47:48,809 My eyes are killing me these days because I read so many books, sir. 481 00:47:51,896 --> 00:47:54,357 Your best source of protection isn't a gun or a sword. 482 00:47:55,691 --> 00:47:58,027 It's your brain. Don't forget that. 483 00:47:59,570 --> 00:48:00,446 Bye. 484 00:48:02,031 --> 00:48:02,907 Wait. 485 00:48:03,658 --> 00:48:04,700 Wait. 486 00:48:19,257 --> 00:48:20,091 What is it? 487 00:48:23,469 --> 00:48:24,428 What? 488 00:48:26,514 --> 00:48:28,140 What did you say? 489 00:48:29,392 --> 00:48:32,019 Thank you, sir. 490 00:48:35,648 --> 00:48:38,067 You made me realize what an idiot I had been. 491 00:48:49,745 --> 00:48:51,080 Gosh. 492 00:48:54,333 --> 00:48:55,751 Vincenzo. 493 00:48:57,962 --> 00:48:59,088 Thank you. 494 00:49:17,940 --> 00:49:19,984 My gosh. You are hurt badly. 495 00:49:20,610 --> 00:49:22,903 Spare me. 496 00:49:23,738 --> 00:49:25,031 What did you say? 497 00:49:25,948 --> 00:49:27,867 Spare me. 498 00:49:30,995 --> 00:49:33,080 Do you still think I'm a pushover? 499 00:49:49,555 --> 00:49:50,890 Bury him. 500 00:49:56,103 --> 00:49:58,856 GEUMGA PLAZA 501 00:50:06,322 --> 00:50:08,783 Now, you should all go out and fight. 502 00:50:09,617 --> 00:50:10,951 Can you teach us how? 503 00:50:11,035 --> 00:50:13,913 We're not that knowledgeable in that area. 504 00:50:14,580 --> 00:50:18,250 First of all, you must use your enemy's weaknesses as weapons. 505 00:50:18,334 --> 00:50:20,002 You must be brazen. 506 00:50:20,086 --> 00:50:21,587 Forget about manners. 507 00:50:22,838 --> 00:50:24,924 Treat them as if they killed your parents 508 00:50:25,007 --> 00:50:26,967 and as if you'd never see them again. 509 00:50:27,051 --> 00:50:30,388 Never back down from your demands. 510 00:50:33,391 --> 00:50:35,976 Don't let their social status intimidate you. 511 00:50:36,560 --> 00:50:37,478 Be strong 512 00:50:38,813 --> 00:50:40,648 and act like you're their equal. 513 00:50:41,148 --> 00:50:42,858 BLUE SKY, SANGCHEON 514 00:50:51,158 --> 00:50:54,328 Are you a goat or what, munching on a piece of paper? 515 00:50:54,412 --> 00:50:56,080 Why are you doing this to me? 516 00:50:56,163 --> 00:50:58,207 You know the on-site inspection 517 00:50:58,290 --> 00:51:00,835 for the construction of Babel Tower had issues, right? 518 00:51:01,544 --> 00:51:02,712 CONSTRUCTION PERMIT REEXAMINATION 519 00:51:02,795 --> 00:51:03,838 You should reevaluate. 520 00:51:03,921 --> 00:51:05,089 And based on that, 521 00:51:05,172 --> 00:51:07,758 you must reexamine the approval process as well. 522 00:51:08,342 --> 00:51:10,928 I, the Chief of Sangcheon Police Station 523 00:51:11,011 --> 00:51:13,889 -will cut ties with Babel Group. -It wasn't some speech contest. 524 00:51:13,973 --> 00:51:15,933 Didn't your throat bleed afterwards? 525 00:51:16,016 --> 00:51:17,768 What is it that you want? 526 00:51:18,686 --> 00:51:19,687 Firstly… 527 00:51:19,770 --> 00:51:22,857 dispatch cops around Geumga Plaza around the clock 528 00:51:22,940 --> 00:51:24,358 and reinforce security. 529 00:51:24,442 --> 00:51:25,568 Secondly… 530 00:51:26,235 --> 00:51:30,114 give the tenants of Geumga Plaza Courageous Citizen Awards. 531 00:51:33,451 --> 00:51:35,536 I won! 532 00:51:35,619 --> 00:51:37,830 He's loving it! 533 00:51:39,248 --> 00:51:40,916 What do you want me to do? 534 00:51:41,500 --> 00:51:45,755 Nullify all the redevelopment plans around Geumga Plaza. 535 00:51:45,838 --> 00:51:48,424 Get all the bribes you took from Babel Group 536 00:51:48,507 --> 00:51:50,259 and donate it to Geumga Orphanage 537 00:51:52,386 --> 00:51:54,722 unless you want to be humiliated. 538 00:51:56,140 --> 00:51:57,600 GO, GO, BABEL TOWER HELPERS 539 00:52:02,354 --> 00:52:04,440 "Babel Tower Helpers"? 540 00:52:05,191 --> 00:52:07,777 What kind of name is that for a group of lowlife thugs? 541 00:52:07,860 --> 00:52:09,653 It sounds like a name for a yogurt. 542 00:52:11,322 --> 00:52:14,158 You'll end up in a freezer next time, you assholes. 543 00:52:18,954 --> 00:52:20,247 Remember my face. 544 00:52:21,040 --> 00:52:22,458 I'm Geumga-dong's nutria. 545 00:53:15,511 --> 00:53:17,513 What? 546 00:53:17,596 --> 00:53:20,724 They say they are reexamining the approval process. 547 00:53:20,808 --> 00:53:22,560 What is Wusang doing now? 548 00:53:23,185 --> 00:53:24,436 Darn it. 549 00:53:24,520 --> 00:53:28,148 I just gave them hell, so they'll come up with a plan. 550 00:53:30,150 --> 00:53:31,819 -Sit down. -Okay. 551 00:53:37,700 --> 00:53:39,243 When I was shot in the ear, 552 00:53:39,952 --> 00:53:42,288 the moment you shot me flashed through my head. 553 00:53:47,585 --> 00:53:48,961 Why are you bringing that up? 554 00:53:49,837 --> 00:53:51,672 I'm just saying I'm glad to be alive. 555 00:53:57,970 --> 00:53:59,430 Remember what I told you? 556 00:54:00,055 --> 00:54:01,515 It's just us two now. 557 00:54:02,099 --> 00:54:03,309 We're brothers. 558 00:54:08,564 --> 00:54:12,067 A long time ago, your mother asked me for a favor. 559 00:54:13,235 --> 00:54:14,695 She asked me to be nice to you 560 00:54:15,321 --> 00:54:17,239 and look after you 561 00:54:18,699 --> 00:54:20,451 even if I don't give you anything. 562 00:54:21,118 --> 00:54:22,328 She did? 563 00:54:23,787 --> 00:54:24,705 Yes. 564 00:54:25,539 --> 00:54:27,291 But you're pretty smart now. 565 00:54:28,250 --> 00:54:29,585 I want to give you something. 566 00:54:30,294 --> 00:54:31,295 No. 567 00:54:33,505 --> 00:54:34,882 No, sir. 568 00:54:35,799 --> 00:54:36,884 I'm happy as it is. 569 00:54:37,551 --> 00:54:38,802 Babel Bio. 570 00:54:39,553 --> 00:54:41,013 Take over and launch it. 571 00:54:42,598 --> 00:54:44,266 You wanted to run a subsidiary. 572 00:54:49,146 --> 00:54:52,691 Sir, I'm not cut out to do such an important job. 573 00:54:52,775 --> 00:54:55,945 And Babel Bio… Gosh, no. 574 00:54:56,028 --> 00:54:58,489 -This makes no sense. -Try it, you punk. 575 00:54:59,823 --> 00:55:01,075 If you do a good job, 576 00:55:01,659 --> 00:55:04,161 I'll leave Babel Pharmaceuticals or Chemicals to you. 577 00:55:05,913 --> 00:55:07,039 If you insist… 578 00:55:08,666 --> 00:55:10,125 I will do my best. 579 00:55:13,671 --> 00:55:14,713 Come here. 580 00:55:20,469 --> 00:55:24,473 Be an innovative entrepreneur like Elizabeth Holmes. 581 00:55:27,142 --> 00:55:28,435 I'll back you up. 582 00:55:32,398 --> 00:55:36,151 Yes, sir. I will do my best. Thank you. 583 00:55:38,112 --> 00:55:39,446 Do a good job. 584 00:55:51,208 --> 00:55:54,336 CANDIDATE 3, PARK SEUNG-JUN 585 00:55:57,631 --> 00:56:00,426 LEADER OF THE NEW ERA, PARK SEUNG-JUN! 586 00:56:01,719 --> 00:56:03,929 I said there's no problem. 587 00:56:04,013 --> 00:56:06,015 Yes. Just proceed with that. 588 00:56:07,057 --> 00:56:08,559 God, this jerk. 589 00:56:09,226 --> 00:56:11,979 -It's been a while, Mr. Han. -Hello, sir! 590 00:56:12,604 --> 00:56:15,107 Gosh, "sir"? Don't be so formal. 591 00:56:16,567 --> 00:56:18,819 So Wusang is doing well, right? 592 00:56:19,403 --> 00:56:22,489 Gosh, I'm a nobody, but you even remember my firm. Thank you. 593 00:56:23,157 --> 00:56:24,992 -Sit down. -Okay. 594 00:56:25,075 --> 00:56:29,455 You danced tango by yourself at the company dinner party. 595 00:56:29,538 --> 00:56:30,914 You sang "Dead Drunk," right? 596 00:56:31,498 --> 00:56:33,834 How can I forget such a quirky junior? 597 00:56:33,917 --> 00:56:37,087 My gosh. I must have been out of my mind. I did that again? 598 00:56:37,171 --> 00:56:39,465 Oh, no. I'm so embarrassed. 599 00:56:39,548 --> 00:56:42,593 Anyway, tell me about the Guillotine file. 600 00:56:42,676 --> 00:56:44,928 -What's that about? -Okay. 601 00:56:46,096 --> 00:56:49,641 It's been a crazy couple of weeks, sir. 602 00:56:53,020 --> 00:56:54,188 Mr. Cassano. Ms. Hong. 603 00:56:54,813 --> 00:56:56,482 I analyzed 604 00:56:56,565 --> 00:56:59,610 everything related to Babel from the Guillotine file. 605 00:56:59,693 --> 00:57:03,238 Do you know the keyword that comes up the most? 606 00:57:03,322 --> 00:57:04,782 Bribery or sex scandals? 607 00:57:04,865 --> 00:57:07,159 -Wrong. -It's got to be real estate. 608 00:57:07,242 --> 00:57:09,244 -How did you know? -We're in Korea. 609 00:57:09,328 --> 00:57:12,289 That's right. To be precise, it's IUDC. 610 00:57:12,873 --> 00:57:13,999 "IUDC"? 611 00:57:14,708 --> 00:57:15,751 What's IUDC? 612 00:57:16,585 --> 00:57:18,504 "Innovative Urban Development Corporation." 613 00:57:18,587 --> 00:57:21,423 They develop and provide real estate for building new cities. 614 00:57:21,507 --> 00:57:22,549 You get it, right? 615 00:57:22,633 --> 00:57:24,385 NAME: PARK SEUNG-JUN SPECIALTY: REAL-ESTATE 616 00:57:24,468 --> 00:57:28,472 As expected, the main industry of the Korean cartels is real estate. 617 00:57:28,555 --> 00:57:30,641 IUDC is involved in every process. 618 00:57:31,308 --> 00:57:33,811 Babel and IUDC were already in on it together. 619 00:57:33,894 --> 00:57:36,397 The insiders and the people who colluded with them 620 00:57:36,480 --> 00:57:39,024 must've made a fortune by buying land around Babel Tower. 621 00:57:39,608 --> 00:57:43,445 You know, the forerunner of the presidential election, Park Seung-jun? 622 00:57:43,529 --> 00:57:45,989 He acquired some land around the plaza 623 00:57:46,073 --> 00:57:48,409 using certain loopholes five years ago. 624 00:57:48,951 --> 00:57:51,412 His brother-in-law is the head of IUDC. 625 00:57:51,495 --> 00:57:52,788 -His brother-in-law? -Yes. 626 00:57:53,664 --> 00:57:56,333 Maybe we shouldn't have opened the Guillotine file. 627 00:57:56,417 --> 00:57:58,127 It's the root of our frustration. 628 00:57:58,210 --> 00:58:00,170 We keep finding more corruption… 629 00:58:00,754 --> 00:58:02,631 when Babel is our only target. 630 00:58:08,846 --> 00:58:10,347 Where are you going? 631 00:58:11,723 --> 00:58:14,101 It's about time that we deal with our greed. 632 00:58:14,977 --> 00:58:15,936 I'll be back. 633 00:58:18,814 --> 00:58:20,732 Mr. Cassano. What now? 634 00:58:26,738 --> 00:58:28,157 Let me get this straight. 635 00:58:28,740 --> 00:58:33,495 The Guillotine File and 1.5 trillion won's worth of gold bars are buried 636 00:58:33,579 --> 00:58:35,164 underneath the Babel Tower? 637 00:58:35,247 --> 00:58:36,415 Yes, sir. 638 00:58:36,498 --> 00:58:39,334 And an Italian Mafia lawyer has control over it? 639 00:58:39,418 --> 00:58:40,794 Yes. That's right. 640 00:58:45,924 --> 00:58:47,968 -Mr. Kim. -Yes. 641 00:58:48,051 --> 00:58:49,845 Is this a plot for a cartoon? 642 00:58:50,429 --> 00:58:51,555 Well… 643 00:58:52,556 --> 00:58:55,767 it's been confirmed that his information is somewhat credible. 644 00:58:58,020 --> 00:58:59,146 I see. 645 00:59:00,105 --> 00:59:01,607 Be it politics or life, 646 00:59:02,524 --> 00:59:04,735 there's no such thing as too much drama. 647 00:59:04,818 --> 00:59:08,280 All of these matters are very serious, sir. 648 00:59:08,363 --> 00:59:09,740 The Babel Tower… 649 00:59:10,949 --> 00:59:12,451 The Guillotine file… 650 00:59:12,534 --> 00:59:13,952 Everything… 651 00:59:18,916 --> 00:59:20,709 Every one of them 652 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 is like a sword that's aimed at my neck. 653 00:59:31,261 --> 00:59:32,137 Sir. 654 00:59:32,888 --> 00:59:36,683 I will be your unbreakable shield. 655 00:59:41,396 --> 00:59:43,148 What should I do 656 00:59:45,025 --> 00:59:46,401 to have to use that shield? 657 00:59:47,444 --> 00:59:48,529 Sir… 658 00:59:56,478 --> 00:59:58,271 I'm sorry to ask you this again, 659 00:59:58,355 --> 01:00:00,899 but you have to move. I'll find you another place. 660 01:00:00,982 --> 01:00:03,610 What is this about now? 661 01:00:04,486 --> 01:00:06,029 You were lucky the other day. 662 01:00:06,530 --> 01:00:09,616 If there's another explosion, it'll be dangerous to stay here. 663 01:00:09,699 --> 01:00:12,786 So I urge you to move as soon as possible. 664 01:00:12,869 --> 01:00:15,747 Jeokha and I will follow the words of Buddha 665 01:00:15,831 --> 01:00:18,083 and stay here as we have been. 666 01:00:24,131 --> 01:00:25,966 -Mr. Cassano. -Yes? 667 01:00:26,633 --> 01:00:29,719 I've wanted to ask you a question. 668 01:00:30,804 --> 01:00:31,972 Go ahead. 669 01:00:44,359 --> 01:00:45,944 NANYAK TEMPLE 670 01:01:00,542 --> 01:01:02,961 Are you sure you'll be able to build Babel Tower? 671 01:01:03,044 --> 01:01:05,881 I heard that they are reexamining it now. 672 01:01:06,464 --> 01:01:09,467 From my experience, it will be difficult to build a tower there 673 01:01:10,510 --> 01:01:12,304 with hiccups like this. 674 01:01:12,387 --> 01:01:16,641 The media are already starting to suspect something is going on. 675 01:01:16,725 --> 01:01:17,559 Everyone. 676 01:01:18,435 --> 01:01:20,937 It's a minor error with the document. It's nothing. 677 01:01:21,605 --> 01:01:25,025 Wusang will take care of it in a few days. 678 01:01:26,526 --> 01:01:29,321 Why don't we all have a drink now? 679 01:01:29,946 --> 01:01:32,866 And it's nothing big, but check the present I prepared for you. 680 01:01:33,491 --> 01:01:34,910 Gosh. 681 01:01:36,077 --> 01:01:36,953 Come on, everyone. 682 01:01:37,954 --> 01:01:41,124 I'm sure you know how this works. Come on. 683 01:01:44,961 --> 01:01:46,213 Those annoying bastards. 684 01:01:46,296 --> 01:01:48,006 Can't we just get rid of them? 685 01:01:48,089 --> 01:01:51,009 We cannot lose the people who were at the meeting today. 686 01:01:54,471 --> 01:01:55,889 Keep reassuring them. 687 01:01:55,972 --> 01:02:00,185 They might not be my bishops, but they'll make good pawns. 688 01:02:07,609 --> 01:02:11,780 Gosh, you're amazing. You're making a chess analogy. 689 01:02:11,863 --> 01:02:12,948 That's so cool. 690 01:02:15,992 --> 01:02:17,118 Where are you? 691 01:02:17,869 --> 01:02:19,412 Everyone left, right? 692 01:02:20,413 --> 01:02:22,958 I'm bringing a guest with me. 693 01:02:23,625 --> 01:02:24,626 A guest? 694 01:02:34,594 --> 01:02:37,514 It's nice to finally meet you, Mr. Vincenzo Cassano. 695 01:02:38,223 --> 01:02:39,557 Hello, sir. 696 01:02:42,018 --> 01:02:43,019 I'm Hong Cha-young. 697 01:02:43,103 --> 01:02:46,523 Oh, my. I've also heard a lot about you. 698 01:02:47,399 --> 01:02:50,068 Hello, sir. Nice to meet you. I'm the paralegal here. 699 01:02:50,151 --> 01:02:51,611 I see. Hi. 700 01:02:57,325 --> 01:02:59,160 Mr. An, we need to talk. 701 01:03:00,495 --> 01:03:01,746 So… 702 01:03:03,248 --> 01:03:04,291 Excuse me. 703 01:03:07,127 --> 01:03:10,046 You have the Guillotine file? 704 01:03:10,130 --> 01:03:13,633 Ms. Hong, Mr. Nam, you, and I are the only people who know about it. 705 01:03:13,717 --> 01:03:14,676 Don't tell a soul. 706 01:03:14,759 --> 01:03:16,928 Then, we should head over to my agency-- 707 01:03:17,012 --> 01:03:18,888 No. Not yet. 708 01:03:19,848 --> 01:03:21,558 We have a job to do with this file. 709 01:03:22,559 --> 01:03:23,560 Right. 710 01:03:24,269 --> 01:03:26,479 We can destroy everyone with the file. 711 01:03:26,563 --> 01:03:28,023 That's right. 712 01:03:28,106 --> 01:03:29,858 -You trust me, right? -Totally. 713 01:03:29,941 --> 01:03:33,862 Then, let me use the Guillotine file the way I see fit. 714 01:03:33,945 --> 01:03:36,072 After I'm done, I'll hand it over to you. 715 01:03:36,156 --> 01:03:37,949 I think I know how you'll use it. 716 01:03:38,033 --> 01:03:39,909 I trust you, Mr. Consigliere. 717 01:03:39,993 --> 01:03:40,994 Thank you. 718 01:03:42,912 --> 01:03:44,331 But I have a favor to ask. 719 01:03:44,914 --> 01:03:46,291 Go ahead. 720 01:03:46,374 --> 01:03:47,208 Hey! 721 01:03:48,585 --> 01:03:51,212 So let me get this straight. The Guillotine file is 722 01:03:51,296 --> 01:03:54,174 locked in the basement of Geumga Plaza? 723 01:03:55,175 --> 01:03:58,345 And Vincenzo Cassano is the only person who can take it out? 724 01:03:58,428 --> 01:04:00,347 -Yes. -You punk. 725 01:04:01,514 --> 01:04:03,099 You have been working 726 01:04:03,808 --> 01:04:06,186 with Vincenzo Cassano for a reason! 727 01:04:09,856 --> 01:04:12,400 I will give you the Guillotine file soon. 728 01:04:12,484 --> 01:04:13,943 -Okay. -Then, use the file 729 01:04:14,027 --> 01:04:17,197 to beat Directors Kim Hui-won and Park Jae-beom and become 730 01:04:17,280 --> 01:04:18,698 the president of our agency. 731 01:04:18,782 --> 01:04:20,408 -The president? -Yes. 732 01:04:25,330 --> 01:04:28,249 Hui-won. Jae-beom. 733 01:04:32,337 --> 01:04:36,257 So tell me. What should I do to help? 734 01:04:37,842 --> 01:04:38,927 All right. 735 01:04:39,010 --> 01:04:40,553 The best floors at Babel Tower. 736 01:04:40,637 --> 01:04:43,556 I'll start with the 120th and 121st floors. 737 01:04:45,934 --> 01:04:46,768 What is it? 738 01:04:46,851 --> 01:04:50,480 First, infiltrate Babel Group and find their dirty laundry. 739 01:04:51,147 --> 01:04:54,317 To take out the Guillotine file safely, we must bring down Babel. 740 01:04:54,401 --> 01:04:56,319 I'm sorry I'm late. 741 01:04:56,403 --> 01:04:58,321 I had an urgent meeting. 742 01:04:58,863 --> 01:05:01,658 I'm Director Tae Jong-gu of the International Organized Crime Bureau 743 01:05:01,741 --> 01:05:03,451 at the International Security Intelligence Service. 744 01:05:04,035 --> 01:05:05,328 And secondly, 745 01:05:05,412 --> 01:05:09,457 make sure no one comes after Mr. Cassano. 746 01:05:13,670 --> 01:05:16,673 Well, about Vincenzo Cassano… 747 01:05:19,300 --> 01:05:22,095 You should never go after him. 748 01:05:23,471 --> 01:05:26,182 -Pardon? -He fled to Korea 749 01:05:26,266 --> 01:05:29,436 with evidence of corruption pertaining to not only Italian, 750 01:05:29,519 --> 01:05:31,354 but also British and French politicians. 751 01:05:31,438 --> 01:05:34,315 I didn't know he was that important. 752 01:05:34,399 --> 01:05:35,400 He is. 753 01:05:36,317 --> 01:05:39,320 He set up a system that makes the evidence spread 754 01:05:39,404 --> 01:05:41,489 all over the dark web when he dies. 755 01:05:42,073 --> 01:05:44,534 And if an international scandal breaks because of us, 756 01:05:45,452 --> 01:05:48,997 our government will have to take responsibility. 757 01:06:20,236 --> 01:06:22,030 They are having a blast. 758 01:06:22,113 --> 01:06:23,990 Their cheeks must hurt smiling like that. 759 01:06:24,073 --> 01:06:27,327 Look at that gold toad. I bet it doesn't even cost much. 760 01:06:29,245 --> 01:06:32,582 I wore a spy cam to the first meeting as well, 761 01:06:32,665 --> 01:06:34,250 but it didn't record anything. 762 01:06:34,334 --> 01:06:36,586 Gi-seok did a bad job explaining how to use it. 763 01:06:36,669 --> 01:06:38,546 Mr. Tae confused "on" with "off." 764 01:06:42,425 --> 01:06:45,970 Anyway, thanks to you, I think I might be taking up a bigger position. 765 01:06:47,514 --> 01:06:51,351 Actually, I didn't do much. He deserves more credit. 766 01:07:05,532 --> 01:07:06,658 Hello, sir. 767 01:07:06,741 --> 01:07:08,576 What? Yeong-un? 768 01:07:09,494 --> 01:07:11,538 What are you doing here? 769 01:07:11,621 --> 01:07:12,872 Well, to answer that, 770 01:07:13,831 --> 01:07:15,333 it'd be a long story. 771 01:07:15,416 --> 01:07:16,918 Right? I knew it. 772 01:07:17,001 --> 01:07:20,338 Mr. Cho here is one of our agents, right? 773 01:07:21,130 --> 01:07:23,174 I knew it. He looked familiar. 774 01:07:23,925 --> 01:07:25,802 You should catch up with your colleagues. 775 01:07:26,427 --> 01:07:27,595 Which year did you join? 776 01:07:28,888 --> 01:07:30,974 No. Gi-seok started working before you did. 777 01:07:31,933 --> 01:07:33,560 -You look so young. -Attention. 778 01:07:34,185 --> 01:07:35,228 -At ease. -Gosh. 779 01:07:35,311 --> 01:07:36,980 "Gosh"? Focus. 780 01:07:38,064 --> 01:07:39,065 That's enough. 781 01:07:40,650 --> 01:07:41,943 How… 782 01:07:42,443 --> 01:07:44,904 That makes no sense, Mr. Kim. 783 01:07:46,906 --> 01:07:48,366 So… 784 01:07:48,992 --> 01:07:52,495 Mr. Han will be the chief prosecutor of Namdongbu Prosecution Service? 785 01:07:53,746 --> 01:07:57,083 And Ms. Choi will just be the CEO of Wusang? 786 01:07:57,166 --> 01:07:58,960 You might not know this about me, 787 01:07:59,043 --> 01:08:02,880 but I was in the Investigative Division at the Supreme Prosecutors' Office. 788 01:08:03,548 --> 01:08:05,550 You got kicked out because you always lost! 789 01:08:05,633 --> 01:08:06,509 I did? 790 01:08:08,303 --> 01:08:11,472 And about the Italian Mafia lawyer. 791 01:08:12,974 --> 01:08:14,475 Don't go after him. 792 01:08:15,059 --> 01:08:16,853 He's much bigger than you think. 793 01:08:17,437 --> 01:08:19,105 He's on an international scale. 794 01:08:24,277 --> 01:08:25,987 We just met, but you're quite bossy. 795 01:08:27,280 --> 01:08:28,698 Don't butt in our business. 796 01:08:29,282 --> 01:08:34,245 Mr. Park is being generous, giving you a second chance. 797 01:08:34,329 --> 01:08:36,039 I don't need his generosity. 798 01:08:38,082 --> 01:08:40,627 For a boy who poisoned his own father to death, 799 01:08:40,710 --> 01:08:42,545 you sure talk back a lot. 800 01:08:45,632 --> 01:08:46,841 What? 801 01:08:46,924 --> 01:08:48,426 You didn't think I'd know? 802 01:08:52,305 --> 01:08:54,182 And one more thing. 803 01:08:54,265 --> 01:08:57,560 I think it'll be better if Han-seok takes a break for the time being 804 01:08:58,227 --> 01:09:02,106 and Han-seo runs the company again. 805 01:09:02,690 --> 01:09:03,566 What? 806 01:09:04,233 --> 01:09:06,235 You mean me? 807 01:09:07,070 --> 01:09:08,071 Sir. 808 01:09:10,657 --> 01:09:13,951 I know that this is coming from Mr. Park, 809 01:09:14,035 --> 01:09:15,995 but you cannot tell a private company-- 810 01:09:16,079 --> 01:09:19,082 Choi Myung-hee. Jang Han-seok. 811 01:09:19,874 --> 01:09:21,918 Don't you want a smooth transition 812 01:09:22,710 --> 01:09:24,712 with the new administration? 813 01:09:28,257 --> 01:09:31,844 And you, Myung-hee. If you talk back to me again, 814 01:09:32,970 --> 01:09:36,724 I'll take it that you're challenging a presidential candidate 815 01:09:37,392 --> 01:09:39,644 with an approval rating of 38.7 percent. 816 01:09:46,943 --> 01:09:49,529 Congratulations, Chairman Jang. 817 01:09:51,364 --> 01:09:53,157 -One more time. -Chairman Jang. 818 01:09:56,577 --> 01:09:59,163 Am I really the chairman again? 819 01:10:00,790 --> 01:10:03,626 Do you know how hard I worked to make this happen? 820 01:10:04,502 --> 01:10:05,503 Mr. Han… 821 01:10:05,586 --> 01:10:06,504 No. 822 01:10:07,880 --> 01:10:09,090 Seung-hyuk. 823 01:10:09,674 --> 01:10:11,509 Gosh. I'm the Chief Prosecutor now. 824 01:10:11,592 --> 01:10:12,969 Chief Prosecutor Han. 825 01:10:15,847 --> 01:10:20,476 I feel like I'm dreaming right now. I cannot believe this is happening. 826 01:10:20,560 --> 01:10:22,145 What was his name? 827 01:10:22,228 --> 01:10:23,062 Jang Joon-woo? 828 01:10:23,646 --> 01:10:25,231 -Vincenzo. -Vincenzo. 829 01:10:25,815 --> 01:10:28,526 The Interpol will come to arrest him within 24 hours. 830 01:10:30,778 --> 01:10:31,904 The Interpol? 831 01:10:31,988 --> 01:10:33,865 -The International police. -I know that. 832 01:10:33,948 --> 01:10:34,949 Right. 833 01:10:36,075 --> 01:10:37,285 You know… 834 01:10:38,077 --> 01:10:41,456 I called the boss of the Cassano Family and set a trap. 835 01:10:43,124 --> 01:10:46,461 I asked him to find a crime that we could frame Vincenzo with. 836 01:10:46,544 --> 01:10:48,838 And I reported it to the Interpol. 837 01:10:54,010 --> 01:10:55,094 Gosh. 838 01:10:56,554 --> 01:10:57,472 Stop it. 839 01:10:57,555 --> 01:10:59,515 Why didn't I think of that? 840 01:10:59,599 --> 01:11:03,770 Let's get rid of the person who is most likely to obtain the Guillotine file. 841 01:11:03,853 --> 01:11:08,024 And you, my dear chairman, will demolish Geumga Plaza 842 01:11:08,107 --> 01:11:10,234 and obtain the Guillotine file. 843 01:11:10,777 --> 01:11:13,863 But what if Vincenzo comes back after some time? 844 01:11:13,946 --> 01:11:17,074 No. Gosh. That's impossible. 845 01:11:17,825 --> 01:11:22,038 Now, you can just focus on leading Babel. 846 01:11:22,121 --> 01:11:25,958 I, the chief prosecutor, will back you up on other things. 847 01:11:28,544 --> 01:11:29,670 Jang Han-seok… 848 01:11:40,640 --> 01:11:43,142 Let's see 849 01:11:43,226 --> 01:11:46,187 Who comes out on top 850 01:12:16,092 --> 01:12:18,344 INAUGURATION OF CHIEF PROSECUTOR HAN SEUNG-HYUK 851 01:12:27,895 --> 01:12:30,648 Please say a few words as the new chief prosecutor. 852 01:12:31,232 --> 01:12:35,236 I am infinitely honored to have the chance to serve the people of our country. 853 01:12:35,945 --> 01:12:39,991 As the guardian of the Constitution and democracy, 854 01:12:40,575 --> 01:12:43,828 I will dedicate my life so that the principle of justice 855 01:12:44,328 --> 01:12:46,664 can be the driving force of our legal system. 856 01:12:47,415 --> 01:12:49,542 How do you plan to clear up suspicion about 857 01:12:49,625 --> 01:12:51,586 -colluding with Babel? -Just like that? 858 01:12:51,669 --> 01:12:53,963 How did he become the chief prosecutor overnight? 859 01:12:54,046 --> 01:12:56,966 Jang Han-seok doesn't have enough influence to make that happen. 860 01:12:57,049 --> 01:12:59,135 They must've used someone much higher up 861 01:12:59,719 --> 01:13:01,262 to ward off our attacks. 862 01:13:01,345 --> 01:13:03,431 -Yes. I am -Then, could it be… 863 01:13:03,514 --> 01:13:06,851 well-aware of the public's mistrust and concerns. 864 01:13:06,934 --> 01:13:10,688 Then why didn't Jang Han-seo report this to us? This is huge. 865 01:13:10,771 --> 01:13:12,732 Right. He's slacking off already. 866 01:13:15,943 --> 01:13:17,403 He's not slacking off just yet. 867 01:13:22,241 --> 01:13:23,326 Go ahead. 868 01:13:23,409 --> 01:13:25,536 We need to talk. It's urgent. 869 01:13:29,123 --> 01:13:30,917 They're being led to area A. 870 01:13:47,141 --> 01:13:48,142 POLICE 871 01:14:12,541 --> 01:14:13,960 What do you need to discuss? 872 01:14:20,883 --> 01:14:22,051 This is driving me crazy. 873 01:14:56,460 --> 01:14:57,503 You see… 874 01:14:58,796 --> 01:15:00,464 Something's been bothering me. 875 01:15:05,219 --> 01:15:06,470 What is it? Tell me. 876 01:15:14,437 --> 01:15:17,565 I wish I didn't have to make so many choices in life. 877 01:15:27,742 --> 01:15:29,285 It's been fun. 878 01:15:31,245 --> 01:15:32,538 But this is… 879 01:15:38,169 --> 01:15:39,712 where our fun ends. 880 01:16:11,202 --> 01:16:12,703 You're just like your brother. 881 01:16:13,621 --> 01:16:15,414 I didn't expect much from you anyway. 882 01:16:17,208 --> 01:16:18,459 A gun? 883 01:16:20,336 --> 01:16:22,379 Don't shoot. I have a gun, too. 884 01:16:22,963 --> 01:16:24,215 Your betrayal means 885 01:16:26,133 --> 01:16:27,968 that you've accomplished your goal. 886 01:16:33,099 --> 01:16:36,435 If either of us starts shooting, we might both die. 887 01:16:36,519 --> 01:16:39,355 So let's both lower our guns. Okay? 888 01:16:39,939 --> 01:16:41,524 I don't plan on doing that. 889 01:16:42,441 --> 01:16:45,611 Actually, my gun isn't loaded. It's empty. 890 01:16:46,529 --> 01:16:47,530 I see. 891 01:16:48,739 --> 01:16:49,824 Shoot your head first then. 892 01:16:49,907 --> 01:16:52,201 No. I said it's empty. 893 01:16:52,868 --> 01:16:55,496 I'm pointing it at you to scare you. 894 01:17:00,584 --> 01:17:01,502 Shoot first. 895 01:17:11,637 --> 01:17:13,013 Vincenzo Cassano. 896 01:17:22,106 --> 01:17:23,399 We're from the Interpol. 897 01:17:23,482 --> 01:17:26,777 We came here to arrest you and repatriate you. 898 01:17:28,028 --> 01:17:30,573 Drop your gun, Vincenzo Cassano. 899 01:19:48,357 --> 01:19:51,388 VINCENZO 900 01:19:51,463 --> 01:19:52,756 SPECIAL THANKS TO LEE GEUNG-YOUNG 901 01:20:00,291 --> 01:20:07,591 Subtitle translation by: Won-hyang Son 902 01:20:21,313 --> 01:20:26,893 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.