All language subtitles for Theres.A.Girl.in.My.Soup.1970.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,744 --> 00:00:14,882 (MISS ME IN THE MORNING BY MIKE D'ABO PLAYING) 2 00:00:14,948 --> 00:00:17,251 * I've been thinkin' about you 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,255 * I wish I could forget 4 00:00:21,322 --> 00:00:24,592 * And I would if I thought that I should 5 00:00:24,658 --> 00:00:26,427 * But not just yet 6 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 * Darlin' 7 00:00:29,930 --> 00:00:33,767 * All I'm askin' is one more hour of your time 8 00:00:33,834 --> 00:00:36,137 * To make up your mind 9 00:00:36,204 --> 00:00:38,906 * Then if you want to call it a day 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,275 * I wouldn't stand in your way 11 00:00:43,111 --> 00:00:48,349 * But if you miss me in the mornin' 12 00:00:48,416 --> 00:00:51,152 * Let me know, to give me warnin' 13 00:00:51,219 --> 00:00:55,489 * And I'll be around to see you right away 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 * At the break of the day 15 00:00:57,958 --> 00:01:01,629 * But if you last the night without me 16 00:01:03,164 --> 00:01:05,933 * Fair enough, forget about me 17 00:01:05,999 --> 00:01:10,171 * And I'll never try to see you anymore 18 00:01:10,238 --> 00:01:12,706 * Put a lock on the door 19 00:01:12,773 --> 00:01:14,608 * You'll see me no more 20 00:01:15,209 --> 00:01:16,510 * Uh-huh 21 00:01:16,577 --> 00:01:18,446 * You'll see me no more 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,599 * But if you last the night without me 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,070 * Fair enough, forget about me 24 00:01:43,137 --> 00:01:47,341 * And I'll never try to see you anymore 25 00:01:47,408 --> 00:01:49,610 * Put a lock on the door 26 00:01:49,677 --> 00:01:51,545 * You'll see me no more 27 00:01:52,213 --> 00:01:53,547 * Uh-huh 28 00:01:53,614 --> 00:01:55,516 * You'll see me no more 29 00:02:02,523 --> 00:02:04,425 (BELLS TOLLING) 30 00:02:05,593 --> 00:02:07,628 (PEOPLE CHATTERING) 31 00:02:07,695 --> 00:02:10,030 Move along, there. Get back. 32 00:02:10,097 --> 00:02:12,099 Leave a bit of room there. 33 00:02:13,634 --> 00:02:16,003 Come on. Get back there, please. 34 00:02:18,306 --> 00:02:20,073 WOMAN: Look, here he comes. 35 00:02:21,108 --> 00:02:22,776 (WOMEN EXCLAIMING) 36 00:02:25,879 --> 00:02:27,248 WOMAN: Oh, he's lovely. 37 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Would you sign this? 38 00:02:29,383 --> 00:02:31,785 Really, I'm just a guest here today. 39 00:02:31,852 --> 00:02:34,522 We never miss your program on the telly. 40 00:02:34,588 --> 00:02:35,756 (CHUCKLING) 41 00:02:35,823 --> 00:02:37,024 Neither do I. 42 00:02:37,090 --> 00:02:38,259 PHOTOGRAPHER: More to your left. 43 00:02:38,326 --> 00:02:40,160 This way. 44 00:02:40,228 --> 00:02:42,530 Come on there, leave room. Come on, leave a bit of room. 45 00:02:44,798 --> 00:02:46,767 It really is too vulgar of you, Robert, 46 00:02:46,834 --> 00:02:49,403 to bring your wretched television fans with you. 47 00:02:49,470 --> 00:02:51,339 Well, I didn't bring them, dear lady. 48 00:02:51,405 --> 00:02:53,374 They simply materialized. 49 00:02:53,441 --> 00:02:55,243 How do you do? 50 00:02:55,309 --> 00:02:57,411 Oh, don't you know each other? 51 00:02:57,478 --> 00:02:59,847 Robert Danvers, Julia Halforde-Smythe. 52 00:02:59,913 --> 00:03:01,949 Enchanted. 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,784 You can ignore the charm, Julia. 54 00:03:03,851 --> 00:03:06,354 He's a rotter. Not your style at all. 55 00:03:06,420 --> 00:03:07,788 (ROBERT LAUGHING) 56 00:03:09,022 --> 00:03:10,724 (CROWD CHATTERING) 57 00:03:17,365 --> 00:03:20,268 Come on, come on, get back. Let them out. 58 00:03:22,570 --> 00:03:24,238 (CROWD EXCLAIMING) 59 00:03:25,606 --> 00:03:28,141 Oh, doesn't she look ravishing in white? 60 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Yes. 61 00:03:29,277 --> 00:03:31,545 So pure, so virginal. 62 00:03:32,112 --> 00:03:34,748 (ORGAN PLAYING) 63 00:03:34,815 --> 00:03:38,018 Come along, Julia, I think we'd better move inside. 64 00:03:47,795 --> 00:03:49,463 (PEOPLE CLAPPING) 65 00:03:52,433 --> 00:03:53,667 PHOTOGRAPHER: Just one moment. 66 00:03:53,734 --> 00:03:55,202 Nice smile, please. Thank you. 67 00:03:55,969 --> 00:03:57,571 (ALL CHATTERING) 68 00:04:03,411 --> 00:04:05,045 We were saying, Freddie, weren't we, 69 00:04:05,112 --> 00:04:08,449 it's such a joy to see someone with breeding on the television, 70 00:04:08,516 --> 00:04:11,385 instead of those young savages with their banjos. 71 00:04:11,452 --> 00:04:13,020 Quite, quite. 72 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 The fellow's as black as the ace of spades, 73 00:04:15,323 --> 00:04:16,557 but surprisingly decent. 74 00:04:16,624 --> 00:04:19,327 Really? Then some of them are, aren't they? 75 00:04:19,392 --> 00:04:21,595 Then would you believe it, the bloody fox turned round 76 00:04:21,661 --> 00:04:23,497 and set about the leading hound. 77 00:04:23,564 --> 00:04:25,466 How very unsporting of it. 78 00:04:25,533 --> 00:04:27,601 So they've taken Pinkie onto the board. 79 00:04:27,668 --> 00:04:29,670 Save him dozing all day in parliament. 80 00:04:29,737 --> 00:04:31,839 You know Pinkie. 81 00:04:31,905 --> 00:04:33,807 Tell me, do you have a proper job? 82 00:04:33,874 --> 00:04:35,376 I mean when you're not, uh... 83 00:04:35,443 --> 00:04:38,679 Not doing this... This television stuff? 84 00:04:38,746 --> 00:04:41,281 I perform abortions. Didn't you know? 85 00:04:43,317 --> 00:04:44,652 Excuse me. 86 00:04:47,020 --> 00:04:50,157 I hope you'll be able to come to the annual garden fete this year. 87 00:04:50,223 --> 00:04:51,392 WOMAN: Yes, when is it? 88 00:04:51,459 --> 00:04:52,826 Next Saturday. 89 00:04:52,893 --> 00:04:55,195 You weren't able to come last year, were you? 90 00:04:55,262 --> 00:04:56,497 WOMAN: No, we were away. 91 00:04:56,564 --> 00:04:58,165 Oh, yes. 92 00:04:58,231 --> 00:05:01,402 Will your husband be able to come with you as well? 93 00:05:01,469 --> 00:05:04,137 ...wood off the fairway, and it went on a terrible... 94 00:05:04,204 --> 00:05:05,606 Slice? Slice, yes. 95 00:05:05,673 --> 00:05:07,174 Do forgive me. 96 00:05:11,612 --> 00:05:13,681 I'm going up to change now, Willie. 97 00:05:13,747 --> 00:05:15,182 Don't chat for too long, will you? 98 00:05:15,248 --> 00:05:17,184 Okay, kitten. Off you go. 99 00:05:22,122 --> 00:05:25,258 I must say, she's looking absolutely, uh... 100 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Yes, yes. 101 00:05:26,394 --> 00:05:28,095 Yes, yes. 102 00:05:28,161 --> 00:05:31,131 I mean, she's really quite, um... 103 00:05:31,832 --> 00:05:33,000 She is. 104 00:05:33,066 --> 00:05:34,635 She is, hmm. 105 00:05:34,702 --> 00:05:36,504 Yes. 106 00:05:36,570 --> 00:05:39,607 What is the word? How would one put it? 107 00:05:39,673 --> 00:05:41,642 "Lovely." Yes. 108 00:05:41,709 --> 00:05:43,711 Yes, that's it. "Lovely." 109 00:06:10,838 --> 00:06:12,506 (CLOTHES RUSTLING) 110 00:06:15,175 --> 00:06:16,577 CLARE: Who's there? 111 00:06:18,011 --> 00:06:19,279 Oh, it's you. 112 00:06:21,615 --> 00:06:22,983 Am I disturbing you? 113 00:06:23,050 --> 00:06:25,352 You're an absolute bastard, coming here like this. 114 00:06:25,419 --> 00:06:26,487 (LAUGHING) 115 00:06:26,554 --> 00:06:27,788 I wanted to see you. 116 00:06:27,855 --> 00:06:29,857 Why? For one last time. 117 00:06:29,923 --> 00:06:33,260 Oh, for God's sake, it was you who threw me over. 118 00:06:33,326 --> 00:06:35,028 Clare, how can you say that? 119 00:06:35,095 --> 00:06:37,164 You know I was shattered. 120 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Not shattered enough to marry me. 121 00:06:39,299 --> 00:06:41,168 I know. 122 00:06:41,234 --> 00:06:43,904 I was a fool. A blind fool. 123 00:06:43,971 --> 00:06:47,340 Oh, Robert, what's the use of saying that now, today? 124 00:06:47,407 --> 00:06:49,142 You look stunning today, Clare. 125 00:06:49,209 --> 00:06:50,611 Immaculate. 126 00:06:50,678 --> 00:06:52,312 Like virgin snow. 127 00:06:53,447 --> 00:06:54,548 Do I? 128 00:06:56,750 --> 00:06:59,019 My God, but you're lovely. 129 00:07:02,456 --> 00:07:03,624 No, Robert. 130 00:07:03,691 --> 00:07:05,325 We had six glorious months. 131 00:07:05,392 --> 00:07:06,994 This is our last time. 132 00:07:07,628 --> 00:07:09,129 No, that's out. 133 00:07:09,196 --> 00:07:11,999 Isn't it better to end with a bang than a whimper? 134 00:07:12,065 --> 00:07:13,433 (WHISPERING) Someone may come in. 135 00:07:13,501 --> 00:07:14,902 I locked the door. 136 00:07:17,104 --> 00:07:18,906 You only want me for one thing. 137 00:07:18,972 --> 00:07:20,741 But what a lovely thing. 138 00:07:24,177 --> 00:07:25,913 (DOORKNOB RATTLING) 139 00:07:28,048 --> 00:07:29,049 Who is it? 140 00:07:29,116 --> 00:07:31,519 Do you need any help, darling? 141 00:07:31,585 --> 00:07:33,086 No, Mommy. I can manage. 142 00:07:33,153 --> 00:07:35,322 Well, don't forget the plane. 143 00:07:35,388 --> 00:07:37,190 Will you be long? 144 00:07:37,257 --> 00:07:39,660 (WHISPERING) Tell her five minutes. 145 00:07:39,727 --> 00:07:41,562 My God, at least make it 10. 146 00:07:41,629 --> 00:07:43,063 (GRUNTING) 147 00:07:43,130 --> 00:07:45,966 ALL: * For they're a jolly good couple 148 00:07:46,033 --> 00:07:48,435 * And so say all of us 149 00:07:49,136 --> 00:07:50,638 (ALL CHEERING) 150 00:07:53,907 --> 00:07:56,176 That's a wonderful girl you're getting. 151 00:07:56,243 --> 00:07:58,646 She's going to make you very, very happy. 152 00:07:59,112 --> 00:08:00,280 Yes. 153 00:08:00,347 --> 00:08:02,449 Lose it gracefully, darling. 154 00:08:04,518 --> 00:08:05,586 WILLIE: Bye-bye, Mother. 155 00:08:05,653 --> 00:08:06,687 HEATHER: Bye, dear boy. 156 00:08:06,754 --> 00:08:08,488 Bye, old man. 157 00:08:08,556 --> 00:08:10,323 WILLIE'S FATHER: Bye-bye, Son. Have a lovely time. Good luck. 158 00:08:13,627 --> 00:08:14,628 (LAUGHS) 159 00:08:16,363 --> 00:08:17,865 (ALL CHEERING) 160 00:08:22,135 --> 00:08:23,671 Bye, darling. 161 00:08:23,737 --> 00:08:25,639 Weren't they just wonderful? 162 00:08:25,706 --> 00:08:27,107 Let's go in now and have a drink. 163 00:08:27,174 --> 00:08:28,576 I could do with one. Couldn't you? 164 00:08:28,642 --> 00:08:30,978 I must say, she really looked beautiful, didn't she? 165 00:08:31,044 --> 00:08:33,080 Well, back to London, I suppose. 166 00:08:35,115 --> 00:08:37,217 Weddings always make me feel hungry. 167 00:08:37,284 --> 00:08:39,452 I wonder why? 168 00:08:39,519 --> 00:08:42,155 We might have something to eat together, somewhere. 169 00:08:42,222 --> 00:08:43,256 Hmm. 170 00:08:43,323 --> 00:08:44,958 We might. 171 00:08:45,025 --> 00:08:47,127 Where's your favorite place? 172 00:08:48,361 --> 00:08:50,163 Aren't you the expert? 173 00:08:50,230 --> 00:08:52,332 There's a tiny restaurant, 174 00:08:52,399 --> 00:08:55,769 uh, rather off the beaten track, that I'd like you to know about. 175 00:08:55,836 --> 00:08:57,805 The, uh, menu is limited, 176 00:08:57,871 --> 00:09:01,575 but, uh, very tasty and beautifully balanced. 177 00:09:01,642 --> 00:09:05,713 As for the decor, it is discreet without being elegant, 178 00:09:05,779 --> 00:09:08,849 the seating comfortable, and the atmosphere intimate, 179 00:09:08,916 --> 00:09:11,885 whilst the lighting subtly enhances 180 00:09:11,952 --> 00:09:15,122 even the most ravishing companion. 181 00:09:15,188 --> 00:09:17,725 The wines, too, are well chosen. 182 00:09:17,791 --> 00:09:18,992 As a matter of fact, 183 00:09:19,059 --> 00:09:21,595 (CHUCKLING) I had a hand in that. 184 00:09:21,662 --> 00:09:23,230 Although the list is small, 185 00:09:23,296 --> 00:09:26,366 as are the number of diners who are lucky enough to eat there, 186 00:09:26,433 --> 00:09:28,035 that's not a bad thing. 187 00:09:28,101 --> 00:09:29,302 Hear, hear. 188 00:09:29,369 --> 00:09:30,904 You see, for my part, I think that 189 00:09:30,971 --> 00:09:33,841 far too much attention these days is paid to quantity, 190 00:09:33,907 --> 00:09:35,843 and not nearly enough to quality. 191 00:09:35,909 --> 00:09:39,112 For example, ah, how is this for starters? 192 00:09:39,813 --> 00:09:41,749 (JULIA SIGHING) 193 00:09:41,815 --> 00:09:43,717 Lady Heather was right. 194 00:09:44,451 --> 00:09:46,954 You are a rotter. 195 00:09:47,020 --> 00:09:49,790 You have a delicious flavor. 196 00:09:55,295 --> 00:09:58,666 So, having set one's taste buds bursting, 197 00:09:58,732 --> 00:10:00,167 we come to the main dish. 198 00:10:00,233 --> 00:10:04,037 A sort of shish kebab or skewered lamb. 199 00:10:04,104 --> 00:10:08,275 These are meticulously selected cuts 200 00:10:08,341 --> 00:10:11,544 impaled with onions and garlic for flavor, 201 00:10:11,611 --> 00:10:15,482 and turned over and over a bare flame, 202 00:10:15,548 --> 00:10:18,886 until the meat sizzles and the juices run out. 203 00:10:18,952 --> 00:10:21,054 For pudding or sweet or afters, 204 00:10:21,121 --> 00:10:23,256 I prefer the word "pudding" myself, 205 00:10:23,323 --> 00:10:26,794 the banana surprise was a masterpiece. 206 00:10:29,396 --> 00:10:30,463 (SIGHING) 207 00:10:30,530 --> 00:10:31,865 You're wonderful. 208 00:10:31,932 --> 00:10:34,001 Mmm, I know I am. 209 00:10:34,067 --> 00:10:36,303 But, please, no more. 210 00:10:37,437 --> 00:10:39,472 My God, but you're lovely. 211 00:10:41,208 --> 00:10:42,976 So there we are, then, 212 00:10:43,043 --> 00:10:46,246 a simple little menu that anyone could knock up at home. 213 00:10:47,214 --> 00:10:49,016 Well, that's all. 214 00:10:49,082 --> 00:10:51,752 And until we meet again next week, good night. 215 00:10:56,456 --> 00:10:59,259 MALE ANNOUNCER: You have been watching Robert Danvers' Good Taste. 216 00:10:59,326 --> 00:11:02,262 Written, devised and produced by Robert Danvers. 217 00:11:02,329 --> 00:11:06,099 Wines chosen and all dishes selected by Robert Danvers. 218 00:11:06,867 --> 00:11:08,101 What's this, then? 219 00:11:08,168 --> 00:11:10,437 It won't poison you, you've had it before. 220 00:11:10,503 --> 00:11:12,840 I'll bet I have. Cow. 221 00:11:12,906 --> 00:11:14,507 (BUZZER RINGING) 222 00:11:16,376 --> 00:11:17,978 Look, I'm not waiting in all night 223 00:11:18,045 --> 00:11:19,612 for you to finish that, you know. 224 00:11:19,679 --> 00:11:20,881 I know. 225 00:11:24,084 --> 00:11:25,118 Evening, John. 226 00:11:25,185 --> 00:11:26,553 Evening, Mr. Hunter. 227 00:11:26,619 --> 00:11:28,756 Is the connoisseur of wine, women and two veg back? 228 00:11:28,822 --> 00:11:31,558 He is back, sir, but, uh, he's got company. 229 00:11:31,624 --> 00:11:33,560 At 6:30? In the middle of the rush hour? 230 00:11:33,626 --> 00:11:35,528 I think he's working them in shifts now, sir. 231 00:11:35,595 --> 00:11:37,064 I don't know what he's got, 232 00:11:37,130 --> 00:11:39,733 but they go in and out of there like a women's relay race. 233 00:11:39,800 --> 00:11:41,434 Eh, he must be very, uh, fit. 234 00:11:41,501 --> 00:11:42,970 You should see this one, sir. 235 00:11:43,036 --> 00:11:45,638 Whoa, legs on her right up to her bum. 236 00:11:45,705 --> 00:11:47,174 Not like my missus. 237 00:11:47,240 --> 00:11:49,409 Her ass comes down to meet her knees. 238 00:11:49,476 --> 00:11:51,011 (ELEVATOR DOOR OPENING) 239 00:11:51,078 --> 00:11:52,179 John, taxi, please. 240 00:11:52,245 --> 00:11:53,246 Right away, sir. 241 00:11:53,313 --> 00:11:54,714 Andrew, you're early. 242 00:11:54,782 --> 00:11:56,483 No, as a matter of fact, I'm a bit late. 243 00:11:56,549 --> 00:11:58,351 Ah. Uh, you two know each other? 244 00:11:58,418 --> 00:11:59,853 No. Hmm. 245 00:11:59,920 --> 00:12:02,689 This is Andrew Hunter, editor of a magazine I write for. 246 00:12:02,756 --> 00:12:03,791 BOTH: How do you do? 247 00:12:03,857 --> 00:12:05,592 And, uh, this is, oh... 248 00:12:05,658 --> 00:12:07,494 Forgive me, what did you say your name was? 249 00:12:07,560 --> 00:12:09,362 I didn't. 250 00:12:09,429 --> 00:12:11,464 (CAR ENGINE RUNNING) Ah, yes, of course you didn't. How stupid of me. 251 00:12:11,531 --> 00:12:14,567 Uh, we have a taxi waiting. 252 00:12:14,634 --> 00:12:16,770 Nice to have met you, Miss, um, uh, Miss, uh... 253 00:12:16,837 --> 00:12:18,405 That's it, Miss, uh... 254 00:12:18,471 --> 00:12:20,073 Stay tuned, back in a moment. 255 00:12:23,576 --> 00:12:25,278 (CAR DOOR CLOSING) 256 00:12:27,647 --> 00:12:29,883 Your supper's gone stone cold. 257 00:12:29,950 --> 00:12:31,484 All right, I'm coming. 258 00:12:31,551 --> 00:12:33,220 Don't know why I waste my time. 259 00:12:33,286 --> 00:12:35,755 You ought to have some women to deal with. 260 00:12:36,723 --> 00:12:38,425 Wish I had. 261 00:12:38,491 --> 00:12:40,527 Nothing like home cooking, John. 262 00:12:40,593 --> 00:12:42,495 No, sir, nothing. 263 00:12:43,797 --> 00:12:45,999 (CHILDREN CHATTERING) 264 00:12:46,066 --> 00:12:47,167 What a slob you are, Robert. 265 00:12:47,234 --> 00:12:48,501 What? 266 00:12:48,568 --> 00:12:51,771 You treat your sex life like a continuous wine-tasting. 267 00:12:51,839 --> 00:12:54,274 Roll them around and spit them out. 268 00:12:54,341 --> 00:12:56,209 I know why married men live longer. 269 00:12:56,276 --> 00:12:58,078 Hmm? They're half-dead already. 270 00:12:58,145 --> 00:12:59,980 Nonsense. 271 00:13:00,047 --> 00:13:02,249 All that sex is just a substitute for the real thing. 272 00:13:02,315 --> 00:13:04,952 Who needs the real thing with a substitute like that? 273 00:13:05,018 --> 00:13:07,187 BARNABY: Daddy, Daddy. 274 00:13:07,254 --> 00:13:10,190 Daddy, Abby won't let me kick the ball. 275 00:13:10,257 --> 00:13:12,292 You have to get it off her, that's the game. 276 00:13:12,359 --> 00:13:14,294 But she keeps picking it up. 277 00:13:14,361 --> 00:13:16,063 Well, kick her, then she'll put it down. 278 00:13:16,129 --> 00:13:18,565 Okay. 279 00:13:18,631 --> 00:13:21,001 Anyway, it's time you gave up all this philandering. 280 00:13:21,068 --> 00:13:23,170 How old are you now? 40-what? 281 00:13:23,236 --> 00:13:24,437 About that, yes. 282 00:13:24,504 --> 00:13:25,705 ABBY: Ow! 283 00:13:25,772 --> 00:13:28,375 Daddy! Daddy! 284 00:13:28,441 --> 00:13:31,411 Don't bother daddy now, Abigail, he's busy, hmm? 285 00:13:31,478 --> 00:13:33,646 But Barnaby kicked me. 286 00:13:33,713 --> 00:13:35,282 Well, kick him back. 287 00:13:35,348 --> 00:13:36,349 All right. 288 00:13:36,416 --> 00:13:38,285 Come on, now, Andrew, admit it. 289 00:13:38,351 --> 00:13:39,853 Wouldn't you give your eyeteeth 290 00:13:39,920 --> 00:13:41,388 to be single, just for one week? 291 00:13:41,454 --> 00:13:43,090 Not for a day. 292 00:13:43,156 --> 00:13:45,225 All right, you're too senile for sex. 293 00:13:46,126 --> 00:13:47,327 I am not. 294 00:13:47,394 --> 00:13:48,395 (CHUCKLING) 295 00:13:48,461 --> 00:13:50,330 GILLY: Andrew! Yes? Oh. 296 00:13:51,098 --> 00:13:52,866 Yes, darling? 297 00:13:52,933 --> 00:13:55,135 Andrew, have you been telling the children to kick each other? 298 00:13:55,202 --> 00:13:58,571 Kick, darling? Well, no, not exactly. 299 00:13:58,638 --> 00:14:00,673 Honestly, you're hopeless. 300 00:14:03,776 --> 00:14:06,046 Just look at you. You're the same age as me, 301 00:14:06,113 --> 00:14:08,148 but you act like my grandfather. 302 00:14:08,215 --> 00:14:10,383 Well, if you didn't rush off to that health farm every five minutes 303 00:14:10,450 --> 00:14:14,121 to have your flue raked out, you'd have clinkered up years ago. 304 00:14:18,358 --> 00:14:21,261 Who on earth is this? 305 00:14:21,328 --> 00:14:25,265 Can't you look at a girl without actually lathering up? 306 00:14:25,332 --> 00:14:27,667 (FRENCH ACCENT) Telephone, Mr. Hunter, from France. 307 00:14:27,734 --> 00:14:30,370 Ah, that'll be about your wine-tasting trip. 308 00:14:30,437 --> 00:14:32,039 They are waiting for you, monsieur. 309 00:14:32,105 --> 00:14:33,140 Thank you. 310 00:14:33,206 --> 00:14:35,508 You'd better hurry, hadn't you? 311 00:14:36,476 --> 00:14:38,545 Do give it a rest, old chap. 312 00:14:39,412 --> 00:14:41,048 (BIRDS CHIRPING) 313 00:14:44,817 --> 00:14:46,753 You speak English, do you? 314 00:14:46,819 --> 00:14:51,058 Yes, but, uh, only very, very small. 315 00:14:51,124 --> 00:14:52,759 Paola! Paola! 316 00:14:52,825 --> 00:14:54,427 Airplane, airplane, please. 317 00:14:54,494 --> 00:14:55,895 But you're so heavy. 318 00:14:55,963 --> 00:14:57,497 Here, let me. Come on. 319 00:14:57,564 --> 00:15:01,101 You take this arm and I'll take this leg and... 320 00:15:02,002 --> 00:15:03,236 Whee! 321 00:15:03,303 --> 00:15:07,307 And one...two... 322 00:15:09,476 --> 00:15:11,511 (ROBERT LAUGHING) 323 00:15:11,578 --> 00:15:13,913 Do you like Chinese food? 324 00:15:13,981 --> 00:15:15,515 Very much. 325 00:15:15,582 --> 00:15:16,816 Good, good. 326 00:15:18,685 --> 00:15:21,221 You know the little book by the telephone? 327 00:15:21,288 --> 00:15:22,289 The address book? 328 00:15:22,355 --> 00:15:23,356 Yes. 329 00:15:23,423 --> 00:15:25,625 My telephone number is in it. 330 00:15:25,692 --> 00:15:27,627 Can you use chopsticks? 331 00:15:27,694 --> 00:15:28,695 Mmm-hmm. 332 00:15:28,761 --> 00:15:31,598 Good. A little sake, perhaps? 333 00:15:32,632 --> 00:15:34,567 And then afterwards, who knows? 334 00:15:34,634 --> 00:15:36,536 That sounds wonderful. 335 00:15:36,603 --> 00:15:38,038 Yes. Whee! 336 00:15:38,105 --> 00:15:39,706 (ABBY SQUEALING) 337 00:15:39,772 --> 00:15:40,873 (LAUGHING) 338 00:15:40,940 --> 00:15:43,210 My God, but you're lovely. 339 00:15:45,045 --> 00:15:46,379 (ARABELLA CINDERELLA BY MIKE D'ABO PLAYING) 340 00:15:46,446 --> 00:15:49,882 * Ah, my Arabella, Cinderella, what does she do? 341 00:15:49,949 --> 00:15:53,786 * She turns into a pumpkin at the stroke of 2:00 342 00:15:53,853 --> 00:15:57,757 * You know she should have done it way back at midnight 343 00:15:57,824 --> 00:16:01,061 * Why, oh, why could she not get a thing right? 344 00:16:01,128 --> 00:16:05,732 Uh, it could be cultural, I suppose. 345 00:16:05,798 --> 00:16:07,934 GILLY: Sure it's the right address? 346 00:16:18,745 --> 00:16:21,281 * But I stand up tall 347 00:16:22,615 --> 00:16:24,351 Excuse me. 348 00:16:24,417 --> 00:16:26,119 Is that the Goodwins', down there? 349 00:16:26,186 --> 00:16:30,357 * 'Cause she gets it all wrong and her love is so strong 350 00:16:30,423 --> 00:16:32,759 * Yes, everything's all right by me 351 00:16:32,825 --> 00:16:35,395 * All right by me 352 00:16:35,462 --> 00:16:37,797 ANDREW: Yes, that looks more like it. 353 00:16:37,864 --> 00:16:41,201 Boredom dripping from every lip. 354 00:16:41,268 --> 00:16:43,736 Come on, Robert. I can't wait to get at the cheese straws. 355 00:16:43,803 --> 00:16:46,106 Yes, well, I'll get my car keys. 356 00:16:46,173 --> 00:16:47,640 * She'll never change 357 00:16:47,707 --> 00:16:49,309 * And though I think you're crazy 358 00:16:49,376 --> 00:16:51,511 * I don't find it so strange 359 00:16:51,578 --> 00:16:53,646 * Can't you see I love you 360 00:16:55,748 --> 00:16:58,051 Thank you for being so helpful. 361 00:17:00,553 --> 00:17:01,554 Robert? 362 00:17:01,621 --> 00:17:02,622 Hmm? 363 00:17:02,689 --> 00:17:04,090 Come on. 364 00:17:04,156 --> 00:17:05,925 I'll be up in a minute. I'm badly parked. 365 00:17:08,728 --> 00:17:10,430 Here you are. 366 00:17:10,497 --> 00:17:12,199 I thought you'd fallen down a plug hole. 367 00:17:12,265 --> 00:17:13,766 Come on, Mari. 368 00:17:13,833 --> 00:17:15,801 I like the idea, what about it? 369 00:17:18,905 --> 00:17:20,272 The bus stop's down the road. 370 00:17:20,339 --> 00:17:21,674 I beg your pardon? 371 00:17:21,741 --> 00:17:23,675 You'll just catch one if you hurry. 372 00:17:23,742 --> 00:17:26,246 Oh, yes, yes, thank you very much. 373 00:17:26,313 --> 00:17:28,281 (CHUCKLING) 374 00:17:28,348 --> 00:17:31,050 He'll know us next time, won't he? 375 00:17:31,118 --> 00:17:32,119 Come on. 376 00:17:32,185 --> 00:17:33,720 Get away. 377 00:17:33,786 --> 00:17:37,190 Okay. When you've calmed down a bit, I'll see you downstairs. 378 00:17:37,257 --> 00:17:41,094 * Miss me in the morning 379 00:17:41,161 --> 00:17:44,063 * Let me know, I give you warning 380 00:17:44,131 --> 00:17:48,968 * And I'll be around to see you right away 381 00:17:49,035 --> 00:17:51,304 * At the break of the day 382 00:17:51,371 --> 00:17:55,242 * And if you last the night without me 383 00:17:56,576 --> 00:17:58,077 Your party looks like fun. 384 00:17:58,145 --> 00:18:00,079 * Forget about me 385 00:18:00,947 --> 00:18:02,215 Where do you live? 386 00:18:02,782 --> 00:18:04,117 Not far. 387 00:18:04,184 --> 00:18:05,518 How far? 388 00:18:05,585 --> 00:18:07,254 Two minutes in my car. 389 00:18:07,320 --> 00:18:09,456 * You'll see me no more 390 00:18:09,522 --> 00:18:11,391 Let's go. 391 00:18:11,458 --> 00:18:13,160 * You'll see me no more 392 00:18:14,361 --> 00:18:16,629 (PEOPLE LAUGHING) 393 00:18:16,696 --> 00:18:19,366 * Miss me in the morning 394 00:18:21,534 --> 00:18:22,569 (CAR DOOR CLOSING) 395 00:18:22,635 --> 00:18:24,171 (CAR ENGINE STARTING) 396 00:18:28,575 --> 00:18:30,843 Down from the States? 397 00:18:30,910 --> 00:18:32,279 One of them. 398 00:18:33,513 --> 00:18:35,682 You've been in England long? 399 00:18:36,449 --> 00:18:37,717 Too long. 400 00:18:39,085 --> 00:18:40,420 I'm sorry. 401 00:18:41,020 --> 00:18:42,088 Why? 402 00:18:50,663 --> 00:18:52,064 Here we are. 403 00:18:59,105 --> 00:19:00,673 (LIGHT SWITCH CLICKS) 404 00:19:04,277 --> 00:19:06,145 Well, do you approve? 405 00:19:07,714 --> 00:19:08,948 Of what? 406 00:19:10,483 --> 00:19:12,018 What would you like to drink? 407 00:19:12,084 --> 00:19:13,553 What have you got? 408 00:19:13,620 --> 00:19:18,758 Well, there's, uh, sherry, brandy, whiskey, scotch or rye, 409 00:19:18,825 --> 00:19:24,163 a few liqueurs: Uh, Dubonnet, Campari, Slivovitz, 410 00:19:24,231 --> 00:19:27,200 port, vodka, ouzo, sake. 411 00:19:27,267 --> 00:19:29,469 Or we could even be devils and split 412 00:19:29,536 --> 00:19:31,704 a bottle of the old champagne, what? 413 00:19:32,372 --> 00:19:34,441 Got any beer? 414 00:19:34,507 --> 00:19:36,576 There's some rubbing alcohol in 415 00:19:36,643 --> 00:19:38,645 the medicine cabinet, if you'd care for that. 416 00:19:39,246 --> 00:19:40,447 Scotch. 417 00:19:41,113 --> 00:19:42,482 Oh, yes, right. 418 00:19:44,884 --> 00:19:46,486 Here, let me take that for you. 419 00:19:46,553 --> 00:19:48,087 Oh, no, I've got it. 420 00:19:48,154 --> 00:19:50,790 Uh, well... Well, there's, um... 421 00:19:50,857 --> 00:19:53,960 There's a cupboard just to the left, you'll find. 422 00:19:58,698 --> 00:20:01,234 * If there's a time for romance 423 00:20:01,301 --> 00:20:03,169 * It's got to be now 424 00:20:04,837 --> 00:20:07,374 * It's got to be now 425 00:20:07,440 --> 00:20:10,142 * Before love dies 426 00:20:12,312 --> 00:20:14,914 * If there's a flame in your heart 427 00:20:14,981 --> 00:20:16,983 * There's gonna be fire 428 00:20:18,618 --> 00:20:20,620 * There's gonna be fire 429 00:20:21,388 --> 00:20:24,624 * It's in your eyes 430 00:20:26,426 --> 00:20:28,495 * Just move in close 431 00:20:28,561 --> 00:20:30,763 * Turn the lights down low 432 00:20:30,830 --> 00:20:33,766 * Let's do away with the Late Late Show 433 00:20:33,833 --> 00:20:37,304 * I know a far better way to go 434 00:20:38,305 --> 00:20:40,473 * Into tomorrow 435 00:20:40,540 --> 00:20:43,510 * So put your lips close to mine 436 00:20:43,576 --> 00:20:45,778 * I'll show you how 437 00:20:45,845 --> 00:20:48,448 * Don't be a shy baby 438 00:20:48,515 --> 00:20:51,217 * Be my baby now 439 00:20:51,284 --> 00:20:52,819 Anything wrong? 440 00:20:54,220 --> 00:20:55,822 Just kidding around. 441 00:20:55,888 --> 00:20:57,223 Hmm, please do, if you wish. 442 00:20:57,290 --> 00:20:58,358 What? 443 00:20:58,825 --> 00:20:59,826 Leave. 444 00:20:59,892 --> 00:21:01,494 You want me to? 445 00:21:01,561 --> 00:21:03,062 No, of course not. 446 00:21:07,567 --> 00:21:09,235 Come on, say when. 447 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Oh. 448 00:21:14,441 --> 00:21:16,409 You must be loaded. 449 00:21:16,476 --> 00:21:19,946 I suppose I'm what you might call comfortably off, yes. 450 00:21:20,012 --> 00:21:21,514 Yes, I'll bet. 451 00:21:22,515 --> 00:21:23,850 Cheers. Cheers. 452 00:21:24,617 --> 00:21:26,018 Do sit down. 453 00:21:35,795 --> 00:21:37,096 (CHUCKLING) 454 00:21:37,163 --> 00:21:39,366 * So put your lips close to mine 455 00:21:39,432 --> 00:21:41,401 * I'll show you how 456 00:21:41,468 --> 00:21:43,570 That was quite a party. 457 00:21:43,636 --> 00:21:44,837 Do you, uh... 458 00:21:44,904 --> 00:21:47,039 Do you go to many like that? 459 00:21:47,106 --> 00:21:48,274 Do you? 460 00:21:48,341 --> 00:21:50,276 God, no. I couldn't live above that crowd. 461 00:21:50,343 --> 00:21:52,345 You could hear the drummer halfway down the street. 462 00:21:52,412 --> 00:21:55,615 Him. That exhibitionist. He's lousy. 463 00:21:55,682 --> 00:21:57,650 He's been playing too many one-night stands. 464 00:21:57,717 --> 00:21:58,918 I think it's gone to his head. 465 00:21:58,985 --> 00:22:00,620 Uh-huh. 466 00:22:00,687 --> 00:22:03,055 Anyway, he's a gas fitter's mate, that's his real job. 467 00:22:03,122 --> 00:22:04,123 Uh. 468 00:22:05,758 --> 00:22:07,326 Can I have another one, please? 469 00:22:07,394 --> 00:22:09,095 Oh, yes, yes. Of course. 470 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 (MUSIC PLAYING) 471 00:22:11,230 --> 00:22:13,466 Uh, were you leaving, just now? 472 00:22:15,101 --> 00:22:16,369 Did you think I was? 473 00:22:16,969 --> 00:22:19,105 I wasn't sure. 474 00:22:19,171 --> 00:22:22,709 I was just trying to keep one-up on you for a bit longer. 475 00:22:23,743 --> 00:22:24,811 One-up? 476 00:22:24,877 --> 00:22:27,780 I was looking for your name on the door. 477 00:22:27,847 --> 00:22:29,449 You mean you don't know my name? 478 00:22:29,516 --> 00:22:30,950 No. 479 00:22:31,017 --> 00:22:32,218 Nor who I am? 480 00:22:32,752 --> 00:22:34,020 Should I? 481 00:22:35,021 --> 00:22:36,155 (CHUCKLES) 482 00:22:36,222 --> 00:22:38,057 It's just that I was under the impression... 483 00:22:38,124 --> 00:22:39,992 What is it, then? What is it? 484 00:22:41,561 --> 00:22:42,862 Well, uh... 485 00:22:42,929 --> 00:22:45,532 I am Robert Danvers. 486 00:22:49,301 --> 00:22:50,937 How nice for you. 487 00:22:51,671 --> 00:22:52,939 Who am I? 488 00:22:54,206 --> 00:22:55,307 I've no idea. 489 00:22:55,374 --> 00:22:57,043 See? 490 00:22:57,109 --> 00:23:00,913 You see, we haven't exactly been, uh, formally introduced, have we? 491 00:23:00,980 --> 00:23:01,981 What is your name? 492 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Marion. 493 00:23:03,115 --> 00:23:05,452 Marion. Hmm, how beautiful. 494 00:23:08,154 --> 00:23:09,922 Can I have another drink? 495 00:23:09,989 --> 00:23:11,424 Look, if you're going to pour that stuff down you, 496 00:23:11,491 --> 00:23:13,125 wouldn't you care for something to eat? 497 00:23:13,192 --> 00:23:14,494 Can you cook? 498 00:23:14,561 --> 00:23:15,962 Within reason. What would you like? 499 00:23:16,028 --> 00:23:18,130 Bread. A piece of bread. 500 00:23:18,197 --> 00:23:19,398 Just bread? 501 00:23:19,466 --> 00:23:20,600 To soak it up. 502 00:23:21,434 --> 00:23:22,969 Yes, of course. 503 00:23:38,317 --> 00:23:40,152 What are you, a mortician or something? 504 00:23:40,219 --> 00:23:42,088 What? 505 00:23:42,154 --> 00:23:45,992 A mortician. This is the kind of music they play in funeral parlors. 506 00:23:46,058 --> 00:23:48,127 I've been wondering about you. 507 00:23:48,528 --> 00:23:49,596 Why? 508 00:23:50,162 --> 00:23:51,698 I'm interested. 509 00:23:51,764 --> 00:23:52,999 In what? 510 00:23:53,065 --> 00:23:54,567 (MUSIC STOPS) 511 00:23:54,634 --> 00:23:58,437 Why do you always answer a question with another question? 512 00:23:58,505 --> 00:23:59,872 Why do you? 513 00:24:00,940 --> 00:24:01,941 Yes. 514 00:24:03,943 --> 00:24:06,445 You wanted another drink? 515 00:24:06,513 --> 00:24:08,481 Are you trying to get me tight? 516 00:24:10,082 --> 00:24:12,384 You're frightening enough sober. 517 00:24:14,353 --> 00:24:15,822 Um... 518 00:24:15,888 --> 00:24:20,960 That chap you were, um, chatting with on the pavement... 519 00:24:21,027 --> 00:24:22,962 You mean making it with? 520 00:24:23,029 --> 00:24:24,564 I suppose I did. 521 00:24:26,933 --> 00:24:29,168 He just happened to be passing. 522 00:24:29,936 --> 00:24:31,003 Hmm. 523 00:24:34,841 --> 00:24:37,276 Tell me, um, 524 00:24:37,343 --> 00:24:41,848 do you often, uh, make it with chaps who are passing? 525 00:24:42,849 --> 00:24:44,517 Sometimes. Do you? 526 00:24:45,251 --> 00:24:47,019 Not with chaps, no. 527 00:24:48,054 --> 00:24:49,155 Uh... 528 00:24:49,221 --> 00:24:50,289 Keep still a moment. 529 00:24:50,356 --> 00:24:51,457 What's the matter? 530 00:24:51,524 --> 00:24:53,259 You have a speck... 531 00:24:54,326 --> 00:24:55,494 Just... 532 00:24:56,663 --> 00:24:57,830 There. 533 00:25:01,834 --> 00:25:03,335 There you are. 534 00:25:04,837 --> 00:25:06,172 Thank you. 535 00:25:07,907 --> 00:25:09,241 (LAUGHING) 536 00:25:09,976 --> 00:25:11,578 What's so funny? 537 00:25:12,912 --> 00:25:14,380 Nothing. 538 00:25:14,446 --> 00:25:15,548 Oh, good. 539 00:25:17,349 --> 00:25:19,719 That party, what was it, eh? 540 00:25:20,486 --> 00:25:22,154 Drink or drugs? 541 00:25:22,689 --> 00:25:24,023 Who cares? 542 00:25:24,657 --> 00:25:25,658 Hmm. 543 00:25:26,559 --> 00:25:28,728 Amazing thing, progress. 544 00:25:28,795 --> 00:25:31,664 A few years ago, a bottle of Spanish wine 545 00:25:31,731 --> 00:25:34,133 and an aspirin, last word in sin. 546 00:25:35,968 --> 00:25:38,170 You sound just like my father. 547 00:25:42,141 --> 00:25:43,475 Thank you. 548 00:25:44,977 --> 00:25:46,145 Oh, I've upset you. 549 00:25:46,212 --> 00:25:47,213 No, no, no. 550 00:25:47,279 --> 00:25:48,314 You're sore. 551 00:25:48,380 --> 00:25:49,515 No, I'm not. No. 552 00:25:49,582 --> 00:25:51,250 Then why are you back there? 553 00:25:51,317 --> 00:25:53,620 Well, it's, uh, more comfortable 554 00:25:54,654 --> 00:25:55,888 and I can see you. 555 00:25:55,955 --> 00:25:58,457 And you're very pretty to look at. 556 00:25:58,524 --> 00:25:59,726 Yuck. 557 00:25:59,792 --> 00:26:02,629 "Stunning" is the word that, uh, springs to mind. 558 00:26:02,695 --> 00:26:03,730 Oh. 559 00:26:08,267 --> 00:26:09,969 Have you got to get home? 560 00:26:10,036 --> 00:26:11,037 Why? 561 00:26:11,103 --> 00:26:12,672 You keep looking at your watch. 562 00:26:12,739 --> 00:26:14,273 I'm timing you. 563 00:26:16,075 --> 00:26:17,376 Timing me? 564 00:26:17,443 --> 00:26:19,411 Well, you didn't bring me here to look at me. 565 00:26:19,478 --> 00:26:22,214 I was under the impression that you brought me. 566 00:26:22,281 --> 00:26:24,617 Oh, wow, next you'll be shouting "rape." 567 00:26:24,684 --> 00:26:26,085 If you like, yes. 568 00:26:26,152 --> 00:26:27,687 If I like? 569 00:26:27,754 --> 00:26:30,489 It took you exactly nine minutes and 40 seconds 570 00:26:30,556 --> 00:26:34,026 to say something even remotely connected with sex. 571 00:26:34,093 --> 00:26:35,494 What was that? 572 00:26:35,561 --> 00:26:37,997 There's always a bit of yak about sex before the pass. 573 00:26:38,064 --> 00:26:39,565 It's to get you in the mood. 574 00:26:39,632 --> 00:26:41,067 To get who in the mood? 575 00:26:41,133 --> 00:26:44,036 The girl. You're already in it. 576 00:26:44,103 --> 00:26:46,773 Having got around to it, you come and sit next to me, 577 00:26:46,839 --> 00:26:49,976 that took another 20 seconds, that's 10 minutes in all. 578 00:26:50,042 --> 00:26:51,811 Most fellows I know would have made 579 00:26:51,878 --> 00:26:53,545 a grab as we walked through the door. 580 00:26:53,612 --> 00:26:55,247 They're too lazy to chat you up. 581 00:26:55,314 --> 00:26:58,617 They walk around in their tight jeans so you can take a good look at the goods 582 00:26:58,685 --> 00:26:59,986 and make up your own mind. 583 00:27:00,052 --> 00:27:02,621 But you, you don't put the goods in the store window. 584 00:27:02,689 --> 00:27:04,924 You bring me home, and prove to me you're loaded, 585 00:27:04,991 --> 00:27:06,793 and drop some big hints about who you are, 586 00:27:06,859 --> 00:27:08,394 and I'm supposed to be all impressed, 587 00:27:08,460 --> 00:27:10,362 and run back to my girlfriends and say: 588 00:27:10,429 --> 00:27:13,866 "Hey, guys, guess who did me the big favor last night?" 589 00:27:16,002 --> 00:27:18,237 You don't even like me, do you? 590 00:27:18,304 --> 00:27:19,438 I don't know you. 591 00:27:19,505 --> 00:27:21,774 I mean, the, uh, look of me. 592 00:27:23,375 --> 00:27:26,112 You're no chicken, are you? 593 00:27:26,178 --> 00:27:28,114 So, why did you come home with me? 594 00:27:28,180 --> 00:27:29,181 Why not? 595 00:27:29,248 --> 00:27:31,317 Mmm-hmm. 596 00:27:31,383 --> 00:27:34,186 And if I made a pass at you now, what would your reaction be? 597 00:27:34,253 --> 00:27:35,587 Oh. 598 00:27:35,654 --> 00:27:39,425 You want the results before you place the bet. 599 00:27:39,491 --> 00:27:42,294 What do you reckon the odds are? 600 00:27:42,361 --> 00:27:44,430 Look, may I ask you a question 601 00:27:44,496 --> 00:27:46,866 without getting a question in reply? 602 00:27:46,933 --> 00:27:48,600 It depends. 603 00:27:48,667 --> 00:27:50,803 Why did you say just now you wanted 604 00:27:50,870 --> 00:27:52,939 to keep one-up on me a bit longer? 605 00:27:53,005 --> 00:27:55,441 Supply and demand, I suppose. 606 00:27:55,507 --> 00:27:58,610 I'm in demand, and until I supply, I'm one-up. 607 00:27:59,611 --> 00:28:01,280 And a bit longer? 608 00:28:01,347 --> 00:28:02,882 Well. 609 00:28:02,949 --> 00:28:05,885 The final result is never much in doubt, is it? 610 00:28:05,952 --> 00:28:07,987 (CHUCKLING) 611 00:28:08,054 --> 00:28:12,258 You ought to watch that little laugh, it's a dead giveaway. 612 00:28:12,324 --> 00:28:15,327 My dear girl, I don't think I could cross that bit of floor between us 613 00:28:15,394 --> 00:28:17,930 any more than I could climb Everest. 614 00:28:17,997 --> 00:28:21,067 Don't worry, you'll manage, sooner or later. 615 00:28:21,133 --> 00:28:23,736 You're so cold-blooded. 616 00:28:23,803 --> 00:28:25,137 And what about you? 617 00:28:25,204 --> 00:28:26,272 Me? 618 00:28:26,338 --> 00:28:27,774 Do you want to marry me? 619 00:28:27,840 --> 00:28:28,841 What? 620 00:28:28,908 --> 00:28:30,109 Do you? 621 00:28:30,176 --> 00:28:31,177 No. 622 00:28:31,243 --> 00:28:32,644 Do you want to pay for it? 623 00:28:33,379 --> 00:28:34,747 Pay for it? 624 00:28:35,347 --> 00:28:36,648 Good God, are you... 625 00:28:36,715 --> 00:28:38,217 No, just establishing. 626 00:28:38,284 --> 00:28:41,187 You don't want commitments and you're too stingy to pay... 627 00:28:41,253 --> 00:28:43,956 My dear girl, it's not a question of stinginess. 628 00:28:44,023 --> 00:28:46,092 All right, let's put it another way. 629 00:28:46,158 --> 00:28:47,794 You think it would be an insult 630 00:28:47,860 --> 00:28:49,628 to your virility if you had to pay. 631 00:28:49,695 --> 00:28:52,098 So, here you are, you're onto a good thing. 632 00:28:52,164 --> 00:28:54,566 No complications and no cost. 633 00:28:54,633 --> 00:28:56,803 If that's not cold-blooded, what is? 634 00:28:56,869 --> 00:28:58,437 Absolute nonsense. 635 00:28:58,504 --> 00:29:01,874 Your argument implies (STAMMERING) a form of sexual bartering 636 00:29:01,941 --> 00:29:03,509 that no longer exists. 637 00:29:03,575 --> 00:29:05,077 Oh, crap. 638 00:29:05,144 --> 00:29:06,345 What? 639 00:29:06,412 --> 00:29:07,446 Crap. 640 00:29:07,513 --> 00:29:08,514 Crap? 641 00:29:09,048 --> 00:29:10,883 Crap. 642 00:29:10,950 --> 00:29:14,186 But your attitude negates the whole fun of being male and female. 643 00:29:14,253 --> 00:29:17,189 The whole artifice of flirtation and love-play. 644 00:29:17,256 --> 00:29:20,592 The final mutual pleasure. 645 00:29:20,659 --> 00:29:22,728 As a matter of fact, there are some people who'd say 646 00:29:22,795 --> 00:29:25,397 that the, uh, female gets more pleasure... 647 00:29:25,464 --> 00:29:28,134 You mean I would enjoy you as much as you would me? 648 00:29:28,200 --> 00:29:29,501 Oh, probably more, yes. 649 00:29:29,568 --> 00:29:31,437 Oh. 650 00:29:31,503 --> 00:29:34,440 Granted, you're prettier than I am, but, uh, 651 00:29:34,506 --> 00:29:37,443 a man, a mature man 652 00:29:37,509 --> 00:29:41,213 has something far richer to offer than mere good looks. 653 00:29:41,280 --> 00:29:43,215 (GIGGLING) 654 00:29:43,282 --> 00:29:44,884 That's fabulous. 655 00:29:45,985 --> 00:29:47,353 How old are you? 656 00:29:47,419 --> 00:29:48,487 19. 657 00:29:49,055 --> 00:29:50,756 Good God. 658 00:29:50,823 --> 00:29:52,424 How old are you? 659 00:29:53,392 --> 00:29:54,726 Cigarette? 660 00:30:01,633 --> 00:30:04,370 Well, you've crossed that bit of floor. 661 00:30:04,436 --> 00:30:06,105 (LIGHTER CLICKING) 662 00:30:37,336 --> 00:30:39,571 What is it? What's the matter? 663 00:30:39,638 --> 00:30:42,942 It's all right, I don't mind if you want to have me. 664 00:30:43,910 --> 00:30:45,744 Thank you. 665 00:30:45,811 --> 00:30:49,882 It's about the most beguiling invitation I've ever had. 666 00:30:49,949 --> 00:30:51,617 Don't you want to? 667 00:30:52,985 --> 00:30:54,753 I want to very much. 668 00:31:10,069 --> 00:31:11,337 Where's the john? 669 00:31:11,403 --> 00:31:14,273 What? John? Oh... Oh, through there. 670 00:31:18,610 --> 00:31:20,012 Hey, uh, 671 00:31:20,079 --> 00:31:23,315 maybe I'd better go now, before you get too worked up. 672 00:31:23,382 --> 00:31:24,483 (METAL CLANKING) 673 00:31:24,550 --> 00:31:26,385 No one could possibly accuse you 674 00:31:26,452 --> 00:31:28,420 of being over-romantic, could they? 675 00:31:28,487 --> 00:31:30,356 What do you expect? 676 00:31:30,422 --> 00:31:32,491 Just that you might show a bit of enthusiasm, that's all. 677 00:31:32,558 --> 00:31:34,326 Do I have to enjoy it, too? 678 00:31:34,393 --> 00:31:36,062 That was the idea of it, yes. 679 00:31:36,128 --> 00:31:39,231 Well, do you mind if I skip the ecstasy bit this time? 680 00:31:41,000 --> 00:31:42,801 We'll see about that. 681 00:31:47,673 --> 00:31:50,142 (DISTORTED VOICES PLAYING ON RADIO) 682 00:32:00,987 --> 00:32:03,055 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 683 00:32:11,063 --> 00:32:13,265 * My Arabella, Cinderella 684 00:32:13,332 --> 00:32:14,900 * What does she do? 685 00:32:14,967 --> 00:32:18,704 * She turns into a pumpkin at the stroke of 2:00 686 00:32:18,770 --> 00:32:22,741 * You know, she should have done it way back at midnight 687 00:32:22,808 --> 00:32:25,644 Hey, what are you, a weirdo or something? 688 00:32:25,711 --> 00:32:26,812 Why do you ask? 689 00:32:26,878 --> 00:32:28,280 All these mirrors. 690 00:32:28,347 --> 00:32:29,515 (LAUGHS) 691 00:32:29,581 --> 00:32:31,450 It amuses me. 692 00:32:31,517 --> 00:32:34,786 What's so amusing about staring at yourself on the throne? 693 00:32:34,853 --> 00:32:35,854 (LAUGHS) 694 00:32:43,862 --> 00:32:45,364 * Cinderella 695 00:32:45,431 --> 00:32:47,733 Hey, you must be a weirdo, that bed's red-hot. 696 00:32:47,799 --> 00:32:49,368 Oh, my God, it's the electric blanket. 697 00:32:49,435 --> 00:32:50,969 I forgot to switch it off. 698 00:32:51,037 --> 00:32:54,506 I'm so sorry. I thought it would take the chill off the bed. 699 00:32:54,573 --> 00:32:58,277 Look, um, I know I sort of threw myself at you and... 700 00:32:58,344 --> 00:32:59,845 Oh, that's all right. 701 00:32:59,911 --> 00:33:02,781 Yeah, well, now I've sort of gone off the boil. 702 00:33:02,848 --> 00:33:03,949 Don't you worry about that. 703 00:33:04,016 --> 00:33:06,085 I'll soon put you back on it. 704 00:33:06,152 --> 00:33:08,820 It's just that I wouldn't want to disappoint you. 705 00:33:08,887 --> 00:33:10,922 You won't. 706 00:33:10,989 --> 00:33:14,326 And I'm willing to bet that I won't disappoint you. 707 00:33:14,393 --> 00:33:16,095 (APPLAUSE ON RADIO) 708 00:33:18,497 --> 00:33:19,531 Okay. 709 00:33:25,671 --> 00:33:26,905 (SIGHS) 710 00:33:40,819 --> 00:33:42,154 You know that party? 711 00:33:42,221 --> 00:33:43,255 Yes. 712 00:33:43,955 --> 00:33:45,857 Well, it was my party. 713 00:33:45,924 --> 00:33:48,060 Yours? 714 00:33:48,127 --> 00:33:50,462 Well, I live there. I guess you could call it that. 715 00:33:50,529 --> 00:33:52,331 Oh, yes, yes. 716 00:33:52,398 --> 00:33:54,400 And that guy on the drums... 717 00:33:55,134 --> 00:33:56,135 Yes. 718 00:33:56,835 --> 00:33:57,969 His name's Jimmy. 719 00:33:58,036 --> 00:33:59,771 Oh, yes, of course. 720 00:34:01,473 --> 00:34:03,209 You know, when I first got here, 721 00:34:03,275 --> 00:34:05,311 I went with a friend of Jimmy's called Mark. 722 00:34:05,377 --> 00:34:06,378 Mark? 723 00:34:06,445 --> 00:34:09,014 Suddenly, he became horrible to me. 724 00:34:09,081 --> 00:34:12,451 So Jimmy got me to leave Mark and come and live with him. 725 00:34:12,518 --> 00:34:14,553 And now Jimmy's been nasty. 726 00:34:16,121 --> 00:34:17,389 Oh, dear. 727 00:34:17,456 --> 00:34:19,324 Bryan was kissing me when you saw us, 728 00:34:19,391 --> 00:34:21,460 and trying to get me to go with him. 729 00:34:21,527 --> 00:34:23,094 Bryan is Jimmy's friend. 730 00:34:23,161 --> 00:34:25,297 Oh. Good, yeah. 731 00:34:25,364 --> 00:34:27,699 He said that Jimmy asked him 732 00:34:27,766 --> 00:34:31,270 to take me over and get me out of the way because of Caroline. 733 00:34:31,337 --> 00:34:33,304 Good heavens. 734 00:34:33,371 --> 00:34:36,641 And I know that 'cause two weeks ago, Peter made a pass at me. 735 00:34:36,708 --> 00:34:38,944 Peter's another friend. Uh-huh. 736 00:34:39,010 --> 00:34:42,848 Only I don't like him, so I didn't go with him. 737 00:34:42,914 --> 00:34:47,152 Anyway, it's just as well, because he's in the hospital with the dose. 738 00:34:50,755 --> 00:34:52,858 (CRYING) Caroline's Bryan's girl 739 00:34:54,960 --> 00:34:56,895 and Jimmy's got her now. 740 00:34:58,864 --> 00:35:00,132 (CRYING) 741 00:35:01,167 --> 00:35:04,203 That's how Jimmy got me. 742 00:35:04,270 --> 00:35:08,240 They're all passing me around like a tray of cakes. 743 00:35:08,307 --> 00:35:10,742 Just have a nibble and pass her on. 744 00:35:12,744 --> 00:35:14,213 You know, um, 745 00:35:15,281 --> 00:35:16,582 (SNIFFS) 746 00:35:16,648 --> 00:35:19,385 it isn't very nice being passed around. 747 00:35:39,137 --> 00:35:40,906 Where are you going? 748 00:35:42,974 --> 00:35:46,011 I thought you wanted to go to bed. 749 00:35:46,077 --> 00:35:48,814 I can't imagine what gave you that idea. 750 00:35:50,449 --> 00:35:51,550 Good night. 751 00:36:03,595 --> 00:36:04,930 (SLURPING) 752 00:36:05,697 --> 00:36:07,399 (BIRDS TWITTERING) 753 00:36:09,000 --> 00:36:11,069 Humph, listen to this: 754 00:36:11,136 --> 00:36:16,408 "Vicar, 63, runs off with 18-year-old Sunday-school mistress." 755 00:36:16,475 --> 00:36:18,677 I don't know what these grown men 756 00:36:18,744 --> 00:36:21,513 see in these young girls, I really don't. 757 00:36:21,580 --> 00:36:23,649 No. 758 00:36:23,715 --> 00:36:25,751 Well, are you going to sit there all day, then? 759 00:36:25,817 --> 00:36:28,119 Let me finish me tea, can't you? 760 00:36:28,186 --> 00:36:30,289 And there's lover-boy's bagels. 761 00:36:30,356 --> 00:36:32,458 He'll be buzzing down for them shortly. 762 00:36:42,200 --> 00:36:43,769 (WATER RUNNING) 763 00:37:20,739 --> 00:37:21,740 (YELPING) 764 00:38:19,365 --> 00:38:20,899 (PHONE RINGING) 765 00:38:21,567 --> 00:38:22,834 (RINGING) 766 00:38:28,640 --> 00:38:30,442 (HAIR DRYER WHIRRING) 767 00:38:57,936 --> 00:38:59,204 (RINGING) 768 00:39:03,975 --> 00:39:05,644 (TOILET FLUSHING) 769 00:39:09,948 --> 00:39:11,550 (WATER GURGLING) 770 00:39:18,590 --> 00:39:20,258 (DOORBELL RINGING) 771 00:39:26,698 --> 00:39:28,500 Hey, somebody's at the door. 772 00:39:28,567 --> 00:39:30,636 ROBERT: Then answer it. 773 00:39:30,702 --> 00:39:32,337 (DOORBELL RINGING) 774 00:39:42,347 --> 00:39:45,717 Morning, sir. Ah, morning, miss. 775 00:39:45,784 --> 00:39:47,252 Lovely morning. 776 00:39:47,318 --> 00:39:48,720 Is it? 777 00:39:48,787 --> 00:39:50,822 Slept, uh, well, I hope? 778 00:39:50,889 --> 00:39:51,990 Why? Didn't you? 779 00:39:52,057 --> 00:39:53,959 Me? (LAUGHS) 780 00:39:54,025 --> 00:39:56,462 His lordship, uh, all right, is he? 781 00:39:57,596 --> 00:39:59,397 I think so. 782 00:39:59,465 --> 00:40:00,466 Think so, eh? 783 00:40:00,532 --> 00:40:01,700 (CHUCKLING) 784 00:40:01,767 --> 00:40:04,102 Look, is there anything I can do for you? 785 00:40:04,169 --> 00:40:07,405 Well, uh, actually, I brought his bagels, but, uh... 786 00:40:11,242 --> 00:40:12,644 Bleeding bagels. 787 00:40:14,212 --> 00:40:16,648 Come along, if you're ready. 788 00:40:16,715 --> 00:40:17,916 What did you say your name was? 789 00:40:17,983 --> 00:40:18,984 Robert Da... 790 00:40:19,050 --> 00:40:20,786 Ah, I see you found out. 791 00:40:20,852 --> 00:40:24,389 Yes, I am the Robert Danvers. Yes. 792 00:40:24,456 --> 00:40:27,158 Right, here we are, off we go. 793 00:40:31,429 --> 00:40:33,732 Is that all you do, just eat for a living? 794 00:40:33,799 --> 00:40:37,536 And write, teach, create, criticize, appear on television, 795 00:40:37,603 --> 00:40:40,739 buy foods and wines, many things. 796 00:40:40,806 --> 00:40:44,610 Oh, yes, I'll, uh, drop you off at your apartment. 797 00:40:46,111 --> 00:40:47,378 And then goodbye? 798 00:40:47,445 --> 00:40:49,147 That's right, yes. 799 00:40:49,214 --> 00:40:50,215 (CHUCKLES) 800 00:40:55,787 --> 00:40:57,656 I'd like to thank you. 801 00:40:58,089 --> 00:40:59,424 What for? 802 00:40:59,491 --> 00:41:00,992 For not having me last night. 803 00:41:01,059 --> 00:41:02,160 (LAUGHS) 804 00:41:02,227 --> 00:41:04,896 It was no effort, I assure you. 805 00:41:04,963 --> 00:41:07,866 I don't suppose you'd like me to stay a few days? 806 00:41:07,933 --> 00:41:10,502 I'm going to France tomorrow. 807 00:41:10,569 --> 00:41:12,604 Then your apartment will be empty? 808 00:41:12,671 --> 00:41:14,205 And locked up. 809 00:41:16,675 --> 00:41:18,610 That's me, the disposable girl. 810 00:41:18,677 --> 00:41:21,279 Use me once and then throw me away. 811 00:41:21,346 --> 00:41:24,983 Well, I haven't used you, so don't come the hard-luck story with me. 812 00:41:29,588 --> 00:41:31,056 (DOG BARKING) 813 00:41:34,092 --> 00:41:35,827 Thank you. Goodbye. 814 00:41:38,063 --> 00:41:40,566 One last word of advice, young lady. 815 00:41:42,934 --> 00:41:47,038 You're 19, and what is commonly called a pushover. 816 00:41:47,105 --> 00:41:49,507 Now, then, had it been anyone else but me last night... 817 00:41:49,575 --> 00:41:51,009 I know. 818 00:41:51,076 --> 00:41:55,213 If you continue like this, by the time you're 21, you're going to... 819 00:41:55,280 --> 00:41:58,249 Well, you're too lovely to go throwing yourself at any man, 820 00:41:58,316 --> 00:42:00,752 to let them take advantage of you. 821 00:42:01,386 --> 00:42:02,554 (GIGGLING) 822 00:42:02,621 --> 00:42:04,422 What's so funny? 823 00:42:04,489 --> 00:42:07,092 Just the words you used, "take advantage." 824 00:42:07,158 --> 00:42:09,160 I'm telling you this for your own good. 825 00:42:09,227 --> 00:42:10,996 Thank you. 826 00:42:11,062 --> 00:42:14,232 Now would you do just one last thing for my own good? 827 00:42:14,299 --> 00:42:15,300 What's that? 828 00:42:15,366 --> 00:42:16,902 Help me get my bags out. 829 00:42:16,968 --> 00:42:19,237 I'm sorry, I'm too busy this morning. 830 00:42:19,304 --> 00:42:22,641 Oh, yeah, you give advice, but when it comes to doing anything... 831 00:42:22,708 --> 00:42:24,209 Just a minute. 832 00:42:27,512 --> 00:42:29,981 All right, come on. 833 00:42:30,048 --> 00:42:33,952 Now then, what about this, uh... Uh, Jimmy character? 834 00:42:34,019 --> 00:42:36,387 Don't worry, it'll all be very civilized. 835 00:42:36,454 --> 00:42:37,455 Hmm. 836 00:42:49,434 --> 00:42:50,969 (DOOR CLOSING) 837 00:42:58,576 --> 00:43:00,111 (DOOR RATTLING) 838 00:43:00,178 --> 00:43:01,780 (TRAIN RUMBLING) 839 00:43:16,928 --> 00:43:18,664 (BUCKET CLATTERING) 840 00:43:24,870 --> 00:43:26,537 (WOMAN SCREAMING) 841 00:43:29,007 --> 00:43:30,575 (WATER RUNNING) 842 00:44:05,143 --> 00:44:08,079 Get up, you sloppy, fat-assed, red-eyed jerk! 843 00:44:10,581 --> 00:44:12,183 Oh, Jesus Christ! 844 00:44:12,250 --> 00:44:13,318 Come on, it stinks in here. 845 00:44:13,384 --> 00:44:14,986 You need some fresh air! 846 00:44:16,454 --> 00:44:17,689 (GLASS SHATTERING) 847 00:44:17,756 --> 00:44:19,424 Oh, it's you, I might have known. 848 00:44:19,490 --> 00:44:21,526 Go on, get your ass out of here. 849 00:44:21,592 --> 00:44:23,695 Don't think you're going back to sleep. 850 00:44:23,762 --> 00:44:25,731 MARION: I want you out of here, you bastard! 851 00:44:25,797 --> 00:44:28,099 I do hope I'm not disturbing you. 852 00:44:28,166 --> 00:44:29,534 Do you hear me? 853 00:44:29,600 --> 00:44:31,502 I'm getting out of this crummy joint! 854 00:44:32,437 --> 00:44:33,872 I'm packing it in. 855 00:44:33,939 --> 00:44:36,574 NIGEL: For God's sake, do you mind? 856 00:44:36,641 --> 00:44:38,543 What the hell's going on? 857 00:44:38,609 --> 00:44:40,712 Uh, I think it's a raid. 858 00:44:40,779 --> 00:44:42,513 Oh, God. 859 00:44:42,580 --> 00:44:43,782 It's the police. 860 00:44:43,849 --> 00:44:44,916 GIRL: The police? 861 00:44:44,983 --> 00:44:46,684 Quick, Nigel, where are my knickers? 862 00:44:46,752 --> 00:44:47,886 Now, don't panic. 863 00:44:47,953 --> 00:44:49,721 They're in my jacket, breast pocket. 864 00:44:49,788 --> 00:44:50,789 Come on. 865 00:44:50,856 --> 00:44:52,490 MARION: Go on, get out! I have to pack. 866 00:44:52,557 --> 00:44:53,725 Go on, beat it! 867 00:44:53,792 --> 00:44:55,761 All right, just don't shout. 868 00:44:55,827 --> 00:44:57,295 (BABY WAILING) 869 00:44:58,730 --> 00:45:00,698 Christ, my head. 870 00:45:05,070 --> 00:45:06,838 Got any aspirin? 871 00:45:06,905 --> 00:45:08,406 Not on me, no. 872 00:45:08,473 --> 00:45:09,975 Out there, in the bathroom. 873 00:45:10,041 --> 00:45:11,509 Get them, would you? 874 00:45:11,576 --> 00:45:13,311 There. There. 875 00:45:13,378 --> 00:45:14,412 Yes. 876 00:45:15,914 --> 00:45:17,783 (CYMBAL CRASHING) 877 00:45:17,849 --> 00:45:19,350 How could you? 878 00:45:19,417 --> 00:45:21,853 How could you, with that hag-bag! 879 00:45:23,288 --> 00:45:25,223 Stop shouting, can't you? 880 00:45:25,290 --> 00:45:26,624 And that belly. 881 00:45:26,691 --> 00:45:28,860 It's either too many buns or she's got one in the oven. 882 00:45:28,927 --> 00:45:30,228 She hasn't. 883 00:45:30,295 --> 00:45:31,562 Well, I hope she has. 884 00:45:31,629 --> 00:45:33,464 I hope her old man makes it with the shotgun, 885 00:45:33,531 --> 00:45:34,732 then you'll be good and stuck. 886 00:45:38,303 --> 00:45:39,570 (SCREAMS) 887 00:45:42,273 --> 00:45:44,109 (CLEARING THROAT) 888 00:45:44,175 --> 00:45:45,977 I thought you went with Bryan last night. 889 00:45:46,044 --> 00:45:47,045 Did you? 890 00:45:47,112 --> 00:45:48,146 Well, didn't you? 891 00:45:48,213 --> 00:45:49,815 What's it to you? 892 00:45:49,881 --> 00:45:52,350 Oh, don't start that stupid question bit again, for Christ's sake. 893 00:45:52,417 --> 00:45:53,651 Why not? 894 00:45:53,718 --> 00:45:56,321 I've been worried about you. 895 00:45:56,387 --> 00:45:58,123 Worried about me? 896 00:45:58,189 --> 00:45:59,858 You lying punk! 897 00:45:59,925 --> 00:46:01,559 Pretending you give a damn! 898 00:46:01,626 --> 00:46:02,627 Stop. 899 00:46:02,693 --> 00:46:03,694 You wanted me out 900 00:46:03,761 --> 00:46:05,530 so you could move her in, you louse! 901 00:46:05,596 --> 00:46:07,232 Mind that guitar, I tell you. 902 00:46:07,298 --> 00:46:09,067 Up yours! 903 00:46:09,134 --> 00:46:11,002 (GUITAR RATTLING) 904 00:46:11,069 --> 00:46:14,840 Look, will you listen to... Christ, my head. 905 00:46:14,906 --> 00:46:16,741 I hope your head breaks open 906 00:46:16,808 --> 00:46:19,477 and all your brains spill out all over the place 907 00:46:19,544 --> 00:46:22,113 and you tread on them and fall over. 908 00:46:22,180 --> 00:46:24,049 (DOOR SLAMMING) 909 00:46:24,115 --> 00:46:25,817 (WOMAN CHATTERING) 910 00:46:28,987 --> 00:46:31,522 Gruesome turn of phrase, hasn't she? 911 00:46:32,924 --> 00:46:35,861 My eyes feel like two piss-holes in the snow. 912 00:46:35,927 --> 00:46:37,095 (MOANS) 913 00:46:37,162 --> 00:46:38,396 Oh, ta. 914 00:46:40,899 --> 00:46:43,869 I reckon I could grow mushrooms on my tongue. 915 00:46:43,935 --> 00:46:45,603 (TRAFFIC HUMMING) 916 00:46:46,471 --> 00:46:48,106 What about women, eh? 917 00:46:48,173 --> 00:46:49,841 Just because I'm moving Caroline in, 918 00:46:49,908 --> 00:46:51,742 she starts screaming blue murder. 919 00:46:51,809 --> 00:46:53,644 Well, that's only natural, isn't it? 920 00:46:53,711 --> 00:46:55,413 Natural? Why? 921 00:46:55,480 --> 00:46:57,048 Caroline will be company for her. 922 00:46:57,115 --> 00:46:59,417 Cut the housework in half, they'd be laughing. 923 00:46:59,484 --> 00:47:01,719 No, it's too reasonable. 924 00:47:03,488 --> 00:47:04,990 Frigging women. 925 00:47:05,056 --> 00:47:07,158 Tell you, if I didn't fancy them so much, 926 00:47:07,225 --> 00:47:08,726 I reckon I'd change sides. 927 00:47:08,793 --> 00:47:10,095 (LAUGHING) 928 00:47:11,196 --> 00:47:12,663 (COUGHING) 929 00:47:12,730 --> 00:47:15,066 Mmm, yes, yes. 930 00:47:15,133 --> 00:47:17,936 Well, of course, that's, uh, because she's upset. 931 00:47:18,003 --> 00:47:21,072 Upset? Her? What about me? 932 00:47:21,139 --> 00:47:23,508 You can hardly expect her to enjoy sharing you. 933 00:47:23,574 --> 00:47:25,343 Why not? 934 00:47:25,410 --> 00:47:28,079 Most of the blokes I know are having it off with birds all over the place. 935 00:47:28,146 --> 00:47:29,680 Well. Well? 936 00:47:29,747 --> 00:47:31,649 I just want to get mine under the same roof. 937 00:47:31,716 --> 00:47:33,751 Save myself a bloody fortune, mate. 938 00:47:35,120 --> 00:47:38,056 Right, we're off. Ready, Robert? 939 00:47:38,123 --> 00:47:40,926 Here, hang on. Is he with you? 940 00:47:41,859 --> 00:47:43,361 Are you... 941 00:47:43,428 --> 00:47:46,131 Ah, look here, Mari, anything's better than that. 942 00:47:46,197 --> 00:47:48,099 You can't stay with him. 943 00:47:48,166 --> 00:47:49,667 She's not staying with me. 944 00:47:49,734 --> 00:47:51,736 Ah, there, see the sort of bloke he is? 945 00:47:51,802 --> 00:47:53,504 One night, then out. 946 00:47:53,571 --> 00:47:56,874 Anyway, what is so offensive about her being with me? 947 00:47:56,942 --> 00:47:57,943 (SNICKERS) 948 00:47:58,009 --> 00:47:59,410 Well, I mean... 949 00:47:59,477 --> 00:48:01,279 Shouldn't you know better at your age? 950 00:48:01,346 --> 00:48:04,282 Uh, please, Robert, my cases, would you get them? 951 00:48:13,724 --> 00:48:14,960 (GRUNTS) 952 00:48:22,600 --> 00:48:23,969 (GROANING) 953 00:48:25,303 --> 00:48:27,272 Where did you find that? 954 00:48:29,107 --> 00:48:32,743 I don't know how you can stand an old git like him touching you after me. 955 00:48:32,810 --> 00:48:34,479 Anyone would be good after you. 956 00:48:34,545 --> 00:48:36,381 (TRAIN RUMBLING) 957 00:48:36,447 --> 00:48:38,249 (GROANING) 958 00:48:38,316 --> 00:48:40,885 Oh, Mari, come back. 959 00:48:40,952 --> 00:48:42,988 Think of the great times I'll give you. 960 00:48:43,054 --> 00:48:46,157 Don't! Don't touch me. Go touch her instead! 961 00:48:47,358 --> 00:48:48,726 (SCREAMING) 962 00:48:50,295 --> 00:48:53,131 It's off. Me bloody head's come off. 963 00:48:54,499 --> 00:48:57,335 I'm blind, my God, I'm blind! 964 00:48:57,402 --> 00:49:00,038 Robert. What happened? Are you all right? 965 00:49:00,105 --> 00:49:01,572 Of course I'm not all right. 966 00:49:01,639 --> 00:49:03,341 Who the bloody hell did that? 967 00:49:03,408 --> 00:49:05,843 Was that you, you stupid, clumsy, bloody twit? 968 00:49:05,910 --> 00:49:07,478 Oh, don't you start shouting. 969 00:49:07,545 --> 00:49:10,315 You oaf, you idiot, you... You filthy, awful wreck! 970 00:49:10,381 --> 00:49:13,084 God, I can't see... I can't see anything. 971 00:49:14,819 --> 00:49:17,655 Here, cut that out. I don't like it. 972 00:49:17,722 --> 00:49:19,190 Then don't watch. 973 00:49:19,257 --> 00:49:20,791 Why the hell I got mixed up with you 974 00:49:20,858 --> 00:49:22,760 juvenile delinquents, God only knows. 975 00:49:22,827 --> 00:49:25,163 Oh, shut up. You're not the only one who's hurt. 976 00:49:25,230 --> 00:49:26,897 How dare you tell me to shut up. 977 00:49:26,964 --> 00:49:28,699 I'm practically bloody blinded here. 978 00:49:28,766 --> 00:49:30,935 Oh, give him a white stick and kick him out. 979 00:49:31,002 --> 00:49:32,103 Get lost, you. 980 00:49:32,170 --> 00:49:33,204 I can't see anything. 981 00:49:33,271 --> 00:49:35,106 The string in my eye's gone. 982 00:49:35,173 --> 00:49:36,541 Oh. Honey... 983 00:49:36,607 --> 00:49:38,609 You ought to be ashamed of yourself, 984 00:49:38,676 --> 00:49:40,911 making up to an old geezer like him. 985 00:49:40,978 --> 00:49:44,215 Oh, I'll bet you never thought you'd drive me to this. 986 00:49:45,150 --> 00:49:47,318 Look, that's enough. 987 00:49:47,385 --> 00:49:51,256 You are the most arrogant young idiot I've ever laid my eyes on, 988 00:49:51,322 --> 00:49:52,890 what's left of them. 989 00:49:52,957 --> 00:49:55,693 You imagine that if a woman even looks at you it must be love, 990 00:49:55,760 --> 00:49:57,895 and that any man over 40... Uh, 34... 991 00:49:57,962 --> 00:50:00,665 I mean 35, must be repellant. 992 00:50:00,731 --> 00:50:04,202 Well, let's face it. Chicks don't go out with old geezers like you 993 00:50:04,269 --> 00:50:06,137 for their lovely profiles, do they? 994 00:50:06,204 --> 00:50:08,539 I can beat you to any woman. 995 00:50:08,606 --> 00:50:09,740 You what? 996 00:50:09,807 --> 00:50:12,543 Yes. Any woman, any place, any time. 997 00:50:15,513 --> 00:50:17,282 Come along, Marion. 998 00:50:23,821 --> 00:50:25,056 Goodbye! 999 00:50:36,901 --> 00:50:40,105 Here, you'd better watch out for your truss, mate! 1000 00:50:43,574 --> 00:50:44,909 (CYMBAL CRASHING) 1001 00:50:50,215 --> 00:50:51,782 (DOOR CLOSING) 1002 00:50:53,784 --> 00:50:55,720 Did you notice he was really jealous? 1003 00:50:55,786 --> 00:50:58,022 I mean, he really flipped out. 1004 00:50:58,089 --> 00:51:00,691 Hmm, I never thought he gave a damn. 1005 00:51:00,758 --> 00:51:04,295 Saying those things to put me off, too. 1006 00:51:04,362 --> 00:51:06,831 Oh, you have had a lousy time, haven't you? 1007 00:51:06,897 --> 00:51:07,898 Mmm. 1008 00:51:07,965 --> 00:51:09,767 All this trouble, 1009 00:51:09,834 --> 00:51:13,037 a smack in the eye and not even a quick flash to show. 1010 00:51:16,774 --> 00:51:20,611 We still haven't decided where we're taking you yet, have we? 1011 00:51:31,088 --> 00:51:33,691 I don't know what he was talking about. 1012 00:51:33,758 --> 00:51:36,594 You kiss very well. 1013 00:51:36,661 --> 00:51:38,896 There has been the occasional female in my life 1014 00:51:38,963 --> 00:51:40,431 who hasn't found me 1015 00:51:40,498 --> 00:51:42,300 completely repulsive. 1016 00:51:43,334 --> 00:51:46,304 My God, but you're lovely. 1017 00:51:46,371 --> 00:51:48,673 Oh, my God, but you're corny. 1018 00:51:48,739 --> 00:51:50,074 (BOTH LAUGHING) 1019 00:51:50,141 --> 00:51:51,142 (MOANS) 1020 00:51:51,209 --> 00:51:52,443 Oh, oh, 1021 00:51:52,510 --> 00:51:54,812 save it. Hey, save it. 1022 00:51:54,879 --> 00:51:58,349 All that's fine in theory, but it doesn't work in practice. 1023 00:51:58,416 --> 00:52:02,453 Mmm, where did you learn to make love, in a laboratory? 1024 00:52:02,520 --> 00:52:04,021 Now where are you off to? 1025 00:52:04,088 --> 00:52:06,191 Cigarettes and things for after. 1026 00:52:06,257 --> 00:52:08,393 (LAUGHING) 1027 00:52:08,459 --> 00:52:11,962 As a matter of fact, it was the drive-in movie. 1028 00:52:12,029 --> 00:52:13,698 What was showing? 1029 00:52:13,764 --> 00:52:16,734 I never did find out. Why? 1030 00:52:16,801 --> 00:52:18,336 I'm curious. 1031 00:52:18,403 --> 00:52:20,671 No, I know it wasn't that. 1032 00:52:20,738 --> 00:52:23,941 Anyway, from where I was, I couldn't see too well. 1033 00:52:25,776 --> 00:52:27,312 Ah, good girl. 1034 00:52:29,447 --> 00:52:30,781 (LAUGHING) 1035 00:52:32,317 --> 00:52:33,584 Now what? 1036 00:52:35,152 --> 00:52:37,288 How very romantic you are. 1037 00:52:37,355 --> 00:52:40,291 I ought to bloody well put you across my knee. 1038 00:52:40,358 --> 00:52:41,759 Okay, come on. 1039 00:52:42,793 --> 00:52:44,629 Come on. 1040 00:52:44,695 --> 00:52:47,198 What's the matter? Can't you stand the pace, hmm? 1041 00:52:47,265 --> 00:52:48,799 No, I can't. 1042 00:52:48,866 --> 00:52:51,001 Middle-aged Romeos should lay off young girls 1043 00:52:51,068 --> 00:52:52,770 if they can't stand the pace. 1044 00:52:52,837 --> 00:52:55,573 Come on, you'd better go. Go on, get out. 1045 00:52:57,842 --> 00:52:59,176 You really want me to? 1046 00:52:59,244 --> 00:53:00,711 Passionately. 1047 00:53:01,812 --> 00:53:02,813 Oh. 1048 00:53:09,119 --> 00:53:10,421 Now what? 1049 00:53:12,189 --> 00:53:13,558 I love you. 1050 00:53:14,725 --> 00:53:17,262 Oh, for God's sake, don't start that. 1051 00:53:24,068 --> 00:53:26,203 Don't you want to try again? 1052 00:53:26,271 --> 00:53:27,338 No. 1053 00:53:27,972 --> 00:53:29,240 You sure? 1054 00:53:37,448 --> 00:53:39,817 My God, but you're... 1055 00:53:42,086 --> 00:53:45,590 Oh, come on, come on, say it, please. 1056 00:53:47,525 --> 00:53:49,660 You are. You're very lovely. 1057 00:53:50,428 --> 00:53:52,229 And so are you. 1058 00:53:52,297 --> 00:53:56,367 You're very nice, handsome. 1059 00:54:02,172 --> 00:54:04,909 Aren't you going to, uh, 1060 00:54:04,975 --> 00:54:07,878 take advantage of me now that I want you to? 1061 00:54:08,646 --> 00:54:09,947 I should. 1062 00:54:11,616 --> 00:54:12,983 Don't worry. 1063 00:54:14,285 --> 00:54:16,287 I promise I won't laugh. 1064 00:54:27,698 --> 00:54:29,033 (SLURPING) 1065 00:54:32,903 --> 00:54:35,373 Aren't you going to take his bagels up, then? 1066 00:54:35,440 --> 00:54:37,475 He'll ring down when he wants them. 1067 00:54:37,542 --> 00:54:38,609 Oh, 1068 00:54:38,676 --> 00:54:41,111 got another one up there, has he? 1069 00:54:41,178 --> 00:54:43,013 Yes. 1070 00:54:43,080 --> 00:54:45,015 Is that all you've got to say? 1071 00:54:45,082 --> 00:54:47,284 Yes. 1072 00:54:47,352 --> 00:54:50,855 Be a nice world, wouldn't it, if all men carried on like him. 1073 00:54:50,921 --> 00:54:51,989 Yes. 1074 00:54:52,757 --> 00:54:54,425 (BIRDS TWITTERING) 1075 00:54:54,492 --> 00:54:55,893 (HUMMING) 1076 00:54:59,730 --> 00:55:02,567 * Di-dee doo-doo doo-doo * 1077 00:55:06,604 --> 00:55:07,605 Morning, John. 1078 00:55:07,672 --> 00:55:08,673 Good morning, sir. 1079 00:55:08,739 --> 00:55:10,040 Is his lordship up and about? 1080 00:55:10,107 --> 00:55:11,208 I don't know, sir. 1081 00:55:11,275 --> 00:55:13,744 He's been very quiet, very quiet since yesterday. 1082 00:55:13,811 --> 00:55:15,012 Has he? 1083 00:55:23,120 --> 00:55:24,555 (DOORBELL RINGING) 1084 00:55:27,625 --> 00:55:29,394 Good morning. 1085 00:55:29,460 --> 00:55:31,228 Well, can I help you? 1086 00:55:31,762 --> 00:55:33,230 Is himself in? 1087 00:55:33,297 --> 00:55:35,032 He's in the shower. 1088 00:55:35,099 --> 00:55:36,601 Ah. 1089 00:55:36,667 --> 00:55:39,404 Would it be convenient if I waited? 1090 00:55:39,470 --> 00:55:41,972 I suppose so. What do you think? 1091 00:55:42,039 --> 00:55:44,274 Oh, I think it'd be delightful. 1092 00:55:45,743 --> 00:55:48,345 Thank you. 1093 00:55:48,413 --> 00:55:50,515 I've, uh, brought along some proofs for him to check 1094 00:55:50,581 --> 00:55:51,782 before he leaves for France. 1095 00:55:51,849 --> 00:55:53,718 By the way, my name is Andrew Hunter. 1096 00:55:53,784 --> 00:55:55,453 So you're Andrew? 1097 00:55:56,220 --> 00:55:57,655 Yes. 1098 00:55:57,722 --> 00:55:59,056 Hmm. 1099 00:55:59,123 --> 00:56:00,491 Would you like some breakfast? 1100 00:56:00,558 --> 00:56:01,759 Oh, no. No, thank you. 1101 00:56:01,826 --> 00:56:03,794 I made breakfast for him. 1102 00:56:03,861 --> 00:56:04,862 You did? 1103 00:56:04,929 --> 00:56:06,531 Yeah, pancakes and maple syrup. 1104 00:56:07,565 --> 00:56:09,066 Good heavens! 1105 00:56:10,468 --> 00:56:11,802 (GIGGLING) 1106 00:56:12,503 --> 00:56:14,138 Do I amuse you? 1107 00:56:14,204 --> 00:56:16,874 I'm sorry, it's Robert's description of you. 1108 00:56:16,941 --> 00:56:18,776 I imagined someone quite different. 1109 00:56:18,843 --> 00:56:20,144 Ah. 1110 00:56:20,210 --> 00:56:22,980 Not quite the young Apollo you see before you. 1111 00:56:23,047 --> 00:56:24,214 No, not quite. 1112 00:56:24,281 --> 00:56:25,450 Uh-uh. 1113 00:56:26,984 --> 00:56:28,686 Don't you want to sit down? 1114 00:56:28,753 --> 00:56:30,688 Thank you. 1115 00:56:30,755 --> 00:56:33,724 Yes, Robert has this thing, you see. 1116 00:56:33,791 --> 00:56:36,594 He does this transference business. 1117 00:56:36,661 --> 00:56:38,663 He sees himself as Dorian Gray 1118 00:56:38,729 --> 00:56:41,466 and I'm the sort of verbal picture. 1119 00:56:41,532 --> 00:56:44,334 You know, I think I will have some coffee, if I may. 1120 00:56:51,241 --> 00:56:52,610 Thank you. 1121 00:56:54,111 --> 00:56:55,980 You're married, aren't you? 1122 00:56:56,046 --> 00:56:58,015 Is it that obvious? 1123 00:56:58,082 --> 00:56:59,884 Do you mind if I ask a question? 1124 00:56:59,950 --> 00:57:02,687 No, fire away. 1125 00:57:02,753 --> 00:57:04,555 Do you ever chase a bit of spare? 1126 00:57:04,622 --> 00:57:05,623 (SPUTTERS) 1127 00:57:08,626 --> 00:57:10,595 No. 1128 00:57:10,661 --> 00:57:12,963 No, no, no, as a matter of fact, I don't. 1129 00:57:14,331 --> 00:57:15,833 Why don't you? 1130 00:57:17,902 --> 00:57:19,737 Well, 1131 00:57:19,804 --> 00:57:22,406 apart from any question of love and loyalty, 1132 00:57:22,473 --> 00:57:25,375 it always seems to be such bad manners to one's wife. 1133 00:57:25,442 --> 00:57:27,645 People always find out. 1134 00:57:27,712 --> 00:57:29,680 It's rather like picking one's nose in public 1135 00:57:29,747 --> 00:57:33,383 when one has a perfectly adequate handkerchief in one's pocket. 1136 00:57:33,450 --> 00:57:35,419 Robert says he won't ever get married, 1137 00:57:35,486 --> 00:57:37,688 because he's bound to be unfaithful. 1138 00:57:39,624 --> 00:57:42,259 How long have you two known each other? 1139 00:57:42,326 --> 00:57:44,228 About a day and a half. 1140 00:57:44,294 --> 00:57:45,796 Hmm. 1141 00:57:45,863 --> 00:57:48,633 And, uh, who brought up the question of marriage? 1142 00:57:48,699 --> 00:57:50,167 You or him? 1143 00:57:50,234 --> 00:57:51,902 Oh, him. 1144 00:57:51,969 --> 00:57:55,405 Only I think he was just covering himself in case I did. 1145 00:57:55,472 --> 00:57:57,742 Ah, there you are, Andrew, old man. 1146 00:57:57,808 --> 00:57:59,076 And so I am. 1147 00:57:59,143 --> 00:58:00,277 Here we are, the proofs. 1148 00:58:00,344 --> 00:58:01,612 Oh, good, good, good. 1149 00:58:01,679 --> 00:58:04,148 Darling, you'd better go and pack. 1150 00:58:04,214 --> 00:58:05,215 Okay. 1151 00:58:09,319 --> 00:58:10,888 I'm green with envy. 1152 00:58:11,421 --> 00:58:12,657 What? 1153 00:58:12,723 --> 00:58:15,092 Oh, yes. She's a cute little thing. 1154 00:58:15,159 --> 00:58:17,061 (LAUGHING) 1155 00:58:17,127 --> 00:58:18,963 Where on earth did you find her? 1156 00:58:19,029 --> 00:58:22,499 Oh, we met, she fell for me, and here we are, you know. 1157 00:58:22,567 --> 00:58:23,934 I don't like that. 1158 00:58:24,001 --> 00:58:25,369 All right, we'll scrub it. 1159 00:58:25,435 --> 00:58:27,404 And, uh, you're taking her to France with you? 1160 00:58:27,471 --> 00:58:28,873 It seems to be a good idea, yes. 1161 00:58:28,939 --> 00:58:30,074 To the wine-tasting? 1162 00:58:30,140 --> 00:58:31,241 Yes, well, why not? 1163 00:58:31,308 --> 00:58:34,011 Ah, now, you see. That... 1164 00:58:34,078 --> 00:58:35,312 That is Danvers. 1165 00:58:35,379 --> 00:58:36,747 That must be the projected image. 1166 00:58:36,814 --> 00:58:38,448 Right, good, then we'll use it. 1167 00:58:38,515 --> 00:58:41,819 Well, I must offer you my heartiest congratulations, old boy. 1168 00:58:41,886 --> 00:58:43,387 She is a doll. 1169 00:58:43,453 --> 00:58:44,855 Mmm. 1170 00:58:44,922 --> 00:58:47,892 Now that's what I call going out in a blaze of glory. 1171 00:58:49,727 --> 00:58:51,061 Going out? 1172 00:58:52,229 --> 00:58:54,298 (MARCHING MUSIC PLAYING) 1173 00:58:59,169 --> 00:59:00,905 (PEOPLE CHATTERING) 1174 00:59:38,643 --> 00:59:40,377 (PEOPLE CHATTERING) 1175 00:59:48,085 --> 00:59:49,787 (PEOPLE APPLAUDING) 1176 01:00:06,871 --> 01:00:11,375 My father awaits your judgment with, uh, impatience. 1177 01:00:11,976 --> 01:00:13,143 Patron. 1178 01:00:13,210 --> 01:00:15,212 (SPEAKING IN FRENCH) 1179 01:00:15,279 --> 01:00:16,714 Moi aussi. Moi aussi. 1180 01:00:16,781 --> 01:00:19,116 Darling, meet our host, Monsieur Le Guestier. 1181 01:00:19,183 --> 01:00:21,886 (SPEAKING IN FRENCH) 1182 01:00:21,952 --> 01:00:24,188 Enchante, mademoiselle. 1183 01:00:24,254 --> 01:00:26,423 (SPEAKING IN FRENCH) 1184 01:00:28,726 --> 01:00:31,628 Mademoiselle, merely by tasting this wine 1185 01:00:31,696 --> 01:00:35,032 you will give me the pleasure of seeing the sun come out in your eyes. 1186 01:00:35,099 --> 01:00:36,400 Thank you. 1187 01:00:36,466 --> 01:00:38,035 Merci beaucoup. 1188 01:01:11,368 --> 01:01:12,803 (LE GUESTIER SPEAKING IN FRENCH) 1189 01:01:21,545 --> 01:01:24,081 You don't swallow it, you spit it out. 1190 01:01:24,148 --> 01:01:25,315 Why waste it? 1191 01:01:25,382 --> 01:01:27,251 Then you can judge the next. 1192 01:01:27,317 --> 01:01:29,119 Who wants my opinion? 1193 01:01:46,136 --> 01:01:48,906 (SPEAKING IN FRENCH) 1194 01:01:48,973 --> 01:01:50,507 Mmm. 1195 01:01:50,574 --> 01:01:51,909 Thank you. 1196 01:01:57,181 --> 01:01:58,182 Mmm. 1197 01:02:07,557 --> 01:02:09,226 (ORGAN PLAYING) 1198 01:02:16,767 --> 01:02:19,003 (SPEAKING IN FRENCH) 1199 01:02:30,848 --> 01:02:33,150 (SPEAKING IN FRENCH) 1200 01:02:44,694 --> 01:02:45,863 (MARION BURPS) 1201 01:02:56,506 --> 01:02:58,809 (SPEAKING IN FRENCH) 1202 01:03:06,250 --> 01:03:10,020 But, you must, how you say... Sip it gently. 1203 01:03:12,322 --> 01:03:15,359 No, you do it your way 1204 01:03:15,425 --> 01:03:17,127 and I'll do it mine. 1205 01:03:17,194 --> 01:03:18,795 (BOTTLES CRASHING) 1206 01:03:46,924 --> 01:03:48,392 Bonjour, monsieur. 1207 01:03:48,458 --> 01:03:49,860 (SPEAKING IN FRENCH) 1208 01:03:50,660 --> 01:03:54,298 You must be joking. 1209 01:04:00,537 --> 01:04:02,139 (SPEAKING IN FRENCH) 1210 01:04:02,206 --> 01:04:03,673 Oui, monsieur. 1211 01:04:03,740 --> 01:04:05,142 Madame is unwell, monsieur? 1212 01:04:05,209 --> 01:04:07,377 No, just tired. 1213 01:04:07,444 --> 01:04:08,512 MARION: I'm bursting. 1214 01:04:08,578 --> 01:04:10,014 ROBERT: Then burst away. 1215 01:04:11,215 --> 01:04:13,317 (SPEAKING IN FRENCH) 1216 01:04:21,058 --> 01:04:24,094 Do excuse me, but aren't you Robin Danvers? 1217 01:04:24,161 --> 01:04:25,395 Yes. 1218 01:04:25,462 --> 01:04:26,931 There you are, what did I tell you? 1219 01:04:26,997 --> 01:04:28,498 We're English, you know. 1220 01:04:28,565 --> 01:04:30,968 I wonder if I could have your autograph? 1221 01:04:31,902 --> 01:04:32,937 Um... 1222 01:04:33,003 --> 01:04:34,571 It's for my little girl. 1223 01:04:34,638 --> 01:04:38,308 Yes, it's rather difficult. I wonder if you could possibly... 1224 01:04:38,375 --> 01:04:39,443 Oh, yes, of course. 1225 01:04:39,509 --> 01:04:41,578 ...come round this side and then 1226 01:04:41,645 --> 01:04:44,648 maybe I could borrow your bag to rest it on. 1227 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 Would you sign it "To Alice," please. 1228 01:04:46,783 --> 01:04:48,953 To Alice? Yes. 1229 01:04:50,354 --> 01:04:51,721 "Alice. 1230 01:04:52,756 --> 01:04:53,890 "Robert... 1231 01:04:54,791 --> 01:04:56,026 "Danvers." 1232 01:04:57,327 --> 01:04:58,562 Kind of you. 1233 01:04:58,628 --> 01:05:00,797 I hope your daughter will soon be feeling better. 1234 01:05:00,864 --> 01:05:02,399 It's my son, actually. 1235 01:05:02,466 --> 01:05:03,968 I'm rather worried about him. 1236 01:05:04,034 --> 01:05:05,502 (SPEAKING IN FRENCH) 1237 01:05:16,513 --> 01:05:18,015 It's in there. 1238 01:05:21,285 --> 01:05:22,619 You're disgraceful. 1239 01:05:22,686 --> 01:05:24,955 Really, absolutely disgraceful. 1240 01:05:25,022 --> 01:05:26,523 God only knows why I brought you. 1241 01:05:26,590 --> 01:05:27,791 (TOILET FLUSHING) 1242 01:05:27,857 --> 01:05:30,627 Do you realize, do you realize, 1243 01:05:30,694 --> 01:05:32,997 I have had to buy 150 dozen bottles 1244 01:05:33,063 --> 01:05:35,265 of an absolutely detestable wine 1245 01:05:35,332 --> 01:05:37,501 for a shipper who will never forgive me? 1246 01:05:37,567 --> 01:05:41,205 You're not fit to be here! You're not fit to be here! 1247 01:05:41,271 --> 01:05:43,107 You ought to be tearing up the King's Road 1248 01:05:43,173 --> 01:05:45,942 with that bloody drummer boy of yours. 1249 01:05:46,010 --> 01:05:48,245 You've made me a laughingstock. 1250 01:05:48,312 --> 01:05:50,914 You realize that, a complete, bloody laughingstock. 1251 01:05:50,981 --> 01:05:54,684 You've no sense of values, no scruples, no morals, nothing! 1252 01:06:11,335 --> 01:06:13,003 You look terrible. 1253 01:06:15,405 --> 01:06:16,506 Terrible! 1254 01:06:19,909 --> 01:06:21,711 Show me your tongue. 1255 01:06:26,816 --> 01:06:29,253 My God, but you're... 1256 01:06:43,967 --> 01:06:45,102 Robert. 1257 01:06:45,735 --> 01:06:47,271 Hmm? 1258 01:06:47,337 --> 01:06:49,139 You're really great. 1259 01:06:49,206 --> 01:06:50,507 Hmm. 1260 01:06:51,708 --> 01:06:53,510 Yes, I suppose I am. 1261 01:06:55,645 --> 01:06:57,381 I want to ask you something. 1262 01:06:57,447 --> 01:06:59,015 Hmm? 1263 01:06:59,083 --> 01:07:00,950 Don't you ever get scared? 1264 01:07:01,017 --> 01:07:02,619 Of what? 1265 01:07:02,686 --> 01:07:04,088 Being alone. 1266 01:07:07,023 --> 01:07:08,825 Does that scare you? 1267 01:07:12,562 --> 01:07:14,598 Anyway, I never am alone. 1268 01:07:15,865 --> 01:07:17,767 There's always someone. 1269 01:07:18,868 --> 01:07:21,771 (BELL TOLLING SIX TIMES) 1270 01:07:34,118 --> 01:07:36,086 (THE LADY'S IN LOVE BY MIKE D'ABO PLAYING) 1271 01:07:36,153 --> 01:07:39,589 * The lady's in love and that's all right with me 1272 01:07:42,392 --> 01:07:46,496 * She's walking around as tall as any tree 1273 01:07:49,299 --> 01:07:52,836 * And she bought another dress today 1274 01:07:52,902 --> 01:07:56,206 * And she's expecting me to pay 1275 01:07:56,273 --> 01:07:59,643 * But she deserves it anyway 1276 01:07:59,709 --> 01:08:02,279 * The lady's in love 1277 01:08:04,448 --> 01:08:08,952 * Oh, ladies in love have got you on a string 1278 01:08:09,953 --> 01:08:11,588 * Hmm-mmm mmm 1279 01:08:11,655 --> 01:08:15,525 * 'Cause they walk around as if each day was spring 1280 01:08:18,362 --> 01:08:21,398 * They're kissing you in a public place 1281 01:08:21,465 --> 01:08:25,169 * Then they're slapping you hard across the face 1282 01:08:25,234 --> 01:08:28,638 * Excuse my friend's appalling taste 1283 01:08:28,705 --> 01:08:31,308 * The lady's in love 1284 01:08:34,578 --> 01:08:38,715 * And who am I to put her down 1285 01:08:41,385 --> 01:08:45,354 * She'll get her feet back on the ground 1286 01:08:48,358 --> 01:08:50,794 * I'm very glad to be 1287 01:08:51,795 --> 01:08:54,163 * The one she runs to see 1288 01:08:54,231 --> 01:08:58,801 * To whisper she's in love with only me 1289 01:09:05,509 --> 01:09:07,176 There it is. Do you like it? 1290 01:09:07,243 --> 01:09:08,645 I love it. 1291 01:09:09,546 --> 01:09:11,481 Right, let's go and get it. 1292 01:09:13,383 --> 01:09:16,819 * And she bought another dress today 1293 01:09:16,886 --> 01:09:20,189 * And she's expecting me to pay 1294 01:09:20,256 --> 01:09:23,693 * But she deserves it any old way 1295 01:09:23,760 --> 01:09:27,531 * The lady's in love 1296 01:09:27,596 --> 01:09:30,399 Oh, Monsieur Danvers, it is good to see you back once more. 1297 01:09:30,466 --> 01:09:31,667 How are you? 1298 01:09:31,734 --> 01:09:33,403 Ah, very well indeed. And yourself? 1299 01:09:33,470 --> 01:09:35,639 Merci. Et mademoiselle? 1300 01:09:35,705 --> 01:09:37,173 ROBERT: Well, what do you think? 1301 01:09:37,241 --> 01:09:39,643 (HOTEL MANAGER SPEAKING IN FRENCH) 1302 01:09:39,709 --> 01:09:41,010 (LAUGHING) 1303 01:09:41,077 --> 01:09:43,580 Darling, come and meet Monsieur Fournier. 1304 01:09:45,549 --> 01:09:49,085 Enchante. And I hope you enjoy your stay with us. 1305 01:09:49,152 --> 01:09:50,254 Thank you. 1306 01:09:50,319 --> 01:09:52,154 (SPEAKING IN FRENCH) 1307 01:09:52,221 --> 01:09:53,423 Certainly. 1308 01:10:02,966 --> 01:10:06,503 But Monsieur Danvers, this is wonderful. 1309 01:10:06,570 --> 01:10:09,072 And so English, so secretive. 1310 01:10:09,839 --> 01:10:11,341 You permit me? 1311 01:10:14,311 --> 01:10:15,912 Thank you. 1312 01:10:15,979 --> 01:10:19,749 And madame is beautiful and charming, and you are a happy man. 1313 01:10:20,517 --> 01:10:22,118 You permit me? 1314 01:10:22,185 --> 01:10:23,487 Please. 1315 01:10:23,553 --> 01:10:25,589 We will put you in the bridal suite, of course. 1316 01:10:25,655 --> 01:10:27,156 Who is in the bridal suite? 1317 01:10:27,223 --> 01:10:28,858 No matter, throw them out. 1318 01:10:28,925 --> 01:10:30,327 Jacque, Pierre! 1319 01:10:30,394 --> 01:10:31,728 Please. 1320 01:10:31,795 --> 01:10:32,962 Bagages! 1321 01:10:42,272 --> 01:10:44,308 Madame, monsieur, 1322 01:10:46,943 --> 01:10:48,244 et voila! 1323 01:10:51,815 --> 01:10:53,583 Wow. 1324 01:10:53,650 --> 01:10:56,420 You will be comfortable, I hope, madame. 1325 01:10:56,486 --> 01:10:57,554 Yes. 1326 01:10:57,621 --> 01:11:01,291 Anything you need, anything, you call me. 1327 01:11:01,358 --> 01:11:02,626 Thank you very much indeed. 1328 01:11:02,692 --> 01:11:03,860 Thank you. 1329 01:11:04,961 --> 01:11:06,129 Merci. 1330 01:11:09,132 --> 01:11:12,669 We are proud to have you here, madame, Monsieur Danvers. 1331 01:11:15,839 --> 01:11:18,408 That was just about the wickedest trick I've ever seen. 1332 01:11:18,475 --> 01:11:19,676 Why did you do that? 1333 01:11:19,743 --> 01:11:20,944 (KNOCKING ON DOOR) 1334 01:11:22,312 --> 01:11:23,380 Entrez. 1335 01:11:24,748 --> 01:11:26,282 Messieurs, dames. 1336 01:11:34,157 --> 01:11:35,759 See what I mean? 1337 01:11:37,894 --> 01:11:41,631 With all the compliments of the directeur, madame, monsieur. 1338 01:11:42,866 --> 01:11:45,001 Merci, monsieur, madame. 1339 01:11:47,136 --> 01:11:49,639 And we all hope 1340 01:11:49,706 --> 01:11:52,909 you'll have a penis, all your life. 1341 01:11:59,616 --> 01:12:02,619 They hope that you will have happiness 1342 01:12:02,686 --> 01:12:04,153 all of your life. 1343 01:12:08,525 --> 01:12:10,527 Wow, I don't believe it. 1344 01:12:18,201 --> 01:12:20,303 (PEOPLE CHATTERING) 1345 01:12:25,041 --> 01:12:26,410 That's it. 1346 01:12:27,577 --> 01:12:29,613 Isn't it beautiful? 1347 01:12:29,679 --> 01:12:31,415 (MOTORBOAT WHIRRING) 1348 01:12:37,987 --> 01:12:39,856 My God, what's happening? 1349 01:12:39,923 --> 01:12:41,625 Oh, oh! 1350 01:12:41,691 --> 01:12:43,326 Marion, I... 1351 01:12:43,393 --> 01:12:44,661 (SPLUTTERING) 1352 01:12:47,831 --> 01:12:49,298 (LAUGHING) 1353 01:12:52,569 --> 01:12:56,039 Hey! Hey! 1354 01:12:58,241 --> 01:12:59,776 Marion! 1355 01:13:03,246 --> 01:13:04,481 Marion! 1356 01:13:05,882 --> 01:13:07,951 Marion, give me my... Give me my... 1357 01:13:08,017 --> 01:13:09,686 Give me my... 1358 01:13:13,222 --> 01:13:14,824 What a beautiful day. 1359 01:13:14,891 --> 01:13:16,359 Uh, uh... 1360 01:13:21,030 --> 01:13:23,299 (SPEAKING IN FRENCH) 1361 01:13:25,201 --> 01:13:27,003 Bonjour, mademoiselle. 1362 01:13:27,070 --> 01:13:28,071 Hello. 1363 01:13:32,976 --> 01:13:34,343 MARION: Thank you. 1364 01:13:37,814 --> 01:13:39,148 (BOTH LAUGHING) 1365 01:13:39,215 --> 01:13:40,550 Felicitations, madame. 1366 01:13:40,617 --> 01:13:42,285 Thank you. 1367 01:13:42,351 --> 01:13:44,153 Ollie, Bollinger. 1368 01:13:44,220 --> 01:13:45,855 Bollinger? 1369 01:13:45,922 --> 01:13:47,691 Tell me, do you arrange divorces 1370 01:13:47,757 --> 01:13:49,593 as cheaply as you do marriages? 1371 01:13:49,659 --> 01:13:51,360 (BOTH LAUGHING) 1372 01:14:13,182 --> 01:14:14,383 (MOTOR WHIRRING) 1373 01:14:29,465 --> 01:14:31,868 ROBERT: This looks like a lovely spot, darling. 1374 01:14:31,935 --> 01:14:33,369 MARION: Beautiful. 1375 01:14:33,436 --> 01:14:34,771 Shall we drop anchor here? 1376 01:14:34,838 --> 01:14:36,005 Sure. 1377 01:14:41,210 --> 01:14:42,812 Now, when I tell you, 1378 01:14:42,879 --> 01:14:46,049 put her in reverse and take up the slack on the anchor, will you? 1379 01:14:46,115 --> 01:14:47,216 Okay. 1380 01:14:48,084 --> 01:14:49,185 Now. 1381 01:14:49,252 --> 01:14:50,520 (SCREAMING) 1382 01:14:56,259 --> 01:14:57,827 (BELL TOLLING) 1383 01:14:58,695 --> 01:14:59,863 How do I look? 1384 01:14:59,929 --> 01:15:01,598 Fantastic. What about me? 1385 01:15:01,665 --> 01:15:03,199 Too much. 1386 01:15:03,266 --> 01:15:05,034 May I have the pleasure of this dance? 1387 01:15:05,101 --> 01:15:07,036 Oh, anytime. 1388 01:15:07,103 --> 01:15:08,872 You dance divinely. 1389 01:15:18,648 --> 01:15:22,518 * My Arabella, Cinderella, what does she do? 1390 01:15:22,586 --> 01:15:26,155 * She turns into a pumpkin at the stroke of 2:00 1391 01:15:26,222 --> 01:15:30,359 * You know, she should have done it way back at midnight 1392 01:15:30,426 --> 01:15:33,897 * Why, oh, why could she not get a thing right? 1393 01:15:37,667 --> 01:15:40,236 Hey, look over there. 1394 01:15:40,303 --> 01:15:41,504 Where? 1395 01:15:41,571 --> 01:15:42,872 Over there. 1396 01:15:42,939 --> 01:15:44,641 It's Robert Danvers, isn't it? 1397 01:15:44,708 --> 01:15:47,076 Yeah. I don't believe it. 1398 01:15:47,143 --> 01:15:49,378 Quick, let's have that camera. 1399 01:15:51,514 --> 01:15:53,316 * My Arabella, Cinderella 1400 01:15:55,351 --> 01:15:56,920 JOHN'S WIFE: What did I tell you? 1401 01:15:56,986 --> 01:16:00,356 I knew what she was after from the first moment she came here. 1402 01:16:00,423 --> 01:16:02,025 It's only justice, I suppose. 1403 01:16:02,091 --> 01:16:05,128 He's had a good long run. Now he's got her. 1404 01:16:05,194 --> 01:16:08,632 Only I get her, too, and I haven't done nothing, have I? 1405 01:16:11,334 --> 01:16:12,969 You like that, don't you, Andrew? 1406 01:16:13,036 --> 01:16:14,804 No. 1407 01:16:14,871 --> 01:16:16,372 (LAUGHING) 1408 01:16:19,676 --> 01:16:22,045 Well, you might share it with us. 1409 01:16:24,681 --> 01:16:26,449 Here, look at this. 1410 01:16:35,692 --> 01:16:36,793 JIMMY: Oh, no! 1411 01:16:38,261 --> 01:16:40,730 Here, take a look at this. 1412 01:16:40,797 --> 01:16:43,499 She's only gone and married the frigger. 1413 01:16:43,566 --> 01:16:46,302 Would you believe it? 1414 01:16:46,369 --> 01:16:50,406 Dropout, that's what she is, bloody dropout. 1415 01:17:01,851 --> 01:17:03,119 Robert. 1416 01:17:03,186 --> 01:17:05,221 Hmm? 1417 01:17:05,288 --> 01:17:08,124 I had a great time. Thank you. 1418 01:17:08,191 --> 01:17:10,226 So have I, my love. So have I. 1419 01:17:10,293 --> 01:17:12,628 You've been fantastic to be with. 1420 01:17:12,696 --> 01:17:14,430 I've learned so much from you. 1421 01:17:14,497 --> 01:17:17,734 Marion, you know, you really are adorable. 1422 01:17:18,668 --> 01:17:20,369 And you're improving. 1423 01:17:20,436 --> 01:17:22,171 You almost sound as if you mean it. 1424 01:17:25,408 --> 01:17:26,575 Robert. 1425 01:17:27,010 --> 01:17:28,812 Hmm? 1426 01:17:28,878 --> 01:17:31,815 Isn't it a drag to have to be going back? 1427 01:17:31,881 --> 01:17:33,316 Why don't we stay? 1428 01:17:33,382 --> 01:17:35,451 I'd love to stay, darling, but I have to go back. 1429 01:17:35,518 --> 01:17:37,320 I have my new television show to do. 1430 01:17:37,386 --> 01:17:39,122 Tell them to run an old movie instead, 1431 01:17:39,188 --> 01:17:40,990 nobody will know the difference. 1432 01:17:41,057 --> 01:17:45,028 You're very kind, but I think that they rather expect to see me. 1433 01:17:46,429 --> 01:17:48,965 You see, that's the price of fame, darling. 1434 01:17:49,032 --> 01:17:51,167 When there are millions and millions 1435 01:17:51,234 --> 01:17:53,302 of viewers expecting to see one, 1436 01:17:53,369 --> 01:17:55,371 one just cannot let them down. 1437 01:17:55,438 --> 01:17:57,406 It's as simple as that. 1438 01:17:59,608 --> 01:18:02,278 Huh, my God, what's happening? 1439 01:18:02,345 --> 01:18:04,080 What's going on here? 1440 01:18:04,147 --> 01:18:05,414 (MARION LAUGHING) 1441 01:18:05,481 --> 01:18:06,682 (ROBERT SCREAMING) 1442 01:18:20,029 --> 01:18:22,131 Hey, who are they after? 1443 01:18:22,198 --> 01:18:24,333 Well, I'm not entirely unknown, you know. 1444 01:18:24,400 --> 01:18:26,335 I suppose it might be me. 1445 01:18:26,402 --> 01:18:28,171 JOURNALIST 1: Good morning, Mr. Danvers. The Daily Express. 1446 01:18:28,237 --> 01:18:29,773 JOURNALIST 2: May we have a picture? 1447 01:18:29,839 --> 01:18:31,607 Not like this, if you don't mind. 1448 01:18:31,674 --> 01:18:33,943 JOURNALIST 3: When were you married? Was it England or France? 1449 01:18:34,010 --> 01:18:35,678 When was I what? 1450 01:18:35,745 --> 01:18:36,946 (WOMAN SPEAKING OVER P.A. SYSTEM) 1451 01:18:37,013 --> 01:18:39,648 Here they come. 1452 01:18:39,715 --> 01:18:41,484 How about your marriage, Mr. Danvers? 1453 01:18:41,550 --> 01:18:44,053 Once and for all, gentlemen, I am not married. 1454 01:18:44,120 --> 01:18:46,389 JOURNALIST 1: Hold it, Mrs. Danvers. Robert, look here. 1455 01:18:46,455 --> 01:18:48,024 ROBERT: It was a mistake. 1456 01:18:48,091 --> 01:18:49,793 JOURNALIST 2: What about the confetti? A joke. 1457 01:18:49,859 --> 01:18:51,995 What's your maiden name, Mrs. Danvers? Ada Sludge. 1458 01:18:52,061 --> 01:18:53,129 Look this way, Ada. 1459 01:18:53,196 --> 01:18:54,197 When did you meet? 1460 01:18:54,263 --> 01:18:55,264 At breakfast. 1461 01:18:55,331 --> 01:18:56,966 Where? In a Turkish bath. 1462 01:18:57,033 --> 01:18:58,868 Is this the first time you've been in love? 1463 01:18:58,935 --> 01:19:00,069 You mean today? 1464 01:19:00,136 --> 01:19:01,737 What's the difference in your ages? 1465 01:19:01,805 --> 01:19:03,206 Minimal. 1466 01:19:12,081 --> 01:19:14,650 How do you think your female fans will feel? 1467 01:19:14,717 --> 01:19:17,520 Look, I am not married. Off you go. 1468 01:19:17,586 --> 01:19:22,125 Oh, please, Robert, come on, one nice quote, just one... Ohh! 1469 01:19:22,191 --> 01:19:23,626 Lucky devil. 1470 01:19:24,460 --> 01:19:26,729 Of all the damn silly ideas, 1471 01:19:26,796 --> 01:19:29,298 I knew that confetti lark was a mistake. 1472 01:19:29,365 --> 01:19:32,335 How absurd, how completely absurd. 1473 01:19:32,401 --> 01:19:34,804 Now, where's that damn script? 1474 01:19:34,871 --> 01:19:37,740 It'll take me about three hours to tape the show. 1475 01:19:37,807 --> 01:19:39,042 Can I come with you? 1476 01:19:39,108 --> 01:19:40,776 No, I'm sorry, not this time, darling. 1477 01:19:40,844 --> 01:19:42,745 I won't be any trouble. 1478 01:19:45,048 --> 01:19:47,550 It's just that I hate being alone. 1479 01:19:47,616 --> 01:19:49,452 Well, I won't be long. I'll soon be back. 1480 01:19:49,518 --> 01:19:51,287 Then you won't be alone. 1481 01:19:51,354 --> 01:19:52,621 (LAUGHING) 1482 01:19:57,060 --> 01:19:58,494 Bye, darling. 1483 01:19:58,561 --> 01:20:00,429 DOORMAN: Good to see you back, Mr. Danvers. 1484 01:20:00,496 --> 01:20:01,965 Thank you. 1485 01:20:07,636 --> 01:20:09,205 Where to, miss? 1486 01:20:10,806 --> 01:20:13,242 Back to Mr. Danvers' place, miss? 1487 01:20:25,621 --> 01:20:27,056 Hello... 1488 01:20:28,124 --> 01:20:30,193 Somebody pulled the chain, have they? 1489 01:20:31,494 --> 01:20:34,998 You got divorced already, then? 1490 01:20:35,064 --> 01:20:39,335 I just wanted to see what I've been missing all this time. 1491 01:20:39,402 --> 01:20:41,037 You did, did you? 1492 01:20:47,443 --> 01:20:49,345 She still here? 1493 01:20:49,412 --> 01:20:50,413 (WHISTLES) 1494 01:20:50,479 --> 01:20:51,680 Caroline! 1495 01:20:51,747 --> 01:20:52,815 CAROLINE: What is it? 1496 01:20:52,882 --> 01:20:54,350 JIMMY: Come here a minute. 1497 01:20:57,253 --> 01:20:58,888 Oh, it's you. 1498 01:21:02,926 --> 01:21:05,594 Do you still want to share us both? 1499 01:21:05,661 --> 01:21:08,898 Oh, changed your mind, have you? 1500 01:21:08,965 --> 01:21:10,566 Now just a minute. 1501 01:21:10,633 --> 01:21:12,301 Shut up. Nobody's asking you. 1502 01:21:14,037 --> 01:21:15,804 Well? 1503 01:21:15,871 --> 01:21:18,774 It's been lovely seeing you both. Bye. 1504 01:21:20,709 --> 01:21:23,446 Mari, stop a minute. 1505 01:21:23,512 --> 01:21:27,383 Oh, Mari, just listen a moment, can't you? 1506 01:21:30,086 --> 01:21:33,689 Now hold it, can't you, hold it. Now hold it. 1507 01:21:33,756 --> 01:21:35,724 Now, look, gentlemen, 1508 01:21:35,791 --> 01:21:38,928 if Mr. Danvers says he isn't married, then that's it, isn't it? 1509 01:21:38,995 --> 01:21:40,663 Come on, John, what's the score? 1510 01:21:40,729 --> 01:21:41,830 You must know. 1511 01:21:41,897 --> 01:21:43,967 I told you, we're just good friends. 1512 01:21:44,033 --> 01:21:45,768 (ALL LAUGHING) 1513 01:21:46,802 --> 01:21:48,771 ALL: Mr. Danvers! 1514 01:21:48,837 --> 01:21:52,008 I deny it all. I deny it all. There's no marriage, no comment, no nothing. 1515 01:21:52,075 --> 01:21:53,943 Then who are the flowers for, Mr. Danvers? 1516 01:21:54,010 --> 01:21:55,811 My Uncle Fred. 1517 01:21:59,949 --> 01:22:01,217 Darling? 1518 01:22:01,985 --> 01:22:03,019 Darling? 1519 01:22:03,086 --> 01:22:04,887 Yes, my sweet? 1520 01:22:04,954 --> 01:22:06,289 (LAUGHING) 1521 01:22:06,355 --> 01:22:07,490 Who let you in? 1522 01:22:07,556 --> 01:22:09,058 John. 1523 01:22:09,125 --> 01:22:11,027 Just put me out of my misery, will you? 1524 01:22:11,094 --> 01:22:13,196 Married or single? 1525 01:22:13,262 --> 01:22:16,632 What? Single, for God's sake, single, single. 1526 01:22:16,699 --> 01:22:19,068 Oh, well, I suppose it was too good to be true. 1527 01:22:19,135 --> 01:22:20,970 After all, she did look quite intelligent. 1528 01:22:21,037 --> 01:22:22,671 She is. Extremely so. 1529 01:22:22,738 --> 01:22:24,407 Incredible in one so young, eh? 1530 01:22:24,473 --> 01:22:26,542 Does one have to be senile to be intelligent? 1531 01:22:26,609 --> 01:22:27,743 That's what she said. 1532 01:22:27,810 --> 01:22:32,148 She seems to see right through things, you know? 1533 01:22:32,215 --> 01:22:35,184 You mean, the close proximity to you has enabled her to realize 1534 01:22:35,251 --> 01:22:39,388 that while the fabric may be decaying, the structure is still sound. 1535 01:22:39,455 --> 01:22:41,024 (LAUGHS) 1536 01:22:41,090 --> 01:22:44,160 Well, let's just say that she enjoys being with me. 1537 01:22:44,960 --> 01:22:46,595 I teach her a lot. 1538 01:22:46,662 --> 01:22:47,663 Hmm. 1539 01:22:47,730 --> 01:22:49,165 Such as cooking. 1540 01:22:49,232 --> 01:22:50,599 Among other things, yes. 1541 01:22:51,634 --> 01:22:53,602 Thank you. 1542 01:22:53,669 --> 01:22:56,272 Well, then, now you have something in common for the long winter evenings. 1543 01:22:56,339 --> 01:22:58,741 There's one big difference, though. 1544 01:22:58,807 --> 01:22:59,875 What's that? 1545 01:22:59,942 --> 01:23:01,344 She teaches me a lot. 1546 01:23:02,878 --> 01:23:04,380 Aah. Mmm-hmm. 1547 01:23:04,447 --> 01:23:05,581 Now that is different. 1548 01:23:05,648 --> 01:23:06,982 (DOOR CLOSING) 1549 01:23:08,151 --> 01:23:10,286 Hi, darling. Hello, Andrew. 1550 01:23:10,353 --> 01:23:11,387 ANDREW: Hi! 1551 01:23:11,454 --> 01:23:12,455 Here. 1552 01:23:12,521 --> 01:23:14,590 For me? Yes. 1553 01:23:14,657 --> 01:23:15,758 Oh! 1554 01:23:15,824 --> 01:23:18,161 Don't look so tragic. Smell them. 1555 01:23:21,730 --> 01:23:23,799 Oh, it's fabulous, Robert. 1556 01:23:25,801 --> 01:23:28,637 But I can't take it. No, I can't. 1557 01:23:28,704 --> 01:23:29,938 I'd better be going. 1558 01:23:30,005 --> 01:23:31,540 Oh, please don't, Andrew. 1559 01:23:31,607 --> 01:23:33,109 Stay and keep Robert company. 1560 01:23:33,176 --> 01:23:34,610 Ask him to stay and eat. 1561 01:23:34,677 --> 01:23:36,612 Why the hell should I? He gets fed at home, doesn't he? 1562 01:23:36,679 --> 01:23:39,482 Well, ask him, please. 1563 01:23:39,548 --> 01:23:42,151 Andrew, you do have to get back to Gilly for dinner? 1564 01:23:42,218 --> 01:23:43,786 Yes. You see, he can't. 1565 01:23:43,852 --> 01:23:45,821 Oh, he must. Please, Andrew. 1566 01:23:51,127 --> 01:23:53,028 Now, what's all this about? 1567 01:23:55,364 --> 01:23:58,334 Robert, I'm sorry, but I'm going. 1568 01:23:59,268 --> 01:24:00,436 Where? 1569 01:24:01,070 --> 01:24:02,471 I'm leaving. 1570 01:24:05,574 --> 01:24:06,775 I see. 1571 01:24:09,278 --> 01:24:10,579 Why? 1572 01:24:10,646 --> 01:24:11,980 I have to. 1573 01:24:34,470 --> 01:24:36,872 Um, must you go now? 1574 01:24:36,939 --> 01:24:38,507 It's best that I do. 1575 01:24:38,574 --> 01:24:40,943 Oh, I still have your case. I'll return it. 1576 01:24:41,009 --> 01:24:42,811 Yes, of course. 1577 01:24:42,878 --> 01:24:44,079 Look, uh, 1578 01:24:45,114 --> 01:24:46,815 why can't you go tomorrow? 1579 01:24:46,882 --> 01:24:48,951 He's coming for me any minute. 1580 01:24:49,017 --> 01:24:50,653 He? Jimmy. 1581 01:24:50,719 --> 01:24:52,155 The drummer? Yes. 1582 01:24:52,221 --> 01:24:53,789 What, that horrible bloody drummer? 1583 01:24:53,856 --> 01:24:55,057 Yes. Shh! 1584 01:24:55,124 --> 01:24:56,859 I won't shush. What do you mean, shush? 1585 01:24:56,925 --> 01:24:58,093 Keep your voice down. 1586 01:24:58,161 --> 01:25:00,363 MARION: I've just seen him, and he's missed me. 1587 01:25:00,429 --> 01:25:01,930 ROBERT: He's missed you? 1588 01:25:01,997 --> 01:25:03,566 Yes, he's forgiven me. 1589 01:25:03,632 --> 01:25:06,068 He's forgiven you? Oh! 1590 01:25:06,135 --> 01:25:08,937 Have you forgotten why you came here in the first place? 1591 01:25:09,004 --> 01:25:11,574 Oh, he's gotten rid of her. 1592 01:25:11,640 --> 01:25:13,476 Fancy him missing me. 1593 01:25:22,050 --> 01:25:23,686 I shall miss you. 1594 01:25:24,487 --> 01:25:25,721 Will you? 1595 01:25:25,788 --> 01:25:26,955 Mmm-hmm. 1596 01:25:29,225 --> 01:25:30,659 I'll tell you what. 1597 01:25:30,726 --> 01:25:32,595 What if I have Jimmy send her around? 1598 01:25:32,661 --> 01:25:34,563 Oh, no, thank you. 1599 01:25:34,630 --> 01:25:35,964 Oh, she's very pretty. 1600 01:25:36,031 --> 01:25:37,666 You said she was an old hag. 1601 01:25:37,733 --> 01:25:39,568 Well, that was two weeks ago. 1602 01:25:42,338 --> 01:25:45,441 Why must you go back to that psychedelic zombie? 1603 01:25:46,309 --> 01:25:47,943 Oh, I don't know. 1604 01:25:48,010 --> 01:25:50,213 I guess he must really love me after all. 1605 01:25:51,947 --> 01:25:53,182 That's what you said to me. 1606 01:25:53,249 --> 01:25:54,417 What? 1607 01:25:56,419 --> 01:25:57,853 You said... 1608 01:25:58,687 --> 01:26:00,088 You said, "I love you." 1609 01:26:00,155 --> 01:26:01,190 Did I? 1610 01:26:01,257 --> 01:26:02,391 Mmm-hmm. 1611 01:26:02,458 --> 01:26:04,193 Anyway, you don't love me, do you? 1612 01:26:04,260 --> 01:26:05,928 So what's the odds? 1613 01:26:09,198 --> 01:26:10,866 (TIRES SCREECHING) 1614 01:26:12,968 --> 01:26:14,837 (PEOPLE CHATTERING) 1615 01:26:16,272 --> 01:26:18,241 Sorry, fellas, no pictures. 1616 01:26:18,307 --> 01:26:19,808 Well? 1617 01:26:19,875 --> 01:26:22,010 Not so bad, how's yourself? 1618 01:26:24,947 --> 01:26:26,649 (DOORBELL RINGING) 1619 01:26:35,090 --> 01:26:36,225 Aah! 1620 01:26:37,560 --> 01:26:39,228 You're not him, are you? 1621 01:26:39,295 --> 01:26:40,996 Well, I'm certainly not her. 1622 01:26:41,063 --> 01:26:43,832 No, I mean old flyblow. What's his name? 1623 01:26:43,899 --> 01:26:46,101 Uh, oh, no. 1624 01:26:46,168 --> 01:26:47,336 Hmm. 1625 01:26:48,771 --> 01:26:51,940 Well, I've come to get her. 1626 01:26:57,846 --> 01:27:00,249 Of course, you're the drummer boy. 1627 01:27:00,316 --> 01:27:02,084 That's right. 1628 01:27:02,150 --> 01:27:03,919 What's happened to your other girlfriend? 1629 01:27:03,986 --> 01:27:07,155 Oh, her? I've booted her ass out of it. 1630 01:27:07,222 --> 01:27:08,724 Did you really? 1631 01:27:08,791 --> 01:27:11,193 You sweet old-fashioned thing. 1632 01:27:11,260 --> 01:27:12,828 Where is she, then? 1633 01:27:12,895 --> 01:27:15,498 Who knows? Rubbing her ass, presumably. 1634 01:27:16,432 --> 01:27:18,233 Oh, you mean Marion? 1635 01:27:19,635 --> 01:27:21,337 Hi. 1636 01:27:21,404 --> 01:27:24,039 Andrew? You will stay, won't you? 1637 01:27:24,106 --> 01:27:25,508 He's gone all quiet. 1638 01:27:25,574 --> 01:27:28,243 If you want me to. 1639 01:27:28,311 --> 01:27:31,046 Darling! Come and meet Jimmy. 1640 01:27:31,113 --> 01:27:32,247 We've met. 1641 01:27:32,315 --> 01:27:33,682 MARION: Not properly. 1642 01:27:33,749 --> 01:27:36,319 Now, please, for me. Be friends. 1643 01:27:36,385 --> 01:27:38,987 Jimmy, this is Robert. Robert, Jimmy. 1644 01:27:39,054 --> 01:27:42,791 And when you've shaken, I want you to come out fighting. 1645 01:27:42,858 --> 01:27:46,061 Quite a lad, your mate, isn't he? 1646 01:27:46,128 --> 01:27:50,366 Well, you seem to have looked after her all right, so I'll say no more. 1647 01:27:52,668 --> 01:27:53,936 Now, that's nice. 1648 01:27:54,002 --> 01:27:55,037 Sweet. 1649 01:27:56,204 --> 01:27:58,307 Yes, well... 1650 01:27:58,374 --> 01:28:00,343 Come on, Mari. We've got to go. 1651 01:28:00,409 --> 01:28:02,277 Oh, my cases, darling, would you get them? 1652 01:28:02,345 --> 01:28:03,712 BOTH: Yeah, sure. 1653 01:28:05,848 --> 01:28:07,383 They're in there. 1654 01:28:07,450 --> 01:28:09,552 I'll show you. 1655 01:28:09,618 --> 01:28:12,087 Andrew, will you show him, please? 1656 01:28:17,626 --> 01:28:19,094 It's too late, old chap. 1657 01:28:19,161 --> 01:28:20,329 Please. 1658 01:28:23,332 --> 01:28:24,767 Marion, don't go with him. 1659 01:28:24,833 --> 01:28:25,901 I've got to. 1660 01:28:25,968 --> 01:28:27,736 I'll take you around the world, anything. 1661 01:28:27,803 --> 01:28:28,804 I can't. 1662 01:28:28,871 --> 01:28:30,038 But I love you! 1663 01:28:30,105 --> 01:28:32,975 No, Robert. You don't need me. He does. 1664 01:28:35,944 --> 01:28:38,046 All right then, 1665 01:28:38,113 --> 01:28:39,682 I'll marry you. 1666 01:28:40,416 --> 01:28:41,817 JIMMY: Here! 1667 01:28:41,884 --> 01:28:43,352 What's going on? 1668 01:28:43,419 --> 01:28:45,287 He just asked me to marry him. 1669 01:28:45,354 --> 01:28:47,255 He what? 1670 01:28:47,322 --> 01:28:49,257 Listen, I've got a good mind 1671 01:28:49,324 --> 01:28:51,627 to put my boot right in your old wedding furniture. 1672 01:28:51,694 --> 01:28:52,961 You'll never marry her. 1673 01:28:53,028 --> 01:28:54,029 Marry him? No thanks. 1674 01:28:54,096 --> 01:28:55,097 I never asked you. 1675 01:28:55,163 --> 01:28:56,331 See, he doesn't give a damn. 1676 01:28:56,399 --> 01:28:57,833 I'll stick one on you. 1677 01:28:57,900 --> 01:28:59,201 Shut up, Jimmy. 1678 01:28:59,267 --> 01:29:01,770 Oh, he gives me a pain in the ass, with all his posh chat. 1679 01:29:01,837 --> 01:29:04,172 You stick to your meat and mushrooms, matey. 1680 01:29:04,239 --> 01:29:06,675 Shut up, I'm not gonna marry him, so shut up. 1681 01:29:06,742 --> 01:29:08,010 What? 1682 01:29:08,076 --> 01:29:10,278 What was that you said? 1683 01:29:10,345 --> 01:29:12,781 I'm not going to marry you. 1684 01:29:12,848 --> 01:29:14,149 ROBERT: Why ever not? 1685 01:29:14,216 --> 01:29:16,184 Because I don't want to. 1686 01:29:18,521 --> 01:29:20,489 Good God! 1687 01:29:20,556 --> 01:29:22,157 Do you mind if I put in a word? 1688 01:29:22,224 --> 01:29:23,992 Oh, I wish you would. 1689 01:29:24,059 --> 01:29:26,562 Well, as you're obviously not going to live happily ever after 1690 01:29:26,629 --> 01:29:28,397 with young Lochinvar here... 1691 01:29:28,464 --> 01:29:30,098 Who? 1692 01:29:30,165 --> 01:29:32,968 ...and as Robert certainly isn't going to live happily ever after without you, 1693 01:29:33,035 --> 01:29:35,971 why don't you divide yourself up and make them both happy? 1694 01:29:36,038 --> 01:29:38,340 Share myself out? 1695 01:29:38,407 --> 01:29:40,175 I can't make do with half a woman. 1696 01:29:40,242 --> 01:29:42,945 No, no, no. A whole woman, half the time. 1697 01:29:44,012 --> 01:29:45,681 Sounds like paradise to me. 1698 01:29:45,748 --> 01:29:48,884 You mean instead of him getting two birds, I get two fellows? 1699 01:29:48,951 --> 01:29:50,586 More or less, yes. 1700 01:29:50,653 --> 01:29:51,654 Hmm. 1701 01:29:52,688 --> 01:29:55,057 What a disgusting idea. 1702 01:29:55,123 --> 01:29:56,859 You dirty-minded old perve. 1703 01:29:56,925 --> 01:29:58,627 You should be ashamed of yourself. 1704 01:29:58,694 --> 01:29:59,962 You should see a head shrinker. 1705 01:30:00,028 --> 01:30:01,930 A married man with a wife and five children. 1706 01:30:01,997 --> 01:30:05,534 You're sick. I knew you were perverted the first time I saw you. 1707 01:30:05,601 --> 01:30:08,471 How would you like me to suggest that to your eldest daughter? 1708 01:30:08,537 --> 01:30:10,706 She's only 8. 1709 01:30:10,773 --> 01:30:13,108 You're lucky I'm a pacifist, otherwise I'd give you a kick in the cobblers. 1710 01:30:13,175 --> 01:30:14,543 Leave him alone, both of you. 1711 01:30:14,610 --> 01:30:16,344 He's only trying to help. 1712 01:30:16,411 --> 01:30:17,880 Come on, you. 1713 01:30:19,147 --> 01:30:20,415 Take it. 1714 01:30:21,049 --> 01:30:22,785 Don't hang about. 1715 01:30:37,700 --> 01:30:39,334 You're smashing. 1716 01:30:40,636 --> 01:30:42,237 Bye, darling. 1717 01:30:42,304 --> 01:30:44,339 Could you live with him and see me? 1718 01:30:44,406 --> 01:30:46,742 I don't know, I've never tried it. 1719 01:30:46,809 --> 01:30:48,443 Well? 1720 01:30:48,511 --> 01:30:50,913 Okay, if he can spare me. 1721 01:30:50,979 --> 01:30:52,214 JIMMY: Come on! 1722 01:30:52,815 --> 01:30:53,882 Bye. 1723 01:31:06,294 --> 01:31:08,163 Get a move on. We're going to be late. 1724 01:31:08,230 --> 01:31:09,331 You off then? 1725 01:31:09,397 --> 01:31:10,398 Yes. 1726 01:31:10,465 --> 01:31:11,700 Sure you've got everything? 1727 01:31:11,767 --> 01:31:14,036 Well, if I haven't, I'll be back. 1728 01:31:14,102 --> 01:31:16,805 Good. I'll look forward to that. 1729 01:31:19,041 --> 01:31:20,976 Have a drink, old friend. 1730 01:31:21,043 --> 01:31:22,244 No, thanks. 1731 01:31:22,310 --> 01:31:24,680 I've got a rather peculiar feeling in my stomach. 1732 01:31:25,914 --> 01:31:27,583 Is that love, do you think? 1733 01:31:27,650 --> 01:31:30,719 No, wind. You haven't eaten yet. 1734 01:31:30,786 --> 01:31:32,187 Ohh! 1735 01:31:32,254 --> 01:31:34,056 Go home to your wife. 1736 01:31:37,259 --> 01:31:38,994 Why don't you come, too? 1737 01:31:39,061 --> 01:31:40,529 Take you out of yourself. 1738 01:31:40,596 --> 01:31:41,964 I'm already out. 1739 01:31:43,966 --> 01:31:47,335 Well, if you change your mind, call me. 1740 01:31:48,003 --> 01:31:49,004 Hmm. 1741 01:31:59,848 --> 01:32:00,849 (DOOR OPENS) 1742 01:32:03,586 --> 01:32:04,587 (DOOR CLOSES) 1743 01:32:54,202 --> 01:32:55,804 (PHONE RINGING) 1744 01:33:06,481 --> 01:33:08,450 (PHONE CONTINUES RINGING) 1745 01:33:12,487 --> 01:33:13,689 PAOLA: Hello? 1746 01:33:13,756 --> 01:33:14,957 Hello? 1747 01:33:15,023 --> 01:33:16,058 This is Paola. 1748 01:33:16,124 --> 01:33:17,459 Who? Paola. 1749 01:33:17,525 --> 01:33:18,627 Paola? 1750 01:33:18,694 --> 01:33:19,695 That's right. 1751 01:33:19,762 --> 01:33:21,029 Have you forgotten me? 1752 01:33:21,096 --> 01:33:22,264 Paola who? 1753 01:33:22,330 --> 01:33:24,599 You promised me a Chinese meal, remember? 1754 01:33:24,667 --> 01:33:26,134 Uh, yes. 1755 01:33:27,002 --> 01:33:28,837 I promised you a Chinese meal. 1756 01:33:28,904 --> 01:33:30,839 I have looked forward very much. 1757 01:33:30,906 --> 01:33:32,908 Yes. 1758 01:33:32,975 --> 01:33:37,245 The thing is, I don't really feel in a Chinese mood at the moment. 1759 01:33:37,312 --> 01:33:40,683 Oh, but please, this is my only day off. 1760 01:33:40,749 --> 01:33:42,117 It's your only day off? 1761 01:33:42,184 --> 01:33:43,686 Yes, my only day. 1762 01:33:43,752 --> 01:33:44,953 Hmm. 1763 01:33:45,020 --> 01:33:46,655 Look, where are you speaking from? 1764 01:33:46,722 --> 01:33:48,390 I am very close to you. 1765 01:33:48,456 --> 01:33:50,425 I see, yes. 1766 01:33:51,493 --> 01:33:53,095 (PAOLA LAUGHING) 1767 01:33:53,161 --> 01:33:55,463 Um, look, um, I'll tell you what to do. 1768 01:34:08,677 --> 01:34:10,779 (IT'S GOTTA BE NOW BY MIKE D'ABO PLAYING) 1769 01:34:10,846 --> 01:34:15,183 * If there's a time for romance, it's got to be now 1770 01:34:16,785 --> 01:34:19,454 * It's got to be now 1771 01:34:19,521 --> 01:34:22,290 * Before love dies 1772 01:34:24,626 --> 01:34:28,931 * If there's a flame in your heart, there's gonna be fire 1773 01:34:30,665 --> 01:34:33,268 * There's gonna be fire 1774 01:34:33,335 --> 01:34:36,705 * It's in your eyes 1775 01:34:43,645 --> 01:34:45,981 My God, but you're lovely. 1776 01:34:49,952 --> 01:34:52,220 (MISS ME IN THE MORNING BY MIKE D'ABO PLAYING) 1777 01:34:52,287 --> 01:34:56,158 * But if you last the night without me 1778 01:34:57,292 --> 01:35:00,729 * Fair enough, forget about me 1779 01:35:00,796 --> 01:35:04,432 * And I'll never try to see you anymore 1780 01:35:04,499 --> 01:35:06,668 * Put a lock on the door 1781 01:35:06,735 --> 01:35:09,004 * You'll see me no more 1782 01:35:09,071 --> 01:35:10,105 * Uh-huh 1783 01:35:10,172 --> 01:35:12,240 * You'll see me no more 113475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.