Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,560 --> 00:00:39,758
TERRA SAGRADA
2
00:01:31,120 --> 00:01:42,078
Legendas
Danilo Carvalho
3
00:02:04,720 --> 00:02:06,558
Coloque isso l� atr�s.
4
00:02:12,120 --> 00:02:16,158
Confie no mapa, Capit�o.
Estamos aqui.
5
00:02:17,360 --> 00:02:21,278
Fique tranquilo, senhor.
Tenho feito essa travessia a dez anos.
6
00:02:21,320 --> 00:02:24,838
Leva dois dias a menos at� El Paso.
A rota regular � por aqui...
7
00:02:24,840 --> 00:02:28,038
Posso ver a rota regular.
8
00:02:30,560 --> 00:02:34,318
Essa viagem s� tem trazido
problemas desde o in�cio.
9
00:02:34,320 --> 00:02:37,518
N�o tem problema se quiser
esperar pela dilig�ncia regular.
10
00:02:37,560 --> 00:02:40,718
Por favor, Jerry, � que estou
com calor, cansada e...
11
00:02:40,760 --> 00:02:43,718
-Agora aquele assassino.
-Vamos andar?
12
00:02:43,720 --> 00:02:47,238
Sim, senhor, j� vamos partir.
Xerife, chame seu homem.
13
00:02:47,480 --> 00:02:48,958
Trask.
14
00:03:08,920 --> 00:03:11,798
Todos a bordo.
Vamos partir.
15
00:03:14,240 --> 00:03:15,598
Obrigado.
16
00:03:18,480 --> 00:03:21,358
-Isso s� nos atrasou.
-Entre.
17
00:03:36,960 --> 00:03:40,838
Tenho que colocar a perna
em algum lugar, senhora.
18
00:04:11,480 --> 00:04:12,958
E agora?
19
00:04:12,960 --> 00:04:16,038
-Troque de lugar.
-Est� tudo bem.
20
00:04:16,840 --> 00:04:19,878
Gostaria que n�o tiv�ssemos
feito essa viagem tola.
21
00:04:19,880 --> 00:04:23,718
Uma viagem de neg�cios n�o
pode ser considerada tola.
22
00:04:23,720 --> 00:04:27,318
Ser pioneiro neste pa�s
pode ser cansativo.
23
00:04:27,360 --> 00:04:29,958
O homem vai onde
h� dinheiro a ser feito.
24
00:04:29,960 --> 00:04:31,718
E a mulher?
25
00:04:32,240 --> 00:04:35,238
Vai junto com o homem
que faz o dinheiro.
26
00:04:35,840 --> 00:04:37,398
Ou tenta.
27
00:04:52,760 --> 00:04:56,758
-O que aconteceu?
-Um homem cavalgando r�pido.
28
00:05:03,680 --> 00:05:07,358
Se ele n�o tiver cuidado
vai acabar caindo.
29
00:05:15,800 --> 00:05:17,598
Vamos dar uma olhada.
30
00:05:42,480 --> 00:05:44,478
Trask, fique aqui.
31
00:05:56,640 --> 00:05:58,318
Ele est� morrendo.
32
00:06:24,080 --> 00:06:26,438
-O que faremos?
-N�o podemos fazer nada.
33
00:06:26,440 --> 00:06:28,678
Ele morrer� se o
deixarmos aqui.
34
00:06:28,720 --> 00:06:31,598
-Lev�-lo seria procurar problema.
-Mas ele est� ferido.
35
00:06:31,600 --> 00:06:34,318
Ao menos leve-o a pr�xima
cidade onde h� um m�dico.
36
00:06:34,320 --> 00:06:37,518
-Deixe-o.
-Pensei ter dito para ficar na carro�a.
37
00:06:45,640 --> 00:06:49,958
Um homem morrendo n�o significa
muito para voc�, significa?
38
00:06:50,320 --> 00:06:55,478
Ao contr�rio.
Isso significa muito para mim.
39
00:07:11,320 --> 00:07:12,998
Por que estava fugindo?
40
00:07:14,880 --> 00:07:16,838
De quem estava fugindo?
41
00:07:19,960 --> 00:07:22,398
De quem fugia?
42
00:07:48,800 --> 00:07:50,438
Pare!
43
00:07:56,720 --> 00:07:58,238
O que foi?
44
00:08:04,880 --> 00:08:06,358
Tamaches.
45
00:08:06,400 --> 00:08:11,118
Mas esta terra � dos Mimbrenos.
H� mais de 12 anos n�o h� Tamaches aqui.
46
00:08:11,160 --> 00:08:13,478
O que foi?
O que est� acontecendo?
47
00:08:19,400 --> 00:08:21,478
-V� para aquelas rochas.
-N�o conseguiremos.
48
00:08:21,520 --> 00:08:23,078
Ent�o para l�.
49
00:08:23,160 --> 00:08:25,518
Vamos!
50
00:08:39,600 --> 00:08:41,278
Como sabemos que
est�o atr�s de n�s?
51
00:08:41,280 --> 00:08:44,478
O que sugere?
Ficar aqui para descobrir?
52
00:08:52,200 --> 00:08:55,838
-Xerife, solte-o.
-Por que?
53
00:08:58,080 --> 00:09:00,918
Precisamos de algu�m
que saiba usar uma arma.
54
00:09:22,840 --> 00:09:25,078
Deite no piso, senhora.
55
00:11:40,840 --> 00:11:42,758
Devagar, garoto.
56
00:11:47,520 --> 00:11:49,798
Garoto.
57
00:11:51,640 --> 00:11:54,478
-Xerife.
-Estou bem.
58
00:11:54,520 --> 00:11:57,998
Levante-a para
que eu possa sair.
59
00:11:59,240 --> 00:12:00,998
Oh, garoto.
60
00:12:03,120 --> 00:12:04,518
Trask.
61
00:12:08,720 --> 00:12:10,598
Venha c�.
62
00:12:24,800 --> 00:12:27,318
Me ajude a levantar isso.
63
00:12:43,600 --> 00:12:45,318
Pronto.
64
00:12:54,640 --> 00:12:57,238
Est� tudo bem agora, senhora.
Eles se foram.
65
00:12:57,240 --> 00:12:59,118
Onde est� o Jerry?
66
00:13:04,120 --> 00:13:06,598
Sinto muito, senhora.
67
00:13:23,720 --> 00:13:26,318
Ele se foi,
pesco�o quebrado.
68
00:13:26,760 --> 00:13:28,878
Ele n�o sentiu dor.
69
00:13:30,680 --> 00:13:33,678
Acho que � isso.
70
00:13:38,240 --> 00:13:42,598
Sei por que ele estava fugindo.
Ele matou outro Tamache.
71
00:13:43,720 --> 00:13:46,118
Nosso erro foi traz�-lo.
72
00:13:47,240 --> 00:13:51,518
Isso resume tudo.
� melhor irmos para a sombra.
73
00:13:53,360 --> 00:13:56,118
-Voc� acha que eles podem voltar?
-Sim.
74
00:13:58,840 --> 00:14:00,878
E o Jerry?
75
00:14:02,280 --> 00:14:03,998
Mais tarde.
76
00:14:06,440 --> 00:14:09,358
Voc� pode esperar por ajuda,
eu n�o.
77
00:14:09,600 --> 00:14:11,398
-N�o.
-N�o o que?
78
00:14:11,440 --> 00:14:14,918
-Ele quer o p�nei.
-Seu maldito louco.
79
00:14:14,960 --> 00:14:17,678
Se ele n�o pode andar
ele pode engatinhar.
80
00:14:17,720 --> 00:14:20,078
-Eu compro o cavalo.
-N�o.
81
00:14:20,360 --> 00:14:23,678
Este ouro vale
mais que o cavalo.
82
00:14:25,240 --> 00:14:27,078
O que � isso?
83
00:14:31,080 --> 00:14:33,518
-Parece ouro.
-Deixe-me ver.
84
00:14:34,960 --> 00:14:36,678
� ouro.
85
00:14:37,600 --> 00:14:42,398
-Se identific�ssemos o lugar.
-D�-me.
86
00:14:47,640 --> 00:14:49,518
Pergunte a ele onde
encontrou isso.
87
00:14:49,560 --> 00:14:53,078
-Onde achou este ouro?
-L� no rio.
88
00:14:53,920 --> 00:14:57,438
-Onde?
-Aqui mesmo.
89
00:14:58,160 --> 00:14:59,918
A que dist�ncia?
90
00:14:59,960 --> 00:15:02,318
A uns dois dias.
91
00:15:02,360 --> 00:15:05,718
Rio Kent a dois dias daqui.
92
00:15:06,080 --> 00:15:09,358
Diga-o que daremos a ele um
cavalo se ele nos levar l�.
93
00:15:12,600 --> 00:15:17,198
Quer o cavalo?
Leve-nos ao rio do ouro.
94
00:15:17,240 --> 00:15:20,278
Sim, eu levo.
95
00:15:22,040 --> 00:15:24,398
Isso est� resolvido.
96
00:15:25,880 --> 00:15:29,438
Espere um pouco, n�o estamos
em posi��o de procurar por ouro.
97
00:15:29,480 --> 00:15:33,798
-Al�m do mais, e a senhora?
-Podemos tentar lev�-la a El Paso.
98
00:15:33,840 --> 00:15:37,678
Tenho algo a dizer sobre isso,
ningu�m me deixar� de fora.
99
00:15:37,720 --> 00:15:41,478
-Isso n�o ser� f�cil para uma mulher.
-E quando foi f�cil?
100
00:15:41,520 --> 00:15:44,318
Um pouco de ouro facilitaria as
coisas para mim, eu poderia
101
00:15:44,320 --> 00:15:46,878
escolher minha
companhia para variar.
102
00:15:47,160 --> 00:15:51,038
-Estou transportando um prisioneiro.
-N�o h� prazo para isso, h�?
103
00:15:51,040 --> 00:15:54,518
-N�o, mas ele tem que ser julgado.
-N�o tenho pressa.
104
00:15:54,560 --> 00:15:57,638
-Como chegaremos l�?
-Andando.
105
00:15:57,640 --> 00:16:01,918
-Andando? E comida e �gua?
-Temos que nos virar com que temos.
106
00:16:02,160 --> 00:16:04,958
N�o temos muito,
correremos um grande risco.
107
00:16:05,000 --> 00:16:07,798
Por um grande pagamento.
Voto para come�armos.
108
00:16:07,800 --> 00:16:11,958
Admiro sua coragem, senhora, mas nem
um �ndio atravessaria esta terra a p�.
109
00:17:32,800 --> 00:17:34,518
Bem, ol�.
110
00:17:34,920 --> 00:17:38,158
Capit�o Theodore Bess.
111
00:17:42,200 --> 00:17:45,478
Revoga��o permanente
da licen�a.
112
00:17:45,840 --> 00:17:48,318
Desculpe, adeus, Capit�o.
113
00:18:09,400 --> 00:18:14,158
Ol�, pessoal.
N�o olhe agora, senhora.
114
00:18:14,360 --> 00:18:17,398
Sinto que ele esteja morto.
115
00:18:17,960 --> 00:18:20,678
-Quem � voc�?
-Me chamo Tinnen.
116
00:18:20,720 --> 00:18:23,878
Joshua Tinnen,
venho de Silver City.
117
00:18:23,920 --> 00:18:26,598
Vendedor, como pode ver.
118
00:18:26,640 --> 00:18:32,358
Presunto e bacon, a��car e sal.
Temperos e vinagre, flanelas.
119
00:18:32,400 --> 00:18:36,998
-Tesouras e facas, potes e panelas.
-Ei, Capit�o, olhe aqui.
120
00:18:41,440 --> 00:18:43,438
-Tudo que precisamos.
-Sim.
121
00:18:43,480 --> 00:18:45,838
E o melhor de tudo.
122
00:18:46,160 --> 00:18:48,838
Podemos chegar a um acordo.
123
00:18:49,920 --> 00:18:53,758
Chegaremos sim a um acordo.
Tem mais de onde essa veio
124
00:18:53,760 --> 00:18:58,078
e estamos indo para l�.
Acabamos de saber disso.
125
00:18:59,200 --> 00:19:04,118
Gosto do jeito que fez
minha mente girar.
126
00:19:04,680 --> 00:19:09,158
N�o precisa negociar, Tinnen,
voc� est� dentro.
127
00:19:09,200 --> 00:19:11,358
Precisamos dos seus produtos.
128
00:19:11,720 --> 00:19:14,238
Olhe aqui, xerife,
voc� representa a lei.
129
00:19:14,280 --> 00:19:19,678
E a constitui��o do EUA nos
protege contra posse ilegal.
130
00:19:19,720 --> 00:19:23,758
Ent�o voc� me deve
cinco d�lares por isso.
131
00:19:24,080 --> 00:19:28,358
Casaco da uni�o e cal�a
confederada, v� imaginar.
132
00:19:28,720 --> 00:19:31,838
Tudo tem dois lados.
133
00:19:32,280 --> 00:19:34,318
Estou dentro.
134
00:19:38,120 --> 00:19:43,758
Bem, xerife, temos tudo que
precisamos agora, est� satisfeito?
135
00:19:47,760 --> 00:19:49,638
� uma pena, xerife.
136
00:19:49,680 --> 00:19:53,278
Sei que com sua honra
voc� me levar� a cadeia.
137
00:19:55,160 --> 00:19:58,118
N�s vamos com eles.
Sim.
138
00:19:58,160 --> 00:20:01,478
Eu sempre quis
acertar em cheio.
139
00:20:01,800 --> 00:20:08,558
Mas depois disso ainda te
levarei a El Paso comigo.
140
00:21:34,960 --> 00:21:38,718
L� est� o rio do ouro.
141
00:22:00,560 --> 00:22:02,478
-O que est� fazendo?
-Isso � um truque.
142
00:22:02,520 --> 00:22:06,878
-Ele cumpriu sua parte do acordo.
-Como sabemos se h� ouro l�?
143
00:22:54,320 --> 00:22:56,398
Precisaremos de picareta.
144
00:23:58,360 --> 00:24:00,158
Est� aqui.
145
00:24:44,240 --> 00:24:45,718
Espere.
146
00:24:54,880 --> 00:24:58,718
Eles s�o Minbrenos.
Falarei com eles.
147
00:25:06,000 --> 00:25:11,318
-O que essa gente faz aqui?
-Procurando ouro.
148
00:25:14,200 --> 00:25:17,438
Pegue os rifles e rev�lveres.
149
00:25:28,280 --> 00:25:30,398
� melhor entreg�-lo.
150
00:26:18,560 --> 00:26:21,438
Peguem todo o
ouro que quiserem.
151
00:26:21,440 --> 00:26:25,198
-Estaremos l�.
-Os nossos descansam ali
152
00:26:25,240 --> 00:26:28,238
e n�o queremos
ser incomodados.
153
00:26:28,280 --> 00:26:30,758
Entendo.
154
00:27:10,920 --> 00:27:14,198
Aquelas lan�as
marcam os limites.
155
00:27:14,600 --> 00:27:17,398
Se ficarmos desse lado eles
n�o nos incomodar�o.
156
00:27:18,200 --> 00:27:21,398
-O que h� l� em cima?
-Um cemit�rio.
157
00:27:22,800 --> 00:27:26,398
Cometemos um grande erro
ao entregarmos nossas armas.
158
00:27:26,440 --> 00:27:29,278
Voc� � desconfiado, heim?
Os �ndios tamb�m.
159
00:27:29,320 --> 00:27:32,998
Eles j� fizeram neg�cio
com os brancos antes.
160
00:27:33,320 --> 00:27:36,078
N�o gosto de ficar aqui desarmado.
De outro modo...
161
00:27:36,080 --> 00:27:38,438
-Eu tamb�m n�o.
-Quem gosta?
162
00:27:38,480 --> 00:27:42,358
Podemos ir a El Paso nos
armarmos e voltarmos, mas...
163
00:27:42,400 --> 00:27:46,158
-Isso arriscaria o segredo.
-N�o, isso � arriscado.
164
00:27:46,160 --> 00:27:49,478
Algu�m falar�,
j� h� muitos de n�s.
165
00:27:49,520 --> 00:27:52,318
Se a not�cia se espalhar
ficaremos sem nada.
166
00:27:52,360 --> 00:27:55,758
Trask, voc� acha que os �ndios
n�o nos incomodar�o se n�o
167
00:27:55,800 --> 00:27:59,238
-ultrapassarmos os limites?
-Sim.
168
00:27:59,480 --> 00:28:03,358
Temos que impedir algu�m de
atravessar quando estivermos de costas.
169
00:28:03,360 --> 00:28:07,918
-Senso comum.
-Se isso n�o funcionar, cuidarei disso.
170
00:28:28,960 --> 00:28:30,118
Ei!
171
00:28:31,480 --> 00:28:36,158
-O jantar est� pronto?
-Quase, algu�m venha me ajudar.
172
00:28:37,640 --> 00:28:40,238
Eu poderia usar uma ajuda.
173
00:28:40,320 --> 00:28:43,198
Do jeito que vejo,
voc� n�o tem direito de reclamar.
174
00:28:43,240 --> 00:28:46,278
Todos est�o trabalhando
mais do que voc�.
175
00:28:47,560 --> 00:28:52,438
Todos colocar�o mais ouro no
pote comunit�rio que voc�.
176
00:28:52,480 --> 00:28:56,758
Mas voc� receber� uma parte igual.
Foi assim que o Capit�o disse.
177
00:28:56,800 --> 00:28:58,678
E assim ser�.
178
00:28:58,720 --> 00:29:01,478
O Capit�o est� assumindo
a lideran�a, n�o?
179
00:29:01,880 --> 00:29:06,078
-Voc� se importa?
-N�o, eu n�o me importo com nada.
180
00:29:06,080 --> 00:29:10,318
-S� com os meus problemas.
-Voc� � esperto.
181
00:29:12,360 --> 00:29:16,798
Fui uma tola, toda aquela conversa
sobre me proteger e me ajudar
182
00:29:16,840 --> 00:29:20,118
a ter privacidade dos outros,
solte-me.
183
00:29:20,160 --> 00:29:21,518
Ou�a.
184
00:29:21,560 --> 00:29:24,838
Se n�o tivesse feito o que eu queria
voc� teria que dividir esse espa�o.
185
00:29:24,880 --> 00:29:29,238
Seguran�a e n�meros,
� isso que quer, eu tamb�m.
186
00:29:29,240 --> 00:29:33,318
Nunca me desculpo pelo que fa�o,
voc� se desculpa?
187
00:29:33,520 --> 00:29:35,478
N�o.
188
00:29:37,120 --> 00:29:40,438
Me desculpo agora,
com uma reserva.
189
00:29:40,480 --> 00:29:43,598
-Tipo?
-N�o h� desculpas por descobrir
190
00:29:43,600 --> 00:29:47,118
que voc� � uma mulher
de verdade, o meu tipo.
191
00:29:47,520 --> 00:29:50,838
Nunca encontrei uma antes.
192
00:29:51,080 --> 00:29:53,398
D� pr�xima vez te
lembrarei da sua m�e.
193
00:29:53,440 --> 00:29:56,878
N�o tem como,
fui criado em um orfanato.
194
00:30:00,000 --> 00:30:03,038
Quase todas as pessoas
acham que n�o sou humano.
195
00:30:03,360 --> 00:30:08,518
O prova de que n�o sou � que...
As vezes me deixo levar.
196
00:30:08,800 --> 00:30:13,678
Voc� � humana o suficiente
para me deixar voltar atr�s?
197
00:30:13,960 --> 00:30:18,878
Talvez,
se voc� permanecer atr�s.
198
00:30:25,360 --> 00:30:26,878
Bonita.
199
00:30:28,480 --> 00:30:31,918
Eu gostaria de colocar alguns
lindos an�is e pulseiras nela.
200
00:30:31,960 --> 00:30:36,318
-Pretendo fazer isso eu mesma.
-Talvez eu te fa�a mudar de planos.
201
00:30:36,320 --> 00:30:39,638
Ouro � o �nico futuro
que tenho planejado.
202
00:30:39,680 --> 00:30:43,078
No presente, vamos comer.
203
00:30:50,120 --> 00:30:52,398
Que horas s�o?
204
00:30:58,040 --> 00:31:00,838
D� uma olhada.
205
00:31:02,440 --> 00:31:04,758
Lindo.
206
00:31:05,280 --> 00:31:07,318
Era do meu av�.
207
00:31:08,160 --> 00:31:10,598
Ele nunca para.
208
00:31:15,240 --> 00:31:18,318
-Mais?
-Obrigado.
209
00:31:20,400 --> 00:31:22,238
Desculpe.
210
00:31:22,840 --> 00:31:25,758
N�o tem problema, senhora.
211
00:31:25,800 --> 00:31:29,558
Por que o mant�m acorrentado?
Voc� acha que ele vai fugir agora?
212
00:31:29,880 --> 00:31:32,238
Ele n�o sabe pensar.
213
00:31:32,280 --> 00:31:36,158
Enquanto eu for xerife do
condado de El Paso, senhora.
214
00:31:36,200 --> 00:31:38,558
Voc� est� fora do
seu condado agora.
215
00:31:38,600 --> 00:31:41,478
Posso estar fora,
mas ele continuar� algemado.
216
00:31:41,520 --> 00:31:44,078
Por que? Voc� tirou quando precisou
que ele atirasse e ele n�o atirou
217
00:31:44,080 --> 00:31:47,478
-em voc�, n�o foi?
-Sei mais sobre ele do que voc�s.
218
00:31:47,520 --> 00:31:50,478
Qualquer homem que tenha
matado se pr�prio irm�o...
219
00:31:51,600 --> 00:31:54,118
Quem disse isso?
Um juiz corrupto?
220
00:31:54,160 --> 00:31:57,038
E um bando de abutres
de olho na minha terra.
221
00:31:57,080 --> 00:31:59,398
-V� com calma.
-Claro.
222
00:32:00,320 --> 00:32:02,278
-D�-me a chave.
-Tire-o de cima de mim.
223
00:32:02,320 --> 00:32:04,718
-D�-me a chave.
-Sim.
224
00:32:06,200 --> 00:32:09,678
Parece que ele ganhou a
discuss�o, xerife. � essa?
225
00:32:15,920 --> 00:32:19,478
-Voc� responder� por isso.
-Responderei?
226
00:32:19,920 --> 00:32:21,878
N�o.
227
00:32:36,320 --> 00:32:38,518
Eu fico com isso.
228
00:32:39,880 --> 00:32:42,958
Alguma obje��o?
229
00:32:45,920 --> 00:32:48,878
-Tudo bem, vamos dormir.
-Para mim est� bom.
230
00:32:49,120 --> 00:32:51,518
Todos lavam o que sujaram.
231
00:32:51,560 --> 00:32:55,238
Isso � o que pretendo fazer,
lavar meu ouro e ficar com ele.
232
00:32:55,280 --> 00:32:58,198
Se voc�s quiserem criar um
pote comunit�rio v�o em frente.
233
00:32:58,280 --> 00:33:01,958
-Estou por conta pr�pria.
-Ningu�m est� por conta pr�pria.
234
00:33:01,960 --> 00:33:04,998
-Vamos dividir igualmente.
-Quem disse isso, eu?
235
00:33:05,040 --> 00:33:07,318
Quando foi decidido voc�
n�o estava em posi��o...
236
00:33:07,320 --> 00:33:10,078
-Agora estou.
-H� outras considera��es.
237
00:33:10,120 --> 00:33:12,678
Eu pagarei pelo o que eu usar.
238
00:33:13,280 --> 00:33:16,118
Estamos entendidos?
239
00:33:17,040 --> 00:33:22,158
-Muito obrigado pelo que fez.
-Est� tudo bem.
240
00:33:26,880 --> 00:33:29,998
Vou deitar mais para cima.
241
00:33:45,000 --> 00:33:50,758
-O que conseguiu?
-Areia e moscas.
242
00:33:51,600 --> 00:33:53,758
Eu tamb�m.
243
00:33:57,760 --> 00:33:59,718
Sra. Laura.
244
00:34:01,240 --> 00:34:04,998
Voc� conseguir� mais
se operar mais devagar.
245
00:34:05,280 --> 00:34:11,118
Voc� est� certo, n�o tenho muito o
que mostrar, exceto bolhas nos dedos.
246
00:34:11,720 --> 00:34:14,358
Posso mostr�-la?
247
00:34:17,520 --> 00:34:23,918
O objetivo � manter a terra de fora para
dentro enquanto o ouro vai para o fundo.
248
00:34:23,920 --> 00:34:28,758
� s� mexer desta forma.
E despejar a �gua assim.
249
00:34:30,640 --> 00:34:34,158
-� f�cil, n�o?
-Acho que nada � f�cil.
250
00:34:34,200 --> 00:34:37,798
-Tentarei seguir seu conselho.
-N�o com tanta for�a.
251
00:34:37,800 --> 00:34:41,758
-Assim perder� o ouro.
-Geralmente eu perco.
252
00:34:41,800 --> 00:34:44,798
-Mantenha um lado mais baixo.
-Assim?
253
00:34:44,840 --> 00:34:47,478
Est� bom, agora sim.
254
00:34:51,480 --> 00:34:55,438
Quer me ajudar com
esse aparelho que criei?
255
00:34:55,480 --> 00:34:57,678
� para separar ouro.
256
00:34:57,720 --> 00:34:59,718
Pensei que queria
trabalhar sozinho.
257
00:34:59,760 --> 00:35:02,398
Acho que mudei de ideia.
258
00:35:02,840 --> 00:35:06,758
-Por que eu?
-Dois trabalham melhor que um.
259
00:35:07,360 --> 00:35:10,398
Na verdade, voc� conseguir�
mais ouro desse jeito.
260
00:35:10,440 --> 00:35:13,118
N�o quero ficar rico,
s� quero o suficiente para...
261
00:35:13,120 --> 00:35:15,998
Conforto, quando eu precisar.
262
00:35:16,240 --> 00:35:20,918
Todo conforto que consegui custou
caro, obrigado mesmo assim.
263
00:35:21,520 --> 00:35:25,358
-Boa sorte ai.
-Obrigado, lhe desejo o mesmo.
264
00:35:30,320 --> 00:35:34,918
Ele e sua caixa de pedras.
Isso se ele acabar de construir.
265
00:35:35,200 --> 00:35:39,958
N�o sei, alguns dizem que a caixa
de pedras � melhor para trabalhar.
266
00:35:39,960 --> 00:35:46,558
-Outros dizem que n�o.
-Eu esperarei at� v�-la funcionar.
267
00:36:17,120 --> 00:36:22,838
Sr. Tinnen, h� muito espa�o
por aqui, escolha outro lugar.
268
00:36:24,200 --> 00:36:30,478
Talvez deva escolher suas palavras
com mais cuidado tamb�m, Cap. Bess.
269
00:37:05,480 --> 00:37:09,358
Ela faz barulho, Ben.
Acha que far� dinheiro?
270
00:37:09,400 --> 00:37:13,318
� melhor que sim.
Estou um dia atr�s de voc�s.
271
00:37:20,640 --> 00:37:23,918
Ei, v� com calma, voc� n�o est�
colocando ferradura num cavalo.
272
00:37:23,960 --> 00:37:27,638
Eu sei, voc� � teimosa,
como uma mula.
273
00:37:31,960 --> 00:37:36,758
-Nem mesmo um obrigado?
-Por que, era meu creme.
274
00:37:41,240 --> 00:37:44,558
-Piada interna?
-Mais ou menos.
275
00:37:45,720 --> 00:37:48,838
Agora � para todos.
276
00:39:18,040 --> 00:39:21,518
Todos acharam pouco
exceto o texano.
277
00:39:21,560 --> 00:39:25,478
O que ele far�? Pagar� para ter um
belo funeral ou talvez a mulher...
278
00:39:25,520 --> 00:39:28,238
O que ele faz com seu
dinheiro � problema dele.
279
00:39:28,280 --> 00:39:32,398
Acho estranho n�o lutar pelo seus
direitos, mesmo que seja o de todos.
280
00:39:32,400 --> 00:39:34,998
-O que sugere que eu fa�a?
-Fa�a-o ver com clareza.
281
00:39:35,000 --> 00:39:38,318
-Fa�a-o dividir como todos n�s.
-Como eu fa�o isso?
282
00:39:38,360 --> 00:39:40,878
-Todos ajudaremos.
-Claro.
283
00:39:40,920 --> 00:39:45,758
Tenho certeza que posso contar
com voc�, Sr. Tinnen, at� o fim.
284
00:39:45,760 --> 00:39:47,918
Voc� pode.
285
00:39:50,840 --> 00:39:55,038
Se tentar algo voc� n�o
manter� o que j� tem.
286
00:39:55,080 --> 00:39:58,918
-Voc� n�o causar� problemas.
-Voc� n�o me entendeu direito.
287
00:40:01,320 --> 00:40:04,478
Parece que perdeu a discuss�o.
288
00:40:04,520 --> 00:40:09,598
Ele � temperamental.
Fique longe dele, xerife.
289
00:40:09,920 --> 00:40:14,078
Se tivesse um jeito de
pararmos esse barulho.
290
00:40:14,080 --> 00:40:18,478
�, guardando todo
o ouro no bolso.
291
00:40:18,520 --> 00:40:24,438
Isso n�o � justo, ele n�o estaria
aqui se n�o fosse por mim.
292
00:40:36,320 --> 00:40:38,798
Olhe isso.
293
00:40:39,880 --> 00:40:44,118
Engra�ado, eu trabalhei neste
lugar a menos de uma hora.
294
00:40:44,160 --> 00:40:46,838
-N�o sei por que n�o a vi.
-Eu sei.
295
00:40:46,880 --> 00:40:49,118
N�o estava l�.
296
00:40:49,680 --> 00:40:52,758
Estava l� em cima e
desceu com a �gua.
297
00:40:52,760 --> 00:40:55,598
L� � que est� o ouro de verdade.
L� em cima.
298
00:40:55,640 --> 00:40:58,558
-Depois das lan�as?
-Agora est� claro.
299
00:40:58,560 --> 00:41:02,318
Por isso os �ndios disseram para n�o
subirmos, o cemit�rio � s� uma desculpa.
300
00:41:02,360 --> 00:41:05,198
Aposto que acharemos
muitas dessas l� em cima.
301
00:41:05,240 --> 00:41:09,158
Essa � minha sorte, sempre
que me aproximo de algo bom.
302
00:41:09,200 --> 00:41:13,318
Talvez voc� esteja certo,
mas isso n�o muda nossa situa��o.
303
00:41:13,360 --> 00:41:15,998
-Os �ndios falaram s�rio.
-Voc� entendeu o que falaram?
304
00:41:16,040 --> 00:41:18,398
-N�o, s� o Trask.
-Isso mesmo.
305
00:41:18,400 --> 00:41:22,438
Voc� acha que talvez ele tenha nos
tra�do para nos manter aqui embaixo?
306
00:41:22,440 --> 00:41:24,758
Talvez ele tenha
trocado nossas armas...
307
00:41:24,800 --> 00:41:26,598
O que voc� acha?
308
00:41:26,600 --> 00:41:30,038
Mesmo assim,
se ele estiver falando a verdade...
309
00:41:30,080 --> 00:41:33,118
N�o podemos arriscar.
310
00:41:39,520 --> 00:41:44,518
Se continuar assim voc� ou
essa caixa ser�o destru�dos.
311
00:41:44,760 --> 00:41:49,918
Ou n�s dois, � melhor vir para meu
lado antes que sejamos destru�dos.
312
00:41:49,920 --> 00:41:53,318
-Tudo bem, estou dentro.
-N�o vai discutir?
313
00:41:53,320 --> 00:41:57,598
Estou com muita fome,
voc� gostaria de jantar comigo?
314
00:41:57,880 --> 00:42:00,918
-Eu adoraria.
-N�o h� muito para se adorar.
315
00:42:00,920 --> 00:42:03,678
-� s� comida.
-Para mim est� bom.
316
00:42:03,720 --> 00:42:06,358
Contanto que n�o tenha
que comer com eles.
317
00:42:19,600 --> 00:42:20,958
Eu abro.
318
00:42:23,080 --> 00:42:24,838
Uma colher cheia.
319
00:42:25,160 --> 00:42:26,478
Pago.
320
00:42:27,000 --> 00:42:28,398
Estou fora.
321
00:42:29,080 --> 00:42:30,878
Pago.
Cartas?
322
00:42:30,920 --> 00:42:32,758
Uma carta.
323
00:42:34,880 --> 00:42:39,758
Desse jeito n�o estou ganhando
nada, s� estou ficando irritado.
324
00:42:40,920 --> 00:42:44,478
Cad� aquelas pedras grandes
que o �ndio nos mostrou?
325
00:42:44,480 --> 00:42:48,638
-� uma pergunta justa.
-Aposto uma colher cheia.
326
00:42:50,760 --> 00:42:53,318
E eu pago.
327
00:43:01,800 --> 00:43:05,438
-Onde conseguiu isso?
-Logo abaixo das lan�as.
328
00:43:05,480 --> 00:43:08,918
Veio l� de cima com a �gua,
com certeza.
329
00:43:09,760 --> 00:43:12,238
Sem armas, estou fora.
330
00:43:12,280 --> 00:43:15,718
Ent�o s� eu, parece que voc�s
acreditam em tudo que aquele
331
00:43:15,760 --> 00:43:18,758
fora-da-lei conta a voc�s.
332
00:43:18,760 --> 00:43:22,398
� melhor ter cuidado,
quer que todos morramos?
333
00:43:22,440 --> 00:43:24,838
Ningu�m morrer�.
334
00:43:34,760 --> 00:43:38,478
-Isso � muito gostoso.
-Tudo � bom quando se est� faminto.
335
00:43:38,480 --> 00:43:43,238
-Nem tudo, como nabos.
-Tamb�m n�o gosto disso.
336
00:43:43,440 --> 00:43:49,038
Eles me alimentaram com isso duas vezes.
� uma das raz�es de eu ter lutado.
337
00:43:49,080 --> 00:43:51,158
N�o te culpo por isso.
338
00:43:51,200 --> 00:43:54,758
Vejo que quando me
prenderam eles imaginaram
339
00:43:54,800 --> 00:43:59,118
que um homem que esfaqueia
seu pr�prio irm�o merece isso.
340
00:43:59,160 --> 00:44:04,598
-S� que n�o fiz isso.
-Voc� n�o me parece esse tipo, Ben.
341
00:44:06,000 --> 00:44:12,678
O problema � que no passado eu e
meu irm�o est�vamos sempre brigando.
342
00:44:12,920 --> 00:44:14,958
E as pessoas sabiam disso.
343
00:44:15,000 --> 00:44:18,358
-Eu s� n�o gosto de ser mandado.
-Eu tamb�m n�o.
344
00:44:18,400 --> 00:44:23,998
De jeito que vejo ningu�m pode mandar
no outro a n�o ser que seja seu dono.
345
00:44:24,040 --> 00:44:27,038
Acho que a guerra
resolveu essa quest�o.
346
00:44:27,080 --> 00:44:29,558
-Sim, senhora.
-Para os homens.
347
00:44:29,560 --> 00:44:32,478
� preciso muito dinheiro
para se lutar uma guerra.
348
00:44:32,520 --> 00:44:34,918
Ent�o imaginei que quanto
mais ouro eu conseguir,
349
00:44:34,920 --> 00:44:37,678
melhores ser�o
minhas chances.
350
00:44:38,240 --> 00:44:41,918
Sim.
Onde vai depois daqui?
351
00:44:42,200 --> 00:44:44,158
N�o sei.
352
00:44:44,960 --> 00:44:48,038
Antes eu estava a
caminho de San Francisco.
353
00:44:48,520 --> 00:44:51,918
-J� esteve no M�xico?
-N�o.
354
00:44:52,720 --> 00:44:55,718
� um �timo lugar.
A pessoas s�o boas e amig�veis.
355
00:44:57,360 --> 00:45:01,038
-N�o s�o muito enxeridos.
-� uma ideia.
356
00:45:01,320 --> 00:45:06,558
Quero um lugar onde eu
possa recome�ar do zero.
357
00:45:06,560 --> 00:45:11,758
Talvez eu at� escolha um novo nome,
nunca gostei de Laura Thompson.
358
00:45:12,760 --> 00:45:15,118
Laura � bem bonito.
359
00:45:15,320 --> 00:45:18,398
Odiaria v�-la mudar isso.
360
00:45:22,400 --> 00:45:25,838
Acho melhor eu ir me deitar.
361
00:45:27,840 --> 00:45:31,278
-Eu tenho que lavar.
-N�o precisa, eu lavo.
362
00:45:31,880 --> 00:45:33,518
Tudo bem.
363
00:45:34,440 --> 00:45:39,918
J� que somos parceiros na caixa de
pedras voc� n�o acha que devemos...
364
00:45:39,960 --> 00:45:41,638
O que?
365
00:45:42,200 --> 00:45:44,918
Apertar as m�os?
366
00:45:46,360 --> 00:45:49,518
-Obrigado, Ben,
-Eu que agrade�o.
367
00:45:49,520 --> 00:45:51,198
Boa noite.
368
00:45:51,680 --> 00:45:53,598
Boa noite.
369
00:45:54,360 --> 00:45:56,038
Boa noite.
370
00:46:00,760 --> 00:46:02,078
Trask.
371
00:46:04,880 --> 00:46:07,238
-Gostou do jantar?
-Claro, por que?
372
00:46:07,280 --> 00:46:09,438
-Eu n�o gostei.
-N�o?
373
00:46:09,480 --> 00:46:13,958
-Voc� comeu o mesmo que n�s.
-Voc� teve melhor companhia.
374
00:46:14,000 --> 00:46:16,478
Sorte minha.
Boa noite, Capit�o.
375
00:46:16,520 --> 00:46:19,758
Voc� tem tido muita sorte,
at� agora.
376
00:46:23,400 --> 00:46:27,598
H� duas coisas que quero,
meu pr�prio navio e aquela mulher.
377
00:46:27,800 --> 00:46:30,398
Voc� pode conseguir seu navio,
Capit�o.
378
00:46:30,440 --> 00:46:34,478
Pretendo conseguir a mulher tamb�m.
Voc� tamb�m, n�o preciso perguntar.
379
00:46:34,520 --> 00:46:38,078
Voc� n�o pretende voltar
para El Paso e ser julgado.
380
00:46:38,120 --> 00:46:41,478
-E por que estamos conversando?
-S� quero que nos entendamos.
381
00:46:41,720 --> 00:46:46,078
E a �nica pessoa que pode
ficar no meu caminho � a Laura.
382
00:46:46,120 --> 00:46:49,278
-E n�o acho que ela ficar�.
-Por que n�o?
383
00:46:52,520 --> 00:46:56,198
-Olhe aqui, Capit�o.
-N�o quero ofender.
384
00:46:56,480 --> 00:47:00,038
Mas quando ela tiver que decidir,
385
00:47:00,080 --> 00:47:04,998
voc� acha que ela escolher� o homem
que ter� que fugir pelo resto da vida?
386
00:47:06,240 --> 00:47:09,918
Se for esperto voc�
voltar� para ser julgado.
387
00:47:09,960 --> 00:47:12,198
Como um assassino.
388
00:47:12,240 --> 00:47:14,958
N�o quando sei que
isso � uma mentira.
389
00:47:15,480 --> 00:47:18,118
N�o vai dar, Capit�o, voc� ter�
que pensar em outra coisa para
390
00:47:18,160 --> 00:47:20,238
me tirar do caminho.
391
00:47:22,560 --> 00:47:27,078
Acredite em mim, vale a pena
enfrentar o julgamento pela verdade.
392
00:49:00,560 --> 00:49:02,598
Aqui est� a prova.
393
00:49:04,160 --> 00:49:07,958
-Voc� atravessou?
-No meio do cemit�rio.
394
00:49:08,560 --> 00:49:11,838
-�ndios?
-Nenhum a vista.
395
00:49:11,840 --> 00:49:14,118
Vamos, levante-se.
396
00:50:10,760 --> 00:50:12,998
Voc�s n�o v�o subir.
397
00:50:57,120 --> 00:50:58,478
Ben.
398
00:51:04,200 --> 00:51:07,198
N�o fiz nada.
N�o fiz nada.
399
00:51:11,000 --> 00:51:12,198
J� chega!
400
00:51:12,200 --> 00:51:14,598
-Fique fora disso.
-Cale-se!
401
00:51:16,160 --> 00:51:20,558
Voc� representa a lei
como uma cascavel.
402
00:51:21,240 --> 00:51:23,838
-Voc� est� ferido, Ben?
-N�o, vamos sair daqui.
403
00:51:23,880 --> 00:51:26,838
-Agora?
-Espere, n�o cruzamos a linha ainda.
404
00:51:26,880 --> 00:51:30,398
Ainda podemos pegar o ouro sem
termos problemas com os �ndios.
405
00:51:30,440 --> 00:51:33,638
-Como, n�o temos comida?
-Mandaremos algu�m comprar.
406
00:51:33,680 --> 00:51:36,678
Por que n�o? Podemos minerar
por mais 3 ou 4 semanas.
407
00:51:36,720 --> 00:51:39,158
-Claro.
-Conhe�o um atalho para a cidade.
408
00:51:39,160 --> 00:51:41,718
Vou junto para garantirmos
de ficarmos calados.
409
00:51:41,760 --> 00:51:44,638
Feito.
Mas algo tem que ficar esclarecido.
410
00:51:44,640 --> 00:51:49,278
Daqui para frente ser� um pote comum,
quem n�o gostar pode pegar o cavalo e ir.
411
00:51:53,920 --> 00:51:55,638
Tudo bem, eu ficarei.
412
00:51:55,680 --> 00:51:58,078
V�o em frente.
Que tal um caf� da manh�?
413
00:51:58,120 --> 00:51:59,918
Eu preparo.
414
00:52:00,560 --> 00:52:01,598
Vamos.
415
00:52:23,760 --> 00:52:24,798
Laura.
416
00:52:31,240 --> 00:52:32,558
Laura.
417
00:52:32,960 --> 00:52:34,638
Qual o problema?
418
00:52:34,640 --> 00:52:38,198
Estou indo embora.
Quero que venha comigo.
419
00:52:38,240 --> 00:52:40,438
Para o M�xico?
420
00:52:40,480 --> 00:52:44,638
Ben, entendo por que n�o
queira dividir com eles...
421
00:52:44,640 --> 00:52:50,038
N�o, � mais que isso.
Eles v�o atravessar os limites.
422
00:52:50,040 --> 00:52:52,438
� s� uma quest�o de tempo.
Eu sei.
423
00:52:52,480 --> 00:52:54,118
Talvez sim.
424
00:52:54,160 --> 00:52:58,598
-Se eu tivesse um pouco mais de ouro.
-Bem, voc� tem o meu.
425
00:52:58,840 --> 00:53:02,078
Voc� queria mudar de nome,
voc� far� isso tamb�m.
426
00:53:02,080 --> 00:53:05,838
Voc� aceita?
Quero dizer, se casaria comigo?
427
00:53:06,440 --> 00:53:08,278
Ben.
428
00:53:09,720 --> 00:53:11,518
Que nome?
429
00:53:13,520 --> 00:53:16,358
Voc� n�o tem um
a oferecer, Ben.
430
00:53:16,400 --> 00:53:18,438
E qual futuro?
431
00:53:18,800 --> 00:53:22,158
Um futuro brilhante.
Uma longa e feliz vida de casado.
432
00:53:22,160 --> 00:53:24,318
Se escondendo.
433
00:53:24,800 --> 00:53:28,158
Ele est� certo, Ben, quero
me casar com voc�, mas...
434
00:53:28,160 --> 00:53:30,358
-Ent�o vamos.
-Mas n�o agora.
435
00:53:30,360 --> 00:53:34,038
Mais tarde voc� ter� ouro para contratar
o melhor advogado do Estado para...
436
00:53:34,040 --> 00:53:36,998
-Para limpar seu...
-Boa sorte, Laura.
437
00:53:37,040 --> 00:53:38,638
Ben.
438
00:53:39,000 --> 00:53:41,118
Por favor!
439
00:53:47,400 --> 00:53:52,238
Laura, n�o seja uma
tola se martirizando.
440
00:54:17,200 --> 00:54:18,878
Capit�o.
Laura.
441
00:54:19,360 --> 00:54:23,078
Os cavalos se foram, �ndios.
� um aviso para sairmos daqui.
442
00:54:23,120 --> 00:54:25,798
-Mas por que?
-Os �ndios n�o disseram que...
443
00:54:25,840 --> 00:54:28,798
O Tinnen atravessou
os limites ontem a noite.
444
00:54:28,800 --> 00:54:30,838
Os �ndios devem t�-lo visto.
445
00:54:30,880 --> 00:54:33,798
-� melhor sairmos r�pido daqui.
-N�o podemos ir andando.
446
00:54:33,800 --> 00:54:35,958
Talvez consigamos,
se n�o levarmos muita coisa.
447
00:54:36,000 --> 00:54:39,598
-Partir sem o ouro?
-Esperamos pelo Tinnen e o Carney?
448
00:54:39,640 --> 00:54:41,598
N�o sei.
449
00:54:41,640 --> 00:54:45,078
Acha que podemos escapar com o
ouro se esperarmos pelos cavalos?
450
00:54:45,080 --> 00:54:46,958
� muito arriscado.
451
00:54:47,400 --> 00:54:50,678
Vamos guardas as coisas
e ent�o decidimos.
452
00:54:57,800 --> 00:55:03,038
Continue praticando que voltarei
e te levarei a uma parada.
453
00:55:03,280 --> 00:55:07,638
Claro, mas digo, Sr. Carney,
neg�cios antes do prazer.
454
00:55:07,680 --> 00:55:09,878
-Vamos.
-Para que a pressa?
455
00:55:09,920 --> 00:55:13,358
Nosso neg�cio est� l� a alguns
milhares de anos, ele n�o desaparecer�.
456
00:55:13,400 --> 00:55:16,998
Claro,
mas o quanto antes voltarmos...
457
00:55:20,680 --> 00:55:22,438
Vejo o que quer dizer.
458
00:55:29,720 --> 00:55:31,158
Obrigado.
459
00:56:23,520 --> 00:56:25,518
Nenhum sinal deles.
460
00:56:25,560 --> 00:56:27,318
Por que a demora?
461
00:56:28,200 --> 00:56:30,358
Tinha certeza que
chegariam hoje.
462
00:56:30,400 --> 00:56:32,878
Seria uma estupidez
ficar na cidade.
463
00:56:32,920 --> 00:56:35,998
Se eles n�o chegarem aqui at�
o p�r-do-sol � melhor partirmos.
464
00:56:36,040 --> 00:56:37,838
J� arriscamos muito.
465
00:56:37,840 --> 00:56:41,398
J� pensaram que os �ndios podem
atac�-los antes de voltarem?
466
00:56:41,440 --> 00:56:44,798
N�o deixe-o te assustar, Laura.
Ele tem medo de tudo.
467
00:56:44,840 --> 00:56:48,718
Prepare uma fogueira,
vou preparar a comida.
468
00:56:50,480 --> 00:56:54,678
-Pegue madeira, Chadborune.
-� melhor do que ficar sentado.
469
00:56:57,680 --> 00:57:02,718
Sabe, Josh, com minha sorte no
poker e minha parte do ouro,
470
00:57:02,760 --> 00:57:05,478
construirei para mim
um pal�cio do jogo.
471
00:57:05,480 --> 00:57:08,838
Sabe, com garotas
bonitas e m�sica.
472
00:57:42,960 --> 00:57:47,358
Partiremos se eles n�o
voltarem at� o p�r-do-sol.
473
00:57:47,360 --> 00:57:50,438
De qualquer forma
n�o gosto disso.
474
00:57:50,480 --> 00:57:54,398
E se os �ndios atacarem,
o que faremos com ela?
475
00:57:58,600 --> 00:58:00,198
Ol�.
476
00:58:17,600 --> 00:58:19,958
Pensamos que nunca voltaria.
477
00:58:20,200 --> 00:58:24,318
-O filho pr�digo retorna s�.
-E onde est� o Carney?
478
00:58:25,800 --> 00:58:28,558
Amigos, tenho not�cias.
M�s not�cias.
479
00:58:28,760 --> 00:58:31,198
-Carney est� morto.
-O que?
480
00:58:31,600 --> 00:58:34,158
Sim, morto numa emboscada.
481
00:58:34,200 --> 00:58:38,918
Ele deve ter falado sobre o ouro na
cidade, tentei ficar de olhe nele, mas...
482
00:58:38,920 --> 00:58:41,358
-Como veem, eu estava ocupado.
-O que aconteceu?
483
00:58:41,400 --> 00:58:44,198
Alguns mesti�os nos seguiram,
484
00:58:44,200 --> 00:58:48,678
n�s fugimos e eles
atiraram no Carney.
485
00:58:48,680 --> 00:58:52,158
-Este � o cavalo dele.
-Ele me acompanhou.
486
00:58:52,200 --> 00:58:56,358
Podemos usar outro cavalo.
Teremos que carregar mais do
487
00:58:56,400 --> 00:58:58,878
que planejamos originalmente.
488
00:58:58,880 --> 00:59:01,038
Teremos sorte se
sairmos daqui com algo.
489
00:59:01,040 --> 00:59:02,758
Estamos partindo.
490
00:59:02,800 --> 00:59:05,678
-Agora?
-Assim que empacotarmos tudo.
491
00:59:05,720 --> 00:59:07,918
Voc� trouxe os �ndios
para o nosso pesco�o.
492
00:59:07,960 --> 00:59:09,998
Eles roubaram nossos cavalos.
493
00:59:10,040 --> 00:59:12,678
Eles me deixaram voltar.
494
00:59:13,360 --> 00:59:16,078
Isso por que eles
querem todos n�s.
495
00:59:16,920 --> 00:59:18,758
Pobre Carney.
496
00:59:19,560 --> 00:59:22,838
Seus dias de
julgamento acabaram.
497
00:59:22,880 --> 00:59:25,198
Vamos nos preparar.
498
00:59:27,120 --> 00:59:28,198
Xerife.
499
00:59:28,480 --> 00:59:30,678
Venha comigo.
500
00:59:36,160 --> 00:59:38,518
D� uma olhada nisso.
501
00:59:38,560 --> 00:59:41,478
Isso deve cuidar
desses animais.
502
00:59:45,640 --> 00:59:47,718
Isso os ajudaria.
503
00:59:48,000 --> 00:59:50,438
Pretendo partir s� com voc�.
504
00:59:50,480 --> 00:59:53,758
Podemos encher nossos sacos
de ouro e partirmos ao anoitecer.
505
00:59:53,800 --> 00:59:55,518
O que diz?
506
01:00:04,640 --> 01:00:08,358
Eu gostaria de arriscar,
Josh, mas...
507
01:00:29,680 --> 01:00:31,958
Que horas s�o, Josh?
508
01:00:41,160 --> 01:00:44,358
O rel�gio do Carney.
509
01:00:44,600 --> 01:00:47,078
Ele me deu.
510
01:00:48,280 --> 01:00:52,158
Por atirar nele?
Um a menos na divis�o?
511
01:00:52,200 --> 01:00:54,998
Cuidado com o que fala,
Capit�o Bess.
512
01:00:55,040 --> 01:00:58,398
Voc� perdeu sua licen�a
por ir muito longe.
513
01:01:00,400 --> 01:01:02,638
Voc� n�o aprendeu nada?
514
01:01:21,680 --> 01:01:24,518
N�o fa�a isso.
N�o fa�a isso.
515
01:01:25,080 --> 01:01:27,118
Isso � pelo Carney.
516
01:01:27,400 --> 01:01:29,478
Por cruzar os limites.
517
01:01:29,520 --> 01:01:34,558
Por me fazer perder
meu pr�prio navio.
518
01:01:38,080 --> 01:01:39,638
J� chega.
519
01:01:47,520 --> 01:01:49,638
N�o � o suficiente.
520
01:01:50,360 --> 01:01:52,638
Ele mereceu.
521
01:01:53,760 --> 01:01:58,998
Isso fica para depois, daremos
a parte dele e sairemos daqui.
522
01:02:48,080 --> 01:02:50,558
Aqui.
Ai est� sua parte.
523
01:02:51,080 --> 01:02:54,278
Que divis�o triste,
seus tolos.
524
01:02:54,280 --> 01:03:00,918
Voc� s�o t�o bravos, vejam,
enchi este saco em 15 minutos.
525
01:03:04,280 --> 01:03:07,998
Com ou sem �ndios, n�s estamos
armados e voltarei para pegar mais.
526
01:03:08,040 --> 01:03:11,318
E quem tiver coragem
se juntar� a mim.
527
01:03:11,960 --> 01:03:15,998
Tudo bem,
gostando ou n�o, eu irei.
528
01:03:37,320 --> 01:03:41,158
-Isso � ouro puro.
-Sim, vale muito.
529
01:03:43,120 --> 01:03:46,158
Mas � suic�dio ir l� em cima.
530
01:03:48,720 --> 01:03:50,398
N�o � para mim.
531
01:03:50,840 --> 01:03:52,278
Voc� vem?
532
01:03:57,400 --> 01:03:59,838
N�o � para mim tamb�m,
Ben.
533
01:04:01,400 --> 01:04:03,998
Estamos com a
febre do ouro.
534
01:04:04,440 --> 01:04:05,718
Trask.
535
01:04:06,000 --> 01:04:08,238
Ainda vou te levar de
volta a El Paso comigo.
536
01:04:08,280 --> 01:04:10,998
Fique fora disso.
Estou falando s�rio.
537
01:04:11,040 --> 01:04:14,558
Tenho o direito de atirar
em qualquer um de voc�s.
538
01:04:14,600 --> 01:04:17,398
Deixe-os fora disso,
eles n�o tem nada com isso.
539
01:04:17,440 --> 01:04:20,238
Eu irei com voc� a El Paso.
540
01:04:20,240 --> 01:04:23,678
-Pretendo fazer isso acontecer.
-Se o Ben n�o quiser...
541
01:04:23,720 --> 01:04:25,958
Perdeu a raz�o?
542
01:04:26,160 --> 01:04:28,598
Eu a encontrei.
543
01:04:31,360 --> 01:04:33,878
Voc� o ama tanto assim, heim?
544
01:04:36,320 --> 01:04:37,678
Trask.
545
01:04:50,200 --> 01:04:52,518
N�o tenha medo.
546
01:05:09,240 --> 01:05:12,278
Para os cavalos, Lauren.
R�pido.
547
01:05:32,440 --> 01:05:35,878
-Meu cavalo.
-Deixe-o ir, n�o h� tempo, vamos.
548
01:06:00,800 --> 01:06:03,838
Em frente.
Em frente, Laura.
549
01:06:27,000 --> 01:06:29,538
-Estranho, escapamos?
-Ainda n�o.
550
01:06:29,600 --> 01:06:31,518
Por que atiraram em
apenas um de n�s?
551
01:06:31,560 --> 01:06:32,958
Eles sabem o que fazem.
552
01:06:32,960 --> 01:06:35,038
Talvez eles nos queiram aqui.
553
01:06:35,080 --> 01:06:37,238
O que fazemos agora?
554
01:06:55,560 --> 01:06:59,398
Coloque os cavalos ai.
Eles fazem muito barulho.
555
01:07:10,680 --> 01:07:14,638
Ent�o, cad� o ouro de voc�s?
Voc�s deixaram tudo para tr�s?
556
01:07:14,880 --> 01:07:18,678
-Voc� lembra do atalho do Carney?
-Me lembro de uma rocha solta.
557
01:07:18,720 --> 01:07:20,438
Tente encontr�-la.
558
01:07:20,480 --> 01:07:22,078
-Sabe usar uma arma?
-Um pouco.
559
01:07:24,200 --> 01:07:28,598
Vou verificar esta dire��o,
voc� vai por ali.
560
01:07:28,640 --> 01:07:33,358
Fique alerta, se algo acontecer,
fa�a essas balas valerem a pena.
561
01:07:33,960 --> 01:07:39,198
N�o deixarei isso
nos levar a tenta��o.
562
01:07:40,200 --> 01:07:42,678
N�o v� muito longe.
� f�cil de se perder.
563
01:07:42,720 --> 01:07:45,118
Est� escurecendo tamb�m.
564
01:07:45,160 --> 01:07:46,798
Ben.
565
01:07:49,632 --> 01:07:53,332
-Est� com medo?
-N�o, mas se voc� n�o...
566
01:10:13,640 --> 01:10:16,438
Quase atiramos um no outro.
567
01:10:17,520 --> 01:10:19,278
Nenhum sinal deles.
568
01:10:19,320 --> 01:10:21,758
Tamb�m n�o vi nada.
569
01:10:27,400 --> 01:10:30,718
Pegadas, parecem novas.
570
01:10:47,160 --> 01:10:50,878
Ouvi pegadas,
n�o como botas, mais silenciosas.
571
01:10:50,880 --> 01:10:53,118
Est� tudo muito quieto.
572
01:10:55,600 --> 01:10:57,958
O Tinnen foi para que lado?
573
01:10:59,880 --> 01:11:02,118
Talvez o tenham pegado.
574
01:11:03,040 --> 01:11:05,678
Eu achei um atalho.
Eu o marquei.
575
01:11:06,520 --> 01:11:10,718
-Devemos tentar?
-Talvez um de n�s consiga escapar.
576
01:11:42,080 --> 01:11:44,478
Vamos para o atalho.
577
01:11:44,880 --> 01:11:46,518
Vamos.
578
01:12:43,440 --> 01:12:45,358
Voc�s dois voltem.
579
01:12:45,400 --> 01:12:47,487
N�o, prefiro lutar.
580
01:12:47,489 --> 01:12:52,038
-Ficar aqui � f�cil.
-Voc� n�o me engana.
581
01:12:52,040 --> 01:12:55,078
Tire-a daqui.
Voc� n�o tem escolha.
582
01:13:04,480 --> 01:13:06,158
V�o.
583
01:13:45,480 --> 01:13:46,958
Ei!
584
01:15:06,160 --> 01:15:08,238
Saia daqui, r�pido.
585
01:15:08,280 --> 01:15:09,918
R�pido!
586
01:15:16,200 --> 01:15:17,678
Continue, Lauren.
Continue.
587
01:15:17,720 --> 01:15:20,198
Me procure em El Paso.
588
01:17:53,480 --> 01:18:06,038
Legendas - Danilo Carvalho
46121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.