All language subtitles for The.French.Detective.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,693 --> 00:02:33,684 - Commissioner. - Evening doctor. 4 00:02:43,288 --> 00:02:44,824 How did it happen? 5 00:02:48,085 --> 00:02:50,076 Christine! 6 00:02:58,470 --> 00:03:00,426 She was with him when... 7 00:03:01,473 --> 00:03:04,465 Commissioner wants to know how it happened. 8 00:03:04,851 --> 00:03:07,092 Well, the usual way... 9 00:03:07,354 --> 00:03:11,472 All your customers die during the act? What's the usual way? 10 00:03:11,692 --> 00:03:14,809 He didn't ask for anything special. 11 00:03:15,195 --> 00:03:17,106 We both lay down... 12 00:03:18,699 --> 00:03:21,190 Then he stopped moving. He was dead. 13 00:03:37,008 --> 00:03:41,126 An accidental death, that's all it is. 14 00:03:41,513 --> 00:03:44,846 - Was he a regular? - Yes, and he was nice. 15 00:03:45,142 --> 00:03:50,136 I'd like a word with you in private. 16 00:04:10,500 --> 00:04:12,161 I wanted to tell you, commissioner... 17 00:04:12,669 --> 00:04:16,253 That I was good friends with Mr. taillerfer and Mr. lafont. 18 00:04:17,132 --> 00:04:20,340 I'm also close to Mr. roux... 19 00:04:20,719 --> 00:04:23,461 And Mr. dupuis. 20 00:04:23,764 --> 00:04:28,258 I also see president langlane often. Charming man! 21 00:04:28,602 --> 00:04:30,888 We're the only ones she's not bribing! 22 00:04:40,280 --> 00:04:42,145 No smoking please. 23 00:04:42,157 --> 00:04:44,489 Sorry. 24 00:04:46,286 --> 00:04:48,402 Why boss? 25 00:04:48,789 --> 00:04:51,405 Why isn't she bribing us? 26 00:04:51,625 --> 00:04:54,116 We'll have to change that. 27 00:04:54,503 --> 00:04:58,041 You take half since you are the boss. 28 00:04:58,381 --> 00:05:01,544 We split the rest! Alright? 29 00:05:01,927 --> 00:05:06,261 No more worries about the future! 30 00:05:06,515 --> 00:05:09,427 Some old pervert dies in a whorehouse... 31 00:05:09,768 --> 00:05:13,556 And fortune smile on us! Thank you, Jesus! 32 00:05:13,939 --> 00:05:16,681 Doesn't he pisses you off? 33 00:05:17,025 --> 00:05:18,890 That's just his corrupt American cop act. 34 00:05:19,277 --> 00:05:21,814 - I know it too well. - Poor you! 35 00:05:22,823 --> 00:05:25,530 - It's tough! - Ha! 36 00:05:35,669 --> 00:05:38,661 - See you tomorrow, moitrie. - Good night, boss. 37 00:05:39,047 --> 00:05:41,959 Write up the report and don't hold back her connections. 38 00:05:41,967 --> 00:05:43,173 I don't care about it. 39 00:05:43,468 --> 00:05:46,210 - Count on me. - Good night, Lefevre. 40 00:05:46,471 --> 00:05:50,089 - Want a drink? - Not tonight, I'm done. Bye! 41 00:05:56,815 --> 00:06:00,478 That lady's not bad. Wouldn't mind doing her... 42 00:06:02,571 --> 00:06:05,938 Get in the electric bed with her and blow all the fuses! 43 00:06:06,324 --> 00:06:10,488 - Not in the car! - Don't start again! 44 00:06:12,205 --> 00:06:14,696 - Can't you wait? - Open the window! 45 00:06:15,500 --> 00:06:17,456 Roll down your window and shut up! 46 00:06:20,338 --> 00:06:21,453 Come on, put it out! 47 00:06:21,840 --> 00:06:24,707 No! I threw out 20 of them today because of you... 48 00:06:24,759 --> 00:06:26,875 And you quit 3 days ago. 49 00:06:26,970 --> 00:06:30,633 It's costing me a fortune. I'm smoking this, so fuck off! 50 00:06:31,016 --> 00:06:32,756 Know what you're breating in your lungs? 51 00:06:32,767 --> 00:06:34,507 You'll have a coating this thick of tar. 52 00:06:35,770 --> 00:06:38,637 Addict! Stop. 53 00:06:38,899 --> 00:06:40,639 - What? - Let me out! 54 00:06:40,650 --> 00:06:41,890 - Wait a minute... - Let me out! 55 00:06:44,654 --> 00:06:48,397 - Stay, I'll drive you. - I'm smoking! Bye! 56 00:06:50,493 --> 00:06:53,155 You'll die and I'll laugh my head off! 57 00:07:12,933 --> 00:07:17,142 All cars, fight at the corner of de la gare and des charpentiers. 58 00:07:17,520 --> 00:07:19,636 This is moitrie, I'm there, I'll handle it. 59 00:07:19,940 --> 00:07:23,182 - Is Lefevre with you? - No, he's smoking. 60 00:07:25,278 --> 00:07:26,688 Stop it, for fuck's sake! 61 00:07:29,324 --> 00:07:32,031 It can't be! 62 00:07:35,830 --> 00:07:37,821 Stop, police! 63 00:07:38,833 --> 00:07:40,289 Stop! 64 00:07:43,088 --> 00:07:44,294 Out of the car! 65 00:08:02,107 --> 00:08:05,975 I recognized him, it was portor. 66 00:08:07,237 --> 00:08:08,693 It was portor. 67 00:08:12,075 --> 00:08:14,942 I need a cigarette. 68 00:08:30,635 --> 00:08:33,001 Where's my coffee? 69 00:08:33,304 --> 00:08:36,671 I want a barricade at the montcouleche tollbooth. 70 00:08:37,058 --> 00:08:39,549 Here's the shooter. 71 00:08:39,894 --> 00:08:43,182 Antoine portor, one of the lardatte's goons. 72 00:08:43,440 --> 00:08:46,807 The boss wants a barricade at the montcouleche tollbooth. 73 00:08:47,193 --> 00:08:50,185 - Here's your coffee. - Thanks. 74 00:08:53,950 --> 00:08:57,693 Does Antoine portor have a brother? 75 00:08:58,079 --> 00:08:59,819 Yeah, but he's not in on it. 76 00:08:59,831 --> 00:09:02,197 Spent the night at the committee room. 77 00:09:02,542 --> 00:09:05,284 Yes? 78 00:09:05,545 --> 00:09:07,206 Thanks. 79 00:09:09,841 --> 00:09:11,206 Yes. 80 00:09:20,351 --> 00:09:23,218 Moitrie is dead. 81 00:09:35,492 --> 00:09:37,107 Martin! 82 00:10:25,625 --> 00:10:28,662 Your brother killed one of my men. 83 00:10:29,003 --> 00:10:32,416 If you know anything, I advise you to tell me. 84 00:10:42,517 --> 00:10:45,304 A clear vision of reality! 85 00:10:45,687 --> 00:10:49,646 A dynamic understanding of the situation! 86 00:10:50,024 --> 00:10:54,939 An approach to problem - solving that is straightforward... 87 00:10:55,196 --> 00:10:59,280 And modern! That's what you can expect from me! 88 00:11:10,295 --> 00:11:13,332 That's what you can expect from me! 89 00:11:13,590 --> 00:11:18,209 And that's what I solemnly promise! 90 00:11:49,751 --> 00:11:53,994 - Hello, commissioner. - Hello, sorry about the bad news. 91 00:11:54,255 --> 00:11:56,337 Can I have a word, Mr. lardatte? 92 00:11:56,633 --> 00:12:01,218 It's not the best time, but go right ahead. 93 00:12:01,596 --> 00:12:05,259 Portor was a dangerous ex-con when you hired him. 94 00:12:05,600 --> 00:12:08,592 - I didn't know I'd hired him! - What? 95 00:12:08,770 --> 00:12:11,477 Come and see, commissioner. 96 00:12:12,899 --> 00:12:17,268 See those two dumb-looking slabs of beef? 97 00:12:17,612 --> 00:12:20,149 And those other two morons? 98 00:12:20,615 --> 00:12:23,027 They all work for me. Think the're friends of mine? 99 00:12:24,244 --> 00:12:26,030 You think I'm close with them? 100 00:12:28,748 --> 00:12:31,364 I'd better things to do than hire my bodyguards. 101 00:12:32,669 --> 00:12:34,785 I'd never heard of this guy portor. 102 00:12:34,796 --> 00:12:36,787 I don't back guys who carry guns. 103 00:12:36,798 --> 00:12:39,540 Mr. lardatte! Coming! 104 00:12:39,926 --> 00:12:43,669 I'll say the same thing to the judge and the media. 105 00:12:44,138 --> 00:12:47,801 No one will doubt my sincerity. 106 00:12:48,309 --> 00:12:50,391 I really want you to catch the man, 107 00:12:50,395 --> 00:12:52,761 and give him the punishment he deserves. 108 00:12:53,064 --> 00:12:57,649 If you ever need me, I'm at your disposal. 109 00:12:57,944 --> 00:13:00,401 Commissioner... 110 00:13:00,947 --> 00:13:04,280 Lardette! Lardette! 111 00:13:22,802 --> 00:13:25,839 Marie portor, 30, no record... 112 00:13:26,180 --> 00:13:28,466 Married to Antoine portor for 2 years. 113 00:13:28,850 --> 00:13:31,592 My husband didn't come home. I can't help you. 114 00:13:31,978 --> 00:13:34,469 You can help him. 115 00:13:34,856 --> 00:13:37,472 He killed a cop. He'll be shot on sight. 116 00:13:37,483 --> 00:13:39,849 Tell me, and maybe he'll go to trial. 117 00:13:40,194 --> 00:13:43,061 What can I say? I don't know where he is? 118 00:13:44,949 --> 00:13:47,486 I wouldn't trust lardette. 119 00:13:47,869 --> 00:13:49,734 Portor's alone now... 120 00:13:49,996 --> 00:13:53,363 And we'll kill him. Think about it. 121 00:13:53,875 --> 00:13:55,615 I know nothing. 122 00:13:57,128 --> 00:14:00,620 Mr. ledoux's looking for you. 123 00:14:08,765 --> 00:14:11,006 Know what conspiracy murder gets you? 124 00:14:11,392 --> 00:14:14,099 5 to 10 years. 125 00:14:16,522 --> 00:14:18,979 Sit down, verjeat. 126 00:14:24,155 --> 00:14:26,362 Well? I spoke to moitrie's widow. 127 00:14:26,657 --> 00:14:29,399 Such a shame! 128 00:14:30,411 --> 00:14:35,030 But it's also a delicate matter. We'll have to share the work. 129 00:14:35,500 --> 00:14:39,869 You handle portor, I'll handle lardatte. 130 00:14:40,171 --> 00:14:43,163 Gangasters are one thing, politicians another. 131 00:14:43,633 --> 00:14:45,794 Care to explain the difference, sir? 132 00:14:46,177 --> 00:14:48,418 I'm serious, lardatte needs to be 133 00:14:48,429 --> 00:14:51,171 handled gently, which isn't your style. 134 00:14:51,432 --> 00:14:56,426 Lardatte's style is putting up posters at gunpoint. 135 00:14:56,771 --> 00:14:58,807 Lardette spoke to the judge this morning... 136 00:14:59,190 --> 00:15:02,398 And convinced him he didn't know portor. 137 00:15:02,568 --> 00:15:04,433 Oh yeah? 138 00:15:04,695 --> 00:15:07,687 Come on, verjeat. Just trying to save you trouble. 139 00:15:08,074 --> 00:15:10,690 You have enough with portor. 140 00:15:11,077 --> 00:15:14,035 I'll leave you to it. 141 00:15:15,915 --> 00:15:19,078 - That kid that was beaten to death? - Yes? 142 00:15:19,419 --> 00:15:23,287 His father wants to see me. I'll tell him to call you. 143 00:15:23,714 --> 00:15:27,298 - Why? - He says lardette killed his son. 144 00:16:23,024 --> 00:16:24,024 Mr. lardette please. 145 00:16:24,525 --> 00:16:27,733 Councillors don't arrive before 10. 146 00:17:15,910 --> 00:17:17,616 Here comes the star. 147 00:17:23,251 --> 00:17:25,663 What a mess! 148 00:17:26,546 --> 00:17:30,664 - At city hall on a wedding day! - Hello pignol. 149 00:17:30,925 --> 00:17:34,543 Lardette wants to see you. 150 00:17:34,929 --> 00:17:38,922 - Am I allowed to talk to him? - Come on! 151 00:17:54,407 --> 00:17:55,407 Mr. ladrette 152 00:17:55,700 --> 00:17:58,817 I don't want these innocent people hurt. 153 00:17:59,203 --> 00:18:02,070 Your superior assured me you can disarm them... 154 00:18:02,415 --> 00:18:06,408 Without violence. I'd appreciate it. 155 00:18:08,212 --> 00:18:12,080 That's all I have to say. Ball's in your court. 156 00:18:12,425 --> 00:18:15,542 I understand. Disarm them without violence. 157 00:18:17,471 --> 00:18:21,714 Bloodshed would ruin your campaign. 158 00:18:23,603 --> 00:18:27,221 - Got a plan, verjeat? - He called me several times. 159 00:18:27,565 --> 00:18:30,728 - What? - Poor guy's asking about the case. 160 00:18:31,110 --> 00:18:35,979 Yes, I know. I understand his grief but it's not my fault. 161 00:18:36,365 --> 00:18:38,856 As I told the judge. 162 00:18:39,201 --> 00:18:40,737 I'm not the suspect here! 163 00:18:41,120 --> 00:18:43,486 I just want these 3 out of my office with no fuss. 164 00:18:43,956 --> 00:18:46,618 Is that too much? 165 00:18:47,084 --> 00:18:49,996 You're nedded outside, verjeat. 166 00:18:53,758 --> 00:18:55,464 Seems to be where it's happening. 167 00:19:02,516 --> 00:19:06,259 Don't rock the boat, verjeat. 168 00:19:08,272 --> 00:19:09,603 He got mad because 169 00:19:09,649 --> 00:19:12,391 pignol sent some men onto the roof. 170 00:19:13,903 --> 00:19:17,521 Get me the direct line to lardette's office. 171 00:19:22,745 --> 00:19:25,157 Lardatte's direct line! 172 00:19:28,668 --> 00:19:32,160 - You're gonna talk to him? - It's ringing! 173 00:19:42,264 --> 00:19:44,926 I'll try to calm him down, but pull your forces back. 174 00:19:44,934 --> 00:19:45,934 I'll handle it. 175 00:19:49,188 --> 00:19:51,395 No answer? 176 00:20:05,037 --> 00:20:07,323 This is commissioner verjeat, homicide. 177 00:20:07,707 --> 00:20:10,323 - Well? - He's trying to calm him down. 178 00:20:10,710 --> 00:20:12,826 I know why you there, mericer. 179 00:20:12,920 --> 00:20:15,206 To turn in your son's killers. 180 00:20:15,589 --> 00:20:18,456 There's a loudspeaker on top of my car. 181 00:20:18,467 --> 00:20:19,707 Can you hear me? 182 00:20:20,094 --> 00:20:21,334 Yeah. 183 00:20:21,721 --> 00:20:26,715 I'll plug you in for 5 miutes if you give up. 184 00:20:27,101 --> 00:20:28,341 I don't get it? 185 00:20:28,728 --> 00:20:32,846 Make your statement into the phone and I'll get you heard. 186 00:20:33,190 --> 00:20:35,306 I don't believe you! 187 00:20:35,818 --> 00:20:38,309 Get one of your sons to do a test. 188 00:20:38,320 --> 00:20:40,936 Give him a phone a go to the window. 189 00:20:41,741 --> 00:20:43,857 Talk! 190 00:20:50,624 --> 00:20:52,865 - Talk! - Eh? 191 00:20:53,252 --> 00:20:55,959 - Talk! - What should I say? 192 00:20:56,255 --> 00:20:57,995 Christ! 193 00:20:59,216 --> 00:21:01,878 Lardette's a murdering bastard! 194 00:21:02,344 --> 00:21:04,710 What's this? 195 00:21:04,889 --> 00:21:06,754 A murderer! 196 00:21:07,016 --> 00:21:10,850 His goons killed my son! 197 00:21:11,145 --> 00:21:14,228 Look up lardette! 198 00:21:14,523 --> 00:21:18,391 He's resposnsible for my son's death! 199 00:21:18,778 --> 00:21:22,646 He is trying to cover it up, but I want... 200 00:21:23,032 --> 00:21:25,364 Vengeance for my son! Look up lardette! 201 00:21:25,743 --> 00:21:29,531 - Does it go louder? - Not any more. 202 00:21:29,872 --> 00:21:31,157 What's going on? 203 00:21:31,499 --> 00:21:33,410 My son put up posters, but he didn't 204 00:21:33,501 --> 00:21:35,662 have a gun, unlike lardette's murderers! 205 00:21:37,296 --> 00:21:40,754 - Are you insane? - It's to calm him down, sir. 206 00:21:41,050 --> 00:21:43,006 Lardatte is a murderer! 207 00:21:43,302 --> 00:21:47,136 A murderer! 208 00:21:47,431 --> 00:21:49,046 That's enough. 209 00:21:49,266 --> 00:21:52,429 - You said no violence. - I order you to stop it at once. 210 00:21:52,812 --> 00:21:57,397 Because of police corruption! That's fine, mercier. 211 00:21:57,691 --> 00:22:00,433 I cut off the loudspeaker, so don't bother. 212 00:22:00,820 --> 00:22:04,563 Listen, I'm coming up alone and unarmed, ok? 213 00:22:04,824 --> 00:22:06,689 I have nothing to say! 214 00:22:07,076 --> 00:22:09,442 - We had a deal. - There's no deal! 215 00:22:09,829 --> 00:22:11,444 Just 5 minutes. See you soon. 216 00:22:11,789 --> 00:22:14,201 You're as corrupt as the rest of them! 217 00:22:14,208 --> 00:22:15,823 If I see you, I'll shoot! 218 00:22:20,714 --> 00:22:21,954 Here he comes! 219 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 Holy shit! 220 00:23:33,913 --> 00:23:36,905 Stay where you are or I'll shoot! 221 00:23:37,291 --> 00:23:39,532 Drop the gun and calm down, mercier. 222 00:23:39,627 --> 00:23:42,243 Is it because I dropped the investigation? 223 00:23:42,546 --> 00:23:43,546 You all obey lardette! 224 00:23:44,006 --> 00:23:48,500 Lardette's not my biggest fan right now... 225 00:24:01,899 --> 00:24:04,390 Thanks for the gun. 226 00:24:04,777 --> 00:24:06,438 I promise to re-open the investigation... 227 00:24:06,570 --> 00:24:09,937 And give lardette some trouble. 228 00:24:46,986 --> 00:24:49,978 There's no dirt on him. 229 00:24:50,364 --> 00:24:54,482 The media consider him a supercop, a hero. 230 00:24:55,869 --> 00:24:59,361 This is pretty: The park, the trees... 231 00:25:00,249 --> 00:25:03,116 Modern, clean, nice buildings... great! 232 00:25:03,502 --> 00:25:07,336 There are very few places left, Mr. president. 233 00:25:07,631 --> 00:25:12,250 We don't do enough for the elderly... 234 00:25:12,636 --> 00:25:15,594 Isn't this nice? 235 00:25:15,973 --> 00:25:19,136 In the lovely sunshine? 236 00:25:19,518 --> 00:25:22,134 Are you voting on Sunday? 237 00:25:22,521 --> 00:25:24,887 Sunday, don't forget! 238 00:25:25,899 --> 00:25:28,106 You have to vote! 239 00:25:30,029 --> 00:25:32,020 Yeah... 240 00:25:42,374 --> 00:25:46,993 About my little problem, Mr. president... 241 00:25:48,297 --> 00:25:52,040 Do you have a solution? I might. 242 00:25:52,426 --> 00:25:55,543 If verjeat is such a genius... 243 00:25:55,929 --> 00:25:59,046 He should be rewarded. 244 00:26:18,827 --> 00:26:21,159 Yes? 245 00:26:24,333 --> 00:26:28,952 You asked for me, sir? Yes. Verjeat's quitting. 246 00:26:29,338 --> 00:26:32,830 I figure you'll replace him. 247 00:26:33,217 --> 00:26:35,674 He didn't mention it last night! 248 00:26:35,969 --> 00:26:38,836 He doesn't know yet. Thanks pignol. 249 00:26:44,937 --> 00:26:47,098 Vote for lardatte! 250 00:26:49,691 --> 00:26:51,807 Your friend's busy these days! 251 00:26:51,860 --> 00:26:54,693 Trying to undo the damage you did. 252 00:26:56,990 --> 00:26:58,855 Vote for lardatte! 253 00:26:59,243 --> 00:27:03,111 Ass out, American style! Where are the majorettes? 254 00:27:07,209 --> 00:27:09,621 Vote for lardatte! 255 00:27:10,003 --> 00:27:13,837 Do you know that trees were cut down for this garbage? 256 00:27:14,216 --> 00:27:17,629 Trees produce chlorophyll, which produces oxygen. 257 00:27:18,011 --> 00:27:21,128 Lardatte"s campaign is causing deforestation! 258 00:27:21,473 --> 00:27:22,508 Not bad! 259 00:27:23,016 --> 00:27:27,225 - Each piece of paper means less oxygen! - Lay off! 260 00:27:27,604 --> 00:27:31,847 There'll be no more oxygen because of lardatte! 261 00:27:32,234 --> 00:27:35,772 He's trying to stop us from breathing! 262 00:27:35,988 --> 00:27:37,979 Help! 263 00:27:38,282 --> 00:27:41,490 - I'n not voting for him! - You're a pain! 264 00:27:41,785 --> 00:27:45,494 - Zr2, do you read me? - I read you. 265 00:27:45,789 --> 00:27:48,622 I'll pass you Mr. ledoux, sir. 266 00:27:49,001 --> 00:27:51,788 - What are you working on? - Portor still, sir. 267 00:27:52,171 --> 00:27:54,503 We located one of his accomplices. 268 00:27:54,882 --> 00:27:57,999 I'll see you later. 269 00:28:03,432 --> 00:28:07,300 He hasn't budged since being on the run. 270 00:28:07,686 --> 00:28:10,928 He only goes out to take walks... 271 00:28:11,273 --> 00:28:14,436 He paces for 20 minutes, comes back and locks himself in the room. 272 00:28:14,443 --> 00:28:18,311 I figured he might be better off in jail. 273 00:28:18,697 --> 00:28:21,530 He's my son, and I don't want him killed. 274 00:28:21,909 --> 00:28:24,696 Can I smoke? 275 00:28:28,832 --> 00:28:32,290 - I've been waiting for you. - I just got here. 276 00:28:32,586 --> 00:28:34,918 - Keep going! - Right. 277 00:28:37,341 --> 00:28:38,706 Here. 278 00:28:39,092 --> 00:28:42,710 He thinks portor's still in the area. We'll get him, sir! 279 00:28:43,055 --> 00:28:45,091 Have a seat, verjeat. 280 00:28:53,190 --> 00:28:54,805 Here. 281 00:28:57,736 --> 00:28:59,476 Thanks. 282 00:29:02,991 --> 00:29:05,357 Problem? 283 00:29:05,577 --> 00:29:09,069 I have good news and bad news. 284 00:29:09,498 --> 00:29:12,615 I'll start with the bad. You're quitting the department. 285 00:29:13,001 --> 00:29:14,866 It's bad news for me too... 286 00:29:15,212 --> 00:29:18,500 I'm losing one of my best. 287 00:29:18,840 --> 00:29:22,503 Now the good news. You've been promoted. 288 00:29:23,011 --> 00:29:27,004 You've been named superindendant in montpellier. 289 00:29:27,391 --> 00:29:29,151 It wasn't my choice. It comes from higher up. 290 00:29:29,351 --> 00:29:31,342 What's this nonsense? 291 00:29:31,770 --> 00:29:34,853 This "nonsense" as you call it... 292 00:29:35,357 --> 00:29:37,848 Is the echo of the loudspeaker heard recently in our fair city. 293 00:29:38,026 --> 00:29:43,646 - Sound familiar? - When do I leave? 294 00:29:43,865 --> 00:29:45,150 You start on Monday. 295 00:29:48,036 --> 00:29:51,779 - Portor? - Your replacement will handle it. 296 00:29:52,124 --> 00:29:55,287 Moitrie was one of my men. 297 00:29:55,669 --> 00:29:59,161 - I'll leave in 2 weeks. - No way! 298 00:29:59,631 --> 00:30:03,044 I didn't like your behaviour at city hall. 299 00:30:03,427 --> 00:30:05,918 You used some poor guy to insult lardatte. 300 00:30:05,929 --> 00:30:07,260 That's unproffesional. 301 00:30:07,639 --> 00:30:09,675 You can't put your feelings before your job. 302 00:30:10,017 --> 00:30:13,305 You'll leave when you're supposed to. 303 00:30:13,562 --> 00:30:16,645 Don't complain, you got off lightly. 304 00:30:30,912 --> 00:30:34,575 We'll have a drink before you leave. 305 00:30:34,958 --> 00:30:39,702 Neither of us is too keen on it, but that's the ritual. 306 00:30:54,436 --> 00:30:57,849 My lighter, sir. 307 00:30:58,940 --> 00:31:00,726 Thanks. 308 00:31:06,573 --> 00:31:08,859 Lefevre, come here! 309 00:31:09,201 --> 00:31:12,238 We won't get much more out of him. 310 00:31:14,331 --> 00:31:16,242 Where were we? 311 00:31:17,501 --> 00:31:19,492 Something wrong? 312 00:31:31,515 --> 00:31:33,506 What's this? 313 00:31:33,892 --> 00:31:36,349 Shiva's witnesses protesting. 314 00:31:36,395 --> 00:31:37,395 Why? 315 00:31:37,479 --> 00:31:39,720 They were obstructing the roadway... 316 00:31:39,898 --> 00:31:42,389 And one of them was arrested. Get rid of them! 317 00:31:42,776 --> 00:31:45,233 I need reinforcements. 318 00:31:45,737 --> 00:31:47,773 Idiot! 319 00:31:48,031 --> 00:31:49,771 What? 320 00:32:02,921 --> 00:32:04,786 Get lost! 321 00:32:08,260 --> 00:32:12,378 Do that every morning, and you'd be in shape! 322 00:32:18,437 --> 00:32:20,678 Where to? 323 00:32:22,941 --> 00:32:27,685 Lardatte got me. I have to leave rouen. 324 00:32:28,071 --> 00:32:30,813 They transferred me to montpellier. 325 00:32:31,199 --> 00:32:35,033 He's smart, it's a promotion. 326 00:32:35,412 --> 00:32:40,452 You just can't turn it down. That's it, my friend. 327 00:32:40,834 --> 00:32:44,326 Lardatte and ledoux are real fuckers! 328 00:32:44,671 --> 00:32:48,038 Not ledoux. He's an old bastard. 329 00:32:56,349 --> 00:32:59,307 I'd have called if I had anything. I just saw you! 330 00:32:59,686 --> 00:33:03,429 I need time to breathe. 331 00:33:03,690 --> 00:33:08,229 Neither of us has time to breathe. I need portor within 48 hours. 332 00:33:08,695 --> 00:33:12,859 I don't know where he is. Honestly I don't. 333 00:33:14,576 --> 00:33:19,570 - That leaves marks! - Who'll take care of him? 334 00:33:19,748 --> 00:33:24,082 - What? - He'll be big when you get out. 335 00:33:24,461 --> 00:33:29,251 Probably won't recognise you and bite you. 336 00:33:30,634 --> 00:33:35,219 Sergio"s in town. He used to work with portor. 337 00:33:36,973 --> 00:33:40,386 He might know something. Where can I find him? 338 00:33:40,769 --> 00:33:42,976 Try moissat's. 339 00:33:43,355 --> 00:33:45,016 Here. 340 00:33:55,617 --> 00:33:59,235 I'd resign if I were you. They don't deserve you. 341 00:33:59,412 --> 00:34:02,529 - What would you eat? - I'd do whatever... 342 00:34:02,916 --> 00:34:05,783 That's what cops who resign do. 343 00:34:06,169 --> 00:34:08,501 So you'll just go quietly? 344 00:34:24,104 --> 00:34:28,598 - I was almost in bed. - You'd have gotten up. 345 00:34:32,487 --> 00:34:35,103 He's in town and came here last night. 346 00:34:35,490 --> 00:34:38,823 - His name is Sergio. - Don't know him. 347 00:34:39,703 --> 00:34:41,864 Make me a coffee. 348 00:35:12,527 --> 00:35:14,734 Looks different, huh? 349 00:35:18,033 --> 00:35:22,527 - He was here last night. - He had a drink and left. 350 00:35:29,419 --> 00:35:32,161 You might find him at lautrin's! 351 00:35:34,799 --> 00:35:38,633 - Now you're gestapo? - Funny, huh? 352 00:36:15,465 --> 00:36:17,581 Anyone there? 353 00:36:41,616 --> 00:36:45,985 - Two days isn't much time. - What's your decision? 354 00:36:46,371 --> 00:36:48,828 I don't know yet. 355 00:36:49,624 --> 00:36:51,740 See you later! 356 00:36:54,212 --> 00:36:56,123 Boss! 357 00:36:56,506 --> 00:37:00,374 - Yes? - You should leave town. 358 00:37:00,760 --> 00:37:04,844 - It's a good idea. - That's not what you said. 359 00:37:05,265 --> 00:37:07,631 - No, you should leave. - What? 360 00:37:12,105 --> 00:37:15,893 - Don't get mad. - What is it? 361 00:37:16,484 --> 00:37:20,022 I think you're dumb enough to take a stand... 362 00:37:20,363 --> 00:37:23,605 And they're not worth it. Oh, yeah? 363 00:37:23,908 --> 00:37:29,119 You still believe in some outdated ideas: Honor, duty... 364 00:37:30,665 --> 00:37:33,907 It's the classic way of conning people. 365 00:37:34,294 --> 00:37:37,286 - What do you believe in? - Nothing, but never mind. 366 00:37:37,547 --> 00:37:41,039 You have no chance against lardette, face it. 367 00:37:41,301 --> 00:37:44,634 - What if I won't face it? - What? 368 00:37:45,054 --> 00:37:47,170 What if I decide to go after him? 369 00:37:47,265 --> 00:37:48,675 You'll pay for it. 370 00:37:49,058 --> 00:37:50,764 - Yeah. - He'll crush you. 371 00:37:51,144 --> 00:37:55,012 Yeah, but I can't miss a chance like this at my age. 372 00:37:55,315 --> 00:37:57,556 Zr2? 373 00:38:00,195 --> 00:38:03,028 Zr2, I read you. 374 00:38:03,198 --> 00:38:06,281 Break in at lardatte inc. 375 00:38:06,659 --> 00:38:09,071 84 quai des marchands. 376 00:38:24,344 --> 00:38:27,086 - Hello, commisioner. - Hello, lardatte. 377 00:38:38,107 --> 00:38:40,849 Two at a time! 378 00:39:00,088 --> 00:39:03,125 A red Renault 16 has been reported... 379 00:39:03,508 --> 00:39:05,749 Registered in saone-et-loire. 380 00:39:06,135 --> 00:39:10,003 Don't forget the barricade at the toolbooth. 381 00:39:12,141 --> 00:39:14,507 - Thanks. - Hello. 382 00:39:26,114 --> 00:39:27,900 Well? 383 00:39:28,283 --> 00:39:30,615 There wasn't much. 384 00:39:31,160 --> 00:39:33,902 My accountant will tell me exactly. 385 00:40:02,025 --> 00:40:03,435 Shit, cops! 386 00:41:02,460 --> 00:41:06,578 - New career? - Good morning, commissioner. 387 00:41:18,726 --> 00:41:22,594 - Lardatte got robbed. - Mr. lardatte? 388 00:41:22,897 --> 00:41:26,264 - He got robbed? When? - Last night. 389 00:41:35,159 --> 00:41:37,275 Where were you last night? 390 00:41:37,870 --> 00:41:41,658 I had dinner with friends, then slept at my mum's. 391 00:41:42,000 --> 00:41:45,618 That's all I know, you can check. 392 00:41:46,921 --> 00:41:49,253 Your brother's wife isn't at home. 393 00:41:49,674 --> 00:41:52,632 Where's your sister-in-law? 394 00:41:52,802 --> 00:41:54,667 - Marie? - Yes. 395 00:41:55,013 --> 00:41:58,756 She slept at my mum's too. I saw her this morning. 396 00:41:58,933 --> 00:42:01,675 We're not involved, commissioner. 397 00:42:02,145 --> 00:42:04,181 Calling zr2! 398 00:42:05,648 --> 00:42:07,309 Zr2 here. 399 00:42:07,525 --> 00:42:11,518 Accident on the bressay road. 400 00:42:11,696 --> 00:42:15,689 A red Renault 16, 3 people involved: 2 men and a woman. 401 00:42:17,577 --> 00:42:21,695 We found your sister-in-law! 402 00:43:21,390 --> 00:43:23,631 - Morning, commissioner. - Morning, captain. 403 00:43:23,976 --> 00:43:26,262 The other two are dead and she... We found this. 404 00:43:26,354 --> 00:43:28,219 - Is that it? - Yes, that's it.. 405 00:43:31,484 --> 00:43:34,772 We're gonna have a little talk. 406 00:43:47,542 --> 00:43:50,375 They did it to force lardatte to help my brother. 407 00:43:50,545 --> 00:43:53,161 They needed money to leave France. 408 00:43:53,548 --> 00:43:56,164 But there was no money in the safe. 409 00:43:56,509 --> 00:44:01,048 Yeah, but his books were there. 410 00:44:01,264 --> 00:44:03,880 I'm sure he doesn't want those examined. 411 00:44:38,217 --> 00:44:41,334 Lefevre! Yes? 412 00:44:47,059 --> 00:44:51,223 I don't want the media to know these documents got burned. 413 00:44:53,107 --> 00:44:58,727 If portor thinks they're intact, we might see him again. 414 00:45:01,616 --> 00:45:03,607 Fill it up! 415 00:46:20,444 --> 00:46:23,527 The two men are dead and Marie portor's in surgery. 416 00:46:23,823 --> 00:46:26,439 Did you find the stolen goods? 417 00:46:26,701 --> 00:46:30,034 No, but we'll have some questions for portor's wife. 418 00:46:53,811 --> 00:46:56,177 - Open up! - What are you doing here? 419 00:46:56,480 --> 00:46:58,721 Open up! 420 00:47:02,111 --> 00:47:04,318 Hello, sir. 421 00:47:04,697 --> 00:47:07,439 She hasn't regained consciousness. 422 00:47:11,245 --> 00:47:13,987 - What do the doctor's say? - Her prognosis is poor. 423 00:47:14,332 --> 00:47:19,326 Portor might show up. I have men posted day and night. 424 00:47:19,628 --> 00:47:22,210 Tell that to your replacement. 425 00:47:22,631 --> 00:47:24,121 Don't forget our farwell drink. 426 00:47:24,216 --> 00:47:25,216 I won't, sir. 427 00:47:28,095 --> 00:47:29,756 See you later. 428 00:47:39,857 --> 00:47:43,520 - How's everything? - He needs a sedative. 429 00:47:43,903 --> 00:47:47,771 Just my luck! My nurse turns out to be a lesbian! 430 00:47:48,032 --> 00:47:53,277 - It's hot under these bandages! - It won't be long now. 431 00:47:53,621 --> 00:47:57,159 The surgeon will pronounce her dead in 3 days. 432 00:48:00,795 --> 00:48:04,379 To your promotion! Now you'll hear... 433 00:48:04,799 --> 00:48:09,293 From the man whose difficult privilege it is... 434 00:48:09,678 --> 00:48:12,420 To replace you: Commissioner pignol. 435 00:48:19,814 --> 00:48:24,558 It is difficult privilege to replace you. 436 00:48:24,944 --> 00:48:27,777 Men come and go, but our mission endures. 437 00:48:27,947 --> 00:48:32,065 I'll do my best. I'll take charge of your department... 438 00:48:32,451 --> 00:48:37,195 And I hope we'll do good work together. Right, guys? 439 00:48:39,417 --> 00:48:43,581 - A toast to... I'm out. - Another drink, pignol? 440 00:48:54,974 --> 00:48:57,841 You lie to the media, you dress up a fake patient... 441 00:48:58,352 --> 00:49:01,594 You don't tell the boss, you get pignol drunk... 442 00:49:02,189 --> 00:49:04,601 - What are you up to? - Are you scared? 443 00:49:05,109 --> 00:49:07,976 No, I have nothing to lose. I'm scared for you. 444 00:49:08,362 --> 00:49:09,852 You're the main commissioner. 445 00:49:09,947 --> 00:49:12,233 You're not young anymore. Watch yourself. 446 00:49:12,575 --> 00:49:15,988 What's so funny? I'm the commissioner, I'm 50... 447 00:49:16,245 --> 00:49:20,488 You're 25 years younger and you sound like my dad! 448 00:49:20,958 --> 00:49:23,745 - No, I think you're going too far... - Lefevre! 449 00:49:25,504 --> 00:49:28,086 You don't believe in duty, honour or legality, 450 00:49:28,090 --> 00:49:29,455 and you love playing... 451 00:49:29,758 --> 00:49:34,092 Cops and robbers. Please don't lecture me. 452 00:49:34,513 --> 00:49:38,506 - I'm not lecturing you! - Don't spoil my fun. 453 00:49:38,893 --> 00:49:43,637 Just relax. Try to enjoy yourself too. 454 00:49:45,024 --> 00:49:47,265 All right! 455 00:50:25,064 --> 00:50:26,554 We're closed, sir. 456 00:50:26,941 --> 00:50:29,774 Tell your boss, inspector Lefevre from homicide's here. 457 00:50:31,779 --> 00:50:34,145 Sorry to disturb you... 458 00:50:34,448 --> 00:50:38,908 But I have to fininsh my report on your dead client. 459 00:50:39,578 --> 00:50:41,443 Yes... 460 00:50:41,956 --> 00:50:46,325 The boss told me to throw the book at you. 461 00:50:47,586 --> 00:50:50,328 - What's his name? - Verjeat. 462 00:50:51,340 --> 00:50:53,672 Commissioner verjeat. 463 00:50:53,968 --> 00:50:58,337 He's beyond your reach. He's leaving town. 464 00:50:58,722 --> 00:51:00,838 - Really? - He was transferred. 465 00:51:01,225 --> 00:51:06,720 He's furious with everyone, especially you. 466 00:51:06,855 --> 00:51:08,846 Why? 467 00:51:09,066 --> 00:51:13,685 I don't know. He's not really thinking straight. 468 00:51:13,988 --> 00:51:16,821 - May I? - Yes. 469 00:51:17,241 --> 00:51:19,072 Thanks. 470 00:51:21,495 --> 00:51:24,862 Your friends can't lean on him if he's leaving town. 471 00:51:29,211 --> 00:51:33,500 - Too bad, eh? - Why are you telling me this? 472 00:51:33,757 --> 00:51:37,124 I might be able to influence him some way. 473 00:51:37,845 --> 00:51:39,881 Really? 474 00:51:48,522 --> 00:51:53,266 Yes, I like you. I liked you right away. 475 00:51:53,652 --> 00:51:58,737 I don't want trouble for you. 476 00:51:59,408 --> 00:52:03,151 I like women with class... 477 00:52:04,163 --> 00:52:06,370 And you have it. 478 00:52:08,500 --> 00:52:11,913 - What do you think about me? - Sorry? 479 00:52:12,296 --> 00:52:14,252 I'm considered good-looking. 480 00:52:14,632 --> 00:52:16,793 - Can I have some more? - Help yourself. 481 00:52:20,012 --> 00:52:24,426 Want to sleep with a nice, attractive young man? 482 00:52:24,767 --> 00:52:28,009 - No. - Ok, never mind. 483 00:52:31,273 --> 00:52:34,185 - What can we talk about? - How much? 484 00:52:34,276 --> 00:52:35,276 What? 485 00:52:35,653 --> 00:52:37,189 I asked how much? 486 00:52:48,415 --> 00:52:50,406 - Shit! - What is it? 487 00:52:50,709 --> 00:52:52,791 - My cigarette! - Don't yell. 488 00:52:53,170 --> 00:52:54,956 I ruined my pants! 489 00:52:55,464 --> 00:52:59,332 - Where'd my cigarette go? - I can't believe this... 490 00:53:20,364 --> 00:53:22,070 Emergency! 491 00:53:41,510 --> 00:53:44,468 Everything's ok? 492 00:53:44,888 --> 00:53:47,004 Something terrible happened. 493 00:53:47,015 --> 00:53:49,006 Martin burned his pants. 494 00:53:49,393 --> 00:53:51,600 That is a disaster. 495 00:53:51,979 --> 00:53:54,265 - Car accident? - Yes. 496 00:53:54,273 --> 00:53:55,854 Take him to the E.R. 497 00:54:19,923 --> 00:54:22,790 When's Lefevre due? 498 00:54:23,385 --> 00:54:27,424 He should be here by now. 499 00:54:27,765 --> 00:54:30,302 - I'm going home. - Calling gr3! 500 00:54:30,684 --> 00:54:32,174 I read you. 501 00:54:32,644 --> 00:54:35,886 Emergency services tells us an ambulance is missing. 502 00:54:36,315 --> 00:54:38,806 There's one still here. 503 00:54:41,904 --> 00:54:45,192 Floor it! Hurry up! 504 00:54:46,200 --> 00:54:48,407 Get me esteve! 505 00:54:49,203 --> 00:54:51,194 Police, open up! 506 00:54:51,580 --> 00:54:55,072 Get rid of the nurse and hide, hear me? 507 00:55:01,298 --> 00:55:03,459 Time to go, baby. 508 00:55:08,347 --> 00:55:11,339 He came from the left and broke my collarbone. 509 00:55:11,725 --> 00:55:15,343 - It's not serious. - But it's inconvenient! 510 00:55:15,687 --> 00:55:18,303 I can't wait to go home tomorrow. 511 00:55:18,482 --> 00:55:20,063 Watch it! Stop! 512 00:55:23,695 --> 00:55:25,811 Shit! My leg! 513 00:55:45,509 --> 00:55:47,249 Take it easy! 514 00:55:51,515 --> 00:55:53,096 Stop! 515 00:55:58,397 --> 00:56:01,104 I wanna go home! 516 00:56:04,278 --> 00:56:05,278 I wanna go home! 517 00:57:24,942 --> 00:57:28,230 - He's badly hurt. - He's in the right place. 518 00:57:29,237 --> 00:57:31,228 Call the E.R. 519 00:57:32,491 --> 00:57:34,948 Portor's obviously attached to his wife. 520 00:57:34,993 --> 00:57:36,733 We have to keep guarding her. 521 00:57:37,204 --> 00:57:40,116 That's commissioner pignol's job now. 522 00:57:41,625 --> 00:57:46,870 - I don't leave till next week. - Where was Lefevre? 523 00:57:47,881 --> 00:57:50,122 I'll ask him. 524 00:57:52,386 --> 00:57:55,378 Lefevre, come here. 525 00:57:58,767 --> 00:58:02,851 Would you explain to me where you were last night? 526 00:58:02,980 --> 00:58:06,643 Sorry boss, I went home to take a nap... 527 00:58:07,025 --> 00:58:09,858 And didn't wake up. 528 00:58:10,237 --> 00:58:13,900 You can explain that to ledoux now. 529 00:58:14,783 --> 00:58:17,775 - What's that? - My report, take a look. 530 00:58:25,002 --> 00:58:29,166 - Took a little nap? - Didn't wake up? 531 00:58:29,548 --> 00:58:33,791 Just tell us her first name! 532 00:58:35,303 --> 00:58:38,545 - Leave me alone! - This report is bullshit! 533 00:58:38,932 --> 00:58:42,049 You'd think she was running a house with rooms to let! 534 00:58:43,812 --> 00:58:47,304 I suppose she also gives catechism classes! 535 00:58:49,026 --> 00:58:51,517 Hallo? 536 00:58:51,903 --> 00:58:54,189 - This is inspector Lefevre. - Yes? 537 00:58:54,531 --> 00:58:56,567 Sorry, but my report didn't work. 538 00:58:56,658 --> 00:58:57,658 Come again? 539 00:58:57,701 --> 00:59:00,192 My report didn't work. 540 00:59:00,203 --> 00:59:01,203 What? 541 00:59:01,288 --> 00:59:06,078 The boss objected and I had to charge you. 542 00:59:06,084 --> 00:59:08,325 It's not my fault. 543 00:59:33,945 --> 00:59:37,688 - Judge delmesse's office, pleas. - Upstairs and down the hall. 544 00:59:45,499 --> 00:59:49,208 Marthe rigaud, 35, of 14 de la poste St. 545 00:59:50,253 --> 00:59:52,960 You've been accused by inspector Lefevre... 546 00:59:53,381 --> 00:59:56,589 Of procuring... And corrupting officials. 547 00:59:56,760 --> 00:59:58,216 What? 548 00:59:58,637 --> 01:00:03,347 Add another charge! Corrupting officials. 549 01:00:07,020 --> 01:00:09,136 - Lefevre? - Yes, Lefevre. 550 01:00:09,481 --> 01:00:12,644 She says she paid him. 551 01:00:12,984 --> 01:00:15,646 - That's not possible! - Well, yes! 552 01:00:15,654 --> 01:00:20,614 She told the judge that she'd bribed him. That's serious. 553 01:00:20,659 --> 01:00:22,866 Lefevre was called before the judge. 554 01:00:22,911 --> 01:00:26,028 I know the judge, he's a knight in shining armour... 555 01:00:26,289 --> 01:00:27,745 A real shit disturber. 556 01:00:27,791 --> 01:00:31,249 If Lefevre has anything to hide, he's in trouble! 557 01:00:31,628 --> 01:00:36,873 Ms marthe rigaud claims to have bought your cooperation. 558 01:00:37,175 --> 01:00:39,416 It's not true, your honor. 559 01:00:39,803 --> 01:00:42,545 Ms rigaud is naturally suspicious... 560 01:00:42,889 --> 01:00:46,427 And had the bank write the serial numbers. 561 01:00:47,310 --> 01:00:51,269 I hope we don't find them in your account or your apartment. 562 01:00:51,648 --> 01:00:54,185 She didn't buy me... 563 01:00:54,401 --> 01:00:57,313 She just gave me some gifts. What? 564 01:00:57,696 --> 01:01:01,439 Yeah, to maintain our friendship. 565 01:01:01,783 --> 01:01:04,946 You don't think friendship between a police officer... 566 01:01:05,162 --> 01:01:08,575 And a madam is inappropriate? 567 01:01:08,915 --> 01:01:13,033 No, it's part of the job. You find information in bars... 568 01:01:13,336 --> 01:01:17,045 At the track, in brothels... Not in the convents! 569 01:01:17,340 --> 01:01:19,456 What's the difference... 570 01:01:19,843 --> 01:01:22,926 Between gifts and official corruption? 571 01:01:25,849 --> 01:01:29,057 Thank you, that would be all. 572 01:01:31,104 --> 01:01:35,689 How bad could I be punished for such a trivial thing? 573 01:01:36,067 --> 01:01:39,309 I will make an example of you, maybe even indict you. 574 01:01:39,738 --> 01:01:42,229 - Indict me?! - That will be all. 575 01:01:42,616 --> 01:01:45,608 - You think I'm the only one in it? - What? 576 01:01:45,994 --> 01:01:48,861 The higher up they are the more they cost! 577 01:01:52,959 --> 01:01:56,076 Do you realize what you are saying? 578 01:01:56,588 --> 01:02:00,456 Why should I be the only one to pay? 579 01:02:00,967 --> 01:02:04,084 Of the 3 at the hospital, one's dead, one's in coma... 580 01:02:04,471 --> 01:02:07,588 And we'll question the third one. He's not badly hurt. 581 01:02:07,974 --> 01:02:09,635 - Hi! - Hello. 582 01:02:19,986 --> 01:02:21,271 Lefevre! 583 01:02:25,909 --> 01:02:28,275 Lying bastard! 584 01:02:29,412 --> 01:02:32,654 What's going on? Have you lost your minds? 585 01:02:32,749 --> 01:02:34,660 The guy is a jackass. 586 01:02:35,001 --> 01:02:37,538 In my office, both of you! 587 01:02:39,047 --> 01:02:41,288 - What's going on? - Who knows? I came in... 588 01:02:42,801 --> 01:02:44,291 Calm down, verjeat. 589 01:02:44,302 --> 01:02:47,419 Answer me: Why did you charge verjeat? 590 01:02:47,681 --> 01:02:50,639 - I didn't! - Don't lie, it's childish. 591 01:02:51,017 --> 01:02:53,804 Delmesse told me. Tell me the truth. 592 01:02:54,187 --> 01:02:57,054 Did you implicate verjeat to get mercy... 593 01:02:57,524 --> 01:03:01,642 Or because he's guilty? I didn't accuse anyone! 594 01:03:02,946 --> 01:03:05,028 Ok, 595 01:03:05,448 --> 01:03:06,938 then I'll ask you. 596 01:03:07,325 --> 01:03:10,192 Did you accept bribes as Lefevre claims? 597 01:03:10,287 --> 01:03:11,287 No. 598 01:03:13,164 --> 01:03:14,164 I can't believe it. 599 01:03:16,584 --> 01:03:21,669 I can't believe you'd be tainted by suspicious like that. 600 01:03:22,090 --> 01:03:23,705 I've done nothing wrong! 601 01:03:23,717 --> 01:03:26,925 Make no mistake, the truth will come out. 602 01:03:27,304 --> 01:03:30,592 Delmesse smells blood. He won't give up. 603 01:03:30,724 --> 01:03:35,058 Police corruption is his pet project. 604 01:03:35,437 --> 01:03:40,227 If you're guilty... But you're innocent until proven guilty. 605 01:03:40,483 --> 01:03:44,442 Continue to perform your job, but with more dignity. 606 01:03:44,821 --> 01:03:47,107 You've made an unfortunate spectacle of yourself. 607 01:03:47,115 --> 01:03:48,696 I've never seen hat in 30 years! 608 01:03:48,992 --> 01:03:52,234 It's pathetic! 609 01:03:52,620 --> 01:03:54,485 Go on now. 610 01:04:05,759 --> 01:04:08,501 Commisioner verjeat: Charged with corruption? 611 01:04:21,358 --> 01:04:24,976 Stay here, I don't need you! 612 01:04:40,001 --> 01:04:42,743 Norbert, marroyeur, ravel... 613 01:04:43,129 --> 01:04:46,417 Darnois, dziger, paullia... 614 01:04:46,883 --> 01:04:50,046 Deferre, jardin... 615 01:04:50,428 --> 01:04:53,795 Caruggi, guedj, chapier... 616 01:04:54,182 --> 01:04:58,425 Tavernier, tavernier?! 617 01:04:58,812 --> 01:05:02,805 Verjeat is sold, verjeat is sold... 618 01:05:03,191 --> 01:05:05,682 Verjeat is sold, verjeat is sold... 619 01:05:32,804 --> 01:05:35,216 Where's portor? 620 01:05:39,686 --> 01:05:42,428 Things don't look good for you. 621 01:05:42,439 --> 01:05:44,851 Yeah, for you either... 622 01:05:45,191 --> 01:05:48,479 From what I understand. 623 01:05:48,820 --> 01:05:50,936 They'll throw the book at me... 624 01:05:51,448 --> 01:05:55,691 But maybe we'll share a cell, commissioner. 625 01:06:03,251 --> 01:06:07,369 Let me remind you why we're here. 626 01:06:07,714 --> 01:06:11,457 Ms. marthe rigaud gave money to inspector Lefevre... 627 01:06:11,843 --> 01:06:15,131 Who claims he gave most of it to you. 628 01:06:15,513 --> 01:06:17,720 I quote: 629 01:06:17,891 --> 01:06:22,260 "I just got tips, verjeat got the rest.” 630 01:06:23,897 --> 01:06:25,853 What do you have to say? 631 01:06:25,857 --> 01:06:28,394 You actually believe that? 632 01:06:28,776 --> 01:06:32,268 I'd watch my tone, if I were you, commissioner. 633 01:06:32,614 --> 01:06:35,276 Inspector's levefre's statement is damning. 634 01:06:35,742 --> 01:06:39,405 - Lefevre is a little shit. - Yeah, you're much bigger. 635 01:06:39,787 --> 01:06:43,530 He can be bought for a small price: A pair of shoes... 636 01:06:43,917 --> 01:06:47,660 A bracelet, a scarf... You're price must be higher? 637 01:06:48,046 --> 01:06:50,662 You have no proof, your honor. 638 01:06:51,049 --> 01:06:53,415 I'll get it. I already have Lefevre's statement. 639 01:06:53,801 --> 01:06:57,385 People like you bring dishonor to the force. 640 01:06:57,764 --> 01:07:02,804 You're no better than the scum you hunt down. 641 01:07:05,438 --> 01:07:07,144 That's all for today. Thank you. 642 01:07:07,148 --> 01:07:08,809 I'm leaving town tomorrow... 643 01:07:09,067 --> 01:07:11,809 For montpellier. Out of the question! 644 01:07:12,195 --> 01:07:15,938 Internal affairs will need to investigate. 645 01:07:16,282 --> 01:07:19,194 You'll stay until it's over. 646 01:07:19,577 --> 01:07:21,693 Fine. 647 01:07:22,080 --> 01:07:25,823 One more thing, your honor. Portor's in town. 648 01:07:26,209 --> 01:07:27,574 He killed one of my men. 649 01:07:27,585 --> 01:07:29,541 Can I continue my investigation? 650 01:07:31,965 --> 01:07:37,085 - It's no picnic. - You may continue. 651 01:07:37,554 --> 01:07:39,340 Thank you. 652 01:08:18,344 --> 01:08:22,053 - Anyone home at yours? - No. 653 01:08:22,223 --> 01:08:24,464 Back upstairs! 654 01:08:37,614 --> 01:08:40,071 I'm staying. 655 01:08:41,826 --> 01:08:44,738 Seriously? 656 01:08:45,079 --> 01:08:47,741 Got beer? 657 01:08:54,380 --> 01:08:56,837 - How are you? - Just fine! 658 01:08:57,008 --> 01:09:02,002 I gotta eat through a straw for 3 days, but I'm fine! 659 01:09:03,139 --> 01:09:04,970 Thanks. 660 01:09:08,144 --> 01:09:10,260 I didn't believe you! 661 01:09:10,647 --> 01:09:14,265 There's more. Lardatte called me. 662 01:09:21,157 --> 01:09:25,400 We don't have to face reality just yet! 663 01:09:36,297 --> 01:09:42,042 Sorry, but it's hard to get here from the court house. 664 01:09:42,387 --> 01:09:44,298 I'm sure my call surprised you... 665 01:09:44,681 --> 01:09:49,050 But I heard you had some problems. 666 01:09:49,435 --> 01:09:53,929 Despite the accusations hanging over you... 667 01:09:54,315 --> 01:09:57,807 You still have the respect of many people. 668 01:09:58,194 --> 01:10:01,812 It might surprise you to hear I'm among them. 669 01:10:02,198 --> 01:10:05,816 - Thanks, but... - Don't thank me. 670 01:10:06,077 --> 01:10:09,069 It's times like this you know who you friends are. 671 01:10:09,288 --> 01:10:12,075 Now you know you're not alone. 672 01:10:12,458 --> 01:10:14,574 The judge is delmesse, right? 673 01:10:14,919 --> 01:10:18,958 - Yeah, delmesse. - I'll see what I can do. 674 01:10:19,298 --> 01:10:22,335 It won't be easy, but I'll try. 675 01:10:22,468 --> 01:10:26,461 Why are you doing this for me, Mr. lardatte? 676 01:10:26,723 --> 01:10:29,465 Because I'm sure you'll... 677 01:10:29,809 --> 01:10:33,051 Return the favour one day. 678 01:10:33,229 --> 01:10:36,187 That day might be sooner than you think. 679 01:10:36,482 --> 01:10:40,100 - I see. - Everything's in its time. 680 01:10:40,570 --> 01:10:44,483 I'll take care of your problem and call you in a week. 681 01:10:44,699 --> 01:10:46,610 Fine. 682 01:11:25,782 --> 01:11:28,524 He's hooked. 683 01:11:28,785 --> 01:11:32,744 I just have to pull gently on the line... 684 01:11:33,039 --> 01:11:34,904 Keep myself calm... 685 01:11:35,291 --> 01:11:39,660 Then bring him onto the boat! 686 01:11:40,046 --> 01:11:41,661 Appetizing! 687 01:11:43,925 --> 01:11:47,042 It's a fish platter, not a garbage can! 688 01:11:47,428 --> 01:11:51,637 - All right. - Are you going to eat it? 689 01:11:51,933 --> 01:11:56,176 No, I'm adopting it. Put it on the bill and get lost! 690 01:12:00,942 --> 01:12:02,898 Yes. 691 01:12:03,194 --> 01:12:07,312 - Things are looking up! - He'll be hard to pin down. 692 01:12:07,573 --> 01:12:11,566 I'm telling you, he's hooked! 693 01:12:11,953 --> 01:12:16,322 He needs you to get back his accounting books. 694 01:12:18,584 --> 01:12:23,954 - It's obvious! No? - Now you're not facing reality. 695 01:12:24,173 --> 01:12:26,334 Another round, please. 696 01:12:26,717 --> 01:12:29,834 Haven't we had enough? 697 01:12:30,221 --> 01:12:34,305 No, we're celebrating. 698 01:12:49,949 --> 01:12:52,486 Need anything, commissioner? 699 01:12:52,743 --> 01:12:54,734 No, thanks. Just getting some air. 700 01:13:06,507 --> 01:13:09,123 Some life, huh? 701 01:13:15,892 --> 01:13:18,008 Don't you think? 702 01:13:19,103 --> 01:13:23,472 Why did you join the police? 703 01:13:23,858 --> 01:13:27,851 Because I was lazy, 704 01:13:28,154 --> 01:13:32,739 - I had no sklils... - It was the same for me. 705 01:13:33,117 --> 01:13:37,030 I was a cop 24 hours a day for 30 years... 706 01:13:37,413 --> 01:13:42,157 And I don't know why either. 707 01:13:42,501 --> 01:13:47,040 Here I am at 5am with some clown... 708 01:13:47,423 --> 01:13:50,506 Who'll do the same and end up alone, like me. 709 01:13:50,801 --> 01:13:55,170 Fortunately! Can you imagine? 710 01:13:55,556 --> 01:13:58,389 A cop's wife waiting for us at home... 711 01:13:58,684 --> 01:14:01,676 With lamb stew! 712 01:14:02,063 --> 01:14:06,147 No, we're kings, we are. 713 01:14:06,442 --> 01:14:09,934 Alone, free... 714 01:14:11,197 --> 01:14:14,439 We'll get lardatte at a bargain price. 715 01:14:15,201 --> 01:14:17,658 We're the winners. 716 01:14:18,037 --> 01:14:21,200 I like lamb stew, actually. 717 01:14:25,461 --> 01:14:29,830 You claim you gave 50,000 francs in cash to inspector Lefevre here... 718 01:14:30,216 --> 01:14:34,209 For a favorable report? Yes, your honor. 719 01:14:34,595 --> 01:14:37,302 Thank you, you may go now. 720 01:14:44,355 --> 01:14:47,097 Nice police force! 721 01:14:47,483 --> 01:14:50,691 Fortunately, there are still honest policemen. 722 01:14:51,070 --> 01:14:54,858 There are two kinds of policemen: 723 01:14:55,199 --> 01:14:58,111 Those who play politics and those who don't. 724 01:14:58,494 --> 01:15:02,237 The first one never get shot a nd never end up here. 725 01:15:02,456 --> 01:15:06,495 They keep files for everyone... 726 01:15:06,877 --> 01:15:10,711 They're almost untouchable. I don't play politics... 727 01:15:10,756 --> 01:15:11,871 Or keep files. 728 01:15:11,882 --> 01:15:14,123 I played with loudspeaker and they came down hard. 729 01:15:14,343 --> 01:15:17,335 Save your defence for the court. 730 01:15:17,638 --> 01:15:19,629 You're free to go. 731 01:15:20,016 --> 01:15:22,598 Not you, inspector. 732 01:15:22,977 --> 01:15:26,344 You wouldn't believe me... 733 01:15:26,522 --> 01:15:29,389 What I have to make up to do my job. 734 01:15:47,543 --> 01:15:51,161 What do you want? I have nothing to tell you. 735 01:15:51,547 --> 01:15:56,132 Your replacement pignol came by. 736 01:15:56,427 --> 01:15:59,009 He said I'm dealing with him from now on. 737 01:15:59,388 --> 01:16:01,925 I only give information to real cops, not you. 738 01:16:22,328 --> 01:16:23,659 Is everyone mute now? 739 01:16:23,704 --> 01:16:25,945 The informants are saying nothing... 740 01:16:26,290 --> 01:16:30,704 No one knows anything! Right? 741 01:16:34,090 --> 01:16:37,082 Martin! 742 01:16:37,301 --> 01:16:40,338 You saw nothing and heard nothing? 743 01:16:42,473 --> 01:16:44,464 You neither? 744 01:16:45,684 --> 01:16:48,471 Same thing here? 745 01:16:53,484 --> 01:16:55,941 Thank you, gentlemen. 746 01:16:56,320 --> 01:16:58,481 Boss! 747 01:16:58,864 --> 01:17:01,105 We located portor. 748 01:17:01,492 --> 01:17:05,610 We're doing a raid tonight with commissioner pignol. 749 01:17:08,707 --> 01:17:13,576 Did pignol tell you to leave me out? 750 01:17:19,135 --> 01:17:23,378 I got a problem with you, pignol. 751 01:17:33,232 --> 01:17:36,975 Don' you think you're jumping the gun a little? 752 01:17:37,153 --> 01:17:39,860 I know you've instructed my informants and my men, 753 01:17:39,905 --> 01:17:41,111 I can prove it. 754 01:17:41,115 --> 01:17:43,902 Know how? We'll arrest portor together. 755 01:17:45,536 --> 01:17:48,027 Thanks, but my plan of action's is in place. 756 01:17:48,038 --> 01:17:51,280 There's no plan of action. We have to take him alive. 757 01:17:51,375 --> 01:17:54,287 You'll just get all the cops in town and yell "charge!" 758 01:17:54,670 --> 01:17:58,288 Portor'll be so full of lead, you'll need a crane to lift him. 759 01:17:58,674 --> 01:18:02,758 - No, we're using my plan of action. - Ledoux put me on the case. 760 01:18:03,053 --> 01:18:05,760 The judge left me on it. Ledoux has to listen. 761 01:18:05,931 --> 01:18:08,422 The judge told you? Yeah, and it's time to go! 762 01:18:09,018 --> 01:18:12,636 - Where to? - The showdown, like in westerns. 763 01:18:12,646 --> 01:18:15,934 The main street, the showdown, the fastest win! 764 01:18:16,025 --> 01:18:17,060 Are you nuts? 765 01:18:17,193 --> 01:18:20,060 It's your problem! I don't want to get shot! 766 01:18:20,321 --> 01:18:24,064 You have nothing to lose, but I have my whole life! 767 01:18:24,283 --> 01:18:28,947 I need portor alive, understand? Come with me... 768 01:18:29,163 --> 01:18:32,326 Or sit on your ass like you have for 30 years. 769 01:18:39,590 --> 01:18:43,708 Commissioner pignol is a little tired. 770 01:18:44,094 --> 01:18:47,336 I'll handle portor. 771 01:19:50,160 --> 01:19:51,160 Shit... 772 01:20:48,677 --> 01:20:51,339 Ransac! 773 01:20:56,852 --> 01:20:59,685 Take care of ransac! 774 01:21:12,618 --> 01:21:15,360 You move, Lefevre! 775 01:22:29,278 --> 01:22:31,439 Don't shoot! 776 01:23:26,251 --> 01:23:29,368 Shit! 777 01:23:36,011 --> 01:23:40,004 Keep it up. Thanks. Call us back here. 778 01:23:40,265 --> 01:23:43,382 The area's cordoned off and they're doing a house-to-house. 779 01:23:43,727 --> 01:23:46,389 Ransac'll be fine, the bullet missed his lung. 780 01:23:46,480 --> 01:23:47,595 Thanks. 781 01:23:47,648 --> 01:23:51,891 I need a word with both of you. 782 01:24:07,417 --> 01:24:10,409 Commissioner pignol went to visit portor's wife. 783 01:24:10,671 --> 01:24:13,879 Have you lost your mind? You covered up a death... 784 01:24:14,174 --> 01:24:18,292 And dragged your men into a farce! The only explanation is... 785 01:24:18,679 --> 01:24:21,637 You've lost your mind! Listen, sir... 786 01:24:22,015 --> 01:24:26,805 No! Your tactics is misguided! You kept me in the dark... 787 01:24:27,062 --> 01:24:29,018 - So be quiet! - Sir... 788 01:24:29,398 --> 01:24:33,937 You! I'll take care of you and that bandage-covered idiot! 789 01:24:34,194 --> 01:24:36,150 He can keep his iv stand... 790 01:24:36,446 --> 01:24:39,688 And be a street mime! Get out of here! 791 01:24:40,075 --> 01:24:42,691 If judge delmesse doesn't charge you, I will! 792 01:24:43,078 --> 01:24:46,411 I won't go easy on youl! 793 01:24:48,458 --> 01:24:51,200 No charges will be laid. 794 01:24:51,587 --> 01:24:54,920 - There was no corruption. - I don't get it. 795 01:24:55,299 --> 01:24:59,918 I set the whole thing up. Bailiff's holding the money. 796 01:25:00,304 --> 01:25:02,795 What are you talking about? 797 01:25:03,098 --> 01:25:06,590 I wasn't facing reality, sir. 798 01:25:06,935 --> 01:25:11,224 I wanted to tar portor and lardatte with the same brush. 799 01:25:11,607 --> 01:25:13,973 The killer and the upstanding citizen. I had no chance. 800 01:25:14,359 --> 01:25:18,602 You know nothing. Your methods are unaccaptable. 801 01:25:18,864 --> 01:25:21,606 I don't share your ideas regarding police' methods of work. 802 01:25:22,117 --> 01:25:25,234 You'll leave for montpellier right away. 803 01:25:25,579 --> 01:25:28,742 If delmesse charges you with contempt of court... 804 01:25:29,082 --> 01:25:32,825 I won't stop him. 805 01:25:33,253 --> 01:25:34,253 And portor? 806 01:25:37,507 --> 01:25:39,998 You are in montpellier, understand? 807 01:25:40,385 --> 01:25:45,004 Portor's at lardatte's. He's taken him hostage! 808 01:25:45,390 --> 01:25:49,508 The house is surrounded. The guard called us. 809 01:26:39,277 --> 01:26:41,689 What should we do? 810 01:26:44,700 --> 01:26:47,817 - Want some? - No, thanks. 811 01:26:56,962 --> 01:27:00,079 Let's take a little walk. 812 01:28:03,403 --> 01:28:06,645 Give yourself up, portor! You have no chance. 813 01:28:19,628 --> 01:28:21,539 Go easy on yourself! 814 01:28:25,383 --> 01:28:27,294 Verjeat! 815 01:28:29,429 --> 01:28:30,885 Let me talk to verjeat! 816 01:28:30,931 --> 01:28:33,798 This is commissioner pignol, talk to me. 817 01:28:34,017 --> 01:28:37,635 I want to talk to verjeat! Answer verjeat! 818 01:28:41,817 --> 01:28:45,435 This is superintendent ledoux, head of homicide. 819 01:28:45,779 --> 01:28:48,691 Talk to me, portor! 820 01:28:52,285 --> 01:28:55,402 Let me talk to verjeat! 821 01:28:56,915 --> 01:28:59,327 Answer him, verjeat! He'll kill me! 822 01:28:59,709 --> 01:29:04,669 - Can you hear me, verjeat? - Answer him. 823 01:29:05,048 --> 01:29:06,913 Don't be stupid. 824 01:29:07,300 --> 01:29:10,463 I want a car with full tank and no more cops! 825 01:29:10,720 --> 01:29:14,053 - Hear me, verjeat? - Go ahead. 826 01:29:21,356 --> 01:29:25,224 Verjeat is in montpellier. 827 01:29:30,866 --> 01:29:33,573 So long, kid. 56619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.