All language subtitles for Snijeg (Snow, 2008).En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,160 --> 00:00:34,994 Eastern Bosnia, 1997 2 00:00:43,560 --> 00:00:45,869 Come on! - Silence. 3 00:00:55,240 --> 00:00:58,038 When will she start? - Soon, soon. 4 00:01:11,200 --> 00:01:12,599 Avdo? 5 00:01:14,920 --> 00:01:15,989 Avdo didn't have a moustache! 6 00:01:25,560 --> 00:01:26,390 Daddy! 7 00:01:29,960 --> 00:01:32,190 How come you did not recognize Omer right away? 8 00:01:34,240 --> 00:01:36,231 Do it again! Do it again! 9 00:01:40,200 --> 00:01:41,997 Please, do it again! 10 00:01:42,800 --> 00:01:45,155 Let me be. l can't anymore. 11 00:01:50,280 --> 00:01:51,554 Do it like the last time. 12 00:01:53,920 --> 00:01:55,319 Alma, you do it. 13 00:01:58,160 --> 00:02:00,799 Let me do that! - lt's ok. 14 00:02:12,760 --> 00:02:14,716 You're pulling my hair! 15 00:02:17,600 --> 00:02:19,352 What are they doing now? 16 00:02:20,440 --> 00:02:22,556 l don't know. 17 00:02:25,280 --> 00:02:26,679 Faruk. 18 00:02:28,680 --> 00:02:30,193 And Alma! 19 00:02:37,840 --> 00:02:39,956 Will someone replace me? -l will. 20 00:02:40,400 --> 00:02:41,992 Who is Faruk? 21 00:02:43,000 --> 00:02:45,150 Let me see if you'll guess this. 22 00:02:49,840 --> 00:02:52,149 Safija? - No! -Then who? 23 00:02:53,000 --> 00:02:53,796 Guess! 24 00:02:54,000 --> 00:02:55,752 Why are you leaving so early? - Off l go. 25 00:03:00,120 --> 00:03:01,553 Do something else. This is boring! 26 00:03:02,040 --> 00:03:03,678 Alahimanet (Good-bye!) 27 00:03:38,400 --> 00:03:44,236 SNOW 28 00:03:48,520 --> 00:03:51,398 Friday 29 00:04:15,080 --> 00:04:17,275 Safija! 30 00:04:23,280 --> 00:04:26,078 Safija, the morning prayer! 31 00:07:20,800 --> 00:07:21,755 Good morning! 32 00:07:23,480 --> 00:07:24,310 You were in the middle of the prayer... 33 00:07:39,800 --> 00:07:40,630 139 over 90. 34 00:07:42,280 --> 00:07:43,713 l've been feeling pressure in my head all morning long. 35 00:07:47,520 --> 00:07:48,396 Measure it again! 36 00:08:00,360 --> 00:08:01,475 130 over 85. 37 00:08:06,760 --> 00:08:07,954 lt's stuffy in here... 38 00:08:08,520 --> 00:08:09,396 Good-bye. 39 00:08:10,160 --> 00:08:10,990 Close the door. 40 00:08:19,520 --> 00:08:20,555 Alma! 41 00:08:25,680 --> 00:08:26,556 Put that bowl in it's place. 42 00:08:28,080 --> 00:08:29,559 l cannot spend the whole day waiting for it to fall... 43 00:08:30,600 --> 00:08:31,555 Alahimanet. 44 00:08:32,200 --> 00:08:33,189 Just a little bit here... 45 00:08:42,960 --> 00:08:43,790 That's it... 46 00:08:45,680 --> 00:08:49,116 As-Salamu 'Alaykum -Alaykum As-Salam. 47 00:08:50,400 --> 00:08:53,710 Here they are, still hot. - Masha'Allah! Thank you... 48 00:08:57,040 --> 00:09:00,749 Again? -Yes. lt was never longer. 49 00:09:06,640 --> 00:09:10,474 He was shaking for the entire night, dreaming. 50 00:09:12,600 --> 00:09:13,828 He got really scared. 51 00:09:14,560 --> 00:09:15,436 lf he could just tell us... 52 00:09:18,400 --> 00:09:20,960 You will tell us one day, won't you? 53 00:09:25,880 --> 00:09:27,598 He will. With God's help... 54 00:09:49,360 --> 00:09:50,315 Need some help? 55 00:10:03,120 --> 00:10:04,269 Why are you so nervous? 56 00:10:25,080 --> 00:10:25,990 Do you have a cigarette? 57 00:10:27,280 --> 00:10:28,269 One basin - one cigarette. 58 00:10:29,200 --> 00:10:30,189 Too expensive. 59 00:10:37,800 --> 00:10:38,550 You can't have this. 60 00:10:41,800 --> 00:10:43,791 A gift from Magnus? - Why do you care? 61 00:10:47,360 --> 00:10:48,110 Want some make up instead? 62 00:10:51,720 --> 00:10:54,280 OK. l'll take that red eye shadow. 63 00:10:57,160 --> 00:10:58,878 l'll bring it over in the afternoon. 64 00:11:23,760 --> 00:11:25,318 She is spraying it all over me... 65 00:11:25,840 --> 00:11:27,319 Don't quarrel. Open the plums nicely. 66 00:11:35,640 --> 00:11:39,553 Alma, the last time l read from my cup l saw a huge scarecrow. 67 00:11:40,160 --> 00:11:41,036 This big! 68 00:11:46,960 --> 00:11:49,758 Would you believe that l burnt my skirt on the same day. 69 00:11:51,320 --> 00:11:54,869 The one for the beach! lt was brand new! 70 00:11:58,680 --> 00:11:59,749 This is parching me! 71 00:12:00,080 --> 00:12:01,832 Nadija, it's burning! 72 00:12:16,120 --> 00:12:16,916 You brat! 73 00:12:34,520 --> 00:12:36,909 What's up with Jasmina? - Go help your mum! 74 00:12:39,320 --> 00:12:41,117 Good morning, dear... 75 00:12:51,120 --> 00:12:55,477 l dreamt that Daddy returned, but he did not recognize me... 76 00:12:58,920 --> 00:12:59,830 Watch your fingers! 77 00:13:06,080 --> 00:13:07,672 Daddy will come back, won't he? 78 00:14:11,840 --> 00:14:14,638 Saturday 79 00:15:21,040 --> 00:15:22,951 lmagine we are at the seaside now! 80 00:16:02,280 --> 00:16:04,748 lt's so scary here. A Chetnik could come out ofnowhere. 81 00:16:16,120 --> 00:16:17,519 We lived so well once... 82 00:16:22,720 --> 00:16:24,358 Omer goes off to work, l make some coffee, 83 00:16:25,320 --> 00:16:27,436 have a cigarette, turn on the TV... 84 00:16:31,160 --> 00:16:32,639 ''Survival'' was on the TV. 85 00:16:34,080 --> 00:16:37,390 Remember? You know, those serials. 86 00:16:40,320 --> 00:16:42,788 l loved when they were showing those giraffes. 87 00:16:43,320 --> 00:16:44,958 God, how beautiful they are... 88 00:16:53,960 --> 00:16:57,111 Omer was a handsome guy, wasn't he? - He was. 89 00:17:10,880 --> 00:17:12,711 You won't believe what Lejla told me yesterday. 90 00:17:13,560 --> 00:17:15,198 She said that l wouldn't want her fatherto come home! 91 00:17:16,280 --> 00:17:17,872 Can you imagine that? Why would she think that? 92 00:17:19,160 --> 00:17:21,628 Yes, he was her father, but he was also my husband. 93 00:17:23,480 --> 00:17:25,152 Who wouldn't like to have her husband home? 94 00:17:28,240 --> 00:17:30,390 Why don't you tell her the truth? - What could l say? 95 00:17:35,240 --> 00:17:36,673 What if he really survived? 96 00:17:40,760 --> 00:17:41,556 Let's go! 97 00:17:44,280 --> 00:17:45,633 How many plums will they clean today? 98 00:17:51,560 --> 00:17:53,152 lf we only managed to sell two shipments... 99 00:17:55,040 --> 00:17:58,749 We could buy a Yugo from the Serbs for 400 marks! 100 00:18:00,880 --> 00:18:03,155 Drive like ladies... 101 00:18:04,120 --> 00:18:06,076 Merchandise on the roof, two of us in the car. 102 00:18:07,840 --> 00:18:09,398 We could make a real business. 103 00:18:09,800 --> 00:18:11,119 Business!? 104 00:18:12,120 --> 00:18:14,509 l would be happy if we could make enough for cigarettes. 105 00:18:27,680 --> 00:18:29,511 Move back a bit or no one will stop. 106 00:18:32,800 --> 00:18:34,518 Not that far, people will think that l am a hooker! 107 00:19:53,480 --> 00:19:56,278 l have to go to the toilet. -You went a minute ago. 108 00:19:56,880 --> 00:19:57,995 What can l do... 109 00:20:05,800 --> 00:20:06,755 Come with me. 110 00:20:39,880 --> 00:20:41,074 Do you have eyes at all? 111 00:20:41,560 --> 00:20:43,073 Are you ok? -Are you drunk? 112 00:20:45,800 --> 00:20:47,233 l have never seen anybody here. 113 00:20:49,480 --> 00:20:50,708 You can only see bears walking around here. 114 00:20:51,080 --> 00:20:54,197 Yeah, really, bears... - l'll pay for the damage... 115 00:20:56,520 --> 00:20:57,794 You can't afford it! 116 00:20:58,640 --> 00:21:00,392 Of course, he can! What's your name? 117 00:21:00,600 --> 00:21:02,875 Hamza... Here is my ID. 118 00:21:05,440 --> 00:21:08,398 From Zvornik? Alma, he is from the same town as you. 119 00:21:11,520 --> 00:21:12,999 Where are you from? - From Slavno. 120 00:21:13,200 --> 00:21:14,349 From Slavno? -Yes. 121 00:21:15,800 --> 00:21:18,758 Great! l can take you to the crossing if you want. 122 00:21:39,800 --> 00:21:42,155 How did you end up in Slavno? - She got married. 123 00:21:44,520 --> 00:21:46,078 Why isn't your husband pushing the trailer? 124 00:21:46,720 --> 00:21:47,914 He was killed. 125 00:21:48,440 --> 00:21:49,793 They killed all our men. 126 00:21:53,000 --> 00:21:58,199 My entire family was killed. Dad, Mum, my brothers... 127 00:21:59,760 --> 00:22:00,954 How did you survive? 128 00:22:02,200 --> 00:22:05,431 l spent two days lying under dead bodies, and then l escaped... 129 00:22:07,920 --> 00:22:09,751 You see! Maybe some of our men escaped like that. 130 00:22:10,240 --> 00:22:11,878 They would have contacted you by now. 131 00:22:14,040 --> 00:22:15,792 l have no one to call. 132 00:22:28,920 --> 00:22:29,989 What do you do? 133 00:22:31,240 --> 00:22:32,309 l transport furniture from Germany to Bosnia. 134 00:22:33,560 --> 00:22:35,630 How is the business going? - Good, thank God. 135 00:22:39,680 --> 00:22:40,954 And what are you doing? 136 00:22:42,800 --> 00:22:48,989 We make chutney, mixed salad, pickled cabbage, 137 00:22:49,600 --> 00:22:52,831 quince jam, cherry jam... Everything! 138 00:22:54,920 --> 00:22:56,990 How is the sale going? - lt's not going at all... 139 00:22:58,000 --> 00:22:59,991 lt would go well if we had a way to transport our goods. 140 00:23:01,560 --> 00:23:03,596 lf you are interested we can offer you a special price, 141 00:23:05,080 --> 00:23:06,559 that is, if you buy the summer stock. 142 00:23:10,360 --> 00:23:11,190 lt's a deal! 143 00:23:15,480 --> 00:23:18,199 When l drop off the shipment l'll come to you to close it! 144 00:23:21,800 --> 00:23:22,949 On Wednesday?! 145 00:23:23,760 --> 00:23:26,718 What about the damage? -We can forgive that. 146 00:23:33,760 --> 00:23:34,476 Don't worry. 147 00:23:34,840 --> 00:23:36,239 You know that we from Zvornik are men of ourword. 148 00:23:43,800 --> 00:23:45,756 Here. So it won't seem that you walked for nothing. 149 00:23:48,280 --> 00:23:49,793 Thank you. 150 00:23:57,400 --> 00:23:59,152 lf you knew how quickly he was driving?! 151 00:24:00,240 --> 00:24:01,719 l wouldn't be surprised if it was a hundred per hour! 152 00:24:02,120 --> 00:24:03,155 Now, a hundred... 153 00:24:03,960 --> 00:24:06,394 When he hit us l thought we were dead! 154 00:24:08,680 --> 00:24:09,908 So, what did he say? 155 00:24:12,320 --> 00:24:16,233 He'll come on Wednesday to buy all of our products! 156 00:24:17,160 --> 00:24:18,115 lnsha'Allah. (God willing.) 157 00:24:24,560 --> 00:24:28,269 What's with you two... He could have taken you anywhere! 158 00:24:30,360 --> 00:24:32,032 He's our man. From Zvornik. 159 00:24:33,240 --> 00:24:34,912 How could you enter an unknown man's truck... 160 00:24:36,520 --> 00:24:37,509 Are you stupid or what? 161 00:24:37,680 --> 00:24:38,795 What else could we do? 162 00:24:39,160 --> 00:24:41,310 Accept to take the money for the damage and walk home! 163 00:24:42,200 --> 00:24:43,792 l think it is better to have a long-term agreement. 164 00:24:46,720 --> 00:24:49,393 What do they know about trade? 165 00:24:51,720 --> 00:24:53,836 Off l go. Good bye. 166 00:25:00,080 --> 00:25:01,991 l think it was more than just a trade. 167 00:25:02,320 --> 00:25:03,878 He could not get his eyes off our Alma... 168 00:25:09,040 --> 00:25:11,235 l am joking, Safija... Just a joke! 169 00:25:12,080 --> 00:25:13,638 Every joke is half of truth. 170 00:25:29,920 --> 00:25:31,319 Let's go. We are getting up early in the morning. 171 00:25:32,320 --> 00:25:33,719 Where are you going? You haven't had your coffee. 172 00:25:39,800 --> 00:25:43,998 Alahimanet! -Alahimanet! 173 00:25:45,280 --> 00:25:47,077 Don't hold anything against me! 174 00:26:03,040 --> 00:26:07,352 Shame on you! Your husbands body is still warm! 175 00:26:24,240 --> 00:26:26,754 Sunday 176 00:26:48,120 --> 00:26:49,075 Snow! 177 00:26:53,000 --> 00:26:55,673 Nine. - Nine. 178 00:26:57,400 --> 00:26:58,958 How come he didn't suffocate lying under 179 00:26:59,240 --> 00:27:01,834 the corpses forthree days? - Second row? 180 00:27:04,840 --> 00:27:07,912 l don't know, he didn't tell us. 181 00:27:11,920 --> 00:27:14,912 Eleven, twelve... Fourteen. 182 00:27:16,120 --> 00:27:17,838 How did he manage without the food? 183 00:27:18,480 --> 00:27:19,595 Third row? 184 00:27:24,760 --> 00:27:26,398 Where did these glasses come from? 185 00:27:27,120 --> 00:27:29,156 l found them this morning. - Where? 186 00:27:29,440 --> 00:27:31,192 By Hajro's house. 187 00:27:34,200 --> 00:27:35,713 They are Daddy's. 188 00:27:38,160 --> 00:27:40,230 l can tell by this on the side. Daddy's glasses. 189 00:27:46,640 --> 00:27:47,675 You made a mistake. 190 00:27:47,840 --> 00:27:48,750 She didn't. - She did. 191 00:27:51,440 --> 00:27:52,555 Victory! 192 00:27:53,120 --> 00:27:54,997 Sometimes l dream that my room is full of cabbage. 193 00:27:56,560 --> 00:27:58,312 And it is choking me. 194 00:28:00,960 --> 00:28:03,349 lf we could only get rid of all of these fruits and vegetables... 195 00:28:09,760 --> 00:28:11,398 ls Lejla with you? - She's up there. 196 00:28:14,360 --> 00:28:15,759 She's at Hajro's house. 197 00:28:16,040 --> 00:28:20,511 l found some eyeglasses there this morning. 198 00:28:24,840 --> 00:28:26,831 They seem to be Omer's. 199 00:28:48,200 --> 00:28:50,111 You've looked there already... Look over there! 200 00:28:53,880 --> 00:28:55,233 Don't go there! Something might bite you! 201 00:28:55,480 --> 00:28:56,356 Mum! 202 00:28:59,760 --> 00:29:01,398 l have looked there already! 203 00:29:02,200 --> 00:29:07,274 You looked there!? lt's all the same to you. 204 00:29:24,160 --> 00:29:26,799 Granny, your pie is simply wonderful! 205 00:29:29,400 --> 00:29:31,550 We could start selling it once we start developing the business! 206 00:29:33,760 --> 00:29:35,637 Look at us... Natural born businesswomen! 207 00:29:37,080 --> 00:29:39,071 ln a year or two we could feed half of Bosnia! 208 00:29:50,680 --> 00:29:52,398 When the business starts with that guy, 209 00:29:53,880 --> 00:29:55,711 we could even feed half of Germany. 210 00:29:57,560 --> 00:29:58,709 What will you do ifhe doesn't come? 211 00:30:00,000 --> 00:30:02,753 He will. He promised. 212 00:31:22,560 --> 00:31:25,836 What is it? - Granny sent you some pie. 213 00:31:27,320 --> 00:31:28,833 Where is my scarf? 214 00:31:29,120 --> 00:31:30,599 The one that Magnus gave you? 215 00:31:31,560 --> 00:31:32,913 Zehra has it... 216 00:31:43,680 --> 00:31:45,159 Get out! 217 00:31:50,880 --> 00:31:52,029 Out! 218 00:32:38,040 --> 00:32:39,837 Monday 219 00:33:20,560 --> 00:33:21,675 Good morning! 220 00:33:23,920 --> 00:33:26,718 Who the hell are you? - Miro Jovanovic. 221 00:33:29,440 --> 00:33:31,954 A Serb? -Yes. 222 00:33:34,360 --> 00:33:40,037 Do you have a cigarette? -Yes... Take them all. 223 00:33:44,240 --> 00:33:46,800 What brings you here? -Business. 224 00:33:49,840 --> 00:33:55,119 Business? You must be joking! Where are you from? 225 00:33:55,520 --> 00:33:58,637 From the city. - Would you mail a letter for me? 226 00:33:59,360 --> 00:34:01,874 Why not? Where are the others? -There are more of us here... 227 00:34:02,320 --> 00:34:03,116 Where? 228 00:34:06,160 --> 00:34:07,115 Ok. Thanks. 229 00:34:07,520 --> 00:34:09,476 Don't forget the letter! -l won't. 230 00:34:17,240 --> 00:34:18,958 Let's go,Ali! 231 00:34:22,760 --> 00:34:23,954 Ali! 232 00:34:29,440 --> 00:34:31,874 l'll be down, so come by later. 233 00:35:07,920 --> 00:35:09,399 Here you are. -Thank you. 234 00:35:22,840 --> 00:35:24,796 As-Salamu 'Alaykum -Alaykum As-Salam. 235 00:35:26,520 --> 00:35:29,717 Miro. - Mehmed! Please... 236 00:35:32,000 --> 00:35:34,275 He is of Jovanovic family from Zoranovac! 237 00:35:35,240 --> 00:35:35,956 Really? 238 00:35:41,320 --> 00:35:43,197 What brings you here? -Business. 239 00:35:53,840 --> 00:35:57,958 Now on business, but what did you do during the war? 240 00:35:59,680 --> 00:36:01,557 l fought like everybody else did... 241 00:36:03,080 --> 00:36:04,399 But why? 242 00:36:07,080 --> 00:36:08,957 lf you asked me now l would not know what to say... 243 00:36:09,240 --> 00:36:11,276 Who turned us against each other? 244 00:36:13,320 --> 00:36:15,197 l don't know who turned us against each other, 245 00:36:16,360 --> 00:36:18,555 but l know who killed my children! 246 00:36:19,600 --> 00:36:22,194 Not all of us were killing. - No, we were not! 247 00:36:34,760 --> 00:36:37,797 Granny, look at this. - Granny's children... 248 00:36:48,080 --> 00:36:49,559 Take care, it'll fall. - lt won't. 249 00:37:14,320 --> 00:37:16,038 Did Hajro ever contact you? 250 00:37:19,240 --> 00:37:21,196 Which Hajro? -Hajro Catic. 251 00:37:23,360 --> 00:37:25,112 How do you know Hajro Catic? 252 00:37:27,320 --> 00:37:28,799 l saved him during the war. 253 00:37:30,760 --> 00:37:35,788 l bought his house in haste, fixed his papers for America... 254 00:37:40,080 --> 00:37:42,469 Do you know exactly where he is? - No. l don't. 255 00:37:46,080 --> 00:37:49,709 Did you by any chance meet Omer Hadzic? My dad. 256 00:37:54,520 --> 00:37:59,958 Tall, dark haired, slim man... Omer Hadzic. 257 00:38:02,160 --> 00:38:05,391 Tall man. He had a moustache... Wore eyeglasses... 258 00:38:08,760 --> 00:38:11,638 He had glasses with something golden on the side... 259 00:38:15,760 --> 00:38:17,557 Omer Hadzic... 260 00:38:21,000 --> 00:38:22,399 My dad... 261 00:38:34,920 --> 00:38:36,797 And what did you say? What business brings you here? 262 00:38:38,840 --> 00:38:40,637 l have good news foryou. 263 00:38:41,680 --> 00:38:44,114 Some foreigners like this region, 264 00:38:46,080 --> 00:38:49,038 but they have no time to look for every person. 265 00:38:49,240 --> 00:38:51,708 And they do not want an unclearsituation. 266 00:38:53,440 --> 00:38:56,716 They want to solve everything in one package. 267 00:38:59,760 --> 00:39:01,716 Finish the business, get the money. 268 00:39:04,920 --> 00:39:05,716 What? 269 00:39:07,080 --> 00:39:10,629 They would buy our land for good money. 270 00:39:11,920 --> 00:39:14,036 So we can live like people as well. 271 00:39:14,600 --> 00:39:17,194 They bought all of this, 272 00:39:20,080 --> 00:39:22,116 and the only part that they need is our land. 273 00:39:23,520 --> 00:39:25,636 They would pay better money for it. 274 00:39:28,320 --> 00:39:30,197 This is what they offer. 275 00:39:31,600 --> 00:39:32,715 Take a look. 276 00:39:36,680 --> 00:39:38,477 And l will come back on Thursday. 277 00:39:40,600 --> 00:39:42,397 Don't bother coming back. 278 00:39:44,320 --> 00:39:46,550 To make things clear, l am just a messenger. 279 00:39:57,160 --> 00:39:58,639 ls he well? 280 00:39:59,920 --> 00:40:03,196 He hardly calmed down. His hair grew again. 281 00:40:08,920 --> 00:40:10,399 You forgot this. 282 00:40:25,920 --> 00:40:27,876 Go, have some rest. 283 00:40:32,760 --> 00:40:34,398 Alahimanet. 284 00:42:34,440 --> 00:42:37,557 Tuesday 285 00:42:44,840 --> 00:42:49,197 As-Salamu 'Alaykum -Alaykum As-Salam. 286 00:42:51,520 --> 00:42:53,192 What isthis? 287 00:42:54,520 --> 00:42:57,034 Some Serb brought it. He came yesterday. 288 00:42:59,760 --> 00:43:02,035 ls he your compatriot as well? 289 00:43:24,440 --> 00:43:29,116 The GG Company undertakes to pay the full purchase price 290 00:43:29,920 --> 00:43:36,871 for your property, appraised at seventy thousand KM! 291 00:43:40,320 --> 00:43:43,039 Seventy thousand, Jaca? 292 00:43:45,240 --> 00:43:49,472 The GG Company will make payment in two instalments. 293 00:43:50,000 --> 00:43:52,920 The first instalment, amounting to 50% of the agreed price, 294 00:43:52,920 --> 00:43:55,798 is to be paid upon the signing of the contract. 295 00:43:56,440 --> 00:43:59,160 The second instalment ofthe equal value is to be paid 296 00:43:59,160 --> 00:44:01,116 at the start ofworks on the Slavno project. 297 00:44:01,520 --> 00:44:05,718 Under article 55 ofthe official gazette... 298 00:44:06,320 --> 00:44:13,032 all disputes will be solved before authorized court. 299 00:44:17,760 --> 00:44:20,558 How does it sound to you? 300 00:44:28,240 --> 00:44:31,277 They took them away in their pyjamas... 301 00:44:31,680 --> 00:44:34,194 l didn't even have enough time to give them jackets. 302 00:44:39,600 --> 00:44:41,680 Omer had enough time to put on his jacket, 303 00:44:41,680 --> 00:44:43,557 but what difference did that make? 304 00:45:35,840 --> 00:45:39,276 Why did his hair grow again? - Because ofthe bogeyman! 305 00:45:44,080 --> 00:45:47,277 Let's go. l have something to show you. Hurry. 306 00:46:22,360 --> 00:46:24,794 You're not giving up? 307 00:46:37,680 --> 00:46:40,399 l mean, since we are selling the village! 308 00:46:45,920 --> 00:46:48,559 You are so stupid. 309 00:46:58,000 --> 00:47:04,473 How will l do it? -Nice... Easy. 310 00:47:12,440 --> 00:47:15,477 l haven't even touched you! - l will do it. 311 00:47:19,320 --> 00:47:20,878 Hurry up! 312 00:47:24,760 --> 00:47:26,478 This isn't taking anything off! 313 00:47:36,240 --> 00:47:40,279 This is sacred! Do you understand? Sacred! 314 00:47:41,000 --> 00:47:42,877 Do you understand? Sacred! 315 00:47:53,760 --> 00:47:55,637 Zehra! 316 00:48:05,160 --> 00:48:08,118 Zehra! Don't go there! 317 00:48:08,360 --> 00:48:12,717 Zehra! Come back! There is a minefield! 318 00:49:14,320 --> 00:49:16,709 What if she steps on a mine! 319 00:49:17,080 --> 00:49:20,277 She won't, don't worry. There are no minesthere. 320 00:49:52,600 --> 00:49:53,919 There she is! 321 00:50:06,600 --> 00:50:09,114 l am not going to lose you as well! 322 00:50:21,360 --> 00:50:23,749 Wednesday 323 00:51:10,240 --> 00:51:12,595 Careful! Don't make any stains. 324 00:51:19,120 --> 00:51:22,317 We should bring out the ayvar. - Bring it, then. 325 00:51:31,280 --> 00:51:34,033 This potato is great, granny. 326 00:51:38,920 --> 00:51:41,992 ''Once l dreamt that l was a Snow queen, 327 00:51:44,520 --> 00:51:48,991 that l was a charmer, sometimes even a beauty queen.'' 328 00:52:55,640 --> 00:52:58,598 Maybe something came up and he couldn't come. 329 00:53:13,280 --> 00:53:15,748 Your compatriot did not show up! 330 00:53:21,560 --> 00:53:25,712 Let me be, Safija. l'm really not in the mood now... 331 00:53:26,360 --> 00:53:28,920 Why am l thinking? 332 00:53:29,400 --> 00:53:32,640 l should sell everything to the Serb, 333 00:53:32,640 --> 00:53:35,632 damned is he and this village! 334 00:53:37,800 --> 00:53:41,475 What does this mean to me when l don't have my child? 335 00:53:43,560 --> 00:53:46,154 And l don't have my husband... 336 00:53:47,000 --> 00:53:48,956 And you... 337 00:53:50,760 --> 00:53:52,478 Fine. 338 00:59:34,280 --> 00:59:37,192 Thursday 339 01:01:15,400 --> 01:01:17,630 Where did this come from? 340 01:01:18,520 --> 01:01:22,513 Safija! Safija! 341 01:01:35,920 --> 01:01:38,593 Safija is sick. Go get someone, get Grandpa. 342 01:01:39,160 --> 01:01:40,752 Quickly! 343 01:01:46,960 --> 01:01:50,839 ls there water here? - Lots! Lots of water. Look at this! 344 01:01:51,640 --> 01:01:55,155 Safija is not feeling well. She is sick! 345 01:01:56,920 --> 01:01:59,798 What's going on children? - Safija is sick. 346 01:02:00,120 --> 01:02:01,599 Who? -Safija. 347 01:02:01,920 --> 01:02:03,592 And where is she? 348 01:02:03,960 --> 01:02:06,758 Sick? -Yes. She is not feeling well. 349 01:02:22,520 --> 01:02:24,112 Thank God. 350 01:02:32,000 --> 01:02:33,752 Her pulse is normal. 351 01:02:34,160 --> 01:02:37,311 Who are these men? -The man with the contracts. 352 01:02:39,000 --> 01:02:41,275 What happened? - She was sick. 353 01:02:43,840 --> 01:02:46,115 ls she better now? - Yes, l am fine. 354 01:02:49,440 --> 01:02:51,271 You are here. 355 01:02:52,280 --> 01:02:54,191 This is Marc. 356 01:02:56,800 --> 01:02:58,995 Nadija. Nice to meet you. - Marc. 357 01:03:00,720 --> 01:03:05,510 Make some coffee. - Don't. We will drink it down there. 358 01:03:11,520 --> 01:03:13,476 Let's go. 359 01:03:16,120 --> 01:03:18,759 Good-bye. - Good-bye. 360 01:03:33,280 --> 01:03:36,670 Zehra don't do that...Don't... 361 01:03:39,440 --> 01:03:42,477 Zehra! Stop it! - Move and l'll stop. 362 01:03:48,480 --> 01:03:50,869 Well, what have you decided? 363 01:03:58,920 --> 01:04:01,354 Maybe l should explain something more. 364 01:04:02,120 --> 01:04:04,031 Article 7 is not clear to me. 365 01:04:10,440 --> 01:04:13,671 lf G&G does not pay you the amount, then the bank 366 01:04:15,040 --> 01:04:18,271 will do that with interest of 2%. 367 01:04:21,480 --> 01:04:25,029 l fought so much, Mr. Marc knows how much we talked, 368 01:04:25,440 --> 01:04:27,829 for the contracts to be for our benefit. 369 01:04:28,560 --> 01:04:30,630 Ok, and what about this Article...l did not understand... 370 01:04:30,840 --> 01:04:33,354 Why are you interfering? -Just like that... 371 01:04:33,880 --> 01:04:37,919 Just like that? You did not mean to sign this? 372 01:04:40,680 --> 01:04:42,352 lt's better for you. 373 01:04:43,120 --> 01:04:45,840 Mum, you know what would happen ifFather came back and found 374 01:04:45,840 --> 01:04:48,070 out that you sold the house. 375 01:04:48,360 --> 01:04:50,157 Who is Father? - Omer. 376 01:04:50,840 --> 01:04:52,717 Take it easy. 377 01:04:53,120 --> 01:04:55,190 Like l am doing this for my own sake. 378 01:04:57,680 --> 01:04:59,910 Father is alive. We found his eyeglasses. 379 01:05:00,720 --> 01:05:05,111 You said that Hajro saved himself. So did my father. 380 01:05:30,040 --> 01:05:31,917 l must tell you something. 381 01:05:35,920 --> 01:05:37,831 Sit down. 382 01:05:44,640 --> 01:05:46,631 lt's about Omer. 383 01:05:48,560 --> 01:05:51,028 About who? -Your Omer. 384 01:05:52,960 --> 01:05:58,114 You heard something?- l did not hear, l saw. 385 01:06:01,640 --> 01:06:03,995 They killed him. 386 01:06:06,200 --> 01:06:08,430 l saw it with my own eyes. 387 01:06:09,800 --> 01:06:14,794 l could save Hajro, but not Omer unfortunately. 388 01:06:36,480 --> 01:06:38,755 Look at this. 389 01:06:46,360 --> 01:06:50,035 What are you looking for? - Just looking around. 390 01:06:51,720 --> 01:06:53,358 Where are the others? 391 01:06:53,600 --> 01:06:56,319 They just left. How is your mother-in-law? 392 01:06:57,520 --> 01:06:59,192 Fine. 393 01:07:00,080 --> 01:07:03,470 Ms? Can l have a moment? 394 01:07:06,280 --> 01:07:08,157 You are? -Alma. 395 01:07:11,440 --> 01:07:16,275 You think you can live off ofthis? - Not live, but get rich! 396 01:07:19,440 --> 01:07:22,113 lt's a tough and long way from zero to wealth. 397 01:07:23,560 --> 01:07:25,551 You have nothing here! 398 01:07:27,880 --> 01:07:29,960 Sorry, we don't have a lot oftime. 399 01:07:29,960 --> 01:07:32,110 We should visit the owners. 400 01:07:57,040 --> 01:07:59,800 Don't cry! At least you have a mum! 401 01:07:59,800 --> 01:08:02,234 We have no mum and no dad. 402 01:08:18,720 --> 01:08:21,632 Leave that! 403 01:08:25,240 --> 01:08:27,913 Mrs. Safija, you know why are we here. 404 01:08:30,240 --> 01:08:33,357 Considering that the entire estate is in your husbands name 405 01:08:33,800 --> 01:08:37,873 and it is the largest in these parts, your opinion means a lot to us. 406 01:08:41,080 --> 01:08:43,389 Please explain this contract. 407 01:08:46,600 --> 01:08:50,036 Which article? -All one by one if possible! 408 01:08:52,600 --> 01:08:56,752 Can l have a cigarette! - Please don't, my heart is weak. 409 01:09:01,400 --> 01:09:04,631 Mrs. Safija, you deserve better life conditions. 410 01:09:07,120 --> 01:09:08,473 Yeah! 411 01:09:12,040 --> 01:09:15,430 Miro, please can you pass me the pressure gauge. 412 01:09:26,440 --> 01:09:30,911 The contract is between GG... - What kind of company is that? 413 01:09:33,840 --> 01:09:36,638 We are a corporation involved in construction. 414 01:09:37,560 --> 01:09:40,028 Our priorities are countries in development at the moment. 415 01:09:40,920 --> 01:09:43,070 And what are you constructing? 416 01:09:43,400 --> 01:09:47,109 Different things. Hotels, roads, retreats... 417 01:09:49,040 --> 01:09:50,678 Put this back... 418 01:09:55,440 --> 01:09:57,954 And a glass of water, please. 419 01:10:21,160 --> 01:10:23,754 Do you really think that you can survive here? 420 01:10:28,600 --> 01:10:31,194 What will you do when the snow falls? 421 01:10:33,560 --> 01:10:35,790 That's mine and Alma's concern. 422 01:10:39,840 --> 01:10:42,752 What if she remarries? 423 01:10:44,880 --> 01:10:47,519 l don't know why are you bothering me. 424 01:10:48,240 --> 01:10:51,391 Alma has my backing whatever she decides. 425 01:10:52,960 --> 01:10:55,679 We are one house, one family. 426 01:10:56,440 --> 01:10:59,671 You will have to leave, this way or another. 427 01:11:03,240 --> 01:11:06,232 We shall see about that! 428 01:11:17,560 --> 01:11:20,279 This project is supported by the Minister. 429 01:11:24,080 --> 01:11:26,594 And the government. 430 01:11:32,560 --> 01:11:35,518 What is it? Why are you standing there! 431 01:11:36,640 --> 01:11:39,200 Make us some coffee. 432 01:12:11,520 --> 01:12:14,273 Your decision is right and it is for your own good. 433 01:12:15,400 --> 01:12:17,709 Please don't comfort us. 434 01:12:25,560 --> 01:12:27,994 Can you fix me a visa forSweden. - l can. 435 01:12:29,640 --> 01:12:31,073 When will l get the money? 436 01:12:31,360 --> 01:12:33,120 Today we have a meeting with the government. 437 01:12:33,120 --> 01:12:35,040 We have more than half of the signatures. 438 01:12:35,040 --> 01:12:36,800 There should be no problem. - When? 439 01:12:36,800 --> 01:12:38,995 ln two weeks. 440 01:12:47,440 --> 01:12:49,112 Granny! 441 01:12:54,360 --> 01:12:56,157 Mrs. Fatima. 442 01:12:57,800 --> 01:12:59,711 Yes, son. 443 01:13:00,280 --> 01:13:02,919 Everyone signed so we came to you. 444 01:13:05,880 --> 01:13:07,916 Everyone? 445 01:13:10,600 --> 01:13:13,194 Even Alma? -She signed. 446 01:13:17,160 --> 01:13:19,435 And what about the Bey's wife? 447 01:13:20,400 --> 01:13:22,675 Safija. Yes, she did. 448 01:13:25,640 --> 01:13:27,517 lf everybody signed, then OK. 449 01:13:29,680 --> 01:13:30,874 Here. Here... 450 01:13:38,200 --> 01:13:40,316 lt wasn't as difficult as we thought! 451 01:14:27,760 --> 01:14:30,638 No network! 452 01:14:30,800 --> 01:14:32,472 lt's the pipe. 453 01:14:35,360 --> 01:14:37,191 What do we do now? 454 01:14:37,360 --> 01:14:39,237 l don't care. 455 01:14:39,600 --> 01:14:41,840 You said that the contracts were signed, and they were not. 456 01:14:41,840 --> 01:14:43,671 We have four of six signed. lt is... 457 01:14:44,080 --> 01:14:46,469 We were supposed to stay one hour, we stayed five. 458 01:14:47,280 --> 01:14:50,880 You brought me here in a broken car. l am late for an important meeting. 459 01:14:50,880 --> 01:14:53,040 l don't care. Go walk for help! 460 01:14:53,040 --> 01:14:54,519 But it is 20 km to the road. 461 01:14:54,800 --> 01:14:57,155 That's your problem! 462 01:15:28,800 --> 01:15:30,199 What's wrong with you? 463 01:15:31,960 --> 01:15:33,234 We signed. 464 01:15:35,920 --> 01:15:37,478 Who signed? 465 01:15:39,880 --> 01:15:41,029 Us! 466 01:15:55,000 --> 01:15:56,920 You can't even take care of yourself and your 467 01:15:56,920 --> 01:15:58,319 child in the village! 468 01:15:59,200 --> 01:16:02,237 What will you do for a living? You have no education! 469 01:16:04,120 --> 01:16:05,640 Do you honestly think that the cities are waiting for you 470 01:16:05,640 --> 01:16:06,755 and me with their hands open? 471 01:16:06,960 --> 01:16:08,916 l am fed up with you all treating me like a fool. 472 01:16:09,360 --> 01:16:11,032 My whole life l've been doing what l was told. 473 01:16:11,760 --> 01:16:13,360 Listen to my husband! Listen to Lejla! 474 01:16:13,360 --> 01:16:14,634 Listen to you! 475 01:16:15,080 --> 01:16:16,638 lt is going to stop! l want to live my life; 476 01:16:17,160 --> 01:16:18,559 to do what l want. 477 01:16:20,160 --> 01:16:21,957 Why can't you do it here? 478 01:16:22,640 --> 01:16:24,278 Because of you; because of you all. 479 01:16:25,960 --> 01:16:28,838 l do not want to work like an animal! What for? 480 01:16:30,600 --> 01:16:32,238 So l cannot even afford a cigarette! 481 01:16:34,000 --> 01:16:36,150 lt is the 20th century and look how we live! 482 01:16:41,000 --> 01:16:43,309 lt is sad what you consider a good life. 483 01:16:49,920 --> 01:16:52,309 How about you Alma, what do you consider a good life? 484 01:16:54,160 --> 01:16:59,553 This, what we have... the village... us... 485 01:17:04,400 --> 01:17:07,551 You don't know how it is to have children. l know. 486 01:17:10,200 --> 01:17:12,430 Those orphans are my children now and l want to 487 01:17:14,160 --> 01:17:16,799 get them through school. l want to give them a normal life. 488 01:17:18,320 --> 01:17:22,950 We can have a normal life here. - When? ln a hundred years? 489 01:17:28,320 --> 01:17:30,072 Shit. 490 01:19:37,680 --> 01:19:40,831 What are you doing here? - Our car broke down... 491 01:19:44,160 --> 01:19:46,720 What happened to him? 492 01:19:51,800 --> 01:19:53,870 He fell. 493 01:20:48,200 --> 01:20:54,150 lt was Faruk's dream... Slavno to feed half ofBosnia... 494 01:20:58,480 --> 01:21:00,516 l wanted... 495 01:21:03,160 --> 01:21:05,799 l am not sure any more... 496 01:21:07,560 --> 01:21:10,518 Maybe it is best for of all us to leave... 497 01:21:14,000 --> 01:21:15,752 lt is not. 498 01:21:18,080 --> 01:21:20,753 We made it through worse. 499 01:21:25,120 --> 01:21:27,873 Go change. 500 01:21:28,760 --> 01:21:31,320 Just a moment. - Come in. 501 01:21:32,320 --> 01:21:35,198 As-Salamu 'Alaykum -Alaykum As-Salam. 502 01:21:36,800 --> 01:21:39,633 Where were you? - Don't ask. 503 01:21:51,760 --> 01:21:54,593 He got scared again. - What can you do. 504 01:21:59,640 --> 01:22:02,234 What happened here? -Leave it. 505 01:22:02,600 --> 01:22:05,353 They sold the village. 506 01:22:09,080 --> 01:22:10,433 Magnus. 507 01:22:17,360 --> 01:22:18,634 lt's me. 508 01:22:22,920 --> 01:22:25,593 lt's me, Sabrina. 509 01:22:37,800 --> 01:22:40,837 Sabrina. Bibi. 510 01:23:08,200 --> 01:23:11,556 Grandpa's boy. He will do us well some more. 511 01:23:18,560 --> 01:23:22,678 Alma, God sees it all. 512 01:23:27,680 --> 01:23:31,912 Alma, don't you ever forget that. 513 01:23:44,400 --> 01:23:47,312 Let's go overto Nadija's. 514 01:24:14,040 --> 01:24:16,998 Give him that shirt. 515 01:24:52,800 --> 01:24:55,712 Why do we have to leave the village? 516 01:24:58,560 --> 01:25:01,472 Don't we have everything we need here? 517 01:25:07,120 --> 01:25:09,714 Sleep. 518 01:26:22,480 --> 01:26:24,675 l can't, thanks. 519 01:26:32,520 --> 01:26:35,114 l am not going anywhere! 520 01:26:37,880 --> 01:26:40,440 Where is my contract? 521 01:26:42,640 --> 01:26:44,790 Why? -Give me my contract! 522 01:26:50,920 --> 01:26:54,390 You signed it. lt's over. - Give me my contract back! 523 01:26:57,880 --> 01:26:59,438 Let's go! 524 01:27:00,120 --> 01:27:01,480 Where to? 525 01:27:01,480 --> 01:27:02,993 We'll sleep in the car. 526 01:27:03,160 --> 01:27:04,832 Leave her alone! 527 01:27:07,400 --> 01:27:09,436 Fucking villagers! 528 01:27:41,440 --> 01:27:43,078 People... 529 01:27:46,600 --> 01:27:49,239 l haven't done anything. 530 01:27:53,440 --> 01:27:56,034 l told them to let them go. 531 01:28:04,240 --> 01:28:07,073 They are haunting me for years! 532 01:28:11,160 --> 01:28:13,071 l haven't killed anyone. 533 01:28:16,440 --> 01:28:19,477 You saw it yourself. 534 01:28:26,160 --> 01:28:27,639 Don't! 535 01:28:30,320 --> 01:28:32,197 Let them go! 536 01:28:39,640 --> 01:28:41,835 Where are our children? 537 01:28:49,960 --> 01:28:51,678 ln the Blue cave! 538 01:32:29,840 --> 01:32:32,354 Snow. 539 01:32:35,680 --> 01:32:38,717 Friday, 1998 540 01:33:35,240 --> 01:33:38,118 Come on! - We're coming. 38488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.