All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.68 [Eng Sub 2016.10.07].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,351 --> 00:00:02,051 (Episode 68) 2 00:00:02,051 --> 00:00:05,518 Mom, go with me. Please? 3 00:00:05,518 --> 00:00:08,918 I don't want to go alone. 4 00:00:08,918 --> 00:00:10,550 Yu Maeum! 5 00:00:10,551 --> 00:00:18,551 Listen to your mom! 6 00:00:18,551 --> 00:00:27,051 Maeum! 7 00:00:27,051 --> 00:00:29,351 Maeum! Maeum! 8 00:00:29,351 --> 00:00:31,285 - Maeum! / - Miss Jiyu! 9 00:00:31,285 --> 00:00:53,018 Maeum, it's okay. It's okay, Maeum... 10 00:00:53,018 --> 00:00:58,285 It's all over for you now. 11 00:00:58,285 --> 00:01:02,017 Maeum! Maeum! 12 00:01:02,018 --> 00:01:04,251 Maeum! 13 00:01:04,251 --> 00:01:14,185 Maeum! Maeum! 14 00:01:14,185 --> 00:01:19,318 It's okay... 15 00:01:19,318 --> 00:01:23,884 Why did you cry so much? 16 00:01:23,885 --> 00:01:27,751 My goodness. 17 00:01:27,751 --> 00:01:31,751 I don't want to go to America. 18 00:01:31,751 --> 00:01:33,551 Of course. 19 00:01:33,551 --> 00:01:37,118 You don't have to go anywhere. It's okay. 20 00:01:37,118 --> 00:01:42,750 How could she do that to a kid? That psycho... 21 00:01:42,751 --> 00:01:45,251 In order to protect Maeum... 22 00:01:45,251 --> 00:01:47,651 We need to expose everything. 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,884 I need to see the Chairman. 24 00:01:50,885 --> 00:02:28,651 I can't hold back any longer. 25 00:02:28,651 --> 00:02:32,985 No. We have to stop them. 26 00:02:32,985 --> 00:02:35,318 What can you do now? It's already too late. 27 00:02:35,318 --> 00:02:37,118 Let go of me. 28 00:02:37,118 --> 00:02:39,451 I need to stop them. 29 00:02:39,451 --> 00:02:42,618 Let's stop now. 30 00:02:42,618 --> 00:02:45,051 If I was going to stop like this, 31 00:02:45,051 --> 00:02:53,218 I never would've started. 32 00:02:53,218 --> 00:02:58,250 She is the woman that I loved. 33 00:02:58,251 --> 00:03:00,385 And... 34 00:03:00,385 --> 00:03:16,750 She is Maeum's mother. 35 00:03:16,751 --> 00:03:22,385 I'm sorry it's come to this, Chairman Yu. 36 00:03:22,385 --> 00:03:24,851 And... 37 00:03:24,851 --> 00:03:26,551 I'm sorry that I couldn't tell you earlier 38 00:03:26,551 --> 00:03:29,150 about my relationship with Gangu. 39 00:03:29,151 --> 00:03:33,185 I will accept any punishment. However... 40 00:03:33,185 --> 00:03:35,451 Maeum... 41 00:03:35,451 --> 00:03:45,551 Please let me protect my child. 42 00:03:45,551 --> 00:03:48,618 Maeum... 43 00:03:48,618 --> 00:03:58,418 Is my son. 44 00:03:58,418 --> 00:04:07,185 Father... 45 00:04:07,185 --> 00:04:09,385 Fool. 46 00:04:09,385 --> 00:04:17,317 Get up and carefully answer what I'm about to ask. 47 00:04:17,317 --> 00:04:21,584 So you're Maeum's real mother? 48 00:04:21,584 --> 00:04:23,585 Yes. 49 00:04:23,585 --> 00:04:28,851 I gave birth to Maeum. 50 00:04:28,851 --> 00:04:31,951 How... 51 00:04:31,951 --> 00:04:36,585 How could... How is this... 52 00:04:36,585 --> 00:04:38,450 How is this possible? 53 00:04:38,451 --> 00:04:39,618 Father. 54 00:04:39,618 --> 00:04:41,185 I'm Maeum's mother. 55 00:04:41,185 --> 00:04:45,985 I'm his mother! 56 00:04:45,985 --> 00:04:57,385 Take a look at that! 57 00:04:57,385 --> 00:05:01,784 Are you telling me that the DNA test is fake? 58 00:05:01,785 --> 00:05:07,551 You still think you're Maeum's mother? 59 00:05:07,551 --> 00:05:15,985 (99.99% probability of paternity, Kang Jiyu, Yu Maeum) 60 00:05:15,985 --> 00:05:20,251 So Jiyu went to see Chairman Yu? 61 00:05:20,251 --> 00:05:26,784 Yes. 62 00:05:26,785 --> 00:05:30,051 There's an old saying 63 00:05:30,051 --> 00:05:31,651 that an ostrich in danger 64 00:05:31,651 --> 00:05:33,951 will bury its head in the sand 65 00:05:33,951 --> 00:05:38,185 but it trembles because it can't hide its body. 66 00:05:38,185 --> 00:05:41,551 You can try all you like to hide your deception 67 00:05:41,551 --> 00:05:45,418 but one day, it is bound to get exposed. 68 00:05:45,418 --> 00:05:47,418 That means... 69 00:05:47,418 --> 00:05:49,985 While you were in a coma, fool... 70 00:05:49,985 --> 00:05:52,418 The child you gave birth to... 71 00:05:52,418 --> 00:05:56,251 That thing stole him? 72 00:05:56,251 --> 00:06:00,318 Yes. 73 00:06:00,318 --> 00:06:05,151 Is this true? 74 00:06:05,151 --> 00:06:09,451 While she was unconscious in a coma... 75 00:06:09,451 --> 00:06:13,185 Did you steal her baby? 76 00:06:13,185 --> 00:06:16,351 That... 77 00:06:16,351 --> 00:06:20,485 They said she was going to die. 78 00:06:20,485 --> 00:06:22,251 But... 79 00:06:22,251 --> 00:06:24,751 I wanted to save the baby. 80 00:06:24,751 --> 00:06:28,484 I wanted to save him because he was Gangu's baby. 81 00:06:28,485 --> 00:06:30,285 And since he was Gangu's baby, 82 00:06:30,285 --> 00:06:32,151 I wanted to raise him. So... 83 00:06:32,151 --> 00:06:35,251 Father, don't believe a word she says. 84 00:06:35,251 --> 00:06:36,818 She deceived all of us about being pregnant 85 00:06:36,818 --> 00:06:39,284 with my child. She even pretended to be pregnant 86 00:06:39,285 --> 00:06:40,585 and toyed with us. 87 00:06:40,585 --> 00:06:46,918 Father, that was... 88 00:06:46,918 --> 00:06:49,085 You dare... 89 00:06:49,085 --> 00:06:52,351 Deceive Yu Manho? 90 00:06:52,351 --> 00:06:54,318 You dare... 91 00:06:54,318 --> 00:07:00,018 Deceive Yu Manho! 92 00:07:00,018 --> 00:07:01,851 Father... 93 00:07:01,851 --> 00:07:03,251 Please forgive me. 94 00:07:03,251 --> 00:07:08,618 You dare deceive me and then ask for forgiveness! 95 00:07:08,618 --> 00:07:11,585 I didn't mean to deceive you. 96 00:07:11,585 --> 00:07:15,217 I truly thought of Maeum as my child. 97 00:07:15,218 --> 00:07:19,085 I thought of him as the son I gave birth to. So... 98 00:07:19,085 --> 00:07:22,418 Her words aren't even worth listening to. 99 00:07:22,418 --> 00:07:25,085 - Gangu, step outside. / - No. 100 00:07:25,085 --> 00:07:27,251 I will drag her out with my own hands. 101 00:07:27,251 --> 00:07:40,484 Go wait outside! 102 00:07:40,485 --> 00:07:46,051 I held Maeum as soon as he was born. 103 00:07:46,051 --> 00:07:48,717 From that day on, he was my child 104 00:07:48,718 --> 00:07:52,785 and I was his mother. 105 00:07:52,785 --> 00:07:57,918 You know better than anyone how I raised Maeum. 106 00:07:57,918 --> 00:08:07,885 Maeum's mother is me, father! 107 00:08:07,885 --> 00:08:10,885 What brings you here? 108 00:08:10,885 --> 00:08:13,918 I needed approval for something urgently. 109 00:08:13,918 --> 00:08:16,285 Don't interfere. 110 00:08:16,285 --> 00:08:18,085 They're discussing something very important. 111 00:08:18,085 --> 00:08:22,950 What do mean important? Then I need to be in there. 112 00:08:22,951 --> 00:08:25,851 Wait a little bit. 113 00:08:25,851 --> 00:08:30,251 Since father found out that Maeum is Jiyu's child, 114 00:08:30,251 --> 00:08:41,217 he'll find out how Hong Sunbok became Chae Seorin. 115 00:08:41,217 --> 00:08:55,017 What if he faints? I need to get in there. 116 00:08:55,018 --> 00:08:57,285 Goodness... 117 00:08:57,285 --> 00:08:58,251 Goodness... 118 00:08:58,251 --> 00:08:59,918 What happened? 119 00:08:59,918 --> 00:09:02,985 Goodness! Please calm down, Chairman. 120 00:09:02,985 --> 00:09:05,018 Secretary Byeon. 121 00:09:05,018 --> 00:09:07,151 You... 122 00:09:07,151 --> 00:09:12,450 How did you do your research for Gangu's wife? 123 00:09:12,451 --> 00:09:18,785 That thing isn't Chae Seorin but Hong something. 124 00:09:18,785 --> 00:09:21,617 Did you know this? 125 00:09:21,618 --> 00:09:23,718 That can't be. 126 00:09:23,718 --> 00:09:26,918 I research everything properly. 127 00:09:26,918 --> 00:09:28,618 My goodness. 128 00:09:28,618 --> 00:09:31,151 She must have faked her identity perfectly 129 00:09:31,151 --> 00:09:36,251 so that I wouldn't find out. How could you? 130 00:09:36,251 --> 00:09:40,451 Goodness... 131 00:09:40,451 --> 00:09:43,551 Do you really think I did this on my own? 132 00:09:43,551 --> 00:09:46,085 Of course someone must have helped! 133 00:09:46,085 --> 00:09:50,818 You must've paid people to create a fake identity! 134 00:09:50,818 --> 00:09:53,585 How dare you deceive the Chairman? 135 00:09:53,585 --> 00:09:56,718 Have you no fear? 136 00:09:56,718 --> 00:09:59,617 Goodness. I'm sorry, Chairman. 137 00:09:59,618 --> 00:10:08,618 I should have researched more thoroughly. 138 00:10:08,618 --> 00:10:10,218 Come into the study right now! 139 00:10:10,218 --> 00:10:12,617 Do you think I'll go down on my own? 140 00:10:12,618 --> 00:10:14,218 You can't do this to me! 141 00:10:14,218 --> 00:10:15,950 Are you trying to threaten the Chairman again 142 00:10:15,951 --> 00:10:19,051 with the slush fund? 143 00:10:19,051 --> 00:10:23,285 I'm sure the Chairman has taken care of that already. 144 00:10:23,285 --> 00:10:26,550 Who was behind all of this? 145 00:10:26,551 --> 00:10:29,018 - You... / - Goodness me! 146 00:10:29,018 --> 00:10:38,218 What are you waiting for? 147 00:10:38,218 --> 00:10:52,185 Kick this woman out of here immediately! 148 00:10:52,185 --> 00:10:55,218 What's going on? Why do I hear all this shouting? 149 00:10:55,218 --> 00:10:58,985 Well, the thing is... 150 00:10:58,985 --> 00:11:00,851 Let go! Let go of me! 151 00:11:00,851 --> 00:11:03,085 How dare you touch me? Let go! 152 00:11:03,085 --> 00:11:06,618 Goodness! 153 00:11:06,618 --> 00:11:08,618 Do you think I'll go down alone? 154 00:11:08,618 --> 00:11:10,051 Everything was your... 155 00:11:10,051 --> 00:11:15,951 What are you doing? Get her out of here! 156 00:11:15,951 --> 00:11:18,418 Father, just one minute. 157 00:11:18,418 --> 00:11:20,151 Please let me explain. 158 00:11:20,151 --> 00:11:22,818 Father, I didn't do it alone. 159 00:11:22,818 --> 00:11:24,318 - Everything was... / - Enough already! 160 00:11:24,318 --> 00:11:28,251 Chairman, are you okay? You'll collapse at this rate. 161 00:11:28,251 --> 00:11:30,550 You need to rest. 162 00:11:30,551 --> 00:11:33,351 Father! Father! 163 00:11:33,351 --> 00:11:35,951 Father! 164 00:11:35,951 --> 00:11:41,718 Father! 165 00:11:41,718 --> 00:11:44,050 Honey, please help me. 166 00:11:44,051 --> 00:11:47,018 We are married after all. 167 00:11:47,018 --> 00:11:49,451 You brought this upon yourself. 168 00:11:49,451 --> 00:11:51,151 Honey. 169 00:11:51,151 --> 00:11:52,418 Kick her out. 170 00:11:52,418 --> 00:11:53,685 Honey... 171 00:11:53,685 --> 00:11:56,917 Honey! Honey! 172 00:11:56,918 --> 00:12:00,118 Goodness, what is going on? My word! 173 00:12:00,118 --> 00:12:14,118 What is going on? I don't believe this. 174 00:12:14,118 --> 00:12:16,085 Are you okay? 175 00:12:16,085 --> 00:12:18,851 Everything's been exposed. 176 00:12:18,851 --> 00:12:22,051 Father knows everything! 177 00:12:22,051 --> 00:12:24,251 What do I do? 178 00:12:24,251 --> 00:12:34,151 What do I do? 179 00:12:34,151 --> 00:12:37,151 Dad, dad. 180 00:12:37,151 --> 00:12:38,751 Did you kick out that fox? 181 00:12:38,751 --> 00:12:41,018 - Be quiet. / - Why? 182 00:12:41,018 --> 00:12:43,751 - What did she do this time? / - What? 183 00:12:43,751 --> 00:12:45,718 Do you want to get kicked out too? 184 00:12:45,718 --> 00:12:49,385 Goodness. I haven't done anything wrong, dad. 185 00:12:49,385 --> 00:12:51,851 If you don't want to be kicked out, get. 186 00:12:51,851 --> 00:12:54,085 I need to know what's going on. 187 00:12:54,085 --> 00:12:56,218 I'm the madam of this house. 188 00:12:56,218 --> 00:12:58,651 Let's talk outside. 189 00:12:58,651 --> 00:13:00,651 What's going on? 190 00:13:00,651 --> 00:13:04,185 Tell me already! 191 00:13:04,185 --> 00:13:05,385 Goodness! What is it? 192 00:13:05,385 --> 00:13:07,285 Are you okay, Chairman? 193 00:13:07,285 --> 00:13:11,785 How on earth could this happen? 194 00:13:11,785 --> 00:13:16,251 I'm very sorry for telling you so suddenly. 195 00:13:16,251 --> 00:13:18,251 Fool. 196 00:13:18,251 --> 00:13:20,251 Sit down. 197 00:13:20,251 --> 00:13:22,385 Sit down and... 198 00:13:22,385 --> 00:13:32,385 Tell me everything in detail. 199 00:13:32,385 --> 00:13:34,085 Wait. 200 00:13:34,085 --> 00:13:36,218 If that fox isn't Maeum's mother... 201 00:13:36,218 --> 00:13:38,818 Who gave birth to Maeum? 202 00:13:38,818 --> 00:13:40,651 Did you hear about that? 203 00:13:40,651 --> 00:13:43,984 We must end things with Chae Seorin. 204 00:13:43,985 --> 00:13:47,851 I can't get swept up into this. 205 00:13:47,851 --> 00:13:51,118 What do I do with Chae Seorin? 206 00:13:51,118 --> 00:13:53,651 Honey, honey! Are you listening to me? 207 00:13:53,651 --> 00:13:56,351 Is it because you're in shock? 208 00:13:56,351 --> 00:13:58,918 - Be quiet already! / - Oh, my! 209 00:13:58,918 --> 00:14:05,285 Honey! 210 00:14:05,285 --> 00:14:10,351 (Chae Seorin) 211 00:14:10,351 --> 00:14:16,785 I have a lot on my mind. 212 00:14:16,785 --> 00:14:20,451 He's never yelled at me before. 213 00:14:20,451 --> 00:14:24,418 This is more shocking than everything I heard today. 214 00:14:24,418 --> 00:14:25,785 Goodness... 215 00:14:25,785 --> 00:14:28,285 So... 216 00:14:28,285 --> 00:14:36,785 You're the girl that Gangu couldn't forget? 217 00:14:36,785 --> 00:14:41,285 My goodness... 218 00:14:41,285 --> 00:14:47,550 Why didn't I realize that even after I heard your name? 219 00:14:47,551 --> 00:14:49,818 Gangu called for you so desperately 220 00:14:49,818 --> 00:14:53,218 on his wedding day. 221 00:14:53,218 --> 00:14:55,050 Jiyu! 222 00:14:55,051 --> 00:14:57,618 Jiyu! Kang Jiyu! 223 00:14:57,618 --> 00:15:01,218 Kang Jiyu! 224 00:15:01,218 --> 00:15:05,785 I don't judge people with my eyes. 225 00:15:05,785 --> 00:15:09,218 I feel them with my heart. 226 00:15:09,218 --> 00:15:12,450 But your words... 227 00:15:12,451 --> 00:15:18,551 I trust them. 228 00:15:18,551 --> 00:15:24,085 How dare she deceive me like that? 229 00:15:24,085 --> 00:15:27,351 Goodness. 230 00:15:27,351 --> 00:15:31,485 What happened with Maeum? 231 00:15:31,485 --> 00:15:33,151 Not long ago... 232 00:15:33,151 --> 00:15:37,818 I found out that I had a baby while I was in a coma. 233 00:15:37,818 --> 00:15:42,050 I started looking for my baby and found out 234 00:15:42,051 --> 00:15:44,551 that Maeum is that child. 235 00:15:44,551 --> 00:15:49,485 I tried to keep it a secret for Maeum's sake, 236 00:15:49,485 --> 00:15:52,318 but she tried to send him to the U.S., 237 00:15:52,318 --> 00:15:54,185 so I had no choice. 238 00:15:54,185 --> 00:15:56,584 She tried to send him away secretly 239 00:15:56,585 --> 00:15:58,985 without my permission? 240 00:15:58,985 --> 00:16:02,685 Maeum? 241 00:16:02,685 --> 00:16:05,017 - Oh, my... / - Chairman. 242 00:16:05,018 --> 00:16:09,351 Please permit me to keep Maeum with me 243 00:16:09,351 --> 00:16:10,585 for the time being. 244 00:16:10,585 --> 00:16:12,418 Okay. 245 00:16:12,418 --> 00:16:15,751 Until I take care of that thing, 246 00:16:15,751 --> 00:16:18,685 that would be best. 247 00:16:18,685 --> 00:16:28,251 Thank you. 248 00:16:28,251 --> 00:16:34,251 Is that Jichan? 249 00:16:34,251 --> 00:16:37,251 Jichan... 250 00:16:37,251 --> 00:16:40,018 Where's Maeum? 251 00:16:40,018 --> 00:16:43,651 Who are you? 252 00:16:43,651 --> 00:16:47,017 Where's Maeum? Is he in the room? 253 00:16:47,018 --> 00:16:51,118 Goodness me. 254 00:16:51,118 --> 00:16:53,418 What are you doing, mom? 255 00:16:53,418 --> 00:16:56,451 You witch. You thief. 256 00:16:56,451 --> 00:16:57,651 Mum! 257 00:16:57,651 --> 00:17:00,285 Why am I your mom, you thief? 258 00:17:00,285 --> 00:17:01,885 Why are you here? 259 00:17:01,885 --> 00:17:04,417 What are you here to steal now? 260 00:17:04,417 --> 00:17:06,818 Get off of me! 261 00:17:06,818 --> 00:17:13,285 Why you... 262 00:17:13,285 --> 00:17:15,218 What are you doing? 263 00:17:15,218 --> 00:17:17,718 You wicked witch. 264 00:17:17,718 --> 00:17:20,251 How dare you steal a child? 265 00:17:20,251 --> 00:17:22,785 You thief. 266 00:17:22,785 --> 00:17:30,751 Mom! 267 00:17:30,751 --> 00:17:32,685 Jiyu. 268 00:17:32,685 --> 00:17:34,618 Are you okay? 269 00:17:34,618 --> 00:17:36,751 I'm fine. 270 00:17:36,751 --> 00:17:37,951 The Chairman called for you. 271 00:17:37,951 --> 00:17:41,351 He said he has something to ask you. 272 00:17:41,351 --> 00:17:45,351 What's taking Gangu so long? 273 00:17:45,351 --> 00:17:47,151 Wait here. I'll take you home. 274 00:17:47,151 --> 00:17:50,051 Maeum will be waiting. I'll go first. 275 00:17:50,051 --> 00:18:06,717 Gangu, get in here. 276 00:18:06,718 --> 00:18:09,118 What's wrong with you? Move! Come on. 277 00:18:09,118 --> 00:18:11,251 I will not move. 278 00:18:11,251 --> 00:18:17,085 I won't move, so why don't you try me? 279 00:18:17,085 --> 00:18:18,385 Move... 280 00:18:18,385 --> 00:18:28,718 I can't. 281 00:18:28,718 --> 00:18:30,751 Chae Seorin, no... 282 00:18:30,751 --> 00:18:32,885 Move. 283 00:18:32,885 --> 00:18:35,318 Move out of my way! Maeum... 284 00:18:35,318 --> 00:18:39,118 No, Maeum... Move! Maeum... Get out of my way! 285 00:18:39,118 --> 00:18:41,318 - No, no! Move. / - Hey! 286 00:18:41,318 --> 00:18:43,118 Move out of my way! 287 00:18:43,118 --> 00:18:46,650 What do you think you're doing! 288 00:18:46,651 --> 00:18:50,551 Jichan. Jichan! 289 00:18:50,551 --> 00:18:55,717 Jichan! 290 00:18:55,718 --> 00:19:01,018 - Jiyu. Go in. Hurry! Go in. / - Oh, no. 291 00:19:01,018 --> 00:19:04,585 No way... 292 00:19:04,585 --> 00:19:07,485 No. No. 293 00:19:07,485 --> 00:19:11,985 Stop it right now! 294 00:19:11,985 --> 00:19:18,517 How dare you... 295 00:19:18,518 --> 00:19:22,618 Why are you tormenting our Jiyu, you wicked thing? 296 00:19:22,618 --> 00:19:24,284 I know you're out of your mind, 297 00:19:24,285 --> 00:19:26,151 but don't you recognize your own daughter? 298 00:19:26,151 --> 00:19:28,218 Get your head on straight! 299 00:19:28,218 --> 00:19:31,918 I warned you to leave Maeum alone. 300 00:19:31,918 --> 00:19:34,051 And you actually thought to send Maeum away? 301 00:19:34,051 --> 00:19:35,284 How could you do such a thing! 302 00:19:35,285 --> 00:19:36,551 I'll do what I want with my child. 303 00:19:36,551 --> 00:19:37,951 What's it to you? 304 00:19:37,951 --> 00:19:40,218 No. You're no longer a mother. 305 00:19:40,218 --> 00:19:41,851 You have no right! 306 00:19:41,851 --> 00:19:43,685 If you were a true mother, 307 00:19:43,685 --> 00:19:44,951 you wouldn't dream of using your child. 308 00:19:44,951 --> 00:19:47,618 Is he an object? If you were a mother, 309 00:19:47,618 --> 00:19:49,717 your child should come first. 310 00:19:49,718 --> 00:19:51,318 Shut it. 311 00:19:51,318 --> 00:19:53,185 Just because Chairman Yu has taken your side, 312 00:19:53,185 --> 00:19:55,851 you think it's all over? Don't make me laugh. 313 00:19:55,851 --> 00:20:06,151 Give me Maeum right now. Where is he? 314 00:20:06,151 --> 00:20:08,218 Maeum... 315 00:20:08,218 --> 00:20:09,918 Mom... 316 00:20:09,918 --> 00:20:18,650 Yes, Maeum. Mommy's here. Come to me. 317 00:20:18,651 --> 00:20:21,785 Maeum, come here now. 318 00:20:21,785 --> 00:20:36,685 Come on. Come. 319 00:20:36,685 --> 00:20:39,185 No! He's my nephew! 320 00:20:39,185 --> 00:20:47,618 You cannot take him. 321 00:20:47,618 --> 00:21:00,251 What do you think you're doing! 322 00:21:00,251 --> 00:21:01,851 Maeum. 323 00:21:01,851 --> 00:21:12,851 It's me, your mom. Come. 324 00:21:12,851 --> 00:21:15,151 Maeum... 325 00:21:15,151 --> 00:21:17,651 I'm... 326 00:21:17,651 --> 00:21:21,318 I'm your mom. 327 00:21:21,318 --> 00:21:31,485 I don't want to go to America. 328 00:21:31,485 --> 00:21:33,450 Maeum. 329 00:21:33,451 --> 00:21:36,518 Are you doing this because you don't want to go? 330 00:21:36,518 --> 00:21:38,351 I'm sorry. 331 00:21:38,351 --> 00:21:44,951 I won't send you to America, so come here. 332 00:21:44,951 --> 00:21:57,485 Maeum... 333 00:21:57,485 --> 00:22:01,017 Get out. How dare you come here? 334 00:22:01,018 --> 00:22:03,818 Get out. Leave. Get out of here! 335 00:22:03,818 --> 00:22:17,251 Leave. Please leave and get your act together. 336 00:22:17,251 --> 00:22:41,851 It's okay. Let's go back in. 337 00:22:41,851 --> 00:22:42,651 Honey... 338 00:22:42,651 --> 00:22:46,018 Don't touch me! 339 00:22:46,018 --> 00:22:48,318 You come here as soon as you get kicked out? 340 00:22:48,318 --> 00:22:51,118 You're trying to use Maeum again? 341 00:22:51,118 --> 00:22:53,418 And you call yourself human? 342 00:22:53,418 --> 00:23:12,385 Nothing you do will work anymore. 343 00:23:12,385 --> 00:23:15,751 Just you wait and see what I do... 344 00:23:15,751 --> 00:23:22,418 I won't end it like this. 345 00:23:22,418 --> 00:23:24,017 Miss Jiyu. 346 00:23:24,018 --> 00:23:28,318 Will I get in trouble with mom again? 347 00:23:28,318 --> 00:23:32,185 No, Maeum. That won't happen anymore. 348 00:23:32,185 --> 00:23:44,885 It's okay. 349 00:23:44,885 --> 00:23:52,418 Dad. 350 00:23:52,418 --> 00:23:54,385 I told father... 351 00:23:54,385 --> 00:24:03,851 About everything that's happened to us. 352 00:24:03,851 --> 00:24:05,951 Now... 353 00:24:05,951 --> 00:24:14,318 Everything will get sorted out. 354 00:24:14,318 --> 00:24:16,818 Let's take Maeum home. 355 00:24:16,818 --> 00:24:19,385 It's dangerous here. 356 00:24:19,385 --> 00:24:21,885 I think you're right. 357 00:24:21,885 --> 00:24:25,651 But let him stay here just for tonight. 358 00:24:25,651 --> 00:24:28,518 Maeum will be exhausted too. 359 00:24:28,518 --> 00:24:32,485 Please let him stay, Gangu. 360 00:24:32,485 --> 00:24:45,251 I'm sorry. 361 00:24:45,251 --> 00:24:47,918 If this Chae Seorin problem gets serious, 362 00:24:47,918 --> 00:24:50,885 I'll be in danger too. 363 00:24:50,885 --> 00:24:54,251 I must cut her off. 364 00:24:54,251 --> 00:24:56,785 I'm almost there. 365 00:24:56,785 --> 00:24:59,985 I can't let her ruin it all. 366 00:24:59,985 --> 00:25:02,618 Why did she have to get caught 367 00:25:02,618 --> 00:25:05,451 at this important time. 368 00:25:05,451 --> 00:25:09,151 Geez... 369 00:25:09,151 --> 00:25:11,851 I need someone... 370 00:25:11,851 --> 00:25:36,851 Who can help me. 371 00:25:36,851 --> 00:25:46,685 How can I help? 372 00:25:46,685 --> 00:25:51,185 I'll be meeting important directors tomorrow. 373 00:25:51,185 --> 00:25:55,318 I'd like to introduce you to them. 374 00:25:55,318 --> 00:25:56,818 Important directors? 375 00:25:56,818 --> 00:26:00,185 They are very close with the shareholders. 376 00:26:00,185 --> 00:26:01,985 You could say 377 00:26:01,985 --> 00:26:07,284 their decisions are the shareholders' decisions. 378 00:26:07,285 --> 00:26:08,551 Something may happen soon 379 00:26:08,551 --> 00:26:12,451 which might require their decision. 380 00:26:12,451 --> 00:26:16,351 It wouldn't hurt to meet them in advance. 381 00:26:16,351 --> 00:26:20,718 Something that requires the shareholders' decision... 382 00:26:20,718 --> 00:26:26,985 You mean the chairman's successor. 383 00:26:26,985 --> 00:26:31,351 Is that what you're working on? 384 00:26:31,351 --> 00:26:37,551 I like how you don't beat around the bush. 385 00:26:37,551 --> 00:26:42,784 I'm curious about who you have in mind. 386 00:26:42,785 --> 00:26:46,251 It doesn't look like it's Director Yu Gangu. 387 00:26:46,251 --> 00:26:50,118 Once I feel like you are my person... 388 00:26:50,118 --> 00:26:55,385 I will let you know. 389 00:26:55,385 --> 00:26:57,085 Then from now on, 390 00:26:57,085 --> 00:27:03,685 can I move alongside with you? 391 00:27:03,685 --> 00:27:07,217 If Director Min takes my side... 392 00:27:07,218 --> 00:27:11,685 I will have a much stronger ally than Chae Seorin. 393 00:27:11,685 --> 00:27:13,451 Byeon Ilgu. 394 00:27:13,451 --> 00:27:29,985 Now I will find out what this man is up to. 395 00:27:29,985 --> 00:27:31,818 So this is where you were. 396 00:27:31,818 --> 00:27:33,151 You kept ignoring my calls. 397 00:27:33,151 --> 00:27:36,851 What are you doing here? 398 00:27:36,851 --> 00:27:38,185 If you've been kicked out, 399 00:27:38,185 --> 00:27:39,618 you should just quietly stay down. 400 00:27:39,618 --> 00:27:41,784 If you pop your head in here and there 401 00:27:41,785 --> 00:27:45,851 your life may be at risk as well. 402 00:27:45,851 --> 00:27:56,485 Then I should risk my life. 403 00:27:56,485 --> 00:27:58,618 However... 404 00:27:58,618 --> 00:28:02,585 I'm not the only one who should risk my life. 405 00:28:02,585 --> 00:28:12,585 Right, Secretary Byeon Ilgu? 406 00:28:12,585 --> 00:28:16,418 Geez... 407 00:28:16,418 --> 00:28:18,650 This has ruined the mood. 408 00:28:18,651 --> 00:28:25,985 Let's move somewhere else. 409 00:28:25,985 --> 00:28:28,150 I won't give up like this. 410 00:28:28,151 --> 00:28:30,085 I won't go down alone. 411 00:28:30,085 --> 00:28:31,818 You'll have to help me. 412 00:28:31,818 --> 00:28:33,485 You know... 413 00:28:33,485 --> 00:28:37,150 What I'm saying, right? 414 00:28:37,151 --> 00:28:38,851 Or... 415 00:28:38,851 --> 00:28:44,185 Should I just talk in detail with Director Min right here. 416 00:28:44,185 --> 00:28:47,784 Geez. I don't know what you're talking about. 417 00:28:47,785 --> 00:28:50,251 We'll talk later. 418 00:28:50,251 --> 00:28:59,651 Let's go. 419 00:28:59,651 --> 00:29:02,118 Is something wrong? 420 00:29:02,118 --> 00:29:18,185 No, it's just a petty family matter. 421 00:29:18,185 --> 00:29:22,385 I'm happy because you're with me. 422 00:29:22,385 --> 00:29:25,118 I'm not scared any more. 423 00:29:25,118 --> 00:29:28,150 Were you scared when you slept alone? 424 00:29:28,151 --> 00:29:32,951 Yes, when I had scary dreams. 425 00:29:32,951 --> 00:29:37,985 I'll protect you so that you don't have scary dreams. 426 00:29:37,985 --> 00:29:40,517 So sleep tight tonight. 427 00:29:40,518 --> 00:29:43,018 Okay. 428 00:29:43,018 --> 00:29:47,751 Come here. 429 00:29:47,751 --> 00:29:49,618 - Miss Jiyu. / - Yes? 430 00:29:49,618 --> 00:29:52,951 You smell nice. 431 00:29:52,951 --> 00:29:55,451 I do? 432 00:29:55,451 --> 00:29:59,818 I don't know what this smell is... 433 00:29:59,818 --> 00:30:03,685 But I like it. 434 00:30:03,685 --> 00:30:06,351 You smell nice. So nice. 435 00:30:06,351 --> 00:30:11,685 You smell nice too. 436 00:30:11,685 --> 00:30:23,018 Let's sleep. 437 00:30:23,018 --> 00:30:26,851 Why does everyone... 438 00:30:26,851 --> 00:30:31,151 Why doesn't anyone... 439 00:30:31,151 --> 00:30:36,685 Take my side? 440 00:30:36,685 --> 00:30:39,951 Gangu. 441 00:30:39,951 --> 00:30:43,518 Mom. 442 00:30:43,518 --> 00:30:47,785 Even Maeum. 443 00:30:47,785 --> 00:30:54,285 Why does everyone... 444 00:30:54,285 --> 00:30:56,385 You're drunk. 445 00:30:56,385 --> 00:31:04,485 Let go. 446 00:31:04,485 --> 00:31:07,751 No matter how hard I try... 447 00:31:07,751 --> 00:31:12,585 No matter what I do... 448 00:31:12,585 --> 00:31:19,785 Why won't anyone love me? 449 00:31:19,785 --> 00:31:22,985 I raised him for 5 years... 450 00:31:22,985 --> 00:31:26,217 But even Maeum... 451 00:31:26,218 --> 00:31:50,251 Why? 452 00:31:50,251 --> 00:31:55,651 Straighten your tie. 453 00:31:55,651 --> 00:31:57,385 Got it? 454 00:31:57,385 --> 00:31:59,818 You cannot let anyone in without the Chairman's... 455 00:31:59,818 --> 00:32:02,851 I mean, without Ko Bongnam's permission, 456 00:32:02,851 --> 00:32:14,218 you cannot let anyone in. 457 00:32:14,218 --> 00:32:20,985 Stop her. 458 00:32:20,985 --> 00:32:24,950 Do you know who I am? 459 00:32:24,951 --> 00:32:26,585 I'm Chae Seorin. 460 00:32:26,585 --> 00:32:29,285 The daughter-in-law of this family, Chae Seorin. 461 00:32:29,285 --> 00:32:33,885 Move while I'm being nice. 462 00:32:33,885 --> 00:32:56,185 Move! 463 00:32:56,185 --> 00:32:58,284 You must be here for Maeum. 464 00:32:58,285 --> 00:33:01,018 But you can't take him. 465 00:33:01,018 --> 00:33:04,051 If you keep this up... 466 00:33:04,051 --> 00:33:07,451 We'll get a restraining order against you. 467 00:33:07,451 --> 00:33:08,585 What? 468 00:33:08,585 --> 00:33:11,585 You're not the only one who can use the law. 469 00:33:11,585 --> 00:33:14,251 If it's for Maeum's sake, 470 00:33:14,251 --> 00:33:17,251 there's nothing I won't do anymore. 471 00:33:17,251 --> 00:33:22,651 Let's see how long you can smile like that. 472 00:33:22,651 --> 00:33:24,985 If I can't have him, 473 00:33:24,985 --> 00:33:30,918 you and Yu Gangu can't have him either. 474 00:33:30,918 --> 00:33:33,450 I can't be miserable alone. 475 00:33:33,451 --> 00:33:36,351 I'm not finished yet... 476 00:33:36,351 --> 00:34:05,818 Kang Jiyu. 477 00:34:05,818 --> 00:34:08,251 (Secrets of Women) 478 00:34:08,251 --> 00:34:10,685 You've been fired as of today. 479 00:34:10,685 --> 00:34:11,985 Says who? 480 00:34:11,985 --> 00:34:13,551 We gave you a chance. 481 00:34:13,551 --> 00:34:16,118 I heard a rumor that she was kicked out of the house. 482 00:34:16,118 --> 00:34:17,650 But why is she at work? 483 00:34:17,650 --> 00:34:19,417 She tried to go from rags to riches 484 00:34:19,418 --> 00:34:20,685 but ruined her life. 485 00:34:20,685 --> 00:34:22,551 Reporter, I have a hot story for you. 486 00:34:22,551 --> 00:34:23,650 Can we meet? 487 00:34:23,650 --> 00:34:26,417 Why waste time? We're family anyway. 488 00:34:26,418 --> 00:34:27,884 Move in to this house. 31628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.