Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,351 --> 00:00:02,051
(Episode 68)
2
00:00:02,051 --> 00:00:05,518
Mom, go with me. Please?
3
00:00:05,518 --> 00:00:08,918
I don't want to go alone.
4
00:00:08,918 --> 00:00:10,550
Yu Maeum!
5
00:00:10,551 --> 00:00:18,551
Listen to your mom!
6
00:00:18,551 --> 00:00:27,051
Maeum!
7
00:00:27,051 --> 00:00:29,351
Maeum! Maeum!
8
00:00:29,351 --> 00:00:31,285
- Maeum! / - Miss Jiyu!
9
00:00:31,285 --> 00:00:53,018
Maeum, it's okay. It's okay, Maeum...
10
00:00:53,018 --> 00:00:58,285
It's all over for you now.
11
00:00:58,285 --> 00:01:02,017
Maeum! Maeum!
12
00:01:02,018 --> 00:01:04,251
Maeum!
13
00:01:04,251 --> 00:01:14,185
Maeum! Maeum!
14
00:01:14,185 --> 00:01:19,318
It's okay...
15
00:01:19,318 --> 00:01:23,884
Why did you cry so much?
16
00:01:23,885 --> 00:01:27,751
My goodness.
17
00:01:27,751 --> 00:01:31,751
I don't want to go to America.
18
00:01:31,751 --> 00:01:33,551
Of course.
19
00:01:33,551 --> 00:01:37,118
You don't have to go anywhere. It's okay.
20
00:01:37,118 --> 00:01:42,750
How could she do that to a kid? That psycho...
21
00:01:42,751 --> 00:01:45,251
In order to protect Maeum...
22
00:01:45,251 --> 00:01:47,651
We need to expose everything.
23
00:01:47,651 --> 00:01:50,884
I need to see the Chairman.
24
00:01:50,885 --> 00:02:28,651
I can't hold back any longer.
25
00:02:28,651 --> 00:02:32,985
No. We have to stop them.
26
00:02:32,985 --> 00:02:35,318
What can you do now? It's already too late.
27
00:02:35,318 --> 00:02:37,118
Let go of me.
28
00:02:37,118 --> 00:02:39,451
I need to stop them.
29
00:02:39,451 --> 00:02:42,618
Let's stop now.
30
00:02:42,618 --> 00:02:45,051
If I was going to stop like this,
31
00:02:45,051 --> 00:02:53,218
I never would've started.
32
00:02:53,218 --> 00:02:58,250
She is the woman that I loved.
33
00:02:58,251 --> 00:03:00,385
And...
34
00:03:00,385 --> 00:03:16,750
She is Maeum's mother.
35
00:03:16,751 --> 00:03:22,385
I'm sorry it's come to this, Chairman Yu.
36
00:03:22,385 --> 00:03:24,851
And...
37
00:03:24,851 --> 00:03:26,551
I'm sorry that I couldn't tell you earlier
38
00:03:26,551 --> 00:03:29,150
about my relationship with Gangu.
39
00:03:29,151 --> 00:03:33,185
I will accept any punishment. However...
40
00:03:33,185 --> 00:03:35,451
Maeum...
41
00:03:35,451 --> 00:03:45,551
Please let me protect my child.
42
00:03:45,551 --> 00:03:48,618
Maeum...
43
00:03:48,618 --> 00:03:58,418
Is my son.
44
00:03:58,418 --> 00:04:07,185
Father...
45
00:04:07,185 --> 00:04:09,385
Fool.
46
00:04:09,385 --> 00:04:17,317
Get up and carefully answer what I'm about to ask.
47
00:04:17,317 --> 00:04:21,584
So you're Maeum's real mother?
48
00:04:21,584 --> 00:04:23,585
Yes.
49
00:04:23,585 --> 00:04:28,851
I gave birth to Maeum.
50
00:04:28,851 --> 00:04:31,951
How...
51
00:04:31,951 --> 00:04:36,585
How could... How is this...
52
00:04:36,585 --> 00:04:38,450
How is this possible?
53
00:04:38,451 --> 00:04:39,618
Father.
54
00:04:39,618 --> 00:04:41,185
I'm Maeum's mother.
55
00:04:41,185 --> 00:04:45,985
I'm his mother!
56
00:04:45,985 --> 00:04:57,385
Take a look at that!
57
00:04:57,385 --> 00:05:01,784
Are you telling me that the DNA test is fake?
58
00:05:01,785 --> 00:05:07,551
You still think you're Maeum's mother?
59
00:05:07,551 --> 00:05:15,985
(99.99% probability of paternity, Kang Jiyu, Yu Maeum)
60
00:05:15,985 --> 00:05:20,251
So Jiyu went to see Chairman Yu?
61
00:05:20,251 --> 00:05:26,784
Yes.
62
00:05:26,785 --> 00:05:30,051
There's an old saying
63
00:05:30,051 --> 00:05:31,651
that an ostrich in danger
64
00:05:31,651 --> 00:05:33,951
will bury its head in the sand
65
00:05:33,951 --> 00:05:38,185
but it trembles because it can't hide its body.
66
00:05:38,185 --> 00:05:41,551
You can try all you like to hide your deception
67
00:05:41,551 --> 00:05:45,418
but one day, it is bound to get exposed.
68
00:05:45,418 --> 00:05:47,418
That means...
69
00:05:47,418 --> 00:05:49,985
While you were in a coma, fool...
70
00:05:49,985 --> 00:05:52,418
The child you gave birth to...
71
00:05:52,418 --> 00:05:56,251
That thing stole him?
72
00:05:56,251 --> 00:06:00,318
Yes.
73
00:06:00,318 --> 00:06:05,151
Is this true?
74
00:06:05,151 --> 00:06:09,451
While she was unconscious in a coma...
75
00:06:09,451 --> 00:06:13,185
Did you steal her baby?
76
00:06:13,185 --> 00:06:16,351
That...
77
00:06:16,351 --> 00:06:20,485
They said she was going to die.
78
00:06:20,485 --> 00:06:22,251
But...
79
00:06:22,251 --> 00:06:24,751
I wanted to save the baby.
80
00:06:24,751 --> 00:06:28,484
I wanted to save him because he was Gangu's baby.
81
00:06:28,485 --> 00:06:30,285
And since he was Gangu's baby,
82
00:06:30,285 --> 00:06:32,151
I wanted to raise him. So...
83
00:06:32,151 --> 00:06:35,251
Father, don't believe a word she says.
84
00:06:35,251 --> 00:06:36,818
She deceived all of us about being pregnant
85
00:06:36,818 --> 00:06:39,284
with my child. She even pretended to be pregnant
86
00:06:39,285 --> 00:06:40,585
and toyed with us.
87
00:06:40,585 --> 00:06:46,918
Father, that was...
88
00:06:46,918 --> 00:06:49,085
You dare...
89
00:06:49,085 --> 00:06:52,351
Deceive Yu Manho?
90
00:06:52,351 --> 00:06:54,318
You dare...
91
00:06:54,318 --> 00:07:00,018
Deceive Yu Manho!
92
00:07:00,018 --> 00:07:01,851
Father...
93
00:07:01,851 --> 00:07:03,251
Please forgive me.
94
00:07:03,251 --> 00:07:08,618
You dare deceive me and then ask for forgiveness!
95
00:07:08,618 --> 00:07:11,585
I didn't mean to deceive you.
96
00:07:11,585 --> 00:07:15,217
I truly thought of Maeum as my child.
97
00:07:15,218 --> 00:07:19,085
I thought of him as the son I gave birth to. So...
98
00:07:19,085 --> 00:07:22,418
Her words aren't even worth listening to.
99
00:07:22,418 --> 00:07:25,085
- Gangu, step outside. / - No.
100
00:07:25,085 --> 00:07:27,251
I will drag her out with my own hands.
101
00:07:27,251 --> 00:07:40,484
Go wait outside!
102
00:07:40,485 --> 00:07:46,051
I held Maeum as soon as he was born.
103
00:07:46,051 --> 00:07:48,717
From that day on, he was my child
104
00:07:48,718 --> 00:07:52,785
and I was his mother.
105
00:07:52,785 --> 00:07:57,918
You know better than anyone how I raised Maeum.
106
00:07:57,918 --> 00:08:07,885
Maeum's mother is me, father!
107
00:08:07,885 --> 00:08:10,885
What brings you here?
108
00:08:10,885 --> 00:08:13,918
I needed approval for something urgently.
109
00:08:13,918 --> 00:08:16,285
Don't interfere.
110
00:08:16,285 --> 00:08:18,085
They're discussing something very important.
111
00:08:18,085 --> 00:08:22,950
What do mean important? Then I need to be in there.
112
00:08:22,951 --> 00:08:25,851
Wait a little bit.
113
00:08:25,851 --> 00:08:30,251
Since father found out that Maeum is Jiyu's child,
114
00:08:30,251 --> 00:08:41,217
he'll find out how Hong Sunbok became Chae Seorin.
115
00:08:41,217 --> 00:08:55,017
What if he faints? I need to get in there.
116
00:08:55,018 --> 00:08:57,285
Goodness...
117
00:08:57,285 --> 00:08:58,251
Goodness...
118
00:08:58,251 --> 00:08:59,918
What happened?
119
00:08:59,918 --> 00:09:02,985
Goodness! Please calm down, Chairman.
120
00:09:02,985 --> 00:09:05,018
Secretary Byeon.
121
00:09:05,018 --> 00:09:07,151
You...
122
00:09:07,151 --> 00:09:12,450
How did you do your research for Gangu's wife?
123
00:09:12,451 --> 00:09:18,785
That thing isn't Chae Seorin but Hong something.
124
00:09:18,785 --> 00:09:21,617
Did you know this?
125
00:09:21,618 --> 00:09:23,718
That can't be.
126
00:09:23,718 --> 00:09:26,918
I research everything properly.
127
00:09:26,918 --> 00:09:28,618
My goodness.
128
00:09:28,618 --> 00:09:31,151
She must have faked her identity perfectly
129
00:09:31,151 --> 00:09:36,251
so that I wouldn't find out. How could you?
130
00:09:36,251 --> 00:09:40,451
Goodness...
131
00:09:40,451 --> 00:09:43,551
Do you really think I did this on my own?
132
00:09:43,551 --> 00:09:46,085
Of course someone must have helped!
133
00:09:46,085 --> 00:09:50,818
You must've paid people to create a fake identity!
134
00:09:50,818 --> 00:09:53,585
How dare you deceive the Chairman?
135
00:09:53,585 --> 00:09:56,718
Have you no fear?
136
00:09:56,718 --> 00:09:59,617
Goodness. I'm sorry, Chairman.
137
00:09:59,618 --> 00:10:08,618
I should have researched more thoroughly.
138
00:10:08,618 --> 00:10:10,218
Come into the study right now!
139
00:10:10,218 --> 00:10:12,617
Do you think I'll go down on my own?
140
00:10:12,618 --> 00:10:14,218
You can't do this to me!
141
00:10:14,218 --> 00:10:15,950
Are you trying to threaten the Chairman again
142
00:10:15,951 --> 00:10:19,051
with the slush fund?
143
00:10:19,051 --> 00:10:23,285
I'm sure the Chairman has taken care of that already.
144
00:10:23,285 --> 00:10:26,550
Who was behind all of this?
145
00:10:26,551 --> 00:10:29,018
- You... / - Goodness me!
146
00:10:29,018 --> 00:10:38,218
What are you waiting for?
147
00:10:38,218 --> 00:10:52,185
Kick this woman out of here immediately!
148
00:10:52,185 --> 00:10:55,218
What's going on? Why do I hear all this shouting?
149
00:10:55,218 --> 00:10:58,985
Well, the thing is...
150
00:10:58,985 --> 00:11:00,851
Let go! Let go of me!
151
00:11:00,851 --> 00:11:03,085
How dare you touch me? Let go!
152
00:11:03,085 --> 00:11:06,618
Goodness!
153
00:11:06,618 --> 00:11:08,618
Do you think I'll go down alone?
154
00:11:08,618 --> 00:11:10,051
Everything was your...
155
00:11:10,051 --> 00:11:15,951
What are you doing? Get her out of here!
156
00:11:15,951 --> 00:11:18,418
Father, just one minute.
157
00:11:18,418 --> 00:11:20,151
Please let me explain.
158
00:11:20,151 --> 00:11:22,818
Father, I didn't do it alone.
159
00:11:22,818 --> 00:11:24,318
- Everything was... / - Enough already!
160
00:11:24,318 --> 00:11:28,251
Chairman, are you okay? You'll collapse at this rate.
161
00:11:28,251 --> 00:11:30,550
You need to rest.
162
00:11:30,551 --> 00:11:33,351
Father! Father!
163
00:11:33,351 --> 00:11:35,951
Father!
164
00:11:35,951 --> 00:11:41,718
Father!
165
00:11:41,718 --> 00:11:44,050
Honey, please help me.
166
00:11:44,051 --> 00:11:47,018
We are married after all.
167
00:11:47,018 --> 00:11:49,451
You brought this upon yourself.
168
00:11:49,451 --> 00:11:51,151
Honey.
169
00:11:51,151 --> 00:11:52,418
Kick her out.
170
00:11:52,418 --> 00:11:53,685
Honey...
171
00:11:53,685 --> 00:11:56,917
Honey! Honey!
172
00:11:56,918 --> 00:12:00,118
Goodness, what is going on? My word!
173
00:12:00,118 --> 00:12:14,118
What is going on? I don't believe this.
174
00:12:14,118 --> 00:12:16,085
Are you okay?
175
00:12:16,085 --> 00:12:18,851
Everything's been exposed.
176
00:12:18,851 --> 00:12:22,051
Father knows everything!
177
00:12:22,051 --> 00:12:24,251
What do I do?
178
00:12:24,251 --> 00:12:34,151
What do I do?
179
00:12:34,151 --> 00:12:37,151
Dad, dad.
180
00:12:37,151 --> 00:12:38,751
Did you kick out that fox?
181
00:12:38,751 --> 00:12:41,018
- Be quiet. / - Why?
182
00:12:41,018 --> 00:12:43,751
- What did she do this time? / - What?
183
00:12:43,751 --> 00:12:45,718
Do you want to get kicked out too?
184
00:12:45,718 --> 00:12:49,385
Goodness. I haven't done anything wrong, dad.
185
00:12:49,385 --> 00:12:51,851
If you don't want to be kicked out, get.
186
00:12:51,851 --> 00:12:54,085
I need to know what's going on.
187
00:12:54,085 --> 00:12:56,218
I'm the madam of this house.
188
00:12:56,218 --> 00:12:58,651
Let's talk outside.
189
00:12:58,651 --> 00:13:00,651
What's going on?
190
00:13:00,651 --> 00:13:04,185
Tell me already!
191
00:13:04,185 --> 00:13:05,385
Goodness! What is it?
192
00:13:05,385 --> 00:13:07,285
Are you okay, Chairman?
193
00:13:07,285 --> 00:13:11,785
How on earth could this happen?
194
00:13:11,785 --> 00:13:16,251
I'm very sorry for telling you so suddenly.
195
00:13:16,251 --> 00:13:18,251
Fool.
196
00:13:18,251 --> 00:13:20,251
Sit down.
197
00:13:20,251 --> 00:13:22,385
Sit down and...
198
00:13:22,385 --> 00:13:32,385
Tell me everything in detail.
199
00:13:32,385 --> 00:13:34,085
Wait.
200
00:13:34,085 --> 00:13:36,218
If that fox isn't Maeum's mother...
201
00:13:36,218 --> 00:13:38,818
Who gave birth to Maeum?
202
00:13:38,818 --> 00:13:40,651
Did you hear about that?
203
00:13:40,651 --> 00:13:43,984
We must end things with Chae Seorin.
204
00:13:43,985 --> 00:13:47,851
I can't get swept up into this.
205
00:13:47,851 --> 00:13:51,118
What do I do with Chae Seorin?
206
00:13:51,118 --> 00:13:53,651
Honey, honey! Are you listening to me?
207
00:13:53,651 --> 00:13:56,351
Is it because you're in shock?
208
00:13:56,351 --> 00:13:58,918
- Be quiet already! / - Oh, my!
209
00:13:58,918 --> 00:14:05,285
Honey!
210
00:14:05,285 --> 00:14:10,351
(Chae Seorin)
211
00:14:10,351 --> 00:14:16,785
I have a lot on my mind.
212
00:14:16,785 --> 00:14:20,451
He's never yelled at me before.
213
00:14:20,451 --> 00:14:24,418
This is more shocking than everything I heard today.
214
00:14:24,418 --> 00:14:25,785
Goodness...
215
00:14:25,785 --> 00:14:28,285
So...
216
00:14:28,285 --> 00:14:36,785
You're the girl that Gangu couldn't forget?
217
00:14:36,785 --> 00:14:41,285
My goodness...
218
00:14:41,285 --> 00:14:47,550
Why didn't I realize that even after I heard your name?
219
00:14:47,551 --> 00:14:49,818
Gangu called for you so desperately
220
00:14:49,818 --> 00:14:53,218
on his wedding day.
221
00:14:53,218 --> 00:14:55,050
Jiyu!
222
00:14:55,051 --> 00:14:57,618
Jiyu! Kang Jiyu!
223
00:14:57,618 --> 00:15:01,218
Kang Jiyu!
224
00:15:01,218 --> 00:15:05,785
I don't judge people with my eyes.
225
00:15:05,785 --> 00:15:09,218
I feel them with my heart.
226
00:15:09,218 --> 00:15:12,450
But your words...
227
00:15:12,451 --> 00:15:18,551
I trust them.
228
00:15:18,551 --> 00:15:24,085
How dare she deceive me like that?
229
00:15:24,085 --> 00:15:27,351
Goodness.
230
00:15:27,351 --> 00:15:31,485
What happened with Maeum?
231
00:15:31,485 --> 00:15:33,151
Not long ago...
232
00:15:33,151 --> 00:15:37,818
I found out that I had a baby while I was in a coma.
233
00:15:37,818 --> 00:15:42,050
I started looking for my baby and found out
234
00:15:42,051 --> 00:15:44,551
that Maeum is that child.
235
00:15:44,551 --> 00:15:49,485
I tried to keep it a secret for Maeum's sake,
236
00:15:49,485 --> 00:15:52,318
but she tried to send him to the U.S.,
237
00:15:52,318 --> 00:15:54,185
so I had no choice.
238
00:15:54,185 --> 00:15:56,584
She tried to send him away secretly
239
00:15:56,585 --> 00:15:58,985
without my permission?
240
00:15:58,985 --> 00:16:02,685
Maeum?
241
00:16:02,685 --> 00:16:05,017
- Oh, my... / - Chairman.
242
00:16:05,018 --> 00:16:09,351
Please permit me to keep Maeum with me
243
00:16:09,351 --> 00:16:10,585
for the time being.
244
00:16:10,585 --> 00:16:12,418
Okay.
245
00:16:12,418 --> 00:16:15,751
Until I take care of that thing,
246
00:16:15,751 --> 00:16:18,685
that would be best.
247
00:16:18,685 --> 00:16:28,251
Thank you.
248
00:16:28,251 --> 00:16:34,251
Is that Jichan?
249
00:16:34,251 --> 00:16:37,251
Jichan...
250
00:16:37,251 --> 00:16:40,018
Where's Maeum?
251
00:16:40,018 --> 00:16:43,651
Who are you?
252
00:16:43,651 --> 00:16:47,017
Where's Maeum? Is he in the room?
253
00:16:47,018 --> 00:16:51,118
Goodness me.
254
00:16:51,118 --> 00:16:53,418
What are you doing, mom?
255
00:16:53,418 --> 00:16:56,451
You witch. You thief.
256
00:16:56,451 --> 00:16:57,651
Mum!
257
00:16:57,651 --> 00:17:00,285
Why am I your mom, you thief?
258
00:17:00,285 --> 00:17:01,885
Why are you here?
259
00:17:01,885 --> 00:17:04,417
What are you here to steal now?
260
00:17:04,417 --> 00:17:06,818
Get off of me!
261
00:17:06,818 --> 00:17:13,285
Why you...
262
00:17:13,285 --> 00:17:15,218
What are you doing?
263
00:17:15,218 --> 00:17:17,718
You wicked witch.
264
00:17:17,718 --> 00:17:20,251
How dare you steal a child?
265
00:17:20,251 --> 00:17:22,785
You thief.
266
00:17:22,785 --> 00:17:30,751
Mom!
267
00:17:30,751 --> 00:17:32,685
Jiyu.
268
00:17:32,685 --> 00:17:34,618
Are you okay?
269
00:17:34,618 --> 00:17:36,751
I'm fine.
270
00:17:36,751 --> 00:17:37,951
The Chairman called for you.
271
00:17:37,951 --> 00:17:41,351
He said he has something to ask you.
272
00:17:41,351 --> 00:17:45,351
What's taking Gangu so long?
273
00:17:45,351 --> 00:17:47,151
Wait here. I'll take you home.
274
00:17:47,151 --> 00:17:50,051
Maeum will be waiting. I'll go first.
275
00:17:50,051 --> 00:18:06,717
Gangu, get in here.
276
00:18:06,718 --> 00:18:09,118
What's wrong with you? Move! Come on.
277
00:18:09,118 --> 00:18:11,251
I will not move.
278
00:18:11,251 --> 00:18:17,085
I won't move, so why don't you try me?
279
00:18:17,085 --> 00:18:18,385
Move...
280
00:18:18,385 --> 00:18:28,718
I can't.
281
00:18:28,718 --> 00:18:30,751
Chae Seorin, no...
282
00:18:30,751 --> 00:18:32,885
Move.
283
00:18:32,885 --> 00:18:35,318
Move out of my way! Maeum...
284
00:18:35,318 --> 00:18:39,118
No, Maeum... Move! Maeum... Get out of my way!
285
00:18:39,118 --> 00:18:41,318
- No, no! Move. / - Hey!
286
00:18:41,318 --> 00:18:43,118
Move out of my way!
287
00:18:43,118 --> 00:18:46,650
What do you think you're doing!
288
00:18:46,651 --> 00:18:50,551
Jichan. Jichan!
289
00:18:50,551 --> 00:18:55,717
Jichan!
290
00:18:55,718 --> 00:19:01,018
- Jiyu. Go in. Hurry! Go in. / - Oh, no.
291
00:19:01,018 --> 00:19:04,585
No way...
292
00:19:04,585 --> 00:19:07,485
No. No.
293
00:19:07,485 --> 00:19:11,985
Stop it right now!
294
00:19:11,985 --> 00:19:18,517
How dare you...
295
00:19:18,518 --> 00:19:22,618
Why are you tormenting our Jiyu, you wicked thing?
296
00:19:22,618 --> 00:19:24,284
I know you're out of your mind,
297
00:19:24,285 --> 00:19:26,151
but don't you recognize your own daughter?
298
00:19:26,151 --> 00:19:28,218
Get your head on straight!
299
00:19:28,218 --> 00:19:31,918
I warned you to leave Maeum alone.
300
00:19:31,918 --> 00:19:34,051
And you actually thought to send Maeum away?
301
00:19:34,051 --> 00:19:35,284
How could you do such a thing!
302
00:19:35,285 --> 00:19:36,551
I'll do what I want with my child.
303
00:19:36,551 --> 00:19:37,951
What's it to you?
304
00:19:37,951 --> 00:19:40,218
No. You're no longer a mother.
305
00:19:40,218 --> 00:19:41,851
You have no right!
306
00:19:41,851 --> 00:19:43,685
If you were a true mother,
307
00:19:43,685 --> 00:19:44,951
you wouldn't dream of using your child.
308
00:19:44,951 --> 00:19:47,618
Is he an object? If you were a mother,
309
00:19:47,618 --> 00:19:49,717
your child should come first.
310
00:19:49,718 --> 00:19:51,318
Shut it.
311
00:19:51,318 --> 00:19:53,185
Just because Chairman Yu has taken your side,
312
00:19:53,185 --> 00:19:55,851
you think it's all over? Don't make me laugh.
313
00:19:55,851 --> 00:20:06,151
Give me Maeum right now. Where is he?
314
00:20:06,151 --> 00:20:08,218
Maeum...
315
00:20:08,218 --> 00:20:09,918
Mom...
316
00:20:09,918 --> 00:20:18,650
Yes, Maeum. Mommy's here. Come to me.
317
00:20:18,651 --> 00:20:21,785
Maeum, come here now.
318
00:20:21,785 --> 00:20:36,685
Come on. Come.
319
00:20:36,685 --> 00:20:39,185
No! He's my nephew!
320
00:20:39,185 --> 00:20:47,618
You cannot take him.
321
00:20:47,618 --> 00:21:00,251
What do you think you're doing!
322
00:21:00,251 --> 00:21:01,851
Maeum.
323
00:21:01,851 --> 00:21:12,851
It's me, your mom. Come.
324
00:21:12,851 --> 00:21:15,151
Maeum...
325
00:21:15,151 --> 00:21:17,651
I'm...
326
00:21:17,651 --> 00:21:21,318
I'm your mom.
327
00:21:21,318 --> 00:21:31,485
I don't want to go to America.
328
00:21:31,485 --> 00:21:33,450
Maeum.
329
00:21:33,451 --> 00:21:36,518
Are you doing this because you don't want to go?
330
00:21:36,518 --> 00:21:38,351
I'm sorry.
331
00:21:38,351 --> 00:21:44,951
I won't send you to America, so come here.
332
00:21:44,951 --> 00:21:57,485
Maeum...
333
00:21:57,485 --> 00:22:01,017
Get out. How dare you come here?
334
00:22:01,018 --> 00:22:03,818
Get out. Leave. Get out of here!
335
00:22:03,818 --> 00:22:17,251
Leave. Please leave and get your act together.
336
00:22:17,251 --> 00:22:41,851
It's okay. Let's go back in.
337
00:22:41,851 --> 00:22:42,651
Honey...
338
00:22:42,651 --> 00:22:46,018
Don't touch me!
339
00:22:46,018 --> 00:22:48,318
You come here as soon as you get kicked out?
340
00:22:48,318 --> 00:22:51,118
You're trying to use Maeum again?
341
00:22:51,118 --> 00:22:53,418
And you call yourself human?
342
00:22:53,418 --> 00:23:12,385
Nothing you do will work anymore.
343
00:23:12,385 --> 00:23:15,751
Just you wait and see what I do...
344
00:23:15,751 --> 00:23:22,418
I won't end it like this.
345
00:23:22,418 --> 00:23:24,017
Miss Jiyu.
346
00:23:24,018 --> 00:23:28,318
Will I get in trouble with mom again?
347
00:23:28,318 --> 00:23:32,185
No, Maeum. That won't happen anymore.
348
00:23:32,185 --> 00:23:44,885
It's okay.
349
00:23:44,885 --> 00:23:52,418
Dad.
350
00:23:52,418 --> 00:23:54,385
I told father...
351
00:23:54,385 --> 00:24:03,851
About everything that's happened to us.
352
00:24:03,851 --> 00:24:05,951
Now...
353
00:24:05,951 --> 00:24:14,318
Everything will get sorted out.
354
00:24:14,318 --> 00:24:16,818
Let's take Maeum home.
355
00:24:16,818 --> 00:24:19,385
It's dangerous here.
356
00:24:19,385 --> 00:24:21,885
I think you're right.
357
00:24:21,885 --> 00:24:25,651
But let him stay here just for tonight.
358
00:24:25,651 --> 00:24:28,518
Maeum will be exhausted too.
359
00:24:28,518 --> 00:24:32,485
Please let him stay, Gangu.
360
00:24:32,485 --> 00:24:45,251
I'm sorry.
361
00:24:45,251 --> 00:24:47,918
If this Chae Seorin problem gets serious,
362
00:24:47,918 --> 00:24:50,885
I'll be in danger too.
363
00:24:50,885 --> 00:24:54,251
I must cut her off.
364
00:24:54,251 --> 00:24:56,785
I'm almost there.
365
00:24:56,785 --> 00:24:59,985
I can't let her ruin it all.
366
00:24:59,985 --> 00:25:02,618
Why did she have to get caught
367
00:25:02,618 --> 00:25:05,451
at this important time.
368
00:25:05,451 --> 00:25:09,151
Geez...
369
00:25:09,151 --> 00:25:11,851
I need someone...
370
00:25:11,851 --> 00:25:36,851
Who can help me.
371
00:25:36,851 --> 00:25:46,685
How can I help?
372
00:25:46,685 --> 00:25:51,185
I'll be meeting important directors tomorrow.
373
00:25:51,185 --> 00:25:55,318
I'd like to introduce you to them.
374
00:25:55,318 --> 00:25:56,818
Important directors?
375
00:25:56,818 --> 00:26:00,185
They are very close with the shareholders.
376
00:26:00,185 --> 00:26:01,985
You could say
377
00:26:01,985 --> 00:26:07,284
their decisions are the shareholders' decisions.
378
00:26:07,285 --> 00:26:08,551
Something may happen soon
379
00:26:08,551 --> 00:26:12,451
which might require their decision.
380
00:26:12,451 --> 00:26:16,351
It wouldn't hurt to meet them in advance.
381
00:26:16,351 --> 00:26:20,718
Something that requires the shareholders' decision...
382
00:26:20,718 --> 00:26:26,985
You mean the chairman's successor.
383
00:26:26,985 --> 00:26:31,351
Is that what you're working on?
384
00:26:31,351 --> 00:26:37,551
I like how you don't beat around the bush.
385
00:26:37,551 --> 00:26:42,784
I'm curious about who you have in mind.
386
00:26:42,785 --> 00:26:46,251
It doesn't look like it's Director Yu Gangu.
387
00:26:46,251 --> 00:26:50,118
Once I feel like you are my person...
388
00:26:50,118 --> 00:26:55,385
I will let you know.
389
00:26:55,385 --> 00:26:57,085
Then from now on,
390
00:26:57,085 --> 00:27:03,685
can I move alongside with you?
391
00:27:03,685 --> 00:27:07,217
If Director Min takes my side...
392
00:27:07,218 --> 00:27:11,685
I will have a much stronger ally than Chae Seorin.
393
00:27:11,685 --> 00:27:13,451
Byeon Ilgu.
394
00:27:13,451 --> 00:27:29,985
Now I will find out what this man is up to.
395
00:27:29,985 --> 00:27:31,818
So this is where you were.
396
00:27:31,818 --> 00:27:33,151
You kept ignoring my calls.
397
00:27:33,151 --> 00:27:36,851
What are you doing here?
398
00:27:36,851 --> 00:27:38,185
If you've been kicked out,
399
00:27:38,185 --> 00:27:39,618
you should just quietly stay down.
400
00:27:39,618 --> 00:27:41,784
If you pop your head in here and there
401
00:27:41,785 --> 00:27:45,851
your life may be at risk as well.
402
00:27:45,851 --> 00:27:56,485
Then I should risk my life.
403
00:27:56,485 --> 00:27:58,618
However...
404
00:27:58,618 --> 00:28:02,585
I'm not the only one who should risk my life.
405
00:28:02,585 --> 00:28:12,585
Right, Secretary Byeon Ilgu?
406
00:28:12,585 --> 00:28:16,418
Geez...
407
00:28:16,418 --> 00:28:18,650
This has ruined the mood.
408
00:28:18,651 --> 00:28:25,985
Let's move somewhere else.
409
00:28:25,985 --> 00:28:28,150
I won't give up like this.
410
00:28:28,151 --> 00:28:30,085
I won't go down alone.
411
00:28:30,085 --> 00:28:31,818
You'll have to help me.
412
00:28:31,818 --> 00:28:33,485
You know...
413
00:28:33,485 --> 00:28:37,150
What I'm saying, right?
414
00:28:37,151 --> 00:28:38,851
Or...
415
00:28:38,851 --> 00:28:44,185
Should I just talk in detail with Director Min right here.
416
00:28:44,185 --> 00:28:47,784
Geez. I don't know what you're talking about.
417
00:28:47,785 --> 00:28:50,251
We'll talk later.
418
00:28:50,251 --> 00:28:59,651
Let's go.
419
00:28:59,651 --> 00:29:02,118
Is something wrong?
420
00:29:02,118 --> 00:29:18,185
No, it's just a petty family matter.
421
00:29:18,185 --> 00:29:22,385
I'm happy because you're with me.
422
00:29:22,385 --> 00:29:25,118
I'm not scared any more.
423
00:29:25,118 --> 00:29:28,150
Were you scared when you slept alone?
424
00:29:28,151 --> 00:29:32,951
Yes, when I had scary dreams.
425
00:29:32,951 --> 00:29:37,985
I'll protect you so that you don't have scary dreams.
426
00:29:37,985 --> 00:29:40,517
So sleep tight tonight.
427
00:29:40,518 --> 00:29:43,018
Okay.
428
00:29:43,018 --> 00:29:47,751
Come here.
429
00:29:47,751 --> 00:29:49,618
- Miss Jiyu. / - Yes?
430
00:29:49,618 --> 00:29:52,951
You smell nice.
431
00:29:52,951 --> 00:29:55,451
I do?
432
00:29:55,451 --> 00:29:59,818
I don't know what this smell is...
433
00:29:59,818 --> 00:30:03,685
But I like it.
434
00:30:03,685 --> 00:30:06,351
You smell nice. So nice.
435
00:30:06,351 --> 00:30:11,685
You smell nice too.
436
00:30:11,685 --> 00:30:23,018
Let's sleep.
437
00:30:23,018 --> 00:30:26,851
Why does everyone...
438
00:30:26,851 --> 00:30:31,151
Why doesn't anyone...
439
00:30:31,151 --> 00:30:36,685
Take my side?
440
00:30:36,685 --> 00:30:39,951
Gangu.
441
00:30:39,951 --> 00:30:43,518
Mom.
442
00:30:43,518 --> 00:30:47,785
Even Maeum.
443
00:30:47,785 --> 00:30:54,285
Why does everyone...
444
00:30:54,285 --> 00:30:56,385
You're drunk.
445
00:30:56,385 --> 00:31:04,485
Let go.
446
00:31:04,485 --> 00:31:07,751
No matter how hard I try...
447
00:31:07,751 --> 00:31:12,585
No matter what I do...
448
00:31:12,585 --> 00:31:19,785
Why won't anyone love me?
449
00:31:19,785 --> 00:31:22,985
I raised him for 5 years...
450
00:31:22,985 --> 00:31:26,217
But even Maeum...
451
00:31:26,218 --> 00:31:50,251
Why?
452
00:31:50,251 --> 00:31:55,651
Straighten your tie.
453
00:31:55,651 --> 00:31:57,385
Got it?
454
00:31:57,385 --> 00:31:59,818
You cannot let anyone in without the Chairman's...
455
00:31:59,818 --> 00:32:02,851
I mean, without Ko Bongnam's permission,
456
00:32:02,851 --> 00:32:14,218
you cannot let anyone in.
457
00:32:14,218 --> 00:32:20,985
Stop her.
458
00:32:20,985 --> 00:32:24,950
Do you know who I am?
459
00:32:24,951 --> 00:32:26,585
I'm Chae Seorin.
460
00:32:26,585 --> 00:32:29,285
The daughter-in-law of this family, Chae Seorin.
461
00:32:29,285 --> 00:32:33,885
Move while I'm being nice.
462
00:32:33,885 --> 00:32:56,185
Move!
463
00:32:56,185 --> 00:32:58,284
You must be here for Maeum.
464
00:32:58,285 --> 00:33:01,018
But you can't take him.
465
00:33:01,018 --> 00:33:04,051
If you keep this up...
466
00:33:04,051 --> 00:33:07,451
We'll get a restraining order against you.
467
00:33:07,451 --> 00:33:08,585
What?
468
00:33:08,585 --> 00:33:11,585
You're not the only one who can use the law.
469
00:33:11,585 --> 00:33:14,251
If it's for Maeum's sake,
470
00:33:14,251 --> 00:33:17,251
there's nothing I won't do anymore.
471
00:33:17,251 --> 00:33:22,651
Let's see how long you can smile like that.
472
00:33:22,651 --> 00:33:24,985
If I can't have him,
473
00:33:24,985 --> 00:33:30,918
you and Yu Gangu can't have him either.
474
00:33:30,918 --> 00:33:33,450
I can't be miserable alone.
475
00:33:33,451 --> 00:33:36,351
I'm not finished yet...
476
00:33:36,351 --> 00:34:05,818
Kang Jiyu.
477
00:34:05,818 --> 00:34:08,251
(Secrets of Women)
478
00:34:08,251 --> 00:34:10,685
You've been fired as of today.
479
00:34:10,685 --> 00:34:11,985
Says who?
480
00:34:11,985 --> 00:34:13,551
We gave you a chance.
481
00:34:13,551 --> 00:34:16,118
I heard a rumor that she was kicked out of the house.
482
00:34:16,118 --> 00:34:17,650
But why is she at work?
483
00:34:17,650 --> 00:34:19,417
She tried to go from rags to riches
484
00:34:19,418 --> 00:34:20,685
but ruined her life.
485
00:34:20,685 --> 00:34:22,551
Reporter, I have a hot story for you.
486
00:34:22,551 --> 00:34:23,650
Can we meet?
487
00:34:23,650 --> 00:34:26,417
Why waste time? We're family anyway.
488
00:34:26,418 --> 00:34:27,884
Move in to this house.
31628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.