All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.61 [Eng Sub 2016.09.28].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:16,752 (Episode 61) 2 00:00:16,752 --> 00:00:18,685 Hong Sunbok! 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,518 This is her. 4 00:00:21,518 --> 00:00:24,152 She's the nurse... 5 00:00:24,152 --> 00:00:26,218 That called me Hong Sunbok. 6 00:00:26,218 --> 00:00:27,985 That's a relief. 7 00:00:27,985 --> 00:00:31,752 Now we just have to find this nurse. 8 00:00:31,752 --> 00:00:34,251 And we can uncover the truth. 9 00:00:34,252 --> 00:00:39,152 I need to meet her. 10 00:00:39,152 --> 00:00:42,018 What are you doing so outside late? 11 00:00:42,018 --> 00:00:48,818 She asked. It's past your bedtime. 12 00:00:48,818 --> 00:00:53,818 Maeum, you need to focus. 13 00:00:53,818 --> 00:00:55,218 Is this boring? 14 00:00:55,218 --> 00:00:56,685 Mom. 15 00:00:56,685 --> 00:01:03,085 Grandpa said I can play with Miss Jiyu now. 16 00:01:03,085 --> 00:01:06,252 Can I play with Miss Jiyu? 17 00:01:06,252 --> 00:01:07,717 Yu Maeum! 18 00:01:07,718 --> 00:01:09,752 Are you going to keep disobeying me? 19 00:01:09,752 --> 00:01:13,551 Miss Jiyu doesn't yell at me! 20 00:01:13,552 --> 00:01:14,118 What? 21 00:01:14,118 --> 00:01:17,417 Mom, you always yell at me! 22 00:01:17,418 --> 00:01:22,185 I hate you! 23 00:01:22,185 --> 00:01:34,152 Maeum... 24 00:01:34,152 --> 00:01:37,285 Mrs. Park, feed us! 25 00:01:37,285 --> 00:01:40,752 Come on in. 26 00:01:40,752 --> 00:01:48,417 Jiyu, can we talk? 27 00:01:48,418 --> 00:01:50,318 I found out that the nurse transferred 28 00:01:50,318 --> 00:01:53,218 to a hospital in Busan. 29 00:01:53,218 --> 00:01:55,552 Her hometown must be Busan. 30 00:01:55,552 --> 00:01:57,485 Busan? 31 00:01:57,485 --> 00:01:58,818 Let's go down on Sunday. 32 00:01:58,818 --> 00:02:01,618 No. I'll ask the Chairman for permission 33 00:02:01,618 --> 00:02:05,551 and go tomorrow. Did you get in touch with her? 34 00:02:05,552 --> 00:02:07,718 I think she changed her number. 35 00:02:07,718 --> 00:02:09,685 I contacted the hospital and 36 00:02:09,685 --> 00:02:12,218 it seems as though she works there. 37 00:02:12,218 --> 00:02:21,484 I'm sure we can meet her. 38 00:02:21,485 --> 00:02:29,818 The stew is really delicious. 39 00:02:29,818 --> 00:02:32,285 Here you go, Jichan. 40 00:02:32,285 --> 00:02:47,984 Try this. It tastes amazing. 41 00:02:47,985 --> 00:02:54,752 Why aren't you eating? Have you lost your appetite? 42 00:02:54,752 --> 00:02:56,185 Even if you don't have an appetite, 43 00:02:56,185 --> 00:02:57,185 you need to eat up. 44 00:02:57,185 --> 00:02:59,718 Here, Jiyu. 45 00:02:59,718 --> 00:03:02,251 Jiyu, just give me some time. 46 00:03:02,252 --> 00:03:05,518 I'll go to university and get a good job... 47 00:03:05,518 --> 00:03:07,818 And I'll take care of you. 48 00:03:07,818 --> 00:03:09,652 University? 49 00:03:09,652 --> 00:03:11,851 I've been studying these days. 50 00:03:11,852 --> 00:03:13,318 I'm going to take the entrance exam. 51 00:03:13,318 --> 00:03:14,785 Really? 52 00:03:14,785 --> 00:03:17,218 You've made a big decision, Jichan. 53 00:03:17,218 --> 00:03:19,285 It's what mom wanted. 54 00:03:19,285 --> 00:03:22,317 And I should take care of you now, Jiyu. 55 00:03:22,318 --> 00:03:27,918 Goodness, our Jichan is all grown up. 56 00:03:27,918 --> 00:03:30,218 Are you serious? At your age? 57 00:03:30,218 --> 00:03:34,218 Why don't you just pipe down and eat your food. 58 00:03:34,218 --> 00:03:37,385 That's great news, Jichan. 59 00:03:37,385 --> 00:03:41,352 Would you like me to help you with study? 60 00:03:41,352 --> 00:03:42,885 If you get into university, 61 00:03:42,885 --> 00:03:45,417 I think Jiyu will smile more. 62 00:03:45,418 --> 00:03:47,718 You're cool as ever, Seonho. 63 00:03:47,718 --> 00:03:49,417 Please help me with English. 64 00:03:49,418 --> 00:03:51,285 English isn't the only thing you need help with. 65 00:03:51,285 --> 00:03:53,752 I'm guessing you're bad at every subject. 66 00:03:53,752 --> 00:03:57,918 And just how well did you do, huh? 67 00:03:57,918 --> 00:04:00,218 Enough of that. Let's eat up. 68 00:04:00,218 --> 00:04:26,284 Okay. 69 00:04:26,285 --> 00:04:37,452 Let's talk. 70 00:04:37,452 --> 00:04:41,285 How much did your sister tell you? 71 00:04:41,285 --> 00:04:46,585 Looks like Jiyu told you everything already. 72 00:04:46,585 --> 00:04:48,518 Just hold back for a little longer. 73 00:04:48,518 --> 00:04:51,784 We need time to find out about dad's accident. 74 00:04:51,785 --> 00:04:54,418 Why should we? We should expose her now. 75 00:04:54,418 --> 00:04:56,752 It isn't that easy. 76 00:04:56,752 --> 00:04:58,618 She's not the Sunbok we used to know. 77 00:04:58,618 --> 00:05:01,618 We have to take our time and move carefully. 78 00:05:01,618 --> 00:05:05,118 Why does that matter? Why should we be careful? 79 00:05:05,118 --> 00:05:07,085 Geez... 80 00:05:07,085 --> 00:05:09,652 Wait, let's say that's the case for Jiyu. 81 00:05:09,652 --> 00:05:11,952 But you're supposed to know everything too. 82 00:05:11,952 --> 00:05:14,852 How can you act like you don't know? 83 00:05:14,852 --> 00:05:18,217 To get revenge. 84 00:05:18,218 --> 00:05:22,718 In order to find out about father's accident... 85 00:05:22,718 --> 00:05:25,618 Well, that's important too... 86 00:05:25,618 --> 00:05:28,518 But I need to get revenge on that woman. 87 00:05:28,518 --> 00:05:32,385 That's why I'm holding back. 88 00:05:32,385 --> 00:05:36,385 It's difficult right now to punish her through the law. 89 00:05:36,385 --> 00:05:38,652 So... 90 00:05:38,652 --> 00:05:45,685 I plan to take revenge in my own way. 91 00:05:45,685 --> 00:05:48,652 My sister told me... 92 00:05:48,652 --> 00:05:55,885 Not to tell Yu Gangu anything. 93 00:05:55,885 --> 00:05:58,051 For her sake... 94 00:05:58,052 --> 00:06:00,385 Since it's what she wants 95 00:06:00,385 --> 00:06:03,152 I'm holding myself back the best I can. 96 00:06:03,152 --> 00:06:05,284 So don't annoy me. 97 00:06:05,285 --> 00:06:06,952 Really? 98 00:06:06,952 --> 00:06:08,885 That's good then. 99 00:06:08,885 --> 00:06:13,385 Next time, don't utter the name Hong Sunbok. 100 00:06:13,385 --> 00:06:22,252 Got it? 101 00:06:22,252 --> 00:06:26,118 Let me ask you one more thing. 102 00:06:26,118 --> 00:06:28,052 Did she tell you what would happen 103 00:06:28,052 --> 00:06:30,485 if word gets out that I'm Hong Sunbok? 104 00:06:30,485 --> 00:06:34,118 Did you hear? 105 00:06:34,118 --> 00:06:36,985 I guess she left that out. 106 00:06:36,985 --> 00:06:40,885 If you tell Yu Gangu anything... 107 00:06:40,885 --> 00:06:43,185 Your sister will become an adulteress. 108 00:06:43,185 --> 00:06:44,218 What? 109 00:06:44,218 --> 00:06:45,452 She'll be in an affair scandal 110 00:06:45,452 --> 00:06:48,152 with the heir of a major corporation. 111 00:06:48,152 --> 00:06:49,852 The entire nation will be curious about 112 00:06:49,852 --> 00:06:52,185 the adulteress. 113 00:06:52,185 --> 00:06:56,752 Leaking someone's identity is so easy these days. 114 00:06:56,752 --> 00:06:59,118 You understand what I'm saying, right? 115 00:06:59,118 --> 00:07:01,585 Hong Sunbok! 116 00:07:01,585 --> 00:07:03,751 I thought I told you not to utter that name. 117 00:07:03,752 --> 00:07:06,118 Have you forgotten already? 118 00:07:06,118 --> 00:07:07,784 Watch what you say. 119 00:07:07,785 --> 00:07:11,618 What will happen to your precious sister, Kang Jiyu? 120 00:07:11,618 --> 00:07:15,985 Think about that carefully before you act. 121 00:07:15,985 --> 00:07:25,185 Understand? 122 00:07:25,185 --> 00:07:28,085 How did she become so scary? 123 00:07:28,085 --> 00:07:32,352 Is this why Jiyu said we must be careful? 124 00:07:32,352 --> 00:07:41,152 Seriously. What does Jiyu plan to do? 125 00:07:41,152 --> 00:07:44,185 You want to take tomorrow off? 126 00:07:44,185 --> 00:07:46,285 Yes. I'm sorry. 127 00:07:46,285 --> 00:07:48,952 Why? Is something wrong? 128 00:07:48,952 --> 00:07:53,685 No. I just need to visit somewhere. 129 00:07:53,685 --> 00:07:55,985 Okay then. 130 00:07:55,985 --> 00:08:00,185 But play with Maeum a lot today. 131 00:08:00,185 --> 00:08:03,452 I'll let Gangu know. 132 00:08:03,452 --> 00:08:14,185 I'll do that. Thank you, Chairman. 133 00:08:14,185 --> 00:08:15,385 Miss Jiyu! 134 00:08:15,385 --> 00:08:18,551 Maeum! 135 00:08:18,552 --> 00:08:20,952 You're so sweet. 136 00:08:20,952 --> 00:08:24,052 Let's go on a picnic today. 137 00:08:24,052 --> 00:08:25,285 A picnic? 138 00:08:25,285 --> 00:08:26,852 You want to play outside, Maeum? 139 00:08:26,852 --> 00:08:27,852 Yes. 140 00:08:27,852 --> 00:08:37,318 Let's go quickly. Please? 141 00:08:37,318 --> 00:08:42,985 Dad! 142 00:08:42,985 --> 00:08:44,818 Director Yu. 143 00:08:44,818 --> 00:08:46,685 Looks like you're going on a picnic. 144 00:08:46,685 --> 00:08:48,785 May I join you? 145 00:08:48,785 --> 00:08:50,485 Come with us. 146 00:08:50,485 --> 00:08:57,318 Let's go with dad, Miss Jiyu. 147 00:08:57,318 --> 00:09:24,918 Let's go. 148 00:09:24,918 --> 00:09:31,185 Let's play, Miss Jiyu! 149 00:09:31,185 --> 00:09:33,651 Miss Jiyu! 150 00:09:33,652 --> 00:09:37,252 Goodness! So cute. 151 00:09:37,252 --> 00:09:40,984 You'll get in trouble with dad. 152 00:09:40,985 --> 00:09:46,518 What are you doing with Miss Jiyu? 153 00:09:46,518 --> 00:09:49,018 Excuse me? Send him abroad? 154 00:09:49,018 --> 00:09:53,385 Yes. I need to send Maeum overseas. 155 00:09:53,385 --> 00:09:57,885 If I leave him here, I may lose him to Kang Jiyu. 156 00:09:57,885 --> 00:09:59,385 Look for a good program 157 00:09:59,385 --> 00:10:02,085 and someone to look after him. 158 00:10:02,085 --> 00:10:04,285 Are you sending him alone? 159 00:10:04,285 --> 00:10:06,418 I have no choice. 160 00:10:06,418 --> 00:10:08,652 I have too much to do here. 161 00:10:08,652 --> 00:10:10,085 But he is too young. 162 00:10:10,085 --> 00:10:11,985 He's young, so he'll adapt quickly. 163 00:10:11,985 --> 00:10:14,518 He's still a young child... 164 00:10:14,518 --> 00:10:19,985 So he'll forget Kang Jiyu if he doesn't see her. 165 00:10:19,985 --> 00:10:37,652 He can get a good education abroad as well. 166 00:10:37,652 --> 00:10:42,485 He must've been tired. 167 00:10:42,485 --> 00:10:46,985 I just realized Maeum is my biggest rival. 168 00:10:46,985 --> 00:10:52,452 He's a tough one. 169 00:10:52,452 --> 00:10:55,118 I'm jealous. 170 00:10:55,118 --> 00:11:13,485 Your lap used to be all mine before. 171 00:11:13,485 --> 00:11:17,652 This is just like heaven. 172 00:11:17,652 --> 00:11:19,385 We should come out more. 173 00:11:19,385 --> 00:11:20,985 I know. 174 00:11:20,985 --> 00:11:24,818 The weather's so nice. 175 00:11:24,818 --> 00:11:29,085 Look at her. She's so cute. Wow. 176 00:11:29,085 --> 00:11:30,852 So cute. 177 00:11:30,852 --> 00:11:32,552 Jiyu. 178 00:11:32,552 --> 00:11:35,785 Let's get married as soon as you graduate. 179 00:11:35,785 --> 00:11:40,485 Should I meet your parents and set the date first? 180 00:11:40,485 --> 00:11:42,885 And when we have a baby... 181 00:11:42,885 --> 00:11:44,918 What should we name him? 182 00:11:44,918 --> 00:11:49,418 Why are you in such a hurry? 183 00:11:49,418 --> 00:11:54,285 Let's combine our names... Jigang? 184 00:11:54,285 --> 00:11:56,052 No. 185 00:11:56,052 --> 00:12:00,052 Gangu, Jiyu... Uyu. What about Uyu? 186 00:12:00,052 --> 00:12:01,718 Stop fooling around. 187 00:12:01,718 --> 00:12:04,985 You can't name the baby Uyu. 188 00:12:04,985 --> 00:12:06,952 Why not? 189 00:12:06,952 --> 00:12:10,818 It's milk. It's white, nutritious and strengthens you. 190 00:12:10,818 --> 00:12:14,385 It's just like you. Uyu. 191 00:12:14,385 --> 00:12:17,952 Our baby's name is Maeum. 192 00:12:17,952 --> 00:12:20,052 Maeum? 193 00:12:20,052 --> 00:12:21,885 If you don't see it with the heart, 194 00:12:21,885 --> 00:12:23,718 you'll see it but you can't see it. 195 00:12:23,718 --> 00:12:27,151 It's my dad's favorite quote. 196 00:12:27,152 --> 00:12:28,685 The most important things in life 197 00:12:28,685 --> 00:12:29,885 can't be seen with the eyes, 198 00:12:29,885 --> 00:12:31,617 they have to be seen with the heart. 199 00:12:31,618 --> 00:12:36,085 I think Maeum is a beautiful word. 200 00:12:36,085 --> 00:12:41,018 Maeum. That's nice. 201 00:12:41,018 --> 00:12:48,252 I like Maeum. 202 00:12:48,252 --> 00:12:53,084 - Maeum's mom. / - Stop it. 203 00:12:53,085 --> 00:13:13,818 Yu Maeum. That's nice. 204 00:13:13,818 --> 00:13:15,885 Maeum's name... 205 00:13:15,885 --> 00:13:19,185 Did you remember it? 206 00:13:19,185 --> 00:13:23,917 My sister called when I was in the U.S. 207 00:13:23,918 --> 00:13:28,618 She asked what I wanted to name the baby. 208 00:13:28,618 --> 00:13:32,485 It just came out. 209 00:13:32,485 --> 00:13:42,285 Maeum. 210 00:13:42,285 --> 00:13:44,617 Hello? 211 00:13:44,618 --> 00:13:47,618 Okay. I'll be right there. 212 00:13:47,618 --> 00:13:49,352 Yes. 213 00:13:49,352 --> 00:13:52,185 Jiyu, we need to go to the office. 214 00:13:52,185 --> 00:13:54,385 I called someone who will make 215 00:13:54,385 --> 00:13:55,952 Chae Seorin very uncomfortable. 216 00:13:55,952 --> 00:13:57,118 What? 217 00:13:57,118 --> 00:13:59,785 The friend you told me about last time. 218 00:13:59,785 --> 00:14:05,252 I invited reporter Kim Minju to the office. 219 00:14:05,252 --> 00:14:07,452 Maeum. 220 00:14:07,452 --> 00:14:09,518 Maeum. 221 00:14:09,518 --> 00:14:11,652 Goodness. 222 00:14:11,652 --> 00:14:16,418 He must've played so much. He's in a deep sleep. 223 00:14:16,418 --> 00:14:18,985 Yes. I'll wake him up. 224 00:14:18,985 --> 00:14:22,118 Maeum, get up. Time to go home. 225 00:14:22,118 --> 00:14:24,285 Let's get up, Maeum. 226 00:14:24,285 --> 00:14:29,385 Come now, up we get. 227 00:14:29,385 --> 00:14:31,418 Mom, I'm sleepy. 228 00:14:31,418 --> 00:14:36,552 Goodness, he must still be asleep. 229 00:14:36,552 --> 00:14:37,785 Mom... 230 00:14:37,785 --> 00:14:40,185 We have to go home, Maeum. 231 00:14:40,185 --> 00:15:04,151 Mom, mom... 232 00:15:04,152 --> 00:15:05,918 Secretary Chae, Director Yu wants to see you 233 00:15:05,918 --> 00:15:12,952 in his office. 234 00:15:12,952 --> 00:15:22,385 Why the sudden meeting? 235 00:15:22,385 --> 00:15:24,918 What's going on? I thought we had a meeting. 236 00:15:24,918 --> 00:15:29,018 I have a guest, so I pushed back the meeting. 237 00:15:29,018 --> 00:15:30,985 We meet again, Secretary Chae Seorin. 238 00:15:30,985 --> 00:15:33,118 You do remember me, right? 239 00:15:33,118 --> 00:15:38,752 I told you that you look like my friend Hong Sunbok. 240 00:15:38,752 --> 00:15:43,352 Hong Sunbok yet again. 241 00:15:43,352 --> 00:15:45,818 Do you know Hong Sunbok? 242 00:15:45,818 --> 00:15:51,651 I keep hearing that Secretary Chae looks like her. 243 00:15:51,652 --> 00:15:53,585 I know. 244 00:15:53,585 --> 00:15:55,618 I'm starting to get curious too. 245 00:15:55,618 --> 00:15:59,085 So what brings you here? 246 00:15:59,085 --> 00:16:01,952 We're preparing next month's marketing article. 247 00:16:01,952 --> 00:16:04,418 I was wondering if I could write an article 248 00:16:04,418 --> 00:16:06,052 with your interview in it. 249 00:16:06,052 --> 00:16:07,918 So I came to request that. 250 00:16:07,918 --> 00:16:09,818 The article about you, Secretary Chae, 251 00:16:09,818 --> 00:16:12,218 had a good response. 252 00:16:12,218 --> 00:16:15,818 Really? But sorry. 253 00:16:15,818 --> 00:16:17,352 I don't think we can do the interview. 254 00:16:17,352 --> 00:16:20,185 My husband hates that sort of thing. 255 00:16:20,185 --> 00:16:21,818 Are you sure? 256 00:16:21,818 --> 00:16:25,151 Because Director Yu already agreed to it. 257 00:16:25,152 --> 00:16:26,685 What? 258 00:16:26,685 --> 00:16:31,185 His assistant, Kang Jiyu, is a friend from high school, 259 00:16:31,185 --> 00:16:56,084 so he made a special exception. 260 00:16:56,085 --> 00:16:58,218 Where have you been? 261 00:16:58,218 --> 00:17:03,017 I said to study, rehearse or work. Choose something! 262 00:17:03,018 --> 00:17:04,718 - Shopping. / - What? 263 00:17:04,718 --> 00:17:07,152 I've decided on shopping. 264 00:17:07,152 --> 00:17:09,418 Oh, my God. Dear Lord... 265 00:17:09,417 --> 00:17:16,351 Why did you give me a daughter like this? 266 00:17:16,352 --> 00:17:20,485 What is all of that? Why did you buy so much? 267 00:17:20,484 --> 00:17:22,318 Uncle gave me pocket money. 268 00:17:22,318 --> 00:17:24,218 Plus it's the new season. 269 00:17:24,218 --> 00:17:25,852 So I wanted to change up my style. 270 00:17:25,852 --> 00:17:28,285 You've got to be kidding. 271 00:17:28,285 --> 00:17:30,285 This is my secret weapon. 272 00:17:30,285 --> 00:17:32,152 Because you keep pulling my hair... 273 00:17:32,152 --> 00:17:34,418 My hair quality keeps getting worse. 274 00:17:34,418 --> 00:17:36,118 I think it's falling out as well. 275 00:17:36,118 --> 00:17:39,185 You really make my blood boil! 276 00:17:39,185 --> 00:17:42,318 You're not the one who needs this. I am! 277 00:17:42,318 --> 00:17:43,852 Because of the stress you cause me... 278 00:17:43,852 --> 00:17:47,385 I need treatment from head to toe! Me! 279 00:17:47,385 --> 00:17:48,285 Give it here. 280 00:17:48,285 --> 00:17:49,252 No, I won't. 281 00:17:49,252 --> 00:17:51,818 Give it to me! 282 00:17:51,818 --> 00:17:55,218 Byeon Mirae! Geez! 283 00:17:55,218 --> 00:17:58,585 Just who does she take after? 284 00:17:58,585 --> 00:18:02,385 This is why blood ties are scary. 285 00:18:02,385 --> 00:18:03,852 What did you say? 286 00:18:03,852 --> 00:18:06,485 Are you saying she takes after me? 287 00:18:06,485 --> 00:18:09,452 Geez. It is if you say so... 288 00:18:09,452 --> 00:18:16,218 Otherwise it's not... 289 00:18:16,218 --> 00:18:19,818 Stress! Stress! No, I must take care. 290 00:18:19,818 --> 00:18:21,518 Don't let the enemy see your wrinkles. 291 00:18:21,518 --> 00:18:31,485 No. No, no... 292 00:18:31,485 --> 00:18:32,752 Bokja. 293 00:18:32,752 --> 00:18:34,252 Is something the matter? 294 00:18:34,252 --> 00:18:35,485 Is it? 295 00:18:35,485 --> 00:18:40,651 You haven't looked well all day. Are you feeling sick? 296 00:18:40,652 --> 00:18:44,718 I feel sick inside. It's killing me. 297 00:18:44,718 --> 00:18:50,418 What? Did you drink? 298 00:18:50,418 --> 00:18:52,685 You just don't understand women. 299 00:18:52,685 --> 00:18:55,851 No wonder you're still unmarried. 300 00:18:55,852 --> 00:19:00,685 Why would you bring up marriage all of a sudden? 301 00:19:00,685 --> 00:19:04,052 He's forever alone. 302 00:19:04,052 --> 00:19:06,284 Geez. 303 00:19:06,285 --> 00:19:16,085 It's because you are so clueless. Finish up. 304 00:19:16,085 --> 00:19:18,352 What's up with her? 305 00:19:18,352 --> 00:19:20,585 Look. You know, 306 00:19:20,585 --> 00:19:24,352 it's not that I couldn't get married. I didn't. 307 00:19:24,352 --> 00:19:25,585 So? 308 00:19:25,585 --> 00:19:27,252 I'm waiting for someone 309 00:19:27,252 --> 00:19:30,452 to devote all of my pure love to. 310 00:19:30,452 --> 00:19:32,752 Just so you know. 311 00:19:32,752 --> 00:19:35,452 Why must I know that? 312 00:19:35,452 --> 00:19:36,752 Geez. 313 00:19:36,752 --> 00:19:40,252 You're just as clueless. 314 00:19:40,252 --> 00:19:44,885 Absolutely clueless. 315 00:19:44,885 --> 00:19:52,118 Clueless? 316 00:19:52,118 --> 00:19:54,752 Let's stop the boring stuff here. 317 00:19:54,752 --> 00:19:56,918 Tell me about your marriage. 318 00:19:56,918 --> 00:20:00,985 How did you meet and end up getting married? 319 00:20:00,985 --> 00:20:03,452 Thinking about our first meeting... 320 00:20:03,452 --> 00:20:06,218 I feel like I was tricked. 321 00:20:06,218 --> 00:20:08,485 Tricked? 322 00:20:08,485 --> 00:20:13,452 Secretary Chae, did you lie to him? 323 00:20:13,452 --> 00:20:14,918 What do you mean, lie? 324 00:20:14,918 --> 00:20:16,252 Why? 325 00:20:16,252 --> 00:20:22,118 You lied when we first met. 326 00:20:22,118 --> 00:20:23,985 You pretended to be interested 327 00:20:23,985 --> 00:20:27,618 in the painting at the auction. 328 00:20:27,618 --> 00:20:42,252 But you were more interested in me. 329 00:20:42,252 --> 00:20:47,052 That's right. I lied to you. 330 00:20:47,052 --> 00:20:51,452 I fell for him at first sight at the auction. 331 00:20:51,452 --> 00:20:53,485 So I faked interest in paintings 332 00:20:53,485 --> 00:20:55,284 and started a conversation. 333 00:20:55,285 --> 00:20:58,052 I see. How interesting. 334 00:20:58,052 --> 00:21:09,151 Did you not hide anything else when you got married? 335 00:21:09,152 --> 00:21:12,752 I did. 336 00:21:12,752 --> 00:21:15,118 I loved him so much 337 00:21:15,118 --> 00:21:16,985 but I couldn't be honest about it 338 00:21:16,985 --> 00:21:19,752 because our wedding was rushed. 339 00:21:19,752 --> 00:21:22,652 Please make sure you include that in the article. 340 00:21:22,652 --> 00:21:37,885 That I love this man very much. 341 00:21:37,885 --> 00:21:40,052 You called Minju in, didn't you? 342 00:21:40,052 --> 00:21:41,717 I guess you remember her too. 343 00:21:41,718 --> 00:21:43,352 What are you trying to pull? 344 00:21:43,352 --> 00:21:46,152 Did you forget what happens if Yu Gangu finds out? 345 00:21:46,152 --> 00:21:48,718 I didn't say anything. 346 00:21:48,718 --> 00:21:50,018 All I did was help Minju out because 347 00:21:50,018 --> 00:21:52,385 she wanted an interview. 348 00:21:52,385 --> 00:21:54,252 Thank you so much... 349 00:21:54,252 --> 00:21:58,717 For letting us remember the past. 350 00:21:58,718 --> 00:22:10,618 I'm glad. 351 00:22:10,618 --> 00:22:13,385 Thank you for your help. 352 00:22:13,385 --> 00:22:18,685 It's okay. I should thank you for the exclusive. 353 00:22:18,685 --> 00:22:23,318 I'll start the article on Chae Seorin's fake identity. 354 00:22:23,318 --> 00:22:26,218 How she became Chae Seorin and who helped her... 355 00:22:26,218 --> 00:22:29,352 Can we find all that out too? 356 00:22:29,352 --> 00:22:31,852 Rather than the fact that she created a fake identity, 357 00:22:31,852 --> 00:22:34,985 I'm more interested in how she was able to do it. 358 00:22:34,985 --> 00:22:38,151 Do you think she has someone backing her? 359 00:22:38,152 --> 00:22:43,552 Perhaps Secretary Byeon Ilgu? 360 00:22:43,552 --> 00:22:45,084 A while ago, 361 00:22:45,085 --> 00:22:46,985 Jiyu asked me to investigate 362 00:22:46,985 --> 00:22:48,952 Chae Seorin and Byeon Ilgu. 363 00:22:48,952 --> 00:22:52,485 Her records had no contradictions whatsoever 364 00:22:52,485 --> 00:22:56,351 I couldn't find out anything about it. 365 00:22:56,352 --> 00:23:00,485 But Byeon Ilgu is your brother-in-law. 366 00:23:00,485 --> 00:23:03,618 That's why I feel like I need to find out more. 367 00:23:03,618 --> 00:23:05,784 I'll leave it to you. 368 00:23:05,785 --> 00:23:07,018 Okay. 369 00:23:07,018 --> 00:23:10,185 I feel more comfortable since you say that. 370 00:23:10,185 --> 00:23:12,018 Also... 371 00:23:12,018 --> 00:23:13,385 About the article... 372 00:23:13,385 --> 00:23:14,585 I know. 373 00:23:14,585 --> 00:23:20,085 I'll publish it only when you say the time is right. 374 00:23:20,085 --> 00:23:33,352 Thank you. 375 00:23:33,352 --> 00:23:38,885 Please help Jiyu. 376 00:23:38,885 --> 00:23:45,118 I heard you and Jiyu were engaged to be married. 377 00:23:45,118 --> 00:23:49,385 As a reporter, I'm happy to have an exclusive... 378 00:23:49,385 --> 00:23:52,085 But as Jiyu's friend... 379 00:23:52,085 --> 00:23:55,085 I'm worried. 380 00:23:55,085 --> 00:23:58,818 Yes. I understand. 381 00:23:58,818 --> 00:24:35,985 Okay. I'll be going then. 382 00:24:35,985 --> 00:24:37,084 Director Min! 383 00:24:37,085 --> 00:24:40,152 What brings you here? 384 00:24:40,152 --> 00:24:43,118 I need to look at the Taiwanese buyer contracts. 385 00:24:43,118 --> 00:24:46,585 Secretary Byeon Ilgu has those. 386 00:24:46,585 --> 00:24:48,418 I'll go and get them from him. 387 00:24:48,418 --> 00:24:49,584 No, it's okay. 388 00:24:49,585 --> 00:24:58,318 I'll get it myself. Have a nice day. 389 00:24:58,318 --> 00:25:02,152 Oh, dear. This must be my lucky day. 390 00:25:02,152 --> 00:25:03,885 I get to see Director Min and all. 391 00:25:03,885 --> 00:25:06,785 Stop talking nonsense. 392 00:25:06,785 --> 00:25:08,818 Get back to work! 393 00:25:08,818 --> 00:25:10,685 Why get mad at me? 394 00:25:10,685 --> 00:25:11,985 Geez. 395 00:25:11,985 --> 00:25:15,084 Don't just fight like that 396 00:25:15,085 --> 00:25:16,718 and start dating already. 397 00:25:16,718 --> 00:25:41,252 Mr. Park! Don't curse my life like that! 398 00:25:41,252 --> 00:25:44,652 I need to gather more funds... 399 00:25:44,652 --> 00:26:09,185 In order to collect the shares that I need. 400 00:26:09,185 --> 00:26:12,985 There's not long to go... 401 00:26:12,985 --> 00:26:29,052 We're almost there, father. 402 00:26:29,052 --> 00:26:30,618 I'm sorry. 403 00:26:30,618 --> 00:26:33,185 I forgot to knock. 404 00:26:33,185 --> 00:26:34,784 It's okay. 405 00:26:34,785 --> 00:26:38,385 What brings you to my office, Director Min? 406 00:26:38,385 --> 00:26:42,418 I need to see the Taiwanese buyer contracts. 407 00:26:42,418 --> 00:26:45,918 I just needed to check something. 408 00:26:45,918 --> 00:26:49,185 - Here you go. / - Thank you. 409 00:26:49,185 --> 00:26:53,217 Let's grab another drink soon. 410 00:26:53,218 --> 00:26:56,485 I'm willing any time. 411 00:26:56,485 --> 00:27:15,118 Let's set a date soon. 412 00:27:15,118 --> 00:27:18,217 I wonder what's in that drawer. 413 00:27:18,218 --> 00:27:21,118 I've never seen him so flustered. 414 00:27:21,118 --> 00:27:22,717 What drawer? 415 00:27:22,718 --> 00:27:25,685 If you're so curious, ask him to open it. 416 00:27:25,685 --> 00:27:28,217 We have a drawer expert here. 417 00:27:28,218 --> 00:27:28,685 What? 418 00:27:28,685 --> 00:27:31,485 You said you can unlock anything. 419 00:27:31,485 --> 00:27:32,952 Whenever and wherever. 420 00:27:32,952 --> 00:27:35,218 If you need something unlocked... 421 00:27:35,218 --> 00:27:45,185 Call me. 422 00:27:45,185 --> 00:27:47,284 Your mother's dying wish... 423 00:27:47,285 --> 00:27:53,118 I keep hearing it in my head. 424 00:27:53,118 --> 00:27:56,485 The last thing she said... 425 00:27:56,485 --> 00:27:59,552 When I think about it... 426 00:27:59,552 --> 00:28:02,985 She's right about everything. 427 00:28:02,985 --> 00:28:09,418 I hurt you and make life difficult for you. 428 00:28:09,418 --> 00:28:13,084 So Director Min Seonho... 429 00:28:13,085 --> 00:28:18,818 Could be much better for you. 430 00:28:18,818 --> 00:28:23,685 I don't want to admit it but Min Seonho... 431 00:28:23,685 --> 00:28:27,351 He's a great guy. 432 00:28:27,352 --> 00:28:31,218 To be honest... 433 00:28:31,218 --> 00:28:35,218 I wondered if I should... 434 00:28:35,218 --> 00:28:39,918 Let you go to him. 435 00:28:39,918 --> 00:28:42,318 However... 436 00:28:42,318 --> 00:28:44,918 No matter how much I think about it... 437 00:28:44,918 --> 00:28:47,717 I just can't do it. 438 00:28:47,718 --> 00:28:52,118 If I let you go... 439 00:28:52,118 --> 00:28:56,952 I don't think I can live a normal life. 440 00:28:56,952 --> 00:29:00,652 It's going to be worse than the last 5 years... 441 00:29:00,652 --> 00:29:07,552 And even more painful. 442 00:29:07,552 --> 00:29:10,452 What do you think, Kang Jiyu? 443 00:29:10,452 --> 00:29:20,618 Am I making things difficult for you again? 444 00:29:20,618 --> 00:29:31,152 It is difficult. 445 00:29:31,152 --> 00:29:35,385 Because... 446 00:29:35,385 --> 00:29:42,618 I feel the same way as you do. 447 00:29:42,618 --> 00:29:47,318 When I think about mom's final words... 448 00:29:47,318 --> 00:29:51,718 I feel so guilty... 449 00:29:51,718 --> 00:29:57,518 But I'm sure she just wanted me to be happy. 450 00:29:57,518 --> 00:30:00,418 Later on... 451 00:30:00,418 --> 00:30:03,784 When all the misunderstandings are cleared up... 452 00:30:03,785 --> 00:30:07,652 I want to go with you... 453 00:30:07,652 --> 00:30:13,618 And ask her to forgive us. 454 00:30:13,618 --> 00:30:17,217 So that I have a right to ask for forgiveness... 455 00:30:17,218 --> 00:30:21,952 I will work even harder. 456 00:30:21,952 --> 00:30:38,218 I'm sure she's watching over us. 457 00:30:38,218 --> 00:30:41,285 One ticket to Busan please. 458 00:30:41,285 --> 00:30:45,485 Here. 459 00:30:45,485 --> 00:30:48,552 Let's hurry. We'll miss the train. 460 00:30:48,552 --> 00:30:49,685 Seonho... 461 00:30:49,685 --> 00:30:51,052 We're friends. 462 00:30:51,052 --> 00:30:54,084 Let me do this much as a friend. 463 00:30:54,085 --> 00:30:56,185 I can go alone. 464 00:30:56,185 --> 00:30:57,752 Let's hurry. 465 00:30:57,752 --> 00:31:06,385 The train will be here. Hurry... 466 00:31:06,385 --> 00:31:22,452 I'm sorry. 467 00:31:22,452 --> 00:31:24,985 Sorry I'm late for my shift. 468 00:31:24,985 --> 00:31:26,151 It's fine. 469 00:31:26,152 --> 00:31:29,152 I'll get going then. See you. 470 00:31:29,152 --> 00:31:36,085 Okay, bye. 471 00:31:36,085 --> 00:31:39,952 It's over there. 472 00:31:39,952 --> 00:31:43,418 I'm here to see Nurse Kim Hyeonju. 473 00:31:43,418 --> 00:31:45,918 Nurse Kim has gone home. 474 00:31:45,918 --> 00:31:47,717 Try the second floor. 475 00:31:47,718 --> 00:32:01,352 Thank you. 476 00:32:01,352 --> 00:32:04,985 It couldn't be. 477 00:32:04,985 --> 00:32:11,185 Hong... Hong Sunbok? 478 00:32:11,185 --> 00:32:13,918 And don't forget my request. 479 00:32:13,918 --> 00:32:17,851 Of course. I won't meet her. 480 00:32:17,852 --> 00:32:21,985 She's barely found stability after her coma... 481 00:32:21,985 --> 00:32:24,618 I don't want her to have an episode 482 00:32:24,618 --> 00:32:27,252 or get worse because of me. 483 00:32:27,252 --> 00:32:30,252 I wish Sunbok would quickly get her memory back 484 00:32:30,252 --> 00:32:32,918 and get better soon. 485 00:32:32,918 --> 00:32:46,752 Thank you for understanding. 486 00:32:46,752 --> 00:32:52,818 Nurse Kim Hyeonju! 487 00:32:52,818 --> 00:33:03,618 Excuse me! Just a minute! 488 00:33:03,618 --> 00:33:05,552 You're Nurse Kim Hyeonju, aren't you? 489 00:33:05,552 --> 00:33:09,918 Who... 490 00:33:09,918 --> 00:33:13,217 You know me, don't you? 491 00:33:13,218 --> 00:33:16,452 I don't think so... Excuse me... 492 00:33:16,452 --> 00:33:21,818 You called me Hong Sunbok. 493 00:33:21,818 --> 00:33:24,485 I'm... 494 00:33:24,485 --> 00:33:26,752 I'm not Hong Sunbok. 495 00:33:26,752 --> 00:33:31,652 My name is Kang Jiyu. 496 00:33:31,652 --> 00:33:35,352 Did you just say you're not Hong Sunbok? 497 00:33:35,352 --> 00:34:06,952 That's right. I'm not Hong Sunbok. 498 00:34:06,952 --> 00:34:08,918 (Secrets of Women) 499 00:34:08,918 --> 00:34:10,918 Please keep your promise. 500 00:34:10,918 --> 00:34:14,252 She says she isn't Hong Sunbok but Kang Jiyu... 501 00:34:14,252 --> 00:34:16,985 Kang Jiyu, you can't beat me. 502 00:34:16,985 --> 00:34:18,685 - Where are you? I'll be right there. / - Dad! 503 00:34:18,685 --> 00:34:21,717 Please spend time with Maeum today instead of me. 504 00:34:21,717 --> 00:34:24,484 Mrs. Park, is my baby alive? 505 00:34:24,485 --> 00:34:25,885 Your baby is alive... 33718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.