Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,518 --> 00:00:16,752
(Episode 61)
2
00:00:16,752 --> 00:00:18,685
Hong Sunbok!
3
00:00:18,685 --> 00:00:21,518
This is her.
4
00:00:21,518 --> 00:00:24,152
She's the nurse...
5
00:00:24,152 --> 00:00:26,218
That called me Hong Sunbok.
6
00:00:26,218 --> 00:00:27,985
That's a relief.
7
00:00:27,985 --> 00:00:31,752
Now we just have to find this nurse.
8
00:00:31,752 --> 00:00:34,251
And we can uncover the truth.
9
00:00:34,252 --> 00:00:39,152
I need to meet her.
10
00:00:39,152 --> 00:00:42,018
What are you doing so outside late?
11
00:00:42,018 --> 00:00:48,818
She asked. It's past your bedtime.
12
00:00:48,818 --> 00:00:53,818
Maeum, you need to focus.
13
00:00:53,818 --> 00:00:55,218
Is this boring?
14
00:00:55,218 --> 00:00:56,685
Mom.
15
00:00:56,685 --> 00:01:03,085
Grandpa said I can play with Miss Jiyu now.
16
00:01:03,085 --> 00:01:06,252
Can I play with Miss Jiyu?
17
00:01:06,252 --> 00:01:07,717
Yu Maeum!
18
00:01:07,718 --> 00:01:09,752
Are you going to keep disobeying me?
19
00:01:09,752 --> 00:01:13,551
Miss Jiyu doesn't yell at me!
20
00:01:13,552 --> 00:01:14,118
What?
21
00:01:14,118 --> 00:01:17,417
Mom, you always yell at me!
22
00:01:17,418 --> 00:01:22,185
I hate you!
23
00:01:22,185 --> 00:01:34,152
Maeum...
24
00:01:34,152 --> 00:01:37,285
Mrs. Park, feed us!
25
00:01:37,285 --> 00:01:40,752
Come on in.
26
00:01:40,752 --> 00:01:48,417
Jiyu, can we talk?
27
00:01:48,418 --> 00:01:50,318
I found out that the nurse transferred
28
00:01:50,318 --> 00:01:53,218
to a hospital in Busan.
29
00:01:53,218 --> 00:01:55,552
Her hometown must be Busan.
30
00:01:55,552 --> 00:01:57,485
Busan?
31
00:01:57,485 --> 00:01:58,818
Let's go down on Sunday.
32
00:01:58,818 --> 00:02:01,618
No. I'll ask the Chairman for permission
33
00:02:01,618 --> 00:02:05,551
and go tomorrow. Did you get in touch with her?
34
00:02:05,552 --> 00:02:07,718
I think she changed her number.
35
00:02:07,718 --> 00:02:09,685
I contacted the hospital and
36
00:02:09,685 --> 00:02:12,218
it seems as though she works there.
37
00:02:12,218 --> 00:02:21,484
I'm sure we can meet her.
38
00:02:21,485 --> 00:02:29,818
The stew is really delicious.
39
00:02:29,818 --> 00:02:32,285
Here you go, Jichan.
40
00:02:32,285 --> 00:02:47,984
Try this. It tastes amazing.
41
00:02:47,985 --> 00:02:54,752
Why aren't you eating? Have you lost your appetite?
42
00:02:54,752 --> 00:02:56,185
Even if you don't have an appetite,
43
00:02:56,185 --> 00:02:57,185
you need to eat up.
44
00:02:57,185 --> 00:02:59,718
Here, Jiyu.
45
00:02:59,718 --> 00:03:02,251
Jiyu, just give me some time.
46
00:03:02,252 --> 00:03:05,518
I'll go to university and get a good job...
47
00:03:05,518 --> 00:03:07,818
And I'll take care of you.
48
00:03:07,818 --> 00:03:09,652
University?
49
00:03:09,652 --> 00:03:11,851
I've been studying these days.
50
00:03:11,852 --> 00:03:13,318
I'm going to take the entrance exam.
51
00:03:13,318 --> 00:03:14,785
Really?
52
00:03:14,785 --> 00:03:17,218
You've made a big decision, Jichan.
53
00:03:17,218 --> 00:03:19,285
It's what mom wanted.
54
00:03:19,285 --> 00:03:22,317
And I should take care of you now, Jiyu.
55
00:03:22,318 --> 00:03:27,918
Goodness, our Jichan is all grown up.
56
00:03:27,918 --> 00:03:30,218
Are you serious? At your age?
57
00:03:30,218 --> 00:03:34,218
Why don't you just pipe down and eat your food.
58
00:03:34,218 --> 00:03:37,385
That's great news, Jichan.
59
00:03:37,385 --> 00:03:41,352
Would you like me to help you with study?
60
00:03:41,352 --> 00:03:42,885
If you get into university,
61
00:03:42,885 --> 00:03:45,417
I think Jiyu will smile more.
62
00:03:45,418 --> 00:03:47,718
You're cool as ever, Seonho.
63
00:03:47,718 --> 00:03:49,417
Please help me with English.
64
00:03:49,418 --> 00:03:51,285
English isn't the only thing you need help with.
65
00:03:51,285 --> 00:03:53,752
I'm guessing you're bad at every subject.
66
00:03:53,752 --> 00:03:57,918
And just how well did you do, huh?
67
00:03:57,918 --> 00:04:00,218
Enough of that. Let's eat up.
68
00:04:00,218 --> 00:04:26,284
Okay.
69
00:04:26,285 --> 00:04:37,452
Let's talk.
70
00:04:37,452 --> 00:04:41,285
How much did your sister tell you?
71
00:04:41,285 --> 00:04:46,585
Looks like Jiyu told you everything already.
72
00:04:46,585 --> 00:04:48,518
Just hold back for a little longer.
73
00:04:48,518 --> 00:04:51,784
We need time to find out about dad's accident.
74
00:04:51,785 --> 00:04:54,418
Why should we? We should expose her now.
75
00:04:54,418 --> 00:04:56,752
It isn't that easy.
76
00:04:56,752 --> 00:04:58,618
She's not the Sunbok we used to know.
77
00:04:58,618 --> 00:05:01,618
We have to take our time and move carefully.
78
00:05:01,618 --> 00:05:05,118
Why does that matter? Why should we be careful?
79
00:05:05,118 --> 00:05:07,085
Geez...
80
00:05:07,085 --> 00:05:09,652
Wait, let's say that's the case for Jiyu.
81
00:05:09,652 --> 00:05:11,952
But you're supposed to know everything too.
82
00:05:11,952 --> 00:05:14,852
How can you act like you don't know?
83
00:05:14,852 --> 00:05:18,217
To get revenge.
84
00:05:18,218 --> 00:05:22,718
In order to find out about father's accident...
85
00:05:22,718 --> 00:05:25,618
Well, that's important too...
86
00:05:25,618 --> 00:05:28,518
But I need to get revenge on that woman.
87
00:05:28,518 --> 00:05:32,385
That's why I'm holding back.
88
00:05:32,385 --> 00:05:36,385
It's difficult right now to punish her through the law.
89
00:05:36,385 --> 00:05:38,652
So...
90
00:05:38,652 --> 00:05:45,685
I plan to take revenge in my own way.
91
00:05:45,685 --> 00:05:48,652
My sister told me...
92
00:05:48,652 --> 00:05:55,885
Not to tell Yu Gangu anything.
93
00:05:55,885 --> 00:05:58,051
For her sake...
94
00:05:58,052 --> 00:06:00,385
Since it's what she wants
95
00:06:00,385 --> 00:06:03,152
I'm holding myself back the best I can.
96
00:06:03,152 --> 00:06:05,284
So don't annoy me.
97
00:06:05,285 --> 00:06:06,952
Really?
98
00:06:06,952 --> 00:06:08,885
That's good then.
99
00:06:08,885 --> 00:06:13,385
Next time, don't utter the name Hong Sunbok.
100
00:06:13,385 --> 00:06:22,252
Got it?
101
00:06:22,252 --> 00:06:26,118
Let me ask you one more thing.
102
00:06:26,118 --> 00:06:28,052
Did she tell you what would happen
103
00:06:28,052 --> 00:06:30,485
if word gets out that I'm Hong Sunbok?
104
00:06:30,485 --> 00:06:34,118
Did you hear?
105
00:06:34,118 --> 00:06:36,985
I guess she left that out.
106
00:06:36,985 --> 00:06:40,885
If you tell Yu Gangu anything...
107
00:06:40,885 --> 00:06:43,185
Your sister will become an adulteress.
108
00:06:43,185 --> 00:06:44,218
What?
109
00:06:44,218 --> 00:06:45,452
She'll be in an affair scandal
110
00:06:45,452 --> 00:06:48,152
with the heir of a major corporation.
111
00:06:48,152 --> 00:06:49,852
The entire nation will be curious about
112
00:06:49,852 --> 00:06:52,185
the adulteress.
113
00:06:52,185 --> 00:06:56,752
Leaking someone's identity is so easy these days.
114
00:06:56,752 --> 00:06:59,118
You understand what I'm saying, right?
115
00:06:59,118 --> 00:07:01,585
Hong Sunbok!
116
00:07:01,585 --> 00:07:03,751
I thought I told you not to utter that name.
117
00:07:03,752 --> 00:07:06,118
Have you forgotten already?
118
00:07:06,118 --> 00:07:07,784
Watch what you say.
119
00:07:07,785 --> 00:07:11,618
What will happen to your precious sister, Kang Jiyu?
120
00:07:11,618 --> 00:07:15,985
Think about that carefully before you act.
121
00:07:15,985 --> 00:07:25,185
Understand?
122
00:07:25,185 --> 00:07:28,085
How did she become so scary?
123
00:07:28,085 --> 00:07:32,352
Is this why Jiyu said we must be careful?
124
00:07:32,352 --> 00:07:41,152
Seriously. What does Jiyu plan to do?
125
00:07:41,152 --> 00:07:44,185
You want to take tomorrow off?
126
00:07:44,185 --> 00:07:46,285
Yes. I'm sorry.
127
00:07:46,285 --> 00:07:48,952
Why? Is something wrong?
128
00:07:48,952 --> 00:07:53,685
No. I just need to visit somewhere.
129
00:07:53,685 --> 00:07:55,985
Okay then.
130
00:07:55,985 --> 00:08:00,185
But play with Maeum a lot today.
131
00:08:00,185 --> 00:08:03,452
I'll let Gangu know.
132
00:08:03,452 --> 00:08:14,185
I'll do that. Thank you, Chairman.
133
00:08:14,185 --> 00:08:15,385
Miss Jiyu!
134
00:08:15,385 --> 00:08:18,551
Maeum!
135
00:08:18,552 --> 00:08:20,952
You're so sweet.
136
00:08:20,952 --> 00:08:24,052
Let's go on a picnic today.
137
00:08:24,052 --> 00:08:25,285
A picnic?
138
00:08:25,285 --> 00:08:26,852
You want to play outside, Maeum?
139
00:08:26,852 --> 00:08:27,852
Yes.
140
00:08:27,852 --> 00:08:37,318
Let's go quickly. Please?
141
00:08:37,318 --> 00:08:42,985
Dad!
142
00:08:42,985 --> 00:08:44,818
Director Yu.
143
00:08:44,818 --> 00:08:46,685
Looks like you're going on a picnic.
144
00:08:46,685 --> 00:08:48,785
May I join you?
145
00:08:48,785 --> 00:08:50,485
Come with us.
146
00:08:50,485 --> 00:08:57,318
Let's go with dad, Miss Jiyu.
147
00:08:57,318 --> 00:09:24,918
Let's go.
148
00:09:24,918 --> 00:09:31,185
Let's play, Miss Jiyu!
149
00:09:31,185 --> 00:09:33,651
Miss Jiyu!
150
00:09:33,652 --> 00:09:37,252
Goodness! So cute.
151
00:09:37,252 --> 00:09:40,984
You'll get in trouble with dad.
152
00:09:40,985 --> 00:09:46,518
What are you doing with Miss Jiyu?
153
00:09:46,518 --> 00:09:49,018
Excuse me? Send him abroad?
154
00:09:49,018 --> 00:09:53,385
Yes. I need to send Maeum overseas.
155
00:09:53,385 --> 00:09:57,885
If I leave him here, I may lose him to Kang Jiyu.
156
00:09:57,885 --> 00:09:59,385
Look for a good program
157
00:09:59,385 --> 00:10:02,085
and someone to look after him.
158
00:10:02,085 --> 00:10:04,285
Are you sending him alone?
159
00:10:04,285 --> 00:10:06,418
I have no choice.
160
00:10:06,418 --> 00:10:08,652
I have too much to do here.
161
00:10:08,652 --> 00:10:10,085
But he is too young.
162
00:10:10,085 --> 00:10:11,985
He's young, so he'll adapt quickly.
163
00:10:11,985 --> 00:10:14,518
He's still a young child...
164
00:10:14,518 --> 00:10:19,985
So he'll forget Kang Jiyu if he doesn't see her.
165
00:10:19,985 --> 00:10:37,652
He can get a good education abroad as well.
166
00:10:37,652 --> 00:10:42,485
He must've been tired.
167
00:10:42,485 --> 00:10:46,985
I just realized Maeum is my biggest rival.
168
00:10:46,985 --> 00:10:52,452
He's a tough one.
169
00:10:52,452 --> 00:10:55,118
I'm jealous.
170
00:10:55,118 --> 00:11:13,485
Your lap used to be all mine before.
171
00:11:13,485 --> 00:11:17,652
This is just like heaven.
172
00:11:17,652 --> 00:11:19,385
We should come out more.
173
00:11:19,385 --> 00:11:20,985
I know.
174
00:11:20,985 --> 00:11:24,818
The weather's so nice.
175
00:11:24,818 --> 00:11:29,085
Look at her. She's so cute. Wow.
176
00:11:29,085 --> 00:11:30,852
So cute.
177
00:11:30,852 --> 00:11:32,552
Jiyu.
178
00:11:32,552 --> 00:11:35,785
Let's get married as soon as you graduate.
179
00:11:35,785 --> 00:11:40,485
Should I meet your parents and set the date first?
180
00:11:40,485 --> 00:11:42,885
And when we have a baby...
181
00:11:42,885 --> 00:11:44,918
What should we name him?
182
00:11:44,918 --> 00:11:49,418
Why are you in such a hurry?
183
00:11:49,418 --> 00:11:54,285
Let's combine our names... Jigang?
184
00:11:54,285 --> 00:11:56,052
No.
185
00:11:56,052 --> 00:12:00,052
Gangu, Jiyu... Uyu. What about Uyu?
186
00:12:00,052 --> 00:12:01,718
Stop fooling around.
187
00:12:01,718 --> 00:12:04,985
You can't name the baby Uyu.
188
00:12:04,985 --> 00:12:06,952
Why not?
189
00:12:06,952 --> 00:12:10,818
It's milk. It's white, nutritious and strengthens you.
190
00:12:10,818 --> 00:12:14,385
It's just like you. Uyu.
191
00:12:14,385 --> 00:12:17,952
Our baby's name is Maeum.
192
00:12:17,952 --> 00:12:20,052
Maeum?
193
00:12:20,052 --> 00:12:21,885
If you don't see it with the heart,
194
00:12:21,885 --> 00:12:23,718
you'll see it but you can't see it.
195
00:12:23,718 --> 00:12:27,151
It's my dad's favorite quote.
196
00:12:27,152 --> 00:12:28,685
The most important things in life
197
00:12:28,685 --> 00:12:29,885
can't be seen with the eyes,
198
00:12:29,885 --> 00:12:31,617
they have to be seen with the heart.
199
00:12:31,618 --> 00:12:36,085
I think Maeum is a beautiful word.
200
00:12:36,085 --> 00:12:41,018
Maeum. That's nice.
201
00:12:41,018 --> 00:12:48,252
I like Maeum.
202
00:12:48,252 --> 00:12:53,084
- Maeum's mom. / - Stop it.
203
00:12:53,085 --> 00:13:13,818
Yu Maeum. That's nice.
204
00:13:13,818 --> 00:13:15,885
Maeum's name...
205
00:13:15,885 --> 00:13:19,185
Did you remember it?
206
00:13:19,185 --> 00:13:23,917
My sister called when I was in the U.S.
207
00:13:23,918 --> 00:13:28,618
She asked what I wanted to name the baby.
208
00:13:28,618 --> 00:13:32,485
It just came out.
209
00:13:32,485 --> 00:13:42,285
Maeum.
210
00:13:42,285 --> 00:13:44,617
Hello?
211
00:13:44,618 --> 00:13:47,618
Okay. I'll be right there.
212
00:13:47,618 --> 00:13:49,352
Yes.
213
00:13:49,352 --> 00:13:52,185
Jiyu, we need to go to the office.
214
00:13:52,185 --> 00:13:54,385
I called someone who will make
215
00:13:54,385 --> 00:13:55,952
Chae Seorin very uncomfortable.
216
00:13:55,952 --> 00:13:57,118
What?
217
00:13:57,118 --> 00:13:59,785
The friend you told me about last time.
218
00:13:59,785 --> 00:14:05,252
I invited reporter Kim Minju to the office.
219
00:14:05,252 --> 00:14:07,452
Maeum.
220
00:14:07,452 --> 00:14:09,518
Maeum.
221
00:14:09,518 --> 00:14:11,652
Goodness.
222
00:14:11,652 --> 00:14:16,418
He must've played so much. He's in a deep sleep.
223
00:14:16,418 --> 00:14:18,985
Yes. I'll wake him up.
224
00:14:18,985 --> 00:14:22,118
Maeum, get up. Time to go home.
225
00:14:22,118 --> 00:14:24,285
Let's get up, Maeum.
226
00:14:24,285 --> 00:14:29,385
Come now, up we get.
227
00:14:29,385 --> 00:14:31,418
Mom, I'm sleepy.
228
00:14:31,418 --> 00:14:36,552
Goodness, he must still be asleep.
229
00:14:36,552 --> 00:14:37,785
Mom...
230
00:14:37,785 --> 00:14:40,185
We have to go home, Maeum.
231
00:14:40,185 --> 00:15:04,151
Mom, mom...
232
00:15:04,152 --> 00:15:05,918
Secretary Chae, Director Yu wants to see you
233
00:15:05,918 --> 00:15:12,952
in his office.
234
00:15:12,952 --> 00:15:22,385
Why the sudden meeting?
235
00:15:22,385 --> 00:15:24,918
What's going on? I thought we had a meeting.
236
00:15:24,918 --> 00:15:29,018
I have a guest, so I pushed back the meeting.
237
00:15:29,018 --> 00:15:30,985
We meet again, Secretary Chae Seorin.
238
00:15:30,985 --> 00:15:33,118
You do remember me, right?
239
00:15:33,118 --> 00:15:38,752
I told you that you look like my friend Hong Sunbok.
240
00:15:38,752 --> 00:15:43,352
Hong Sunbok yet again.
241
00:15:43,352 --> 00:15:45,818
Do you know Hong Sunbok?
242
00:15:45,818 --> 00:15:51,651
I keep hearing that Secretary Chae looks like her.
243
00:15:51,652 --> 00:15:53,585
I know.
244
00:15:53,585 --> 00:15:55,618
I'm starting to get curious too.
245
00:15:55,618 --> 00:15:59,085
So what brings you here?
246
00:15:59,085 --> 00:16:01,952
We're preparing next month's marketing article.
247
00:16:01,952 --> 00:16:04,418
I was wondering if I could write an article
248
00:16:04,418 --> 00:16:06,052
with your interview in it.
249
00:16:06,052 --> 00:16:07,918
So I came to request that.
250
00:16:07,918 --> 00:16:09,818
The article about you, Secretary Chae,
251
00:16:09,818 --> 00:16:12,218
had a good response.
252
00:16:12,218 --> 00:16:15,818
Really? But sorry.
253
00:16:15,818 --> 00:16:17,352
I don't think we can do the interview.
254
00:16:17,352 --> 00:16:20,185
My husband hates that sort of thing.
255
00:16:20,185 --> 00:16:21,818
Are you sure?
256
00:16:21,818 --> 00:16:25,151
Because Director Yu already agreed to it.
257
00:16:25,152 --> 00:16:26,685
What?
258
00:16:26,685 --> 00:16:31,185
His assistant, Kang Jiyu, is a friend from high school,
259
00:16:31,185 --> 00:16:56,084
so he made a special exception.
260
00:16:56,085 --> 00:16:58,218
Where have you been?
261
00:16:58,218 --> 00:17:03,017
I said to study, rehearse or work. Choose something!
262
00:17:03,018 --> 00:17:04,718
- Shopping. / - What?
263
00:17:04,718 --> 00:17:07,152
I've decided on shopping.
264
00:17:07,152 --> 00:17:09,418
Oh, my God. Dear Lord...
265
00:17:09,417 --> 00:17:16,351
Why did you give me a daughter like this?
266
00:17:16,352 --> 00:17:20,485
What is all of that? Why did you buy so much?
267
00:17:20,484 --> 00:17:22,318
Uncle gave me pocket money.
268
00:17:22,318 --> 00:17:24,218
Plus it's the new season.
269
00:17:24,218 --> 00:17:25,852
So I wanted to change up my style.
270
00:17:25,852 --> 00:17:28,285
You've got to be kidding.
271
00:17:28,285 --> 00:17:30,285
This is my secret weapon.
272
00:17:30,285 --> 00:17:32,152
Because you keep pulling my hair...
273
00:17:32,152 --> 00:17:34,418
My hair quality keeps getting worse.
274
00:17:34,418 --> 00:17:36,118
I think it's falling out as well.
275
00:17:36,118 --> 00:17:39,185
You really make my blood boil!
276
00:17:39,185 --> 00:17:42,318
You're not the one who needs this. I am!
277
00:17:42,318 --> 00:17:43,852
Because of the stress you cause me...
278
00:17:43,852 --> 00:17:47,385
I need treatment from head to toe! Me!
279
00:17:47,385 --> 00:17:48,285
Give it here.
280
00:17:48,285 --> 00:17:49,252
No, I won't.
281
00:17:49,252 --> 00:17:51,818
Give it to me!
282
00:17:51,818 --> 00:17:55,218
Byeon Mirae! Geez!
283
00:17:55,218 --> 00:17:58,585
Just who does she take after?
284
00:17:58,585 --> 00:18:02,385
This is why blood ties are scary.
285
00:18:02,385 --> 00:18:03,852
What did you say?
286
00:18:03,852 --> 00:18:06,485
Are you saying she takes after me?
287
00:18:06,485 --> 00:18:09,452
Geez. It is if you say so...
288
00:18:09,452 --> 00:18:16,218
Otherwise it's not...
289
00:18:16,218 --> 00:18:19,818
Stress! Stress! No, I must take care.
290
00:18:19,818 --> 00:18:21,518
Don't let the enemy see your wrinkles.
291
00:18:21,518 --> 00:18:31,485
No. No, no...
292
00:18:31,485 --> 00:18:32,752
Bokja.
293
00:18:32,752 --> 00:18:34,252
Is something the matter?
294
00:18:34,252 --> 00:18:35,485
Is it?
295
00:18:35,485 --> 00:18:40,651
You haven't looked well all day. Are you feeling sick?
296
00:18:40,652 --> 00:18:44,718
I feel sick inside. It's killing me.
297
00:18:44,718 --> 00:18:50,418
What? Did you drink?
298
00:18:50,418 --> 00:18:52,685
You just don't understand women.
299
00:18:52,685 --> 00:18:55,851
No wonder you're still unmarried.
300
00:18:55,852 --> 00:19:00,685
Why would you bring up marriage all of a sudden?
301
00:19:00,685 --> 00:19:04,052
He's forever alone.
302
00:19:04,052 --> 00:19:06,284
Geez.
303
00:19:06,285 --> 00:19:16,085
It's because you are so clueless. Finish up.
304
00:19:16,085 --> 00:19:18,352
What's up with her?
305
00:19:18,352 --> 00:19:20,585
Look. You know,
306
00:19:20,585 --> 00:19:24,352
it's not that I couldn't get married. I didn't.
307
00:19:24,352 --> 00:19:25,585
So?
308
00:19:25,585 --> 00:19:27,252
I'm waiting for someone
309
00:19:27,252 --> 00:19:30,452
to devote all of my pure love to.
310
00:19:30,452 --> 00:19:32,752
Just so you know.
311
00:19:32,752 --> 00:19:35,452
Why must I know that?
312
00:19:35,452 --> 00:19:36,752
Geez.
313
00:19:36,752 --> 00:19:40,252
You're just as clueless.
314
00:19:40,252 --> 00:19:44,885
Absolutely clueless.
315
00:19:44,885 --> 00:19:52,118
Clueless?
316
00:19:52,118 --> 00:19:54,752
Let's stop the boring stuff here.
317
00:19:54,752 --> 00:19:56,918
Tell me about your marriage.
318
00:19:56,918 --> 00:20:00,985
How did you meet and end up getting married?
319
00:20:00,985 --> 00:20:03,452
Thinking about our first meeting...
320
00:20:03,452 --> 00:20:06,218
I feel like I was tricked.
321
00:20:06,218 --> 00:20:08,485
Tricked?
322
00:20:08,485 --> 00:20:13,452
Secretary Chae, did you lie to him?
323
00:20:13,452 --> 00:20:14,918
What do you mean, lie?
324
00:20:14,918 --> 00:20:16,252
Why?
325
00:20:16,252 --> 00:20:22,118
You lied when we first met.
326
00:20:22,118 --> 00:20:23,985
You pretended to be interested
327
00:20:23,985 --> 00:20:27,618
in the painting at the auction.
328
00:20:27,618 --> 00:20:42,252
But you were more interested in me.
329
00:20:42,252 --> 00:20:47,052
That's right. I lied to you.
330
00:20:47,052 --> 00:20:51,452
I fell for him at first sight at the auction.
331
00:20:51,452 --> 00:20:53,485
So I faked interest in paintings
332
00:20:53,485 --> 00:20:55,284
and started a conversation.
333
00:20:55,285 --> 00:20:58,052
I see. How interesting.
334
00:20:58,052 --> 00:21:09,151
Did you not hide anything else when you got married?
335
00:21:09,152 --> 00:21:12,752
I did.
336
00:21:12,752 --> 00:21:15,118
I loved him so much
337
00:21:15,118 --> 00:21:16,985
but I couldn't be honest about it
338
00:21:16,985 --> 00:21:19,752
because our wedding was rushed.
339
00:21:19,752 --> 00:21:22,652
Please make sure you include that in the article.
340
00:21:22,652 --> 00:21:37,885
That I love this man very much.
341
00:21:37,885 --> 00:21:40,052
You called Minju in, didn't you?
342
00:21:40,052 --> 00:21:41,717
I guess you remember her too.
343
00:21:41,718 --> 00:21:43,352
What are you trying to pull?
344
00:21:43,352 --> 00:21:46,152
Did you forget what happens if Yu Gangu finds out?
345
00:21:46,152 --> 00:21:48,718
I didn't say anything.
346
00:21:48,718 --> 00:21:50,018
All I did was help Minju out because
347
00:21:50,018 --> 00:21:52,385
she wanted an interview.
348
00:21:52,385 --> 00:21:54,252
Thank you so much...
349
00:21:54,252 --> 00:21:58,717
For letting us remember the past.
350
00:21:58,718 --> 00:22:10,618
I'm glad.
351
00:22:10,618 --> 00:22:13,385
Thank you for your help.
352
00:22:13,385 --> 00:22:18,685
It's okay. I should thank you for the exclusive.
353
00:22:18,685 --> 00:22:23,318
I'll start the article on Chae Seorin's fake identity.
354
00:22:23,318 --> 00:22:26,218
How she became Chae Seorin and who helped her...
355
00:22:26,218 --> 00:22:29,352
Can we find all that out too?
356
00:22:29,352 --> 00:22:31,852
Rather than the fact that she created a fake identity,
357
00:22:31,852 --> 00:22:34,985
I'm more interested in how she was able to do it.
358
00:22:34,985 --> 00:22:38,151
Do you think she has someone backing her?
359
00:22:38,152 --> 00:22:43,552
Perhaps Secretary Byeon Ilgu?
360
00:22:43,552 --> 00:22:45,084
A while ago,
361
00:22:45,085 --> 00:22:46,985
Jiyu asked me to investigate
362
00:22:46,985 --> 00:22:48,952
Chae Seorin and Byeon Ilgu.
363
00:22:48,952 --> 00:22:52,485
Her records had no contradictions whatsoever
364
00:22:52,485 --> 00:22:56,351
I couldn't find out anything about it.
365
00:22:56,352 --> 00:23:00,485
But Byeon Ilgu is your brother-in-law.
366
00:23:00,485 --> 00:23:03,618
That's why I feel like I need to find out more.
367
00:23:03,618 --> 00:23:05,784
I'll leave it to you.
368
00:23:05,785 --> 00:23:07,018
Okay.
369
00:23:07,018 --> 00:23:10,185
I feel more comfortable since you say that.
370
00:23:10,185 --> 00:23:12,018
Also...
371
00:23:12,018 --> 00:23:13,385
About the article...
372
00:23:13,385 --> 00:23:14,585
I know.
373
00:23:14,585 --> 00:23:20,085
I'll publish it only when you say the time is right.
374
00:23:20,085 --> 00:23:33,352
Thank you.
375
00:23:33,352 --> 00:23:38,885
Please help Jiyu.
376
00:23:38,885 --> 00:23:45,118
I heard you and Jiyu were engaged to be married.
377
00:23:45,118 --> 00:23:49,385
As a reporter, I'm happy to have an exclusive...
378
00:23:49,385 --> 00:23:52,085
But as Jiyu's friend...
379
00:23:52,085 --> 00:23:55,085
I'm worried.
380
00:23:55,085 --> 00:23:58,818
Yes. I understand.
381
00:23:58,818 --> 00:24:35,985
Okay. I'll be going then.
382
00:24:35,985 --> 00:24:37,084
Director Min!
383
00:24:37,085 --> 00:24:40,152
What brings you here?
384
00:24:40,152 --> 00:24:43,118
I need to look at the Taiwanese buyer contracts.
385
00:24:43,118 --> 00:24:46,585
Secretary Byeon Ilgu has those.
386
00:24:46,585 --> 00:24:48,418
I'll go and get them from him.
387
00:24:48,418 --> 00:24:49,584
No, it's okay.
388
00:24:49,585 --> 00:24:58,318
I'll get it myself. Have a nice day.
389
00:24:58,318 --> 00:25:02,152
Oh, dear. This must be my lucky day.
390
00:25:02,152 --> 00:25:03,885
I get to see Director Min and all.
391
00:25:03,885 --> 00:25:06,785
Stop talking nonsense.
392
00:25:06,785 --> 00:25:08,818
Get back to work!
393
00:25:08,818 --> 00:25:10,685
Why get mad at me?
394
00:25:10,685 --> 00:25:11,985
Geez.
395
00:25:11,985 --> 00:25:15,084
Don't just fight like that
396
00:25:15,085 --> 00:25:16,718
and start dating already.
397
00:25:16,718 --> 00:25:41,252
Mr. Park! Don't curse my life like that!
398
00:25:41,252 --> 00:25:44,652
I need to gather more funds...
399
00:25:44,652 --> 00:26:09,185
In order to collect the shares that I need.
400
00:26:09,185 --> 00:26:12,985
There's not long to go...
401
00:26:12,985 --> 00:26:29,052
We're almost there, father.
402
00:26:29,052 --> 00:26:30,618
I'm sorry.
403
00:26:30,618 --> 00:26:33,185
I forgot to knock.
404
00:26:33,185 --> 00:26:34,784
It's okay.
405
00:26:34,785 --> 00:26:38,385
What brings you to my office, Director Min?
406
00:26:38,385 --> 00:26:42,418
I need to see the Taiwanese buyer contracts.
407
00:26:42,418 --> 00:26:45,918
I just needed to check something.
408
00:26:45,918 --> 00:26:49,185
- Here you go. / - Thank you.
409
00:26:49,185 --> 00:26:53,217
Let's grab another drink soon.
410
00:26:53,218 --> 00:26:56,485
I'm willing any time.
411
00:26:56,485 --> 00:27:15,118
Let's set a date soon.
412
00:27:15,118 --> 00:27:18,217
I wonder what's in that drawer.
413
00:27:18,218 --> 00:27:21,118
I've never seen him so flustered.
414
00:27:21,118 --> 00:27:22,717
What drawer?
415
00:27:22,718 --> 00:27:25,685
If you're so curious, ask him to open it.
416
00:27:25,685 --> 00:27:28,217
We have a drawer expert here.
417
00:27:28,218 --> 00:27:28,685
What?
418
00:27:28,685 --> 00:27:31,485
You said you can unlock anything.
419
00:27:31,485 --> 00:27:32,952
Whenever and wherever.
420
00:27:32,952 --> 00:27:35,218
If you need something unlocked...
421
00:27:35,218 --> 00:27:45,185
Call me.
422
00:27:45,185 --> 00:27:47,284
Your mother's dying wish...
423
00:27:47,285 --> 00:27:53,118
I keep hearing it in my head.
424
00:27:53,118 --> 00:27:56,485
The last thing she said...
425
00:27:56,485 --> 00:27:59,552
When I think about it...
426
00:27:59,552 --> 00:28:02,985
She's right about everything.
427
00:28:02,985 --> 00:28:09,418
I hurt you and make life difficult for you.
428
00:28:09,418 --> 00:28:13,084
So Director Min Seonho...
429
00:28:13,085 --> 00:28:18,818
Could be much better for you.
430
00:28:18,818 --> 00:28:23,685
I don't want to admit it but Min Seonho...
431
00:28:23,685 --> 00:28:27,351
He's a great guy.
432
00:28:27,352 --> 00:28:31,218
To be honest...
433
00:28:31,218 --> 00:28:35,218
I wondered if I should...
434
00:28:35,218 --> 00:28:39,918
Let you go to him.
435
00:28:39,918 --> 00:28:42,318
However...
436
00:28:42,318 --> 00:28:44,918
No matter how much I think about it...
437
00:28:44,918 --> 00:28:47,717
I just can't do it.
438
00:28:47,718 --> 00:28:52,118
If I let you go...
439
00:28:52,118 --> 00:28:56,952
I don't think I can live a normal life.
440
00:28:56,952 --> 00:29:00,652
It's going to be worse than the last 5 years...
441
00:29:00,652 --> 00:29:07,552
And even more painful.
442
00:29:07,552 --> 00:29:10,452
What do you think, Kang Jiyu?
443
00:29:10,452 --> 00:29:20,618
Am I making things difficult for you again?
444
00:29:20,618 --> 00:29:31,152
It is difficult.
445
00:29:31,152 --> 00:29:35,385
Because...
446
00:29:35,385 --> 00:29:42,618
I feel the same way as you do.
447
00:29:42,618 --> 00:29:47,318
When I think about mom's final words...
448
00:29:47,318 --> 00:29:51,718
I feel so guilty...
449
00:29:51,718 --> 00:29:57,518
But I'm sure she just wanted me to be happy.
450
00:29:57,518 --> 00:30:00,418
Later on...
451
00:30:00,418 --> 00:30:03,784
When all the misunderstandings are cleared up...
452
00:30:03,785 --> 00:30:07,652
I want to go with you...
453
00:30:07,652 --> 00:30:13,618
And ask her to forgive us.
454
00:30:13,618 --> 00:30:17,217
So that I have a right to ask for forgiveness...
455
00:30:17,218 --> 00:30:21,952
I will work even harder.
456
00:30:21,952 --> 00:30:38,218
I'm sure she's watching over us.
457
00:30:38,218 --> 00:30:41,285
One ticket to Busan please.
458
00:30:41,285 --> 00:30:45,485
Here.
459
00:30:45,485 --> 00:30:48,552
Let's hurry. We'll miss the train.
460
00:30:48,552 --> 00:30:49,685
Seonho...
461
00:30:49,685 --> 00:30:51,052
We're friends.
462
00:30:51,052 --> 00:30:54,084
Let me do this much as a friend.
463
00:30:54,085 --> 00:30:56,185
I can go alone.
464
00:30:56,185 --> 00:30:57,752
Let's hurry.
465
00:30:57,752 --> 00:31:06,385
The train will be here. Hurry...
466
00:31:06,385 --> 00:31:22,452
I'm sorry.
467
00:31:22,452 --> 00:31:24,985
Sorry I'm late for my shift.
468
00:31:24,985 --> 00:31:26,151
It's fine.
469
00:31:26,152 --> 00:31:29,152
I'll get going then. See you.
470
00:31:29,152 --> 00:31:36,085
Okay, bye.
471
00:31:36,085 --> 00:31:39,952
It's over there.
472
00:31:39,952 --> 00:31:43,418
I'm here to see Nurse Kim Hyeonju.
473
00:31:43,418 --> 00:31:45,918
Nurse Kim has gone home.
474
00:31:45,918 --> 00:31:47,717
Try the second floor.
475
00:31:47,718 --> 00:32:01,352
Thank you.
476
00:32:01,352 --> 00:32:04,985
It couldn't be.
477
00:32:04,985 --> 00:32:11,185
Hong... Hong Sunbok?
478
00:32:11,185 --> 00:32:13,918
And don't forget my request.
479
00:32:13,918 --> 00:32:17,851
Of course. I won't meet her.
480
00:32:17,852 --> 00:32:21,985
She's barely found stability after her coma...
481
00:32:21,985 --> 00:32:24,618
I don't want her to have an episode
482
00:32:24,618 --> 00:32:27,252
or get worse because of me.
483
00:32:27,252 --> 00:32:30,252
I wish Sunbok would quickly get her memory back
484
00:32:30,252 --> 00:32:32,918
and get better soon.
485
00:32:32,918 --> 00:32:46,752
Thank you for understanding.
486
00:32:46,752 --> 00:32:52,818
Nurse Kim Hyeonju!
487
00:32:52,818 --> 00:33:03,618
Excuse me! Just a minute!
488
00:33:03,618 --> 00:33:05,552
You're Nurse Kim Hyeonju, aren't you?
489
00:33:05,552 --> 00:33:09,918
Who...
490
00:33:09,918 --> 00:33:13,217
You know me, don't you?
491
00:33:13,218 --> 00:33:16,452
I don't think so... Excuse me...
492
00:33:16,452 --> 00:33:21,818
You called me Hong Sunbok.
493
00:33:21,818 --> 00:33:24,485
I'm...
494
00:33:24,485 --> 00:33:26,752
I'm not Hong Sunbok.
495
00:33:26,752 --> 00:33:31,652
My name is Kang Jiyu.
496
00:33:31,652 --> 00:33:35,352
Did you just say you're not Hong Sunbok?
497
00:33:35,352 --> 00:34:06,952
That's right. I'm not Hong Sunbok.
498
00:34:06,952 --> 00:34:08,918
(Secrets of Women)
499
00:34:08,918 --> 00:34:10,918
Please keep your promise.
500
00:34:10,918 --> 00:34:14,252
She says she isn't Hong Sunbok but Kang Jiyu...
501
00:34:14,252 --> 00:34:16,985
Kang Jiyu, you can't beat me.
502
00:34:16,985 --> 00:34:18,685
- Where are you? I'll be right there. / - Dad!
503
00:34:18,685 --> 00:34:21,717
Please spend time with Maeum today instead of me.
504
00:34:21,717 --> 00:34:24,484
Mrs. Park, is my baby alive?
505
00:34:24,485 --> 00:34:25,885
Your baby is alive...
33718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.