Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,255 --> 00:00:22,020
My mother is here.
2
00:00:22,021 --> 00:00:24,555
Welcome, in-law.
3
00:00:24,555 --> 00:00:26,455
Thank you for coming such a long way.
4
00:00:26,455 --> 00:00:27,988
It's been a while.
5
00:00:27,988 --> 00:00:31,021
It's the first time since the wedding, correct?
6
00:00:31,021 --> 00:00:33,255
How have you been?
7
00:00:33,255 --> 00:00:35,988
It's good to see you too, son-in-law.
8
00:00:35,988 --> 00:00:38,288
Hello.
9
00:00:38,288 --> 00:00:39,855
They say if you keep this in the home,
10
00:00:39,855 --> 00:00:41,555
it brings good fortune, in Africa.
11
00:00:41,555 --> 00:00:43,721
It's a good luck charm. A gift for you.
12
00:00:43,721 --> 00:00:48,955
If it brings luck, please give it to your son-in-law.
13
00:00:48,955 --> 00:00:57,055
Really? Then will my son-in-law accept it?
14
00:00:57,055 --> 00:00:59,788
Mom, let's go and eat first.
15
00:00:59,788 --> 00:01:11,288
Come this way.
16
00:01:11,288 --> 00:01:14,755
You may do something else.
17
00:01:14,755 --> 00:01:26,420
Honey, why aren't you coming?
18
00:01:26,421 --> 00:01:28,655
Good day, Soyeong.
19
00:01:28,655 --> 00:01:31,988
Hello...
20
00:01:31,988 --> 00:01:34,355
We came to see Director Yu.
21
00:01:34,355 --> 00:01:41,455
I came to see you too.
22
00:01:41,455 --> 00:01:44,554
Director Yu is out right now.
23
00:01:44,555 --> 00:01:47,488
He had something to attend to at home.
24
00:01:47,488 --> 00:01:48,521
What now?
25
00:01:48,521 --> 00:01:52,855
Don't we need to get the chairman's approval today?
26
00:01:52,855 --> 00:01:55,588
We do. What should I do?
27
00:01:55,588 --> 00:01:57,920
Hmm...
28
00:01:57,921 --> 00:01:58,688
Hello.
29
00:01:58,688 --> 00:02:00,021
Jiyu.
30
00:02:00,021 --> 00:02:02,821
Director Min needs the Chairman's approval
31
00:02:02,821 --> 00:02:04,588
by the end of the day.
32
00:02:04,588 --> 00:02:06,220
What should we do?
33
00:02:06,221 --> 00:02:08,088
Give it to me.
34
00:02:08,088 --> 00:02:09,454
I have to go to his house anyway.
35
00:02:09,455 --> 00:02:11,221
I'll take it to him.
36
00:02:11,221 --> 00:02:14,421
Could you do that?
37
00:02:14,421 --> 00:02:24,555
Soyeong, can I get your number?
38
00:02:24,555 --> 00:02:31,388
I hope the food is to your liking.
39
00:02:31,388 --> 00:02:35,288
So what makes you visit Korea on such short notice?
40
00:02:35,288 --> 00:02:37,455
Oh, I had some business to attend to
41
00:02:37,455 --> 00:02:39,988
at the foundation that we work with.
42
00:02:39,988 --> 00:02:44,988
They help children in Africa, and they have an event.
43
00:02:44,988 --> 00:02:47,388
Helping kids in Africa is nice and all,
44
00:02:47,388 --> 00:02:49,588
but you should worry about your daughter as well.
45
00:02:49,588 --> 00:02:51,388
5 years has been a little too long
46
00:02:51,388 --> 00:02:52,721
since your last visit, don't you think?
47
00:02:52,721 --> 00:02:56,688
That's only because she's busy doing good deeds.
48
00:02:56,688 --> 00:02:57,655
Be quiet.
49
00:02:57,655 --> 00:03:14,855
Maid, water.
50
00:03:14,855 --> 00:03:17,021
Goodness!
51
00:03:17,021 --> 00:03:21,120
What's the matter with you? Why are you so clumsy?
52
00:03:21,121 --> 00:03:25,521
I mean... It's been 5 years since I've been here.
53
00:03:25,521 --> 00:03:27,521
And you've got my clothes all dirty.
54
00:03:27,521 --> 00:03:30,954
Goodness... I'm so sorry...
55
00:03:30,955 --> 00:03:38,855
It's fine.
56
00:03:38,855 --> 00:03:40,655
You may do good deeds,
57
00:03:40,655 --> 00:03:42,855
but it seems like you still have a temper.
58
00:03:42,855 --> 00:03:46,620
You don't rage like that in Africa, do you?
59
00:03:46,621 --> 00:03:49,021
Excuse me?
60
00:03:49,021 --> 00:03:49,787
Hey...
61
00:03:49,788 --> 00:03:54,655
What? I'm just asking because I'm curious.
62
00:03:54,655 --> 00:03:58,188
Let's eat.
63
00:03:58,188 --> 00:04:01,521
You can't hide your blood...
64
00:04:01,521 --> 00:04:04,488
I wondered where Seorin got her temper from...
65
00:04:04,488 --> 00:04:07,455
The mother and daughter seem to be a lot alike.
66
00:04:07,455 --> 00:04:09,955
Right, Gangu?
67
00:04:09,955 --> 00:04:12,488
I don't know...
68
00:04:12,488 --> 00:04:26,388
I don't think they are alike at all.
69
00:04:26,388 --> 00:04:28,488
Jiyu, you're here.
70
00:04:28,488 --> 00:04:31,921
I need the Chairman's approval for something.
71
00:04:31,921 --> 00:04:35,755
But we have a guest right now.
72
00:04:35,755 --> 00:04:37,555
They're having dinner.
73
00:04:37,555 --> 00:04:39,521
- A guest? / - Yes.
74
00:04:39,521 --> 00:04:42,888
Madam Seorin's mother is here.
75
00:04:42,888 --> 00:04:44,688
Her mother?
76
00:04:44,688 --> 00:04:52,688
It's her first visit in 5 years so they've all gathered.
77
00:04:52,688 --> 00:04:56,555
Why didn't you stop by the last time you were here?
78
00:04:56,555 --> 00:04:58,055
Last time?
79
00:04:58,055 --> 00:05:02,221
You know last time, because of your flight...
80
00:05:02,221 --> 00:05:06,221
Oh, right. Yes...
81
00:05:06,221 --> 00:05:07,988
You don't even ask about Maeum.
82
00:05:07,988 --> 00:05:11,321
I'm sure you must miss your grandson a lot.
83
00:05:11,321 --> 00:05:13,255
I told her already
84
00:05:13,255 --> 00:05:17,521
that he's on an overnight trip for kindergarten.
85
00:05:17,521 --> 00:05:22,155
Yes, that's right. I was so disappointed to hear that.
86
00:05:22,155 --> 00:05:24,388
I'm sure you wanted to see your daughter,
87
00:05:24,388 --> 00:05:28,455
but I'm sure you really wanted to see Maeum as well.
88
00:05:28,455 --> 00:05:31,955
I'm sure Seorin has kept in touch with her regularly.
89
00:05:31,955 --> 00:05:35,555
Of course. She keeps me updated.
90
00:05:35,555 --> 00:05:39,955
I see. Maeum fell over at the playground last time.
91
00:05:39,955 --> 00:05:43,055
Did she tell you about that too?
92
00:05:43,055 --> 00:05:46,121
Yes. She did.
93
00:05:46,121 --> 00:05:57,587
She said he fell and hurt his knee. Is that right?
94
00:05:57,588 --> 00:05:59,255
That's strange.
95
00:05:59,255 --> 00:06:03,088
Since Maeum hurt his forehead.
96
00:06:03,088 --> 00:06:03,788
Oh?
97
00:06:03,788 --> 00:06:05,488
He got stitches on his forehead.
98
00:06:05,488 --> 00:06:07,855
Didn't you know?
99
00:06:07,855 --> 00:06:11,455
I didn't tell her in case she'd worry.
100
00:06:11,455 --> 00:06:14,354
Oh, I see.
101
00:06:14,355 --> 00:06:16,255
I thought it was strange
102
00:06:16,255 --> 00:06:19,255
that she knew nothing about Maeum.
103
00:06:19,255 --> 00:06:22,721
But I guess you didn't tell her so she wouldn't worry.
104
00:06:22,721 --> 00:06:29,821
Yes, I guess so.
105
00:06:29,821 --> 00:06:33,321
Still, you should've told her.
106
00:06:33,321 --> 00:06:41,121
Yes, father.
107
00:06:41,121 --> 00:06:44,621
Goodness, I'm so nervous, I can't take this.
108
00:06:44,621 --> 00:06:50,320
I'm trembling so much.
109
00:06:50,321 --> 00:06:54,021
Can I get some more water? My throat is so dry.
110
00:06:54,021 --> 00:06:59,355
Mrs. Park, get her some more water.
111
00:06:59,355 --> 00:07:11,488
Yes.
112
00:07:11,488 --> 00:07:13,055
Goodness!
113
00:07:13,055 --> 00:07:14,455
What's going on here?
114
00:07:14,455 --> 00:07:49,255
Mrs. Park! Where are you going?
115
00:07:49,255 --> 00:07:52,021
Mrs. Park...
116
00:07:52,021 --> 00:07:55,088
Jiyu...
117
00:07:55,088 --> 00:07:58,388
Why are you doing this?
118
00:07:58,388 --> 00:08:01,688
It isn't Sunbok's fault.
119
00:08:01,688 --> 00:08:03,555
It's because...
120
00:08:03,555 --> 00:08:04,955
It's all because...
121
00:08:04,955 --> 00:08:11,455
I'm a bad mother.
122
00:08:11,455 --> 00:08:15,455
I'll ask Driver Ko to drive you home.
123
00:08:15,455 --> 00:08:18,320
I'll take care of things here.
124
00:08:18,321 --> 00:08:25,255
Jiyu...
125
00:08:25,255 --> 00:08:36,421
Mrs. Park...
126
00:08:36,421 --> 00:08:42,888
You came a long way but you can't even rest.
127
00:08:42,888 --> 00:08:46,988
How could you just leave right after eating?
128
00:08:46,988 --> 00:08:48,588
She has an appointment in the morning
129
00:08:48,588 --> 00:08:49,655
then has to fly back.
130
00:08:49,655 --> 00:08:51,555
Oh, that's a shame.
131
00:08:51,555 --> 00:08:54,121
Hopefully we'll meet again soon.
132
00:08:54,121 --> 00:08:56,721
Thank you. I'll be going then.
133
00:08:56,721 --> 00:08:59,555
It must've been difficult...
134
00:08:59,555 --> 00:09:02,488
- Excuse me? / - It was an uncomfortable setting...
135
00:09:02,488 --> 00:09:04,688
To play a mother's role.
136
00:09:04,688 --> 00:09:07,988
It's only natural. Good-bye then.
137
00:09:07,988 --> 00:09:13,755
I'll see her out.
138
00:09:13,755 --> 00:09:17,255
She acts like she's the busiest person in the world.
139
00:09:17,255 --> 00:09:18,755
Let's go up.
140
00:09:18,755 --> 00:09:20,921
I don't like your mother-in-law at all.
141
00:09:20,921 --> 00:09:30,321
The mother and daughter are exactly the same.
142
00:09:30,321 --> 00:09:58,521
Director, this...
143
00:09:58,521 --> 00:10:02,221
Who's your mother? When Mrs. Park is right here!
144
00:10:02,221 --> 00:10:05,488
How could you make her prepare dinner tonight?
145
00:10:05,488 --> 00:10:07,621
This is all your fault.
146
00:10:07,621 --> 00:10:12,321
This happened because you brought my mom here.
147
00:10:12,321 --> 00:10:14,188
Why are you sitting there like a fool?
148
00:10:14,188 --> 00:10:15,688
If it was going to be that difficult,
149
00:10:15,688 --> 00:10:18,088
you should've made any excuse to get out of it.
150
00:10:18,088 --> 00:10:22,221
You don't even know what you did wrong.
151
00:10:22,221 --> 00:10:24,988
Yeah? What did I do wrong?
152
00:10:24,988 --> 00:10:28,388
Goodness... Don't, don't...
153
00:10:28,388 --> 00:10:31,221
I'm fine...
154
00:10:31,221 --> 00:10:36,055
It's all my fault. I'm okay.
155
00:10:36,055 --> 00:10:41,287
Mrs. Park, Driver Ko is on his way. You go home.
156
00:10:41,288 --> 00:10:44,888
No, I'll clean the table and leave with you...
157
00:10:44,888 --> 00:10:46,155
Just leave already!
158
00:10:46,155 --> 00:10:50,855
Stop getting on my nerves.
159
00:10:50,855 --> 00:11:03,755
You should go home, Mrs. Park.
160
00:11:03,755 --> 00:11:06,188
You're just so...
161
00:11:06,188 --> 00:11:09,188
I didn't know you were this terrible.
162
00:11:09,188 --> 00:11:13,555
How could you? How could you do that?
163
00:11:13,555 --> 00:11:16,221
You're the one at fault.
164
00:11:16,221 --> 00:11:17,721
You're the one that brought my mom here
165
00:11:17,721 --> 00:11:19,188
to torment me.
166
00:11:19,188 --> 00:11:24,521
I'm just trying to protect my family.
167
00:11:24,521 --> 00:11:27,887
How dare you look at me like that?
168
00:11:27,888 --> 00:11:32,721
Then again. You've always been this way.
169
00:11:32,721 --> 00:11:34,521
You do all the wrong
170
00:11:34,521 --> 00:11:36,655
and act like I'm really pathetic.
171
00:11:36,655 --> 00:11:38,821
I have never...
172
00:11:38,821 --> 00:11:41,421
Thought you were pathetic...
173
00:11:41,421 --> 00:11:43,921
Nor looked down on you.
174
00:11:43,921 --> 00:11:46,121
I thought...
175
00:11:46,121 --> 00:11:49,155
You were my closest friend and did my best for you.
176
00:11:49,155 --> 00:11:50,855
My family thought of you as family...
177
00:11:50,855 --> 00:11:52,588
Stop being ridiculous!
178
00:11:52,588 --> 00:11:55,255
Your parents were the same.
179
00:11:55,255 --> 00:11:56,788
They acted like they're all nice
180
00:11:56,788 --> 00:11:59,121
and looked down on me.
181
00:11:59,121 --> 00:12:00,588
They didn't care what happened to me.
182
00:12:00,588 --> 00:12:02,721
All they knew was Jiyu, Jiyu, Jiyu!
183
00:12:02,721 --> 00:12:04,621
All they knew was you.
184
00:12:04,621 --> 00:12:06,155
They tormented and looked down on me
185
00:12:06,155 --> 00:12:10,688
right up to the moment they died.
186
00:12:10,688 --> 00:12:12,621
You...
187
00:12:12,621 --> 00:12:15,855
What did you just say?
188
00:12:15,855 --> 00:12:17,188
You know something about my parents' deaths,
189
00:12:17,188 --> 00:12:18,988
don't you?
190
00:12:18,988 --> 00:12:23,388
Tell me the truth!
191
00:12:23,388 --> 00:12:25,521
Tell me.
192
00:12:25,521 --> 00:12:27,621
What did you do to my mom and dad?
193
00:12:27,621 --> 00:12:28,920
Tell me right now!
194
00:12:28,921 --> 00:12:42,121
Let go of me!
195
00:12:42,121 --> 00:12:43,821
My dad's accident...
196
00:12:43,821 --> 00:12:46,288
And my mom's as well. At the time of both
197
00:12:46,288 --> 00:12:49,155
my parents' deaths, you were there.
198
00:12:49,155 --> 00:12:52,188
What are you talking about? I don't know anything.
199
00:12:52,188 --> 00:12:53,755
Oh, you don't?
200
00:12:53,755 --> 00:12:56,088
Then how will you explain this?
201
00:12:56,088 --> 00:12:57,320
Oh Dongsu was at the site of the accident
202
00:12:57,321 --> 00:13:01,321
and so was the button from your blouse!
203
00:13:01,321 --> 00:13:03,355
Do you know why I'm holding back
204
00:13:03,355 --> 00:13:05,355
even though I already know everything?
205
00:13:05,355 --> 00:13:08,021
I've been weaving a net to catch you...
206
00:13:08,021 --> 00:13:24,155
So that no lie will save you from it.
207
00:13:24,155 --> 00:13:26,055
Did she mention a button?
208
00:13:26,055 --> 00:13:28,521
What about my button?
209
00:13:28,521 --> 00:13:30,920
Still, Sunbok, your mom...
210
00:13:30,921 --> 00:13:37,288
Let go of me!
211
00:13:37,288 --> 00:13:39,021
She was there?
212
00:13:39,021 --> 00:13:41,221
But how?
213
00:13:41,221 --> 00:13:42,721
No...
214
00:13:42,721 --> 00:13:45,555
What can she do with just one button?
215
00:13:45,555 --> 00:13:48,055
I threw out my outfit from that day.
216
00:13:48,055 --> 00:14:03,887
She has no evidence. None at all.
217
00:14:03,888 --> 00:14:32,255
This is supposed to bring luck?
218
00:14:32,255 --> 00:14:36,221
Why don't you come and eat with us instead?
219
00:14:36,221 --> 00:14:40,421
I'm burning up inside. I can't eat right now.
220
00:14:40,421 --> 00:14:42,388
Did something happen at the house?
221
00:14:42,388 --> 00:14:46,221
I can't call my son-in-law, my son-in-law...
222
00:14:46,221 --> 00:14:49,755
I can't call my daughter, my daughter.
223
00:14:49,755 --> 00:14:51,688
I'm her mom...
224
00:14:51,688 --> 00:14:55,021
But I cooked for another mother.
225
00:14:55,021 --> 00:14:56,288
Are you reciting the "Tale of Hong Gildong?"
226
00:14:56,288 --> 00:14:59,021
What's gotten into you all of a sudden?
227
00:14:59,021 --> 00:15:09,788
It sounds like you must be drunk.
228
00:15:09,788 --> 00:15:11,655
Jiyu can't live for much longer anyway.
229
00:15:11,655 --> 00:15:13,688
But I'm saying I'll save the baby.
230
00:15:13,688 --> 00:15:17,920
I'll save her child for her!
231
00:15:17,921 --> 00:15:19,021
What are you doing?
232
00:15:19,021 --> 00:15:22,121
I'll end my pathetic life right here.
233
00:15:22,121 --> 00:15:24,788
Jiyu will die and so will I!
234
00:15:24,788 --> 00:15:25,921
Just end it all here.
235
00:15:25,921 --> 00:15:28,055
- Sunbok, don't do this... / - Just end it all!
236
00:15:28,055 --> 00:15:33,055
Let go of me! Let go!
237
00:15:33,055 --> 00:15:37,021
I chose wrong...
238
00:15:37,021 --> 00:15:41,288
I should've done whatever it took to stop her then.
239
00:15:41,288 --> 00:15:46,288
I should've stopped her even if she said she'd die.
240
00:15:46,288 --> 00:15:47,688
Goodness!
241
00:15:47,688 --> 00:15:51,621
Stop drinking. You're not even well.
242
00:15:51,621 --> 00:15:53,188
You've gotten much better now.
243
00:15:53,188 --> 00:15:55,188
Don't do this to yourself.
244
00:15:55,188 --> 00:15:56,788
Goodness...
245
00:15:56,788 --> 00:16:00,488
I guess you're craving alcohol today.
246
00:16:00,488 --> 00:16:04,621
You've had enough. Get some sleep.
247
00:16:04,621 --> 00:16:08,088
Jichan...
248
00:16:08,088 --> 00:16:10,188
I don't want to live anymore.
249
00:16:10,188 --> 00:16:14,420
I just wish I could die.
250
00:16:14,421 --> 00:16:18,521
What's the use in a sinner living for so long?
251
00:16:18,521 --> 00:16:22,121
Stop that. What's wrong with you today?
252
00:16:22,121 --> 00:16:24,255
Let's go in, okay?
253
00:16:24,255 --> 00:16:28,955
It's okay.
254
00:16:28,955 --> 00:16:36,355
Let's go. Careful.
255
00:16:36,355 --> 00:16:37,888
Hi, bro!
256
00:16:37,888 --> 00:16:39,421
Yo, bro.
257
00:16:39,421 --> 00:16:43,255
Where's Director Min?
258
00:16:43,255 --> 00:16:45,455
He doesn't care about us.
259
00:16:45,455 --> 00:16:49,288
Jiyu called him, so he left.
260
00:16:49,288 --> 00:16:50,455
Get your own!
261
00:16:50,455 --> 00:16:55,355
Come on. Let's share.
262
00:16:55,355 --> 00:16:57,788
I want to reopen the investigation...
263
00:16:57,788 --> 00:16:59,488
On my mom's accident.
264
00:16:59,488 --> 00:17:01,155
Reopen it?
265
00:17:01,155 --> 00:17:02,688
Something is strange.
266
00:17:02,688 --> 00:17:04,254
We were going to do that with
267
00:17:04,255 --> 00:17:05,988
Chae Seorin's button...
268
00:17:05,988 --> 00:17:08,421
But it wasn't enough evidence
269
00:17:08,421 --> 00:17:09,788
so they concluded it was a freak accident.
270
00:17:09,788 --> 00:17:12,188
I'll have to look for more evidence.
271
00:17:12,188 --> 00:17:13,855
Surveillance cameras around the accident site
272
00:17:13,855 --> 00:17:15,721
or black box videos from nearby cars.
273
00:17:15,721 --> 00:17:18,055
That is a good idea.
274
00:17:18,055 --> 00:17:19,421
I'll look into it.
275
00:17:19,421 --> 00:17:23,455
We must find something. Please...
276
00:17:23,454 --> 00:17:26,655
I told Chae Seorin...
277
00:17:26,655 --> 00:17:28,221
That I have her button.
278
00:17:28,221 --> 00:17:29,955
You told her?
279
00:17:29,955 --> 00:17:32,388
I made a mistake.
280
00:17:32,388 --> 00:17:35,420
Before Chae Seorin pulls something...
281
00:17:35,421 --> 00:17:37,288
We must find new evidence.
282
00:17:37,288 --> 00:17:38,521
I understand.
283
00:17:38,521 --> 00:17:44,388
I'll tell Yeongseob and Mrs. Han as well.
284
00:17:44,388 --> 00:17:48,888
There's something my mom used to say all the time.
285
00:17:48,888 --> 00:17:50,955
There are hundreds of thousands of
286
00:17:50,955 --> 00:17:53,021
hidden cameras in heaven.
287
00:17:53,021 --> 00:17:55,021
So if you commit a sin...
288
00:17:55,021 --> 00:18:00,187
You can lie to people but you can't lie to the heavens.
289
00:18:00,188 --> 00:18:06,655
Don't worry too much.
290
00:18:06,655 --> 00:19:17,055
Everything is being watched.
291
00:19:17,055 --> 00:19:20,788
Jiyu, let's go to work.
292
00:19:20,788 --> 00:19:23,555
Mrs. Park, you should stop working now.
293
00:19:23,555 --> 00:19:25,255
What do you mean?
294
00:19:25,255 --> 00:19:28,721
I need to stop Sunbok from doing anything bad.
295
00:19:28,721 --> 00:19:32,788
You saw yesterday. It's too hard for you.
296
00:19:32,788 --> 00:19:34,088
Yesterday
297
00:19:34,088 --> 00:19:37,687
was only because I let my guard down.
298
00:19:37,688 --> 00:19:40,755
I'm going to be super focused from now on.
299
00:19:40,755 --> 00:19:42,821
So don't you worry about it.
300
00:19:42,821 --> 00:19:44,054
Mrs. Park...
301
00:19:44,055 --> 00:19:46,255
I mean it.
302
00:19:46,255 --> 00:19:48,421
Seeing Sunbok live like that...
303
00:19:48,421 --> 00:19:52,255
It made my wandering mind come right back.
304
00:19:52,255 --> 00:19:55,321
I've been cured. I'm fine.
305
00:19:55,321 --> 00:20:00,620
Let's go. Okay? Let's get going.
306
00:20:00,621 --> 00:20:03,455
Come on.
307
00:20:03,455 --> 00:20:06,088
Your blouse?
308
00:20:06,088 --> 00:20:09,021
I threw it out in the trash can next to my vanity.
309
00:20:09,021 --> 00:20:12,388
A yellow blouse. You threw it out, right?
310
00:20:12,388 --> 00:20:15,288
That? You threw that away?
311
00:20:15,288 --> 00:20:17,088
I thought Maeum was playing with it
312
00:20:17,088 --> 00:20:18,955
and sent it to the cleaners.
313
00:20:18,955 --> 00:20:27,855
You sent it to the cleaners?
314
00:20:27,855 --> 00:20:29,088
Then where is it?
315
00:20:29,088 --> 00:20:32,588
I looked for it last night but couldn't find it.
316
00:20:32,588 --> 00:20:35,155
Isn't it here?
317
00:20:35,155 --> 00:20:39,254
It isn't.
318
00:20:39,255 --> 00:20:41,488
That's strange.
319
00:20:41,488 --> 00:20:44,521
I'll take the laundry...
320
00:20:44,521 --> 00:20:49,155
To the guest house.
321
00:20:49,155 --> 00:20:52,521
Jiyu said she would bring them over.
322
00:20:52,521 --> 00:20:54,620
What?
323
00:20:54,621 --> 00:20:55,921
Jiyu said that?
324
00:20:55,921 --> 00:20:57,155
Yes.
325
00:20:57,155 --> 00:20:58,754
I was bringing the laundry here
326
00:20:58,755 --> 00:21:02,088
when Jiyu said she was on her way here
327
00:21:02,088 --> 00:21:03,988
and offered to take it off me.
328
00:21:03,988 --> 00:21:06,188
Why would you give that to her?
329
00:21:06,188 --> 00:21:09,855
Should I ask where she put it?
330
00:21:09,855 --> 00:21:12,188
No, it's okay.
331
00:21:12,188 --> 00:21:13,388
Excuse me?
332
00:21:13,388 --> 00:21:15,554
I think I was mistaken.
333
00:21:15,555 --> 00:21:17,088
You may go.
334
00:21:17,088 --> 00:21:25,588
Okay, madam...
335
00:21:25,588 --> 00:21:29,355
Kang Jiyu took the blouse.
336
00:21:29,355 --> 00:21:33,555
The button and blouse from the accident.
337
00:21:33,555 --> 00:21:42,188
Jiyu has them both.
338
00:21:42,188 --> 00:21:44,788
We can't reach Bae Misu.
339
00:21:44,788 --> 00:21:47,521
But as a result of not giving up...
340
00:21:47,521 --> 00:21:49,155
I was able to...
341
00:21:49,155 --> 00:21:53,187
Find out about her family, hobbies and everything.
342
00:21:53,188 --> 00:21:56,755
Can I meet these people?
343
00:21:56,755 --> 00:22:00,088
You want to meet them and not Bae Misu?
344
00:22:00,088 --> 00:22:03,655
I need to meet her family at least. Please hurry.
345
00:22:03,655 --> 00:22:14,721
I understand.
346
00:22:14,721 --> 00:22:16,521
Did you call for me?
347
00:22:16,521 --> 00:22:19,620
Can we talk for a minute?
348
00:22:19,621 --> 00:22:27,021
Have a seat.
349
00:22:27,021 --> 00:22:30,521
You're okay, right?
350
00:22:30,521 --> 00:22:35,055
Were you worried about me?
351
00:22:35,055 --> 00:22:38,388
I was very worried.
352
00:22:38,388 --> 00:22:40,521
I'm fine.
353
00:22:40,521 --> 00:22:42,187
For me...
354
00:22:42,188 --> 00:22:45,521
When I think about being together with you...
355
00:22:45,521 --> 00:22:48,321
I can handle it.
356
00:22:48,321 --> 00:22:50,655
There's still a lot more left to look into.
357
00:22:50,655 --> 00:22:52,388
I have to stay strong.
358
00:22:52,388 --> 00:22:54,655
Yes...
359
00:22:54,655 --> 00:22:56,655
From now on...
360
00:22:56,655 --> 00:23:02,321
Don't do things alone. Discuss them with me.
361
00:23:02,321 --> 00:23:06,521
I will.
362
00:23:06,521 --> 00:23:09,187
Let's step out for a bit.
363
00:23:09,188 --> 00:23:15,588
I know it's hard but we must complete our work.
364
00:23:15,588 --> 00:23:19,155
Here you go. Enjoy.
365
00:23:19,155 --> 00:23:22,221
Here.
366
00:23:22,221 --> 00:23:24,255
Here you are.
367
00:23:24,255 --> 00:23:27,155
We'll make them right on the spot.
368
00:23:27,155 --> 00:23:28,721
Is that possible?
369
00:23:28,721 --> 00:23:31,088
If you're curious, why don't you try one?
370
00:23:31,088 --> 00:23:34,687
Can you really make rice cakes that quickly?
371
00:23:34,688 --> 00:23:37,421
This is like being fed rice cakes while lying down.
372
00:23:37,421 --> 00:23:38,921
If you get fed rice cakes while lying down,
373
00:23:38,921 --> 00:23:40,655
you'll have serious problems.
374
00:23:40,655 --> 00:23:43,955
Be more refined.
375
00:23:43,955 --> 00:23:52,521
It's nice and hot because it's fresh.
376
00:23:52,521 --> 00:23:55,088
Where's mine?
377
00:23:55,088 --> 00:24:19,288
Give me a minute.
378
00:24:19,288 --> 00:24:21,821
Times surely have changed.
379
00:24:21,821 --> 00:24:24,521
I feel like it was only yesterday...
380
00:24:24,521 --> 00:24:25,521
When my mother sold rice cakes
381
00:24:25,521 --> 00:24:26,988
from a basket on her head.
382
00:24:26,988 --> 00:24:29,621
Dad, that was so long ago.
383
00:24:29,621 --> 00:24:33,688
Stop talking about the past.
384
00:24:33,688 --> 00:24:36,255
Anyway, the rice cake truck idea helped
385
00:24:36,255 --> 00:24:38,021
to promote the business
386
00:24:38,021 --> 00:24:43,821
and we were able to see the customer response.
387
00:24:43,821 --> 00:24:46,455
It was all thanks to Jiyu's idea.
388
00:24:46,455 --> 00:24:48,788
It was because many people helped.
389
00:24:48,788 --> 00:24:54,021
I think we can open a store now.
390
00:24:54,021 --> 00:24:55,488
A store?
391
00:24:55,488 --> 00:24:58,555
Sort out everything you've prepared thus far
392
00:24:58,555 --> 00:25:01,688
and hand it over to the food department.
393
00:25:01,688 --> 00:25:04,288
You prepare the shop opening.
394
00:25:04,288 --> 00:25:06,921
It was going to end up with the food department...
395
00:25:06,921 --> 00:25:09,021
Why didn't you just let me handle it from the start?
396
00:25:09,021 --> 00:25:12,321
If I had, we wouldn't have these results.
397
00:25:12,321 --> 00:25:16,721
Dad!
398
00:25:16,721 --> 00:25:26,288
Anyway, you two did great.
399
00:25:26,288 --> 00:25:33,321
It tastes good.
400
00:25:33,321 --> 00:25:35,721
I got in touch with Bae Misu's sister.
401
00:25:35,721 --> 00:25:40,788
She's at the cafe in front of the company.
402
00:25:40,788 --> 00:25:43,188
Please excuse me.
403
00:25:43,188 --> 00:25:57,155
I need to go and take care of something.
404
00:25:57,155 --> 00:25:59,921
Are you feeling sick?
405
00:25:59,921 --> 00:26:02,621
How could I not feel sick?
406
00:26:02,621 --> 00:26:04,855
Kang Jiyu, Yu Gangu, Byeon Ilgu...
407
00:26:04,855 --> 00:26:06,821
And now even my mom won't leave me alone.
408
00:26:06,821 --> 00:26:12,788
How could I not be sick? Huh?
409
00:26:12,788 --> 00:26:14,855
Kang Jiyu...
410
00:26:14,855 --> 00:26:16,721
Did she tell Yu Gangu everything?
411
00:26:16,721 --> 00:26:18,655
As if he'd sit still if she had.
412
00:26:18,655 --> 00:26:20,221
That's true...
413
00:26:20,221 --> 00:26:22,821
If he had found out...
414
00:26:22,821 --> 00:26:28,221
Yu Gangu would go crazy and come after me.
415
00:26:28,221 --> 00:26:32,821
But why do I have such a bad feeling about it?
416
00:26:32,821 --> 00:26:37,655
Why do I feel so uneasy?
417
00:26:37,655 --> 00:26:39,588
Did you look into what I told you to?
418
00:26:39,588 --> 00:26:40,754
Yes.
419
00:26:40,755 --> 00:26:43,555
The lawyer says the blouse and button
420
00:26:43,555 --> 00:26:45,921
aren't enough evidence.
421
00:26:45,921 --> 00:26:49,255
Right. As if it'd be enough evidence.
422
00:26:49,255 --> 00:26:56,255
But the important thing is that I didn't do anything.
423
00:26:56,255 --> 00:26:59,755
But thinking about Kang Jiyu with that blouse...
424
00:26:59,755 --> 00:27:01,721
It makes me uneasy.
425
00:27:01,721 --> 00:27:05,221
I will go and get it back.
426
00:27:05,221 --> 00:27:14,821
She'll only get more suspicious if you get involved.
427
00:27:14,821 --> 00:27:18,288
She's over here.
428
00:27:18,288 --> 00:27:29,721
This way.
429
00:27:29,721 --> 00:27:32,155
Is this your sister?
430
00:27:32,155 --> 00:27:33,855
Yes.
431
00:27:33,855 --> 00:27:35,388
This is my sister.
432
00:27:35,388 --> 00:27:38,721
Do you know where she is? I heard she went abroad.
433
00:27:38,721 --> 00:27:41,055
She doesn't come home much...
434
00:27:41,055 --> 00:27:44,888
So I just assumed she was busy.
435
00:27:44,888 --> 00:27:47,987
If she went abroad, wouldn't she at least call you?
436
00:27:47,988 --> 00:27:50,921
We don't normally call each other.
437
00:27:50,921 --> 00:27:54,388
But what is this about?
438
00:27:54,388 --> 00:28:02,254
There's something I need to check.
439
00:28:02,255 --> 00:28:04,655
By any chance...
440
00:28:04,655 --> 00:28:08,588
Have you heard anything about this woman?
441
00:28:08,588 --> 00:28:12,488
Did your sister mention meeting her 5 years ago or...
442
00:28:12,488 --> 00:28:15,688
Something strange happening with her?
443
00:28:15,688 --> 00:28:18,355
5 years ago?
444
00:28:18,355 --> 00:28:20,621
If it's 5 years ago...
445
00:28:20,621 --> 00:28:22,988
Please have a good think about it.
446
00:28:22,988 --> 00:28:37,921
This is very important for me.
447
00:28:37,921 --> 00:28:40,021
5 years ago...
448
00:28:40,021 --> 00:28:42,088
My sister wanted to become a model
449
00:28:42,088 --> 00:28:45,021
and said she needed a large sum of money.
450
00:28:45,021 --> 00:28:53,721
I think her spending suddenly increased around then.
451
00:28:53,721 --> 00:28:56,421
You should go home now.
452
00:28:56,421 --> 00:28:57,821
Yes.
453
00:28:57,821 --> 00:29:51,855
Let's go together. I'll take you home.
454
00:29:51,855 --> 00:29:54,355
I wish you wouldn't struggle so much.
455
00:29:54,355 --> 00:29:56,788
Same for you, Director Yu...
456
00:29:56,788 --> 00:29:59,188
I wish you wouldn't struggle.
457
00:29:59,188 --> 00:30:02,355
Don't worry about me.
458
00:30:02,355 --> 00:30:08,188
Go on in.
459
00:30:08,188 --> 00:30:12,888
Jiyu...
460
00:30:12,888 --> 00:30:15,088
Last time...
461
00:30:15,088 --> 00:30:16,955
You said Chae Seorin was involved
462
00:30:16,955 --> 00:30:22,955
in your parents' accidents.
463
00:30:22,955 --> 00:30:25,721
My mom's scarf was there.
464
00:30:25,721 --> 00:30:29,255
And a button.
465
00:30:29,255 --> 00:30:33,455
And my mom had fallen below...
466
00:30:33,455 --> 00:30:36,655
A button?
467
00:30:36,655 --> 00:30:45,488
Was this the button?
468
00:30:45,488 --> 00:30:49,588
Yes.
469
00:30:49,588 --> 00:30:54,388
You know the button I saved for you...
470
00:30:54,388 --> 00:31:01,788
Does it belong to Chae Seorin?
471
00:31:01,788 --> 00:31:04,521
Do you think...
472
00:31:04,521 --> 00:31:10,754
She was behind your mother's accident?
473
00:31:10,755 --> 00:31:13,188
Once I find clear evidence...
474
00:31:13,188 --> 00:31:15,455
I'll tell you then.
475
00:31:15,455 --> 00:31:18,420
I'm looking for witnesses, surveillance videos...
476
00:31:18,421 --> 00:31:21,388
As well as black box footage from nearby cars.
477
00:31:21,388 --> 00:31:24,221
Can you find the evidence alone?
478
00:31:24,221 --> 00:31:25,988
Can I help in any way?
479
00:31:25,988 --> 00:31:29,855
I'll let you know if I need help.
480
00:31:29,855 --> 00:32:26,421
Okay. You should go inside.
481
00:32:26,421 --> 00:32:34,688
Goodness...
482
00:32:34,688 --> 00:32:59,255
Shouldn't I ask Jiyu first before I give it to her?
483
00:32:59,255 --> 00:33:13,455
Which blouse did she mean?
484
00:33:13,455 --> 00:33:15,920
She said it was yellow...
485
00:33:15,921 --> 00:33:19,788
I don't see anything that's yellow.
486
00:33:19,788 --> 00:33:26,321
Where could it be?
487
00:33:26,321 --> 00:33:56,888
What are you doing, Mrs. Park?
488
00:33:56,888 --> 00:33:59,054
(Secrets of Women)
489
00:33:59,055 --> 00:34:00,688
You're sure you deleted the footage
490
00:34:00,688 --> 00:34:02,021
from Yu Gangu's car black box?
491
00:34:02,021 --> 00:34:04,721
Once we get the blouse and button, it'll all be over.
492
00:34:04,721 --> 00:34:06,355
Where is it?
493
00:34:06,355 --> 00:34:07,655
Look for all security camera footage
494
00:34:07,655 --> 00:34:09,054
from this location, on this day.
495
00:34:09,054 --> 00:34:11,020
It doesn't matter how much it costs.
496
00:34:11,021 --> 00:34:12,088
Just find it.
497
00:34:12,088 --> 00:34:13,855
Sunbok couldn't have done it alone.
498
00:34:13,855 --> 00:34:17,588
I've always thought Byeon Ilgu...
499
00:34:17,588 --> 00:34:18,788
My brother-in-law?
33956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.