Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:04,852
It's Gangu's former lover.
2
00:00:04,852 --> 00:00:08,852
It's the late Kang Gyeongik's...
3
00:00:08,852 --> 00:00:12,252
Daughter.
4
00:00:12,252 --> 00:00:15,618
Didn't you say she died in the accident?
5
00:00:15,618 --> 00:00:18,485
I thought she died.
6
00:00:18,485 --> 00:00:21,352
But...
7
00:00:21,352 --> 00:00:23,385
She was alive.
8
00:00:23,385 --> 00:00:27,118
You told me Kang Jiyu was dead.
9
00:00:27,118 --> 00:00:30,952
But Kang Jiyu was alive?
10
00:00:30,952 --> 00:00:32,785
That means...
11
00:00:32,785 --> 00:00:35,818
Kang Jiyu would know who Hong Sunbok is.
12
00:00:35,818 --> 00:00:38,085
Her memory...
13
00:00:38,085 --> 00:00:41,752
She's lost her memory.
14
00:00:41,752 --> 00:00:43,752
She became father's caregiver
15
00:00:43,752 --> 00:00:47,052
to try and get her memory back.
16
00:00:47,052 --> 00:00:50,018
That's how Gangu found out.
17
00:00:50,018 --> 00:00:51,685
So...
18
00:00:51,685 --> 00:00:55,918
You knew all this but didn't tell me?
19
00:00:55,918 --> 00:00:57,818
No...
20
00:00:57,818 --> 00:01:00,585
You fooled and deceived me.
21
00:01:00,585 --> 00:01:04,685
I only found out after she became father's caregiver.
22
00:01:04,685 --> 00:01:07,018
Then you should've told me then!
23
00:01:07,018 --> 00:01:09,418
I did everything...
24
00:01:09,418 --> 00:01:18,585
I did everything I could to take care of it myself.
25
00:01:18,585 --> 00:01:20,452
Hey.
26
00:01:20,452 --> 00:01:24,785
Hong Sunbok.
27
00:01:24,785 --> 00:01:32,285
Looks like you're completely useless now.
28
00:01:32,285 --> 00:01:35,185
You came from the sewer, right?
29
00:01:35,185 --> 00:01:37,152
Mr. Byeon...
30
00:01:37,152 --> 00:01:39,818
- Please. / - Get ready to go back.
31
00:01:39,818 --> 00:01:41,618
Just once.
32
00:01:41,618 --> 00:02:02,985
Please just give me one more chance.
33
00:02:02,985 --> 00:02:05,618
They messed up her house
34
00:02:05,618 --> 00:02:14,585
and hurt Jiyu and her family.
35
00:02:14,585 --> 00:02:16,885
Mom.
36
00:02:16,885 --> 00:02:23,852
You haven't eaten anything all day.
37
00:02:23,852 --> 00:02:33,052
Mom.
38
00:02:33,052 --> 00:02:35,418
Goodness, my back.
39
00:02:35,418 --> 00:02:41,952
Oh, my back.
40
00:02:41,952 --> 00:02:43,852
Goodness.
41
00:02:43,852 --> 00:02:50,118
My head feels like it's cracked.
42
00:02:50,118 --> 00:02:52,218
I've met the most ignorant people
43
00:02:52,218 --> 00:02:55,685
I've ever seen today.
44
00:02:55,685 --> 00:02:59,685
I'm so angry.
45
00:02:59,685 --> 00:03:04,618
Who is it now? I'm scared.
46
00:03:04,618 --> 00:03:09,085
Who is it?
47
00:03:09,085 --> 00:03:11,985
- Goodness, goodness! / - Just a minute, please.
48
00:03:11,985 --> 00:03:15,185
Goodness, this is crazy.
49
00:03:15,185 --> 00:03:18,485
You can't step foot in here.
50
00:03:18,485 --> 00:03:20,785
What are you doing back here?
51
00:03:20,785 --> 00:03:22,918
Have you come to die?
52
00:03:22,918 --> 00:03:24,752
I came to apologize.
53
00:03:24,752 --> 00:03:26,818
We don't need apologies.
54
00:03:26,818 --> 00:03:29,085
Don't you see this?
55
00:03:29,085 --> 00:03:32,085
No one will listen to you in this house.
56
00:03:32,085 --> 00:03:34,852
So just get going.
57
00:03:34,852 --> 00:03:36,618
Mother's inside, right?
58
00:03:36,618 --> 00:03:39,185
Today's not the day.
59
00:03:39,185 --> 00:03:40,785
If you have something to say, save it
60
00:03:40,785 --> 00:03:42,317
and tell her next time.
61
00:03:42,318 --> 00:03:52,118
- Get going. / - Just a minute...
62
00:03:52,118 --> 00:03:54,984
Don't you see these? I have these all over my body.
63
00:03:54,985 --> 00:03:56,485
Just leave.
64
00:03:56,485 --> 00:03:58,352
I'm really sorry.
65
00:03:58,352 --> 00:04:00,852
I came to apologize to mother.
66
00:04:00,852 --> 00:04:09,618
She's inside, right?
67
00:04:09,618 --> 00:04:18,851
What are we going to do?
68
00:04:18,851 --> 00:04:20,652
- Goodness! Goodness! / - Mom!
69
00:04:20,652 --> 00:04:22,385
Oh, madam!
70
00:04:22,385 --> 00:04:32,518
Goodness me.
71
00:04:32,518 --> 00:04:35,184
About what happened today...
72
00:04:35,185 --> 00:04:36,452
I'm really sorry.
73
00:04:36,452 --> 00:04:38,452
What happened today?
74
00:04:38,452 --> 00:04:40,452
Don't you know how we've been for the past 5 years?
75
00:04:40,452 --> 00:04:44,852
And you're sorry only for today?
76
00:04:44,852 --> 00:04:47,018
Madam, don't do this.
77
00:04:47,018 --> 00:04:48,751
Mom!
78
00:04:48,752 --> 00:04:52,252
How dare you toy with my daughter?
79
00:04:52,252 --> 00:04:53,752
You killed my husband
80
00:04:53,752 --> 00:04:55,985
and turned my daughter into a vegetable.
81
00:04:55,985 --> 00:04:57,685
We finally moved on.
82
00:04:57,685 --> 00:04:59,818
But you show up now and mess things up again!
83
00:04:59,818 --> 00:05:01,217
You have so much to apologize for
84
00:05:01,218 --> 00:05:04,085
and yet you're only sorry about today!
85
00:05:04,085 --> 00:05:06,484
My mistake from 5 years ago...
86
00:05:06,485 --> 00:05:08,452
I'll make up for it now...
87
00:05:08,452 --> 00:05:10,685
Get out. Get out right now!
88
00:05:10,685 --> 00:05:12,285
Get out! Get out!
89
00:05:12,285 --> 00:05:14,085
Mom! Please stop!
90
00:05:14,085 --> 00:05:16,652
- Mom, stop! / - Madam.
91
00:05:16,652 --> 00:05:18,485
We don't have much as it is.
92
00:05:18,485 --> 00:05:20,918
Don't break the little we have left.
93
00:05:20,918 --> 00:05:23,318
Don't you ever show yourself here again!
94
00:05:23,318 --> 00:05:25,852
Don't come near Jiyu either!
95
00:05:25,852 --> 00:05:28,784
Mom, please stop. Please.
96
00:05:28,785 --> 00:05:32,685
I'll correct the mistakes I've made.
97
00:05:32,685 --> 00:05:35,318
If you just give me some time...
98
00:05:35,318 --> 00:05:36,952
Then what?
99
00:05:36,952 --> 00:05:40,118
Are you saying you're going to meet Jiyu again?
100
00:05:40,118 --> 00:05:42,685
Please give me one more chance.
101
00:05:42,685 --> 00:05:45,352
Get out. Get out right not. Get out!
102
00:05:45,352 --> 00:05:47,852
- Madam... / - Mom...
103
00:05:47,852 --> 00:05:49,518
Mother.
104
00:05:49,518 --> 00:05:51,085
How dare you call me mother?
105
00:05:51,085 --> 00:05:52,318
You destroyed my life.
106
00:05:52,318 --> 00:05:54,385
How dare you shamelessly call me mother?
107
00:05:54,385 --> 00:05:57,718
Madam, you'll collapse again if you keep this up.
108
00:05:57,718 --> 00:06:00,118
Don't use up all of your strength.
109
00:06:00,118 --> 00:06:02,452
Stop, mom. Please leave.
110
00:06:02,452 --> 00:06:07,718
Please leave will you!
111
00:06:07,718 --> 00:06:13,152
Madam...
112
00:06:13,152 --> 00:06:14,452
Goodness.
113
00:06:14,452 --> 00:06:18,018
I told him today wasn't a good day.
114
00:06:18,018 --> 00:06:55,784
Oh, my poor madam.
115
00:06:55,785 --> 00:06:59,418
What happened?
116
00:06:59,418 --> 00:07:01,452
It's all over.
117
00:07:01,452 --> 00:07:04,418
Excuse me?
118
00:07:04,418 --> 00:07:09,518
I've tried everything.
119
00:07:09,518 --> 00:07:13,717
But it's all over now.
120
00:07:13,718 --> 00:07:17,318
He left...
121
00:07:17,318 --> 00:07:20,118
And Mr. Byeon...
122
00:07:20,118 --> 00:07:36,752
He found out everything.
123
00:07:36,752 --> 00:07:40,518
You should go to the hospital.
124
00:07:40,518 --> 00:07:42,885
It doesn't hurt.
125
00:07:42,885 --> 00:07:48,152
It doesn't hurt at all.
126
00:07:48,152 --> 00:07:53,518
This wound is nothing.
127
00:07:53,518 --> 00:07:56,452
Here...
128
00:07:56,452 --> 00:07:59,818
It's torn up in here.
129
00:07:59,818 --> 00:08:04,118
So I can't feel anything else.
130
00:08:04,118 --> 00:08:07,218
It hurts so much in here.
131
00:08:07,218 --> 00:08:26,118
I feel like I'm going to die.
132
00:08:26,118 --> 00:08:30,985
It's Mr. Byeon, isn't it?
133
00:08:30,985 --> 00:08:34,885
Run away while you can.
134
00:08:34,885 --> 00:08:51,252
Run far away, Oh Dongsu.
135
00:08:51,252 --> 00:09:00,752
Jiyu...
136
00:09:00,752 --> 00:09:03,752
Come here.
137
00:09:03,752 --> 00:09:06,651
Thing is...
138
00:09:06,652 --> 00:09:10,685
That man...
139
00:09:10,685 --> 00:09:14,685
He's still standing outside.
140
00:09:14,685 --> 00:09:15,584
What?
141
00:09:15,585 --> 00:09:17,952
I went out to buy groceries
142
00:09:17,952 --> 00:09:21,385
and he was standing by the gate.
143
00:09:21,385 --> 00:09:23,718
So I told him to leave
144
00:09:23,718 --> 00:09:27,252
but when I got back, he was still standing there.
145
00:09:27,252 --> 00:09:35,718
He won't budge at all.
146
00:09:35,718 --> 00:09:38,918
You should go and send him away.
147
00:09:38,918 --> 00:10:11,485
Jichan will get real mad if he sees him again.
148
00:10:11,485 --> 00:10:15,452
Why are you still here?
149
00:10:15,452 --> 00:10:19,818
Is mother okay?
150
00:10:19,818 --> 00:10:27,885
Yes, she fell asleep.
151
00:10:27,885 --> 00:10:31,617
I wanted to make you happy.
152
00:10:31,618 --> 00:10:34,452
Jiyu...
153
00:10:34,452 --> 00:10:37,052
Jiyu's family...
154
00:10:37,052 --> 00:10:43,052
I wanted to make you all happy.
155
00:10:43,052 --> 00:10:46,618
But unlike my heart...
156
00:10:46,618 --> 00:10:50,518
I'm making everyone suffer.
157
00:10:50,518 --> 00:10:53,218
I'm sorry...
158
00:10:53,218 --> 00:10:59,918
This is all I can do.
159
00:10:59,918 --> 00:11:02,852
Please go home.
160
00:11:02,852 --> 00:11:04,852
I...
161
00:11:04,852 --> 00:11:07,418
I'll sort things out quickly.
162
00:11:07,418 --> 00:11:10,552
And come back more qualified for you.
163
00:11:10,552 --> 00:11:13,085
And from mother...
164
00:11:13,085 --> 00:11:20,152
I'll properly ask for forgiveness.
165
00:11:20,152 --> 00:11:23,552
So long as you stay by my side...
166
00:11:23,552 --> 00:11:26,552
So long as you don't give up on me...
167
00:11:26,552 --> 00:11:29,152
I can do it.
168
00:11:29,152 --> 00:11:34,885
I'll do whatever it takes.
169
00:11:34,885 --> 00:11:37,485
Go inside.
170
00:11:37,485 --> 00:12:02,852
You should stay with your mother today.
171
00:12:02,852 --> 00:12:11,418
What's taking her so long?
172
00:12:11,418 --> 00:12:18,618
Did you send him home?
173
00:12:18,618 --> 00:12:22,085
Goodness. I was so worried
174
00:12:22,085 --> 00:12:33,118
that madam would wake up.
175
00:12:33,118 --> 00:12:40,085
What's the matter?
176
00:12:40,085 --> 00:12:42,618
Jiyu...
177
00:12:42,618 --> 00:12:48,252
Do you like him?
178
00:12:48,252 --> 00:12:50,084
Oh, no.
179
00:12:50,085 --> 00:12:55,418
What will we do?
180
00:12:55,418 --> 00:12:58,918
At first...
181
00:12:58,918 --> 00:13:02,452
I couldn't even remember him...
182
00:13:02,452 --> 00:13:03,852
But he cried and suffered because of me
183
00:13:03,852 --> 00:13:07,485
and I found him strange.
184
00:13:07,485 --> 00:13:10,718
He was so strange, I kept thinking of him.
185
00:13:10,718 --> 00:13:12,985
It kept bothering me.
186
00:13:12,985 --> 00:13:15,885
But I can see it here and there
187
00:13:15,885 --> 00:13:21,852
just how sincere he is.
188
00:13:21,852 --> 00:13:25,885
Jiyu.
189
00:13:25,885 --> 00:13:30,185
I like him.
190
00:13:30,185 --> 00:13:32,752
What do I do?
191
00:13:32,752 --> 00:13:36,418
Oh, no.
192
00:13:36,418 --> 00:13:41,318
He's a sad and lonely person.
193
00:13:41,318 --> 00:13:46,085
I feel sorry for him and I want to stay by his side.
194
00:13:46,085 --> 00:13:48,018
Am I not allowed to?
195
00:13:48,018 --> 00:13:50,752
Oh, my. Oh, my.
196
00:13:50,752 --> 00:13:54,218
This is so bad.
197
00:13:54,218 --> 00:13:56,318
What will we do?
198
00:13:56,318 --> 00:14:00,352
What do we do?
199
00:14:00,352 --> 00:14:02,485
Mrs. Park...
200
00:14:02,485 --> 00:14:16,152
Yes, yes...
201
00:14:16,152 --> 00:14:19,718
Dongsu.
202
00:14:19,718 --> 00:14:22,852
How long have we known each other?
203
00:14:22,852 --> 00:14:25,852
10 years.
204
00:14:25,852 --> 00:14:30,352
10 years...
205
00:14:30,352 --> 00:14:33,052
I guess if things get old...
206
00:14:33,052 --> 00:14:36,952
They're bound to rot.
207
00:14:36,952 --> 00:14:41,518
They say in 10 years, even mountains change...
208
00:14:41,518 --> 00:14:46,618
Do people's hearts change too?
209
00:14:46,618 --> 00:14:48,618
I'm sorry.
210
00:14:48,618 --> 00:14:59,318
You're sorry?
211
00:14:59,318 --> 00:15:01,685
As of now...
212
00:15:01,685 --> 00:15:05,352
You're no longer one of mine.
213
00:15:05,352 --> 00:15:09,318
But we have spent 10 years together...
214
00:15:09,318 --> 00:15:33,852
It'd be too much of a shame to just let you go.
215
00:15:33,852 --> 00:15:36,752
That kid is well known for his strong punch
216
00:15:36,752 --> 00:15:38,984
in the underground MMA circle.
217
00:15:38,985 --> 00:15:41,585
Until he gets exhausted and gives up...
218
00:15:41,585 --> 00:15:44,452
I don't want you out of the ring.
219
00:15:44,452 --> 00:15:49,252
If you do that, I'll let you go.
220
00:15:49,252 --> 00:15:53,151
You chose to be Sunbok's dog...
221
00:15:53,152 --> 00:16:08,652
I guess I should unleash you.
222
00:16:08,652 --> 00:16:12,418
You'd better keep your protective gear on properly.
223
00:16:12,418 --> 00:16:22,085
His fists show no mercy.
224
00:16:22,085 --> 00:16:25,452
I'll take a real beating.
225
00:16:25,452 --> 00:16:27,418
In exchange...
226
00:16:27,418 --> 00:16:30,352
Please leave Secretary Chae alone.
227
00:16:30,352 --> 00:16:35,052
This is all my fault.
228
00:16:35,052 --> 00:16:37,752
You'll get beaten up for Hong Sunbok?
229
00:16:37,752 --> 00:16:43,385
I won't stop until you've had enough.
230
00:16:43,385 --> 00:16:45,418
So...
231
00:16:45,418 --> 00:16:47,985
Sunbok...
232
00:16:47,985 --> 00:17:00,152
Please let her continue to live as Chae Seorin.
233
00:17:00,152 --> 00:17:04,252
I'm useless now?
234
00:17:04,252 --> 00:17:06,351
You want me to...
235
00:17:06,352 --> 00:17:11,152
Return to the sewer?
236
00:17:11,152 --> 00:17:14,518
But Hong Sunbok is already dead.
237
00:17:14,518 --> 00:17:18,952
I have nowhere to go.
238
00:17:18,952 --> 00:17:21,617
I have...
239
00:17:21,617 --> 00:17:48,784
Nowhere left to go.
240
00:17:48,785 --> 00:17:52,118
Why did you save me? Why?
241
00:17:52,118 --> 00:17:58,152
You should've left me to die! Why?
242
00:17:58,152 --> 00:18:00,218
How about you think that you died and came back
243
00:18:00,218 --> 00:18:03,085
and start a new life?
244
00:18:03,085 --> 00:18:09,018
Mr. Byeon...
245
00:18:09,018 --> 00:18:13,818
Why did you choose Icarus wings?
246
00:18:13,818 --> 00:18:15,818
If I can't reach the height,
247
00:18:15,818 --> 00:18:17,952
if I'll fall...
248
00:18:17,952 --> 00:18:25,685
Wouldn't it be better to die?
249
00:18:25,685 --> 00:18:30,818
You should greet each other. It's been 3 years.
250
00:18:30,818 --> 00:18:33,985
This is all your fault. Your fault.
251
00:18:33,985 --> 00:18:42,651
You're tied to that sickening Hong Sunbok.
252
00:18:42,652 --> 00:18:47,785
I did everything I could.
253
00:18:47,785 --> 00:18:59,752
But it's all over now.
254
00:18:59,752 --> 00:19:02,452
I'm going to make sure that Hong Sunbok
255
00:19:02,452 --> 00:19:04,452
can never catch up to me.
256
00:19:04,452 --> 00:19:15,785
I'll go far and high.
257
00:19:15,785 --> 00:19:20,718
Dongsu.
258
00:19:20,718 --> 00:19:24,785
I've been thinking while you were getting beat up.
259
00:19:24,785 --> 00:19:27,818
I think Hong Sunbok...
260
00:19:27,818 --> 00:19:40,485
Needs to just live as Hong Sunbok.
261
00:19:40,485 --> 00:19:42,752
That woman...
262
00:19:42,752 --> 00:20:11,985
Please leave her alone.
263
00:20:11,985 --> 00:20:18,752
Mom.
264
00:20:18,752 --> 00:20:23,952
Mom, are you unwell?
265
00:20:23,952 --> 00:20:26,152
No.
266
00:20:26,152 --> 00:20:29,185
I'm fine...
267
00:20:29,185 --> 00:20:32,585
Since I have you, Maeum.
268
00:20:32,585 --> 00:20:35,285
I'm fine.
269
00:20:35,285 --> 00:20:38,118
I have you.
270
00:20:38,118 --> 00:20:40,885
I have...
271
00:20:40,885 --> 00:20:48,618
You, Maeum.
272
00:20:48,618 --> 00:20:51,784
Haven't you gone home yet?
273
00:20:51,785 --> 00:20:55,152
We should head home. Let's go together.
274
00:20:55,152 --> 00:20:57,052
Actually...
275
00:20:57,052 --> 00:21:00,584
I'm going to stay somewhere else for a while.
276
00:21:00,585 --> 00:21:03,018
What do you mean?
277
00:21:03,018 --> 00:21:07,018
Is there really a problem between you and Seorin?
278
00:21:07,018 --> 00:21:09,085
Something like that.
279
00:21:09,085 --> 00:21:11,218
Goodness...
280
00:21:11,218 --> 00:21:13,718
You'll be so uncomfortable here...
281
00:21:13,718 --> 00:21:15,885
Should I book a hotel for you?
282
00:21:15,885 --> 00:21:17,085
No.
283
00:21:17,085 --> 00:21:19,752
I have a lot of work to do anyway.
284
00:21:19,752 --> 00:21:21,752
I'm comfortable here.
285
00:21:21,752 --> 00:21:25,585
Okay then. Let me know if you need anything.
286
00:21:25,585 --> 00:21:28,652
Thank you for understanding.
287
00:21:28,652 --> 00:21:32,652
Don't mention it.
288
00:21:32,652 --> 00:21:37,285
Good night.
289
00:21:37,285 --> 00:21:39,452
Are you by any chance...
290
00:21:39,452 --> 00:21:51,552
Thinking as far as divorce?
291
00:21:51,552 --> 00:21:54,552
I am getting a divorce.
292
00:21:54,552 --> 00:21:55,885
What?
293
00:21:55,885 --> 00:21:58,218
I'm preparing the lawsuit.
294
00:21:58,218 --> 00:22:00,652
What's the reason?
295
00:22:00,652 --> 00:22:04,185
Is there another woman?
296
00:22:04,185 --> 00:22:05,784
Goodness, Gangu...
297
00:22:05,785 --> 00:22:07,585
What are you going to do?
298
00:22:07,585 --> 00:22:09,618
What if the chairman finds out?
299
00:22:09,618 --> 00:22:13,918
Please let me tell my father.
300
00:22:13,918 --> 00:22:16,252
Do you plan to tell him?
301
00:22:16,252 --> 00:22:17,918
I should.
302
00:22:17,918 --> 00:22:19,618
Once the shopping mall proposal is over,
303
00:22:19,618 --> 00:22:21,885
I'll tell him right away.
304
00:22:21,885 --> 00:22:52,452
Okay. I understand.
305
00:22:52,452 --> 00:22:59,385
(Secretary Chae Seorin)
306
00:22:59,385 --> 00:23:13,752
Why aren't you picking up? Where are you?
307
00:23:13,752 --> 00:23:29,185
Where have you been all this time?
308
00:23:29,185 --> 00:23:31,652
That's so like Mr. Byeon.
309
00:23:31,652 --> 00:23:35,518
Breaking you where it can't be seen.
310
00:23:35,518 --> 00:23:39,185
Sunbok.
311
00:23:39,185 --> 00:23:40,985
Let's leave.
312
00:23:40,985 --> 00:23:42,452
What?
313
00:23:42,452 --> 00:23:44,718
You need to leave now.
314
00:23:44,718 --> 00:23:46,952
You can't wait any longer.
315
00:23:46,952 --> 00:23:50,318
I'll go with you.
316
00:23:50,318 --> 00:23:53,852
What's wrong with you?
317
00:23:53,852 --> 00:23:57,452
You ended up like this because of me.
318
00:23:57,452 --> 00:24:01,252
If only I hadn't brought you in.
319
00:24:01,252 --> 00:24:04,784
You wouldn't have met Byeon Ilgu.
320
00:24:04,785 --> 00:24:08,785
Forget it.
321
00:24:08,785 --> 00:24:10,952
Stop talking nonsense.
322
00:24:10,952 --> 00:24:12,118
No.
323
00:24:12,118 --> 00:24:13,918
Forget it all.
324
00:24:13,918 --> 00:24:16,452
You told me once...
325
00:24:16,452 --> 00:24:18,485
The story of Icarus.
326
00:24:18,485 --> 00:24:21,052
Icarus...
327
00:24:21,052 --> 00:24:23,885
Flew to the tip of the sky...
328
00:24:23,885 --> 00:24:27,418
And fell because his wings burned out.
329
00:24:27,418 --> 00:24:29,485
I told you my story won't end like Icarus.
330
00:24:29,485 --> 00:24:30,918
Sunbok!
331
00:24:30,918 --> 00:24:34,784
Stop saying that name!
332
00:24:34,785 --> 00:24:37,385
Let's stop.
333
00:24:37,385 --> 00:24:39,585
Look at me.
334
00:24:39,585 --> 00:24:41,452
I'm Chae Seorin.
335
00:24:41,452 --> 00:24:42,885
Mosung Group's daughter-in-law
336
00:24:42,885 --> 00:24:44,418
and Yu Gangu's wife...
337
00:24:44,418 --> 00:24:48,618
Chae Seorin.
338
00:24:48,618 --> 00:24:51,652
I will never fall. No...
339
00:24:51,652 --> 00:24:54,518
This is just the beginning.
340
00:24:54,518 --> 00:24:57,018
You just do as I say.
341
00:24:57,018 --> 00:25:00,685
I'll show you how I get back up.
342
00:25:00,685 --> 00:25:02,418
Understand?
343
00:25:02,418 --> 00:25:23,284
Do you understand me?
344
00:25:23,285 --> 00:25:25,485
How's your mother?
345
00:25:25,485 --> 00:25:27,452
It must've been quite shocking for her
346
00:25:27,452 --> 00:25:30,285
to hear that her daughter's an adulteress.
347
00:25:30,285 --> 00:25:33,218
Why would you do such a thing?
348
00:25:33,218 --> 00:25:34,318
If I had done something wrong,
349
00:25:34,318 --> 00:25:36,452
you should've taken it out on me.
350
00:25:36,452 --> 00:25:38,318
Why are you hurting my innocent family?
351
00:25:38,318 --> 00:25:40,285
That's my way.
352
00:25:40,285 --> 00:25:43,785
That's how I make you pay for your actions.
353
00:25:43,785 --> 00:25:46,452
That's what family is like.
354
00:25:46,452 --> 00:25:49,152
One person's wrongs affect everyone.
355
00:25:49,152 --> 00:25:50,752
If one person's in pain,
356
00:25:50,752 --> 00:25:52,717
everyone else feels that pain.
357
00:25:52,718 --> 00:25:56,052
Isn't that right?
358
00:25:56,052 --> 00:25:57,818
You didn't even check what happened.
359
00:25:57,818 --> 00:26:00,752
Maeum's dad has left home.
360
00:26:00,752 --> 00:26:05,351
What more do I need to check?
361
00:26:05,352 --> 00:26:07,352
Maeum is going to be scarred because of you.
362
00:26:07,352 --> 00:26:11,318
Do you even know what you've done to my family?
363
00:26:11,318 --> 00:26:24,718
How dare you act like you're the victim?
364
00:26:24,718 --> 00:26:30,418
So long as I don't agree to the divorce...
365
00:26:30,418 --> 00:26:35,918
You're an adulteress.
366
00:26:35,918 --> 00:26:39,118
Let's see if you can remain so proud
367
00:26:39,118 --> 00:26:43,318
after you become a home-wrecker.
368
00:26:43,318 --> 00:27:09,652
I'm curious, Kang Jiyu.
369
00:27:09,652 --> 00:27:11,652
That's the 35th time.
370
00:27:11,652 --> 00:27:14,218
All he does is sigh all day.
371
00:27:14,218 --> 00:27:18,785
He's going to blow away the office at this rate.
372
00:27:18,785 --> 00:27:21,518
Goodness.
373
00:27:21,518 --> 00:27:26,518
What's with you now?
374
00:27:26,518 --> 00:27:27,418
Let's have a meeting.
375
00:27:27,418 --> 00:27:28,685
What?
376
00:27:28,685 --> 00:27:29,985
Why a meeting all of a sudden?
377
00:27:29,985 --> 00:27:32,717
Let's reconsider everything, starting with the design.
378
00:27:32,718 --> 00:27:35,552
What? Why?
379
00:27:35,552 --> 00:27:38,885
I need to win.
380
00:27:38,885 --> 00:27:40,918
I...
381
00:27:40,918 --> 00:27:49,118
I want to win.
382
00:27:49,118 --> 00:27:50,485
Miss Jiyu...
383
00:27:50,485 --> 00:27:52,284
Yes?
384
00:27:52,285 --> 00:27:55,618
There's one thing...
385
00:27:55,618 --> 00:27:59,918
That I'd like to confirm.
386
00:27:59,918 --> 00:28:01,485
You said during your interview
387
00:28:01,485 --> 00:28:03,985
that you were in the hospital for a long time.
388
00:28:03,985 --> 00:28:07,017
May I ask what happened?
389
00:28:07,018 --> 00:28:08,185
Why do you ask?
390
00:28:08,185 --> 00:28:09,485
Why do you think?
391
00:28:09,485 --> 00:28:11,452
You're looking after my dad's health.
392
00:28:11,452 --> 00:28:13,318
He's worried it might cause a problem later.
393
00:28:13,318 --> 00:28:15,018
Right, honey?
394
00:28:15,018 --> 00:28:17,585
How long were you in the hospital?
395
00:28:17,585 --> 00:28:19,718
I was there for 5 years.
396
00:28:19,718 --> 00:28:21,418
Why would such a young person
397
00:28:21,418 --> 00:28:23,818
be in the hospital for 5 years?
398
00:28:23,818 --> 00:28:26,252
Do you have some major illness?
399
00:28:26,252 --> 00:28:30,717
It wasn't due to an illness but due to an accident.
400
00:28:30,718 --> 00:28:34,285
It must have been a big accident.
401
00:28:34,285 --> 00:28:35,518
Yes.
402
00:28:35,518 --> 00:28:38,685
How did it happen?
403
00:28:38,685 --> 00:28:42,585
I can't really remember.
404
00:28:42,585 --> 00:28:44,885
You can't remember?
405
00:28:44,885 --> 00:28:46,852
Anything?
406
00:28:46,852 --> 00:28:50,385
I lost most of my memory due to the accident.
407
00:28:50,385 --> 00:28:53,152
Goodness, goodness, I don't believe it.
408
00:28:53,152 --> 00:28:57,685
You've lost all of your memory?
409
00:28:57,685 --> 00:28:59,618
I see.
410
00:28:59,618 --> 00:29:01,552
Please continue to take good care of the chairman.
411
00:29:01,552 --> 00:29:03,552
Let's go.
412
00:29:03,552 --> 00:29:06,418
Oh, Miss Jiyu.
413
00:29:06,418 --> 00:29:10,651
What did your father do before the car accident?
414
00:29:10,652 --> 00:29:14,352
He was a government worker...
415
00:29:14,352 --> 00:29:19,185
Wait, how did you know my father passed away...
416
00:29:19,185 --> 00:29:20,818
In the car accident?
417
00:29:20,818 --> 00:29:27,218
Yeah, how did you know?
418
00:29:27,218 --> 00:29:30,485
You said it was a big accident
419
00:29:30,485 --> 00:29:33,252
so I just took a guess.
420
00:29:33,252 --> 00:29:35,385
And I was right.
421
00:29:35,385 --> 00:29:38,118
You've really been through a lot.
422
00:29:38,118 --> 00:29:40,717
It must've had been hard for you.
423
00:29:40,718 --> 00:29:42,152
My husband is so thoughtful
424
00:29:42,152 --> 00:29:45,085
when it comes to each employee.
425
00:29:45,085 --> 00:29:48,118
It's only natural.
426
00:29:48,118 --> 00:29:49,985
I'll let you get back to work.
427
00:29:49,985 --> 00:30:09,385
Let's go.
428
00:30:09,385 --> 00:30:11,552
I can't believe it.
429
00:30:11,552 --> 00:30:14,252
How can she take care of dad in her condition?
430
00:30:14,252 --> 00:30:17,118
Just fire her, okay, honey?
431
00:30:17,118 --> 00:30:26,284
Ilgu.
432
00:30:26,285 --> 00:30:27,618
I need to tell you something.
433
00:30:27,618 --> 00:30:31,252
What is it? I have a meeting. Tell him at the office.
434
00:30:31,252 --> 00:30:33,418
You should go first.
435
00:30:33,418 --> 00:30:38,017
It's for Ilgu.
436
00:30:38,018 --> 00:30:42,618
- What? / - Go ahead.
437
00:30:42,618 --> 00:30:47,018
What is it? Why can't I hear it?
438
00:30:47,018 --> 00:30:49,452
I don't mind...
439
00:30:49,452 --> 00:30:51,652
But I don't think he'd want that.
440
00:30:51,652 --> 00:30:53,118
What?
441
00:30:53,118 --> 00:30:56,585
You'll be late for your meeting, go first.
442
00:30:56,585 --> 00:30:58,985
What is it? What?
443
00:30:58,985 --> 00:31:00,985
I'll tell you later.
444
00:31:00,985 --> 00:31:02,418
You'll be late.
445
00:31:02,418 --> 00:31:05,952
You're leading the meeting. You shouldn't be late.
446
00:31:05,952 --> 00:31:27,885
Geez, there's just nothing I like about you.
447
00:31:27,885 --> 00:31:31,152
I want to know what you plan to do with me.
448
00:31:31,152 --> 00:31:32,885
You're impatient.
449
00:31:32,885 --> 00:31:36,618
I was going to take care of it soon.
450
00:31:36,618 --> 00:31:39,284
Step down from the company.
451
00:31:39,285 --> 00:31:42,718
I'll manage the slush fund from now on.
452
00:31:42,718 --> 00:31:44,585
It sounds to me that Yu Gangu
453
00:31:44,585 --> 00:31:48,652
has started your divorce proceedings.
454
00:31:48,652 --> 00:31:50,252
It doesn't look like there's much time left
455
00:31:50,252 --> 00:31:53,052
before you return to being Hong Sunbok.
456
00:31:53,052 --> 00:31:54,351
Mr. Byeon.
457
00:31:54,352 --> 00:31:55,985
What?
458
00:31:55,985 --> 00:32:00,185
Do you plan to get on your knees and beg again?
459
00:32:00,185 --> 00:32:02,552
But what a shame...
460
00:32:02,552 --> 00:32:07,618
I don't think that's going to work.
461
00:32:07,618 --> 00:32:12,485
Then I'll play a card that will work.
462
00:32:12,485 --> 00:32:14,318
I've thought about it...
463
00:32:14,318 --> 00:32:15,352
And you're not the only one
464
00:32:15,352 --> 00:32:20,252
with their hands on my leash.
465
00:32:20,252 --> 00:32:22,485
The money you kept from father's slush fund...
466
00:32:22,485 --> 00:32:24,017
The shares you've bought with that money...
467
00:32:24,018 --> 00:32:26,052
The paintings you've kept for yourself...
468
00:32:26,052 --> 00:32:27,818
Do you think I've just been obeying you all this time?
469
00:32:27,818 --> 00:32:30,385
Like a mindless fool?
470
00:32:30,385 --> 00:32:33,752
Are you saying that I created a monster?
471
00:32:33,752 --> 00:32:35,752
You should make sure you don't forget this.
472
00:32:35,752 --> 00:32:37,985
If anything happens to me...
473
00:32:37,985 --> 00:32:39,851
All the documents that I have
474
00:32:39,852 --> 00:32:43,185
will be delivered to the chairman.
475
00:32:43,185 --> 00:32:48,118
Who's the one that turned Hong Sunbok
476
00:32:48,118 --> 00:32:53,217
into Chae Seorin?
477
00:32:53,218 --> 00:32:55,918
So you'll have to stick with me to the end.
478
00:32:55,918 --> 00:33:01,584
I won't be going down alone.
479
00:33:01,585 --> 00:33:05,685
Do you think I'll fall for such petty threats?
480
00:33:05,685 --> 00:33:07,518
You'll have to.
481
00:33:07,518 --> 00:33:09,218
You've almost reached your goal.
482
00:33:09,218 --> 00:33:10,752
You don't want to lose everything now.
483
00:33:10,752 --> 00:33:13,185
That'd be too much of a shame.
484
00:33:13,185 --> 00:33:15,052
You've invested so many years into this...
485
00:33:15,052 --> 00:33:24,385
You even married a woman you have no feelings for.
486
00:33:24,385 --> 00:33:27,285
Also, Oh Dongsu...
487
00:33:27,285 --> 00:33:28,885
He belongs to me now.
488
00:33:28,885 --> 00:33:32,352
Don't touch my things without my permission.
489
00:33:32,352 --> 00:33:33,552
Hong Sunbok!
490
00:33:33,552 --> 00:33:35,418
It's Chae Seorin, Mr. Byeon.
31821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.