Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,207 --> 00:00:43,168
( thunder )
2
00:00:49,841 --> 00:00:51,134
( thunder )
3
00:00:51,217 --> 00:00:53,386
( train whistle blowing )
4
00:01:01,060 --> 00:01:03,563
( thunder )
5
00:03:00,680 --> 00:03:02,557
( shattering glass )
6
00:03:25,330 --> 00:03:28,750
{\an8}( dog barks distantly )
7
00:03:32,003 --> 00:03:34,130
( baby crying )
8
00:03:57,862 --> 00:04:00,448
( match being struck )
9
00:04:08,539 --> 00:04:10,583
Good morning, Nelson.
10
00:04:14,879 --> 00:04:16,506
How many times do I tell you
the same thing?
11
00:04:16,589 --> 00:04:18,967
One day I'm going to eat
one of you kids.
12
00:04:19,050 --> 00:04:21,010
Sarafina,
teach these children discipline.
13
00:04:21,094 --> 00:04:22,679
What is it now, uncle?
14
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
Look at this monkey washing his
face with a jack.
15
00:04:24,597 --> 00:04:26,307
The jack is not for your beer.
16
00:04:26,391 --> 00:04:28,476
The jack is for
our morning tea.
17
00:04:28,559 --> 00:04:31,896
( speaking indistinctly )
18
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
That's no way to talk
to children.
19
00:04:33,731 --> 00:04:36,359
The children are all
full of shit.
20
00:04:36,442 --> 00:04:38,027
You should stop spoiling them.
21
00:04:38,111 --> 00:04:40,238
And you, Sarafina,
you're too full of yourself.
22
00:04:40,321 --> 00:04:42,365
You're getting too big
for your boots.
23
00:04:42,448 --> 00:04:47,078
Sarafina Queen of Soweto.
Madam Beautiful.
24
00:04:48,955 --> 00:04:51,290
CHILD 1:
Sarafina, the sugar is finished!
25
00:04:51,374 --> 00:04:52,709
{\an1}CHILD 2:
He took it all!
26
00:04:52,792 --> 00:04:55,044
{\an1}I saw it!
27
00:04:52,792 --> 00:04:55,044
I saw that too!
28
00:04:55,128 --> 00:04:57,046
{\an7}( children arguing
in native language )
29
00:04:57,130 --> 00:05:00,216
{\an8}( speaking in
native language )
30
00:05:00,299 --> 00:05:03,052
{\an5}CHILD:
I wish you'd sleep
and never wake up!
31
00:05:03,136 --> 00:05:04,721
{\an1}( second child answers
in native language )
32
00:05:04,804 --> 00:05:07,223
{\an5}CHILD:
Sarafina,
I need a new exercise book.
33
00:05:07,306 --> 00:05:08,558
The teacher told me.
34
00:05:08,641 --> 00:05:11,686
Okay. Tell him this week
I go to see Mama,
35
00:05:11,769 --> 00:05:15,023
I bring back money
to buy everything. Okay?
36
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
MAN:
And don't forget my booze too.
37
00:05:16,691 --> 00:05:19,110
{\an5}SARAFINA:
Ugh, is that all
you can think of?
38
00:05:19,193 --> 00:05:22,405
( voices recede )
39
00:05:29,954 --> 00:05:31,873
Come on, Nelson.
40
00:05:31,956 --> 00:05:34,792
Why can't I be a star?
41
00:05:34,876 --> 00:05:36,878
What does a star do?
42
00:05:36,961 --> 00:05:39,172
Nothing.
43
00:05:39,255 --> 00:05:42,091
Look at the camera. Flash!
44
00:05:42,175 --> 00:05:44,802
Smile at the camera. Flash!
45
00:05:44,886 --> 00:05:47,430
Look at everybody.
Big eyes.
46
00:05:47,513 --> 00:05:48,723
Say nothing.
47
00:05:48,806 --> 00:05:51,642
Stars don't do.
Stars just be.
48
00:05:51,726 --> 00:05:52,935
( camera clicks )
49
00:05:53,019 --> 00:05:54,812
( crowd shrieks )
50
00:05:54,896 --> 00:05:57,774
DIRECTOR:
Sarafina, take 1! Action!
51
00:05:57,857 --> 00:05:59,984
( singing in native language )
52
00:06:03,696 --> 00:06:06,824
ALL:
♪ Sarafina ♪
53
00:06:06,908 --> 00:06:08,993
♪ Sarafina, you're the one ♪
54
00:06:11,079 --> 00:06:13,790
♪ Sarafina ♪
55
00:06:13,873 --> 00:06:17,001
( singing in native language )
56
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
♪ Sarafina ♪
57
00:06:26,052 --> 00:06:28,012
♪ Sarafina, you're the one ♪
58
00:06:30,098 --> 00:06:33,518
♪ Sarafina ♪
59
00:06:33,601 --> 00:06:35,937
♪♪ Sarafina, you're the one ♪
60
00:06:38,022 --> 00:06:43,486
♪ Sarafina ♪
61
00:06:43,569 --> 00:06:45,947
♪( singing in native language )
62
00:06:47,573 --> 00:06:51,828
♪ Sarafina ♪
63
00:06:51,911 --> 00:06:54,997
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
64
00:06:55,081 --> 00:06:57,458
♪( singing in native language )
65
00:07:03,422 --> 00:07:05,967
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
66
00:07:08,469 --> 00:07:11,013
♪ Sarafina ♪
67
00:07:11,097 --> 00:07:13,307
( singing indistinctly )
68
00:07:13,391 --> 00:07:15,893
♪ While the temperature
Begins to rise ♪
69
00:07:15,977 --> 00:07:19,647
♪ Sarafina ♪
70
00:07:19,730 --> 00:07:23,526
♪ Sarafina, you're the one ♪
71
00:07:23,609 --> 00:07:26,195
♪ Sarafina ♪
72
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
( singing indistinctly )
73
00:07:35,246 --> 00:07:38,541
♪ Sarafina ♪
74
00:07:38,624 --> 00:07:42,753
♪♪ Sarafina, you're the one ♪
75
00:07:42,837 --> 00:07:46,215
♪ Sarafina ♪
76
00:07:46,299 --> 00:07:50,553
♪♪ Sarafina, you're the one ♪
77
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
♪ Sarafina ♪
78
00:07:53,472 --> 00:07:56,225
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
79
00:07:56,309 --> 00:07:58,728
( singing indistinctly )
80
00:07:58,811 --> 00:08:00,104
♪ Sarafina ♪
81
00:08:00,188 --> 00:08:04,734
♪ Sarafina ♪
82
00:08:04,817 --> 00:08:07,820
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
83
00:08:07,904 --> 00:08:11,449
( singing indistinctly )
84
00:08:11,532 --> 00:08:13,951
♪( singing in native language )
85
00:08:17,121 --> 00:08:19,248
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
86
00:08:19,332 --> 00:08:22,919
( singing indistinctly )
87
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
♪ Sarafina ♪
88
00:08:27,840 --> 00:08:31,761
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
89
00:08:34,514 --> 00:08:37,558
( screaming )
90
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
( siren wails )
91
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
( whistles )
92
00:08:51,364 --> 00:08:55,159
( speaking native language )
93
00:08:55,243 --> 00:08:57,912
Ha! It's that stupid
Constable Sabela.
94
00:08:57,995 --> 00:08:59,330
He really wants you,
Sarafina.
95
00:08:59,413 --> 00:09:00,790
Wants who?
96
00:09:00,873 --> 00:09:03,334
( speaking native language )
97
00:09:03,417 --> 00:09:05,378
Hey, where you spend
last night, Sarafina?
98
00:09:05,461 --> 00:09:07,630
{\an5}In bed.
99
00:09:05,461 --> 00:09:07,630
In bed, eh?
100
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
{\an1}Not running
around the streets
101
00:09:09,257 --> 00:09:10,508
{\an1}and burning
them schools, eh?
102
00:09:10,591 --> 00:09:11,801
They burned the school?
103
00:09:11,884 --> 00:09:13,344
Ah! They burned the school.
104
00:09:13,427 --> 00:09:16,430
And where were you?
In bed. Heh! I can imagine.
105
00:09:16,514 --> 00:09:18,683
( speaks
native language )
106
00:09:18,766 --> 00:09:20,601
Give a smile for me,
Sarafina.
107
00:09:24,897 --> 00:09:26,983
Just a little bit.
Nobody will know.
108
00:09:27,066 --> 00:09:30,778
Oh, baby, baby, baby!
Oh, Sarafina!
109
00:09:30,861 --> 00:09:32,905
( speaks native language )
Let's go.
110
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
( speaks native language )
111
00:09:35,074 --> 00:09:36,325
( siren wails )
112
00:09:36,409 --> 00:09:38,828
( laughs )
113
00:09:38,911 --> 00:09:42,456
This is an act of
mindless vandalism!
114
00:09:42,540 --> 00:09:44,292
It is madness!
115
00:09:44,375 --> 00:09:47,003
If anyone here is
responsible for this,
116
00:09:47,086 --> 00:09:48,504
I want to say this to you:
117
00:09:48,587 --> 00:09:50,673
why don't you blow up
your own brains?
118
00:09:50,756 --> 00:09:51,882
Go ahead!
119
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
It's no different!
120
00:09:53,801 --> 00:09:56,470
The schools are
your only chance!
121
00:09:56,554 --> 00:10:00,182
If you don't want education,
do not come to school!
122
00:10:00,266 --> 00:10:03,352
Burn the schools,
and you have no future!
123
00:10:03,436 --> 00:10:06,689
If anyone is
responsible for this,
124
00:10:06,772 --> 00:10:08,649
you're all crazy!
125
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
I don't understand you!
126
00:10:10,943 --> 00:10:12,820
I don't like
what you're doing,
127
00:10:12,903 --> 00:10:15,531
and I want it to stop!
All right?!
128
00:10:15,615 --> 00:10:17,491
{\an5}STUDENT: Yes.
129
00:10:15,615 --> 00:10:17,491
All right?!
130
00:10:17,575 --> 00:10:19,243
STUDENT:
Yes!
131
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
Miss Gerger is sick today.
132
00:10:23,414 --> 00:10:26,709
Her classes will be
taken over by Mr. Puenin.
133
00:10:26,792 --> 00:10:28,753
Miss Masembuko
would like volunteers
134
00:10:28,836 --> 00:10:30,421
for the end-of-term concert.
135
00:10:30,504 --> 00:10:33,716
She'll be in the music room
after school today.
136
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Is that all right?
137
00:10:35,092 --> 00:10:36,552
Right, right.
Right, principal.
138
00:10:36,635 --> 00:10:38,512
All right. Right.
139
00:10:38,596 --> 00:10:40,431
So, who leads
the morning prayers today?
140
00:10:40,514 --> 00:10:41,724
( clears throat )
141
00:10:41,807 --> 00:10:44,101
Miss Masembuko.
142
00:10:44,185 --> 00:10:48,105
( students murmuring
and laughing softly )
143
00:10:50,775 --> 00:10:52,860
( silence )
144
00:10:55,112 --> 00:10:59,075
{\an5}SARAFINA:
Mary Masembuko,our very own teacher.
145
00:10:59,158 --> 00:11:00,743
You'd love her, Nelson.
146
00:11:00,826 --> 00:11:02,453
I just know you would.
147
00:11:02,536 --> 00:11:05,748
She's beautiful,and she tells us the truth,
148
00:11:05,831 --> 00:11:08,793
and she doesn'tpretend she knows it all,
149
00:11:08,876 --> 00:11:11,754
and they love herbecause she's crazy,
150
00:11:11,837 --> 00:11:14,090
and she's not afraid.
151
00:11:15,633 --> 00:11:23,099
♪ Hallowed ♪
152
00:11:23,182 --> 00:11:30,940
♪ Be thy name ♪
153
00:11:31,023 --> 00:11:37,363
♪ Our Father ♪
154
00:11:39,573 --> 00:11:41,117
♪ Which art in ♪
155
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
♪ Which art in ♪
156
00:11:42,535 --> 00:11:49,208
♪ Which art in heaven ♪
157
00:11:52,378 --> 00:11:57,800
♪ Give us this day ♪
158
00:12:01,554 --> 00:12:08,602
♪ Our daily bread ♪
159
00:12:11,230 --> 00:12:15,818
{\an5}ALL:
♪ Thy will be done
As it is done in heaven ♪
160
00:12:17,236 --> 00:12:23,242
♪ Hallowed ♪
161
00:12:28,914 --> 00:12:36,714
ALL:
♪ Be thy name ♪
162
00:12:46,599 --> 00:12:48,893
♪ Our Father ♪
163
00:12:48,976 --> 00:12:51,395
♪ Our Father
Which art in heaven ♪
164
00:12:51,479 --> 00:12:55,566
♪ Hallowed be thy name ♪
165
00:12:55,649 --> 00:12:58,819
♪ Thy will be done ♪
166
00:12:58,903 --> 00:13:01,989
♪ On Earth as it is in heaven ♪
167
00:13:02,072 --> 00:13:05,367
♪ Our Father
Which art in heaven ♪
168
00:13:05,451 --> 00:13:09,038
♪ Hallowed be thy name ♪
169
00:13:09,121 --> 00:13:12,166
♪ Thy will be done ♪
170
00:13:12,249 --> 00:13:16,045
{\an5}Hey.
171
00:13:12,249 --> 00:13:16,045
♪ On Earth as it is in heaven ♪
172
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
Let's go.
173
00:13:18,130 --> 00:13:19,298
Ha.
174
00:13:58,128 --> 00:14:01,715
♪ Our Father
Which art in heaven ♪
175
00:14:01,799 --> 00:14:05,094
♪ Hallowed be thy name ♪
176
00:14:05,177 --> 00:14:08,764
♪ Thy will be done ♪
177
00:14:08,847 --> 00:14:13,310
♪ On Earth as it is in heaven ♪
178
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
♪ For thine is the kingdom ♪
179
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
♪ The power and the glory ♪
180
00:14:19,358 --> 00:14:21,527
♪ For ever and ever
Amen ♪
181
00:14:21,610 --> 00:14:22,778
Mm-hm.
182
00:14:22,861 --> 00:14:25,155
♪ For thine is the kingdom ♪
183
00:14:25,239 --> 00:14:29,410
♪ The power and the glory ♪
184
00:14:31,078 --> 00:14:36,083
♪ For ever ♪
185
00:14:36,166 --> 00:14:39,920
Our Father must be happy
wherever he is.
186
00:14:40,004 --> 00:14:42,298
You kids are just beautiful.
187
00:14:42,381 --> 00:14:44,758
( cheering )
188
00:14:47,011 --> 00:14:52,099
Jesus, just come down
and listen to these voices.
189
00:14:52,182 --> 00:14:53,809
♪ And ♪
190
00:14:53,892 --> 00:14:57,146
Did you hear that?
191
00:14:57,229 --> 00:15:00,816
♪ Ever ♪
192
00:15:00,899 --> 00:15:02,484
Shout!
193
00:15:02,568 --> 00:15:05,988
♪ Amen ♪
194
00:15:06,071 --> 00:15:08,449
Name of the first man in--
Wait for it!
195
00:15:08,532 --> 00:15:09,658
Creation.
196
00:15:09,742 --> 00:15:10,993
ALL:
Adam.
197
00:15:11,076 --> 00:15:12,328
Right, right,
right, right.
198
00:15:12,411 --> 00:15:13,579
And what color
was Adam?
199
00:15:13,662 --> 00:15:14,830
ALL:
White.
200
00:15:14,913 --> 00:15:16,832
White? Who says so?
201
00:15:16,915 --> 00:15:18,500
I never saw that
in the Bible.
202
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Did you see it in the Bible?
No. It doesn't say that.
203
00:15:20,586 --> 00:15:22,504
It says, "God created man
in his own image,"
204
00:15:22,588 --> 00:15:25,174
which means to be like him.
205
00:15:25,257 --> 00:15:27,968
So, what color is God?
Give me a color, people.
206
00:15:28,052 --> 00:15:30,179
{\an5}Gold!
207
00:15:28,052 --> 00:15:30,179
BOY: Pink! Black!
208
00:15:30,262 --> 00:15:31,388
{\an5}Silver!
209
00:15:30,262 --> 00:15:31,388
Green!
210
00:15:31,472 --> 00:15:33,891
Green! Green!
I like green.
211
00:15:33,974 --> 00:15:38,020
What kind of green?
Pea green? Sea green?
212
00:15:38,103 --> 00:15:40,189
Grass green? Olive green?
213
00:15:40,272 --> 00:15:42,191
Emerald green?
Jade green?
214
00:15:42,274 --> 00:15:44,526
Green as the dollars
in American wallets,
215
00:15:44,610 --> 00:15:48,072
or green as the mists
on the hills of Kinchasa?
216
00:15:48,155 --> 00:15:51,825
God green, mankind green,
yes! I like it.
217
00:15:51,909 --> 00:15:53,369
So, what is the name
218
00:15:53,452 --> 00:15:57,039
of the first man
in South Africa?
219
00:15:57,122 --> 00:15:58,666
Right, right, right.
220
00:15:58,749 --> 00:16:00,167
Nobody knows his name.
221
00:16:00,250 --> 00:16:02,711
What's the name of
the first white man
222
00:16:02,795 --> 00:16:04,046
in South Africa?
223
00:16:04,129 --> 00:16:05,506
ALL ( in unison ):
Jan van Riebeeck.
224
00:16:05,589 --> 00:16:07,549
{\an5}Date?
225
00:16:05,589 --> 00:16:07,549
ALL: 1652.
226
00:16:07,633 --> 00:16:10,552
History is so beautiful,
it makes you cry.
227
00:16:10,636 --> 00:16:12,805
( laughter and talking )
228
00:16:14,264 --> 00:16:15,933
Here is Holland.
229
00:16:16,016 --> 00:16:18,560
Here comes
Jan van Riebeeck in his boat,
230
00:16:18,644 --> 00:16:20,354
followed by lots
of other boats,
231
00:16:20,437 --> 00:16:22,356
and they're on their way
to the East Indies
232
00:16:22,439 --> 00:16:23,732
to fetch some spices,
233
00:16:23,816 --> 00:16:25,734
but they're passing
South Africa,
234
00:16:25,818 --> 00:16:27,236
and they know
that they're thirsty,
235
00:16:27,319 --> 00:16:29,238
so they stop here
for a drink.
236
00:16:29,321 --> 00:16:33,200
Jan says, "hey,
why don't I stay here
237
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
"and set up
a refreshment stop?
238
00:16:35,119 --> 00:16:36,245
"This way, it will be here
239
00:16:36,328 --> 00:16:38,080
every time you pass by."
240
00:16:38,163 --> 00:16:40,082
Good idea!
241
00:16:40,165 --> 00:16:43,252
So that's what South Africa
is for the whites:
242
00:16:43,335 --> 00:16:47,256
a gas station stop on
the way to somewhere else,
243
00:16:47,339 --> 00:16:49,216
a Pepsi and a piss
in the sun...
244
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
( giggles )
245
00:16:50,509 --> 00:16:52,094
And it's, "let's go, fellas.
246
00:16:52,177 --> 00:16:54,138
We can't stay here forever."
247
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
But some of them did. Right?
248
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
{\an5}STUDENTS: Right!
249
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
Right!
250
00:16:59,226 --> 00:17:03,272
{\an1}You think children
would do a thing like this?
251
00:17:03,355 --> 00:17:05,733
Oh, yes.
252
00:17:05,816 --> 00:17:07,276
{\an1}But why?
253
00:17:07,359 --> 00:17:11,280
Well, they're being used,
aren't they?
254
00:17:11,363 --> 00:17:13,657
You see, children
will believe anything.
255
00:17:13,741 --> 00:17:15,951
A child will believe anything
an adult tells him--
256
00:17:16,034 --> 00:17:18,078
Father Christmas,
talking animals,
257
00:17:18,162 --> 00:17:20,622
Communism, anything.
258
00:17:20,706 --> 00:17:22,750
To me, a school
is a holy place,
259
00:17:22,833 --> 00:17:24,293
like a church.
260
00:17:24,376 --> 00:17:26,462
That's why I hate to see
soldiers in this school.
261
00:17:26,545 --> 00:17:28,088
Me too.
Leave the kids out of it.
262
00:17:28,172 --> 00:17:31,133
Let the men
fight it out.
263
00:17:31,216 --> 00:17:32,593
What about the teachers?
264
00:17:32,676 --> 00:17:35,095
Any rotten apples there?
265
00:17:35,179 --> 00:17:37,306
I don't know.
266
00:17:40,476 --> 00:17:43,645
MARY:
So now begins the great trek
267
00:17:43,729 --> 00:17:45,981
of 1836.
268
00:17:46,064 --> 00:17:48,317
The white boys
are looking north.
269
00:17:48,400 --> 00:17:49,818
They say,
"what do you see?"
270
00:17:49,902 --> 00:17:53,071
"We see great land, men,
beautiful land!"
271
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
"Anybody there?"
272
00:17:54,406 --> 00:17:57,076
"No. Just a few gaffers
273
00:17:57,159 --> 00:17:59,995
sticking spears up
each other's future."
274
00:18:00,078 --> 00:18:01,997
"So, what do you say
we make a trek?"
275
00:18:02,080 --> 00:18:03,373
"Good idea."
276
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
And what does this
bring to us?
277
00:18:06,877 --> 00:18:08,045
Shambucks,
278
00:18:08,128 --> 00:18:09,797
passbooks,
279
00:18:09,880 --> 00:18:11,465
P.W. Botha.
280
00:18:11,548 --> 00:18:14,092
Afrikaans lessons, and--
281
00:18:16,929 --> 00:18:19,807
And democracy and justice
282
00:18:19,890 --> 00:18:22,726
and very, very,
very fine schools, yes.
283
00:18:22,810 --> 00:18:24,728
( laughs )
We're so lucky!
284
00:18:24,812 --> 00:18:26,313
Isn't history beautiful?
285
00:18:26,396 --> 00:18:28,690
ALL ( in unison ):
Yeah!
286
00:18:28,774 --> 00:18:31,985
( chattering )
287
00:18:48,752 --> 00:18:51,171
( indistinct chatter )
288
00:18:51,255 --> 00:18:54,216
{\an5}SARAFINA:
There's this boywho wants to go out with me.
289
00:18:54,299 --> 00:18:56,051
His name is Crocodile.
290
00:18:56,134 --> 00:18:59,137
He thinks he's great.But I like him--
291
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Except he burns down schools.
292
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
What's the future in that?
293
00:19:03,809 --> 00:19:05,435
He'll take me to the movies,
294
00:19:05,519 --> 00:19:08,772
and then he'll bein prison for 20 years.
295
00:19:11,316 --> 00:19:12,901
You don't
go in store.
296
00:19:12,985 --> 00:19:14,444
You stay outside.
297
00:19:14,528 --> 00:19:16,029
You don't hurt anybody.
298
00:19:16,113 --> 00:19:17,573
We hurt
the Boers' business.
299
00:19:17,656 --> 00:19:19,241
Hey! Burn the store.
300
00:19:19,324 --> 00:19:21,368
You want to hurt the Boers'
business, burn it down!
301
00:19:21,451 --> 00:19:23,704
It takes one man
to burn a store.
302
00:19:23,787 --> 00:19:26,206
It takes a thousand
to close it down.
303
00:19:26,290 --> 00:19:27,749
We need thousands!
304
00:19:27,833 --> 00:19:30,252
We want the people awake,
alive, angry!
305
00:19:30,335 --> 00:19:31,753
{\an3}That's it!
306
00:19:31,837 --> 00:19:33,714
They don't want angry,
they want quiet!
307
00:19:33,797 --> 00:19:34,923
Mama goes to church,
308
00:19:35,007 --> 00:19:36,258
Papa goes to the shebeen,
309
00:19:36,341 --> 00:19:37,551
the kids play
in the streets!
310
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
Burn it down!
311
00:19:39,011 --> 00:19:40,721
They're not going to
get a quiet life
312
00:19:40,804 --> 00:19:42,306
so long as I'm around.
313
00:19:42,389 --> 00:19:45,100
( overlapping talking )
314
00:19:45,183 --> 00:19:47,769
I'm asking you
315
00:19:47,853 --> 00:19:50,939
to help me...
316
00:19:51,023 --> 00:19:54,234
for the sake
of the children.
317
00:19:54,318 --> 00:19:56,945
All it takes is
a few troublemakers,
318
00:19:57,029 --> 00:19:58,780
but they all pay the price,
319
00:19:58,864 --> 00:20:01,283
all of them.
320
00:20:01,366 --> 00:20:03,285
So I want you to help me
321
00:20:03,368 --> 00:20:05,787
to identify
these troublemakers.
322
00:20:14,171 --> 00:20:16,131
What is this silence?
323
00:20:16,214 --> 00:20:18,175
What does it mean, huh?
324
00:20:18,258 --> 00:20:21,762
That you don't believe that
there are any troublemakers?
325
00:20:21,845 --> 00:20:25,182
Or that you don't
want to help me, huh?
326
00:20:25,265 --> 00:20:26,683
Huh?
327
00:20:26,767 --> 00:20:28,977
You want us to tell you
who firebombed the wall.
328
00:20:29,061 --> 00:20:30,479
We don't know that.
329
00:20:30,562 --> 00:20:32,773
Maybe you know
some kids with bad attitudes
330
00:20:32,856 --> 00:20:34,149
cursing the soldiers,
331
00:20:34,232 --> 00:20:35,442
shouting, "viva Mandela!"
332
00:20:35,525 --> 00:20:37,527
Sure.
333
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
So tell me.
334
00:20:39,404 --> 00:20:42,115
All of them.
335
00:20:42,199 --> 00:20:43,575
That's funny.
336
00:20:43,659 --> 00:20:45,494
That's really funny, lady.
337
00:20:45,577 --> 00:20:47,996
Maybe there's some teachers
with bad attitudes,
338
00:20:48,080 --> 00:20:49,998
teachers who teach
children to hate
339
00:20:50,082 --> 00:20:51,959
and burn and kill.
340
00:20:52,042 --> 00:20:54,002
To me, that is
worse than murder.
341
00:20:54,086 --> 00:20:56,672
That is killing
a child's soul.
342
00:20:56,755 --> 00:20:58,632
None of my staff
teach violence.
343
00:20:58,715 --> 00:21:00,300
That is not enough!
344
00:21:00,384 --> 00:21:03,178
Not for teachers who are
responsible for young minds.
345
00:21:03,261 --> 00:21:04,513
They have to
reject violence.
346
00:21:04,596 --> 00:21:05,931
They have to
hate violence!
347
00:21:06,014 --> 00:21:07,349
They have to tear it
out by the roots!
348
00:21:10,978 --> 00:21:13,522
We know there are people behind
this trouble in the schools,
349
00:21:13,605 --> 00:21:15,357
and we know
where to look,
350
00:21:15,440 --> 00:21:16,984
and believe me--
Believe me,
351
00:21:17,067 --> 00:21:19,778
we're looking.
352
00:21:31,289 --> 00:21:33,417
( singing in
South African language )
353
00:21:57,315 --> 00:22:00,819
Quiet, quiet, quiet!
I'm here!
354
00:22:00,902 --> 00:22:02,571
Better late than never.
355
00:22:02,654 --> 00:22:04,031
Sarafina, Crocodile.
356
00:22:04,114 --> 00:22:05,866
Here today
is the plan, people.
357
00:22:05,949 --> 00:22:07,284
You will do all the work,
358
00:22:07,367 --> 00:22:09,786
and I go to sleep.
359
00:22:09,870 --> 00:22:11,621
Have we got it
all worked out then?
360
00:22:11,705 --> 00:22:13,874
ALL:
Yes!
361
00:22:13,957 --> 00:22:15,584
Who needs a show?
362
00:22:15,667 --> 00:22:18,503
I sing a song,
everybody watches me.
363
00:22:18,587 --> 00:22:19,755
Song about what?
364
00:22:19,838 --> 00:22:21,256
SARAFINA:
About me! What else?
365
00:22:21,339 --> 00:22:23,383
MARY:
We have six weeks.
366
00:22:23,467 --> 00:22:25,260
Let's move it.
367
00:22:25,343 --> 00:22:27,095
Hey! Train song!
Stimela says!
368
00:22:27,179 --> 00:22:28,430
( cheering )
369
00:22:28,513 --> 00:22:30,599
( singing in
South African language )
370
00:22:30,682 --> 00:22:34,102
( laughter and drumming )
371
00:22:34,186 --> 00:22:35,771
♪ This is the night
For you and me ♪
372
00:22:35,854 --> 00:22:37,606
{\an5}♪ Aiy yo yo yo ♪
373
00:22:35,854 --> 00:22:37,606
Hmm.
374
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
And just where is
this train going?
375
00:22:40,275 --> 00:22:41,777
Just going, mistress.
376
00:22:41,860 --> 00:22:43,737
At 4:00 in the morning,
377
00:22:43,820 --> 00:22:45,906
Stimela takes the men
from their loved ones,
378
00:22:45,989 --> 00:22:47,282
and at 6 in the evening,
379
00:22:47,365 --> 00:22:49,117
the children are
waiting for Stimela
380
00:22:49,201 --> 00:22:50,952
to bring back their
fathers and mothers.
381
00:22:51,036 --> 00:22:52,287
Stimela says so.
382
00:22:52,370 --> 00:22:56,541
Oh, oh, oh, oh, oh.
Yes, I see. Hmm.
383
00:22:56,625 --> 00:22:58,835
{\an5}So they come back?
384
00:22:56,625 --> 00:22:58,835
Sure, they come back.
385
00:22:58,919 --> 00:23:00,962
A happy ending.
I like that.
386
00:23:01,046 --> 00:23:02,422
ALL:
Mm-hmm.
387
00:23:02,506 --> 00:23:04,299
I love happy endings.
388
00:23:04,382 --> 00:23:06,093
You think of
a happy ending,
389
00:23:06,176 --> 00:23:07,761
and you've got a show.
390
00:23:07,844 --> 00:23:09,763
{\an5}BOY 1:
Here's the story
with a happy ending!
391
00:23:09,846 --> 00:23:12,974
Killer disease
comes to South Africa,
392
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
but only the Boers get it.
393
00:23:14,935 --> 00:23:16,770
( laughter )
394
00:23:16,853 --> 00:23:19,523
BOY 2:
Mistress! Mistress! Gold!
395
00:23:19,606 --> 00:23:22,776
We strike gold in Soweto,
and we all get rich!
396
00:23:22,859 --> 00:23:24,528
Jesus comes back!
397
00:23:24,611 --> 00:23:27,155
( laughter )
398
00:23:27,239 --> 00:23:28,698
Bah bah bah!
399
00:23:28,782 --> 00:23:30,325
( laughter )
400
00:23:30,408 --> 00:23:32,035
Mandela comes back!
401
00:23:32,119 --> 00:23:34,621
{\an5}Yes!
402
00:23:32,119 --> 00:23:34,621
( cheering )
403
00:23:34,704 --> 00:23:37,833
MARY:
Yes! Yes, yes, yes, yes!
404
00:23:37,916 --> 00:23:40,127
Day of liberation.
405
00:23:40,210 --> 00:23:43,296
Mandela comes home
from prison.
406
00:23:43,380 --> 00:23:45,340
I like that. I like it.
407
00:23:45,423 --> 00:23:46,716
I play Nelson Mandela!
408
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
The speaker
of the nation!
409
00:23:48,760 --> 00:23:50,345
Why you?
410
00:23:50,428 --> 00:23:51,805
Because I'm a man.
411
00:23:51,888 --> 00:23:54,516
Okay. You want to know
who plays Mandela?
412
00:23:54,599 --> 00:23:56,017
{\an5}Hmm?
413
00:23:54,599 --> 00:23:56,017
I play Mandela.
414
00:23:56,101 --> 00:23:57,978
{\an5}You are a girl.
415
00:23:56,101 --> 00:23:57,978
So what?!
416
00:23:58,061 --> 00:23:59,396
MARY:
Sarafina,
417
00:23:59,479 --> 00:24:03,024
tell us what happens
in your story, hmm?
418
00:24:03,108 --> 00:24:07,028
The day Nelson Mandela
walks free,
419
00:24:07,112 --> 00:24:10,574
all the crowds, everyone
laughing and singing.
420
00:24:10,657 --> 00:24:12,659
Yes, Sarafina!
421
00:24:12,742 --> 00:24:16,371
♪ Free at last ♪
422
00:24:16,454 --> 00:24:19,040
♪ Nelson Mandela ♪
423
00:24:19,124 --> 00:24:22,460
♪ Walking down
The street of Soweto ♪
424
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
Yes! You got it!
425
00:24:25,005 --> 00:24:27,299
And he speaks
to the people.
426
00:24:27,382 --> 00:24:30,218
{\an1}Free at last!
Nelson Mandela!
427
00:24:30,302 --> 00:24:33,763
{\an5}( cheering )
428
00:24:30,302 --> 00:24:33,763
Yes! Yes! Yes!
429
00:24:37,309 --> 00:24:39,811
Yeah!
430
00:24:42,314 --> 00:24:44,858
SARAFINA:
Why can't I be you, Nelson,
431
00:24:44,941 --> 00:24:47,068
just for the school concert,
432
00:24:47,152 --> 00:24:49,738
just once make a big speech
433
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
just the way you do it?
434
00:24:51,489 --> 00:24:53,200
Mandela free at last,
435
00:24:53,283 --> 00:24:55,744
everybody clappingand cheering.
436
00:24:55,827 --> 00:24:58,246
Mandela's freeand I'm the star,
437
00:24:58,330 --> 00:25:00,874
just for a day.Okay, Nelson?
438
00:25:00,957 --> 00:25:03,210
Your day will come.
439
00:25:05,837 --> 00:25:07,589
MARY:
Hey, Sarafina.
440
00:25:07,672 --> 00:25:09,758
Are you all right,
mistress?
441
00:25:09,841 --> 00:25:11,468
No, but what else is new?
442
00:25:11,551 --> 00:25:15,013
It'll be all right
in heaven, as they say.
443
00:25:15,096 --> 00:25:17,474
Is there anything
I can do?
444
00:25:17,557 --> 00:25:20,268
Just stay as beautiful
as you are.
445
00:25:20,352 --> 00:25:23,521
{\an1}You know, I liked
your idea for the show.
446
00:25:23,605 --> 00:25:25,941
Mandela free.
447
00:25:26,024 --> 00:25:28,944
It would make a great show,
448
00:25:29,027 --> 00:25:31,029
only...
449
00:25:32,364 --> 00:25:35,909
Only they won't like it.
450
00:25:35,992 --> 00:25:38,495
No, they won't.
451
00:25:38,578 --> 00:25:41,289
So you're saying
we shouldn't do it?
452
00:25:41,373 --> 00:25:44,000
I'm saying
it'll make trouble,
453
00:25:44,084 --> 00:25:46,753
and right now they're
looking for the troublemakers.
454
00:25:46,836 --> 00:25:49,965
I know who the
troublemakers are, mistress.
455
00:25:50,048 --> 00:25:52,509
They get special training
how to kill.
456
00:25:52,592 --> 00:25:55,262
{\an5}They have guns. I've seen them.
457
00:25:52,592 --> 00:25:55,262
Shh!
458
00:25:55,345 --> 00:25:56,471
( men talking outside )
459
00:25:56,554 --> 00:25:58,014
There's two of them.
460
00:26:00,767 --> 00:26:03,019
( Mary exhales )
461
00:26:04,229 --> 00:26:05,480
( laughs )
462
00:26:05,563 --> 00:26:07,774
( laughs )
463
00:26:07,857 --> 00:26:09,985
Hmm.
464
00:26:19,411 --> 00:26:22,289
The Boers want
everything quiet, right?
465
00:26:22,372 --> 00:26:25,292
Everything under control.
466
00:26:25,375 --> 00:26:28,169
Look! The keffeirs are quiet.
467
00:26:28,253 --> 00:26:31,298
A quiet keffeir
is a happy keffeir, man.
468
00:26:31,381 --> 00:26:33,216
But we are not happy,
469
00:26:33,300 --> 00:26:35,093
and we are not quiet,
470
00:26:35,176 --> 00:26:37,929
and we are not under control.
471
00:26:38,013 --> 00:26:40,849
So somebody
better tell the Boers.
472
00:26:40,932 --> 00:26:43,560
People don't like
the boycott of the Boer stores.
473
00:26:43,643 --> 00:26:45,729
They say we only
hurt ourselves.
474
00:26:45,812 --> 00:26:47,731
People say? What people?
475
00:26:47,814 --> 00:26:49,357
People say, "do nothing."
476
00:26:49,441 --> 00:26:51,526
People say,
"what can we do?"
477
00:26:51,609 --> 00:26:55,113
People say, "please,
Mr. Boer, beat me again."
478
00:26:55,196 --> 00:26:58,491
I say, bullshit.
I say, fight!
479
00:26:58,575 --> 00:27:00,869
( overlapping talking )
480
00:27:00,952 --> 00:27:04,164
Okay, sure, fight,
but don't fight the school!
481
00:27:04,247 --> 00:27:05,540
What's the use of that?
482
00:27:05,623 --> 00:27:09,544
The great school.
The wonderful school.
483
00:27:09,627 --> 00:27:12,714
You think they put us
here for education?
484
00:27:12,797 --> 00:27:14,716
This isn't education.
485
00:27:14,799 --> 00:27:17,677
This is some way to
keep us off the streets.
486
00:27:17,761 --> 00:27:19,763
Miss Masembuko
gives us education.
487
00:27:19,846 --> 00:27:21,723
How long
do you give her?
488
00:27:21,806 --> 00:27:23,058
What do you mean?
489
00:27:23,141 --> 00:27:25,560
Open your eyes, Sarafina.
490
00:27:25,643 --> 00:27:27,562
People disappear.
491
00:27:27,645 --> 00:27:29,147
Haven't you noticed?
492
00:27:29,230 --> 00:27:32,233
{\an1}Mary Masembuko's
one crazy teacher.
493
00:27:32,317 --> 00:27:34,069
How long will they
let her alone
494
00:27:34,152 --> 00:27:36,738
to corrupt
our innocent minds?
495
00:27:36,821 --> 00:27:39,032
( overlapping talking )
496
00:27:43,244 --> 00:27:45,038
Sarafina,
I'll pick you up
497
00:27:45,121 --> 00:27:46,247
at your house later,
okay?
498
00:27:46,331 --> 00:27:47,540
What am I, your pasah?
499
00:27:47,624 --> 00:27:49,250
{\an5}You're my girl!
500
00:27:47,624 --> 00:27:49,250
Uh-uh.
501
00:27:49,334 --> 00:27:51,044
What is it that
she wants, China?
502
00:27:51,127 --> 00:27:52,754
( speaking
native language )
503
00:27:52,837 --> 00:27:54,422
Maybe she's waiting
for Michael Jackson.
504
00:27:54,506 --> 00:27:56,383
I'm going to Pac Town
to see my mother.
505
00:27:56,466 --> 00:27:58,218
So? You coming back.
506
00:27:58,301 --> 00:27:59,594
Today it's
your lucky day!
507
00:27:59,677 --> 00:28:02,555
Treat yourself.
508
00:28:02,639 --> 00:28:04,891
You really do love yourself,
don't you, Croc?
509
00:28:04,974 --> 00:28:06,476
{\an3}Sure, I do.
Why not?
510
00:28:06,559 --> 00:28:08,603
There's so much
to love, baby.
511
00:28:08,686 --> 00:28:12,440
So I'll come around
your house later, okay?
512
00:28:12,524 --> 00:28:14,484
You know, he's such
a jerk, that one,
513
00:28:14,567 --> 00:28:16,236
I almost like him.
514
00:28:16,319 --> 00:28:18,238
What is it that
you want, Sarafina?
515
00:28:18,321 --> 00:28:21,157
China,
you know how it is.
516
00:28:21,241 --> 00:28:23,576
{\an5}I want more.
517
00:28:21,241 --> 00:28:23,576
More what?
518
00:28:23,660 --> 00:28:25,787
More than this.
519
00:28:29,916 --> 00:28:32,877
( muffled announcement
over P.A. System )
520
00:28:42,887 --> 00:28:44,848
This store
is owned by Boers.
521
00:28:46,391 --> 00:28:48,184
We have to support
each other!
522
00:28:49,936 --> 00:28:52,480
Don't give your money
to the Boers.
523
00:28:52,564 --> 00:28:55,150
There's no law that says
you have to show up here.
524
00:28:55,233 --> 00:28:58,153
{\an5}( rumbles )
525
00:28:55,233 --> 00:28:58,153
( brakes screech )
526
00:28:58,236 --> 00:28:59,654
Boycott the Boers!
527
00:28:59,737 --> 00:29:01,990
( overlapping yelling,
singing, and shouting )
528
00:29:04,075 --> 00:29:06,870
Hey! Hey! Shut up!
529
00:29:06,953 --> 00:29:08,663
You go home.
530
00:29:08,746 --> 00:29:11,583
What's all this fooling
with other people's business?
531
00:29:11,666 --> 00:29:12,959
Why do you show up here,
Mama?
532
00:29:13,042 --> 00:29:14,502
Because I want to,
533
00:29:14,586 --> 00:29:16,463
and I'm not your mama.
Now, out of my way!
534
00:29:16,546 --> 00:29:18,673
You want to give
your money to the Boers?
535
00:29:18,756 --> 00:29:20,467
You want to help them
and not your own people?
536
00:29:20,550 --> 00:29:21,885
You get out of my way!
537
00:29:21,968 --> 00:29:23,678
You boys don't help no one!
538
00:29:23,761 --> 00:29:25,346
All you do is
make things bad!
539
00:29:25,430 --> 00:29:26,890
What's your daddy doing,
540
00:29:26,973 --> 00:29:28,391
letting you run wild
like this?
541
00:29:28,475 --> 00:29:30,810
My daddy is doing
the same as you: nothing!
542
00:29:30,894 --> 00:29:32,353
That's right!
543
00:29:32,437 --> 00:29:33,813
That's why nothing changes,
mama!
544
00:29:35,106 --> 00:29:37,442
Leave my sugar!
Leave my sugar!
545
00:29:37,525 --> 00:29:39,694
( rumbling )
546
00:29:41,112 --> 00:29:42,864
( indistinct talking )
547
00:29:42,947 --> 00:29:45,408
{\an5}SARAFINA:
I want to tell you something,Nelson,
548
00:29:45,492 --> 00:29:47,744
I can't tell anyone else.
549
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
Whenever I goto visit my mother,
550
00:29:50,288 --> 00:29:52,999
I feel like I'm visitinganother world
551
00:29:53,082 --> 00:29:55,084
and that I don'tbelong there.
552
00:29:55,168 --> 00:29:57,253
That's a bad feeling, right?
553
00:29:57,337 --> 00:29:59,839
I feel like I belongsomewhere else,
554
00:29:59,923 --> 00:30:02,467
somewhereI've not even seen yet,
555
00:30:02,550 --> 00:30:04,886
but I'll know itwhen I see it.
556
00:30:04,969 --> 00:30:07,096
( siren wailing )
557
00:30:10,058 --> 00:30:13,394
( yelling and screaming )
558
00:30:40,380 --> 00:30:42,924
This other worldis called Pac Town.
559
00:30:43,007 --> 00:30:45,760
They keep the streetsvery clean in Pac Town.
560
00:30:45,843 --> 00:30:48,221
Mama livesin a big white house.
561
00:30:48,304 --> 00:30:51,015
Well, in a small roomin the back, really.
562
00:30:51,099 --> 00:30:52,976
But they treat her well.
563
00:30:53,059 --> 00:30:57,021
They say, "oh, Angelina'sjust like one of the family."
564
00:30:57,105 --> 00:30:59,274
"The children just love her.
565
00:30:59,357 --> 00:31:02,110
You know how good theseblack women are with children."
566
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
They're right.
567
00:31:03,528 --> 00:31:05,446
Mama is good with children.
568
00:31:05,530 --> 00:31:08,616
Only her childrendon't live here, do they?
569
00:31:08,700 --> 00:31:10,201
{\an5}Hello.
570
00:31:08,700 --> 00:31:10,201
Hi.
571
00:31:10,285 --> 00:31:11,452
{\an5}How are you?
572
00:31:10,285 --> 00:31:11,452
I'm fine.
573
00:31:11,536 --> 00:31:13,329
Good.
574
00:31:27,844 --> 00:31:30,138
( humming )
575
00:31:36,394 --> 00:31:39,147
Mama.
576
00:31:39,230 --> 00:31:42,108
Sarafina.
577
00:31:46,529 --> 00:31:48,156
How are my babies?
578
00:31:48,239 --> 00:31:50,283
Jabu is as naughty
as always.
579
00:31:50,366 --> 00:31:52,535
But everyone's fine,
Mama.
580
00:31:52,619 --> 00:31:55,455
Mama,
I need some money.
581
00:31:55,538 --> 00:31:58,291
Lindiwe has to
have new shoes.
582
00:31:58,374 --> 00:32:00,168
They split.
583
00:32:00,251 --> 00:32:03,671
They're no good.
584
00:32:03,755 --> 00:32:05,632
Have the Boers gone away?
585
00:32:05,715 --> 00:32:09,510
Yes.
Just for the afternoon.
586
00:32:09,594 --> 00:32:11,846
How much money
do you want?
587
00:32:11,929 --> 00:32:13,723
{\an1}Sarafina!
588
00:32:13,806 --> 00:32:16,476
Sarafina!
589
00:32:16,559 --> 00:32:18,519
Where do you think
you are going?
590
00:32:18,603 --> 00:32:20,063
{\an1}Sarafina!
591
00:32:20,146 --> 00:32:22,231
Sarafina,
come back here!
592
00:32:22,315 --> 00:32:25,526
A little refreshment,
Mrs. Vandermoever.
593
00:32:25,610 --> 00:32:27,695
The maid
will take your coat.
594
00:32:27,779 --> 00:32:30,573
Gin, brandy, rum?
595
00:32:30,657 --> 00:32:32,533
Or perhaps you would
like the maid
596
00:32:32,617 --> 00:32:35,620
to mix you
a refreshing lemonade?
597
00:32:35,703 --> 00:32:38,247
Do sit down,
Mrs. Vandermoever.
598
00:32:38,331 --> 00:32:41,542
You walked all the way
from the front gate
599
00:32:41,626 --> 00:32:43,503
on your own legs.
600
00:32:43,586 --> 00:32:46,381
Huh! You must be exhausted.
601
00:32:46,464 --> 00:32:49,217
Next time,
you wait by the gate,
602
00:32:49,300 --> 00:32:51,052
and the maid
will carry you.
603
00:32:51,135 --> 00:32:52,887
No problem, my dear.
604
00:32:52,970 --> 00:32:55,390
These black women
are so strong.
605
00:32:55,473 --> 00:32:58,351
That's enough, Sarafina!
606
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Sometimes you're such
a naughty little girl.
607
00:33:02,814 --> 00:33:04,399
Sarafina!
608
00:33:04,482 --> 00:33:07,193
Sarafina, where
are you going now?
609
00:33:07,276 --> 00:33:09,195
( humming )
610
00:33:12,156 --> 00:33:13,408
Whoo!
611
00:33:17,036 --> 00:33:20,331
Get off that bed,
you silly girl!
612
00:33:21,999 --> 00:33:26,421
Sarafina,
come back here!
613
00:33:26,504 --> 00:33:28,297
What's the matter
with you anyway?
614
00:33:28,381 --> 00:33:29,674
Have you gone crazy?
615
00:33:29,757 --> 00:33:30,967
Yes, I've gone crazy.
616
00:33:31,050 --> 00:33:32,427
You want me
to lose my job?
617
00:33:32,510 --> 00:33:33,886
Yes.
618
00:33:33,970 --> 00:33:35,388
And who's gonna buy
your school books?
619
00:33:35,471 --> 00:33:37,765
School books
are full of lies.
620
00:33:45,022 --> 00:33:47,316
You're a stupid girl,
Sarafina.
621
00:33:47,400 --> 00:33:49,569
Get off that bed
and show some sense.
622
00:33:49,652 --> 00:33:50,945
I want to kill them.
623
00:33:51,028 --> 00:33:52,947
Kill them? What for?
624
00:33:53,030 --> 00:33:54,741
They are good people.
625
00:33:54,824 --> 00:33:57,827
You've been a servant
for too long, Mama.
626
00:33:57,910 --> 00:34:00,955
Maybe that's because
your papa's been dead too long.
627
00:34:01,038 --> 00:34:03,124
Papa died fighting.
628
00:34:03,207 --> 00:34:04,459
He did not die fighting.
629
00:34:04,542 --> 00:34:06,836
He got sick in Mozambique,
and he died.
630
00:34:06,919 --> 00:34:08,463
He died for the struggle.
631
00:34:08,546 --> 00:34:11,340
Oh, sure. He went away
to be a hero,
632
00:34:11,424 --> 00:34:14,302
and I stayed home to work.
633
00:34:14,385 --> 00:34:16,345
Don't talk like that.
634
00:34:16,429 --> 00:34:18,973
I've got four children
and no man.
635
00:34:19,056 --> 00:34:21,434
My children
cannot eat glory.
636
00:34:21,517 --> 00:34:23,478
We eat servant food.
637
00:34:23,561 --> 00:34:25,646
Food is food.
You want to starve?
638
00:34:26,898 --> 00:34:28,483
Maybe.
639
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
The way you're going on,
640
00:34:30,067 --> 00:34:32,487
you just might end up
dead like your papa.
641
00:34:32,570 --> 00:34:35,740
I'd rather die like him
than live like you.
642
00:34:37,784 --> 00:34:40,578
I've got work to do.
643
00:34:46,918 --> 00:34:49,086
( man shouting,
boy screaming )
644
00:34:52,298 --> 00:34:54,550
( indistinct shouting
and screaming )
645
00:34:58,429 --> 00:35:00,556
{\an3}( laughs )
646
00:35:00,640 --> 00:35:02,016
I'm not your brother, okay?
647
00:35:02,099 --> 00:35:03,851
I'm not your brother.
648
00:35:03,935 --> 00:35:05,561
( screaming )
649
00:35:05,645 --> 00:35:08,523
Eh, who's paying you?
I'm not your brother!
650
00:35:08,606 --> 00:35:11,234
I'm not your brother!
651
00:35:11,317 --> 00:35:13,027
{\an5}MAN: Sabela!
652
00:35:11,317 --> 00:35:13,027
Yes, sir!
653
00:35:13,110 --> 00:35:14,403
Give him Prince.
654
00:35:14,487 --> 00:35:15,863
Thank you, sir.
655
00:35:15,947 --> 00:35:18,407
( boy screaming )
656
00:35:20,409 --> 00:35:22,370
( dog barking )
657
00:35:22,453 --> 00:35:23,830
Sic 'im! Sic 'im!
658
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
Go, Prince!
659
00:35:25,289 --> 00:35:27,708
( dog barking )
660
00:35:27,792 --> 00:35:30,169
( men laughing )
661
00:35:34,257 --> 00:35:35,675
( dog growling )
662
00:35:35,758 --> 00:35:40,346
( screaming )
663
00:35:40,429 --> 00:35:43,724
Go on! Go on!
664
00:35:43,808 --> 00:35:44,934
Aah! Aah!
665
00:35:45,017 --> 00:35:46,936
Aah! Aah!
666
00:35:47,019 --> 00:35:49,605
( dog barking )
667
00:35:49,689 --> 00:35:50,898
( shouting
in native language )
668
00:35:50,982 --> 00:35:53,401
{\an5}Ha, ha, ha!
669
00:35:50,982 --> 00:35:53,401
( dog barking )
670
00:36:15,172 --> 00:36:16,883
( knocks on door )
671
00:36:18,175 --> 00:36:19,886
( knocking )
672
00:36:25,683 --> 00:36:27,810
Unh!
673
00:36:29,562 --> 00:36:32,273
It was Sabela.
674
00:36:32,356 --> 00:36:34,400
They set a dog on me.
675
00:36:34,483 --> 00:36:36,402
Our time will come.
676
00:36:36,485 --> 00:36:38,779
I'll kill him!
677
00:36:38,863 --> 00:36:40,781
And his bloody dog.
678
00:36:40,865 --> 00:36:42,742
No need for killing.
679
00:36:42,825 --> 00:36:44,619
When the people rise up,
680
00:36:44,702 --> 00:36:46,787
you'll see him
singing a new song...
681
00:36:46,871 --> 00:36:49,957
when they march down
commissioner street like a sea,
682
00:36:50,041 --> 00:36:53,628
Constable Sabela will shit
himself with fear,
683
00:36:53,711 --> 00:36:57,089
and up will go his fist.
"viva, Mandela, viva."
684
00:36:57,173 --> 00:37:00,468
Oh, man, I'd love
to see that.
685
00:37:00,551 --> 00:37:02,929
( singing in native language )
686
00:38:23,968 --> 00:38:26,345
( indistinct chatter )
687
00:38:38,482 --> 00:38:39,942
( man whistles )
688
00:38:44,488 --> 00:38:45,865
( wolf whistle )
689
00:38:45,948 --> 00:38:47,408
( knocking )
690
00:38:50,870 --> 00:38:53,873
( knocking )
691
00:38:59,503 --> 00:39:01,630
Miss Masembuko?
692
00:39:08,137 --> 00:39:10,431
Sarafina.
693
00:39:23,527 --> 00:39:25,112
Come in.
694
00:39:25,196 --> 00:39:26,614
Give me a moment, okay?
695
00:39:26,697 --> 00:39:28,532
Okay.
696
00:39:35,456 --> 00:39:39,126
( whispering )
697
00:39:44,215 --> 00:39:45,424
I love you.
698
00:39:45,508 --> 00:39:47,510
MARY:
I love you too.
699
00:39:51,555 --> 00:39:54,558
Ow! Ooh!
700
00:39:54,642 --> 00:39:55,810
Aah.
701
00:39:55,893 --> 00:39:57,686
All right.
702
00:39:57,770 --> 00:39:59,563
Please.
Okay. Okay.
703
00:40:18,374 --> 00:40:19,792
Next week?
704
00:40:19,875 --> 00:40:22,336
I love you too. Okay.
705
00:40:22,419 --> 00:40:26,215
Go, go.
Okay. Bye.
706
00:40:27,424 --> 00:40:29,135
Bye.
707
00:40:36,100 --> 00:40:37,351
What happened?
708
00:40:37,434 --> 00:40:38,602
The water spilled.
709
00:40:38,686 --> 00:40:40,229
Oh, leave it.
Give me.
710
00:40:40,312 --> 00:40:42,189
Sit down.
711
00:40:45,484 --> 00:40:47,570
So, Sarafina,
712
00:40:47,653 --> 00:40:49,613
what brings you here?
713
00:40:52,449 --> 00:40:53,993
Trouble at home?
714
00:40:57,121 --> 00:41:02,209
The boys...
they can fight.
715
00:41:02,293 --> 00:41:03,878
What can I do?
716
00:41:05,629 --> 00:41:07,756
There are other ways,
Sarafina.
717
00:41:07,840 --> 00:41:09,925
Like what?
718
00:41:10,009 --> 00:41:12,344
You know
what they say.
719
00:41:12,428 --> 00:41:14,930
If you want
to find a way,
720
00:41:15,014 --> 00:41:17,057
you must first know
where you're going.
721
00:41:17,141 --> 00:41:19,059
No way.
722
00:41:19,143 --> 00:41:21,228
That's not true.
723
00:41:21,312 --> 00:41:24,899
What do you want?
724
00:41:24,982 --> 00:41:28,194
What do you want,
mistress?
725
00:41:28,277 --> 00:41:29,862
Me?
726
00:41:29,945 --> 00:41:33,574
I want
very many things.
727
00:41:33,657 --> 00:41:36,869
I want the war
to be over.
728
00:41:36,952 --> 00:41:41,040
I want the hate
to be over.
729
00:41:41,123 --> 00:41:44,418
I want my Joe
back in my arms.
730
00:41:44,501 --> 00:41:50,257
I want quiet days
and loving nights.
731
00:41:50,341 --> 00:41:53,552
I want babies.
732
00:41:54,845 --> 00:41:57,848
I want to come home
to kindness.
733
00:42:24,375 --> 00:42:26,794
Would you believe me
if I told you
734
00:42:26,877 --> 00:42:28,879
this was not mine?
735
00:42:28,963 --> 00:42:30,965
Yes.
736
00:42:31,048 --> 00:42:34,468
{\an1}I've never even held it
in my hands.
737
00:42:34,551 --> 00:42:37,263
It's Joe's.
738
00:42:37,346 --> 00:42:39,932
{\an3}He uses it?
739
00:42:40,015 --> 00:42:43,269
He has done.
740
00:42:43,352 --> 00:42:46,939
I won't tell anyone.
741
00:42:47,022 --> 00:42:50,651
I meant what I said.
742
00:42:50,734 --> 00:42:52,319
I hate the killing.
743
00:42:52,403 --> 00:42:55,489
I hate the violence.
744
00:42:55,572 --> 00:42:57,449
But I cannot stand aside
745
00:42:57,533 --> 00:43:01,078
and let others die for me.
746
00:43:01,161 --> 00:43:04,623
I will fight too.
747
00:43:04,707 --> 00:43:07,543
I can't kill.
748
00:43:07,626 --> 00:43:10,254
Don't ask me to kill.
749
00:43:11,880 --> 00:43:14,466
It's the same
old argument.
750
00:43:14,550 --> 00:43:16,844
What if they
come for you...
751
00:43:16,927 --> 00:43:19,013
Come to the door...
752
00:43:19,096 --> 00:43:21,056
kick it in?
753
00:43:21,140 --> 00:43:23,392
Do you reach
for the gun?
754
00:43:23,475 --> 00:43:26,061
Do you shoot?
755
00:43:27,438 --> 00:43:30,357
Do I?
756
00:43:30,441 --> 00:43:32,693
I don't know.
757
00:43:36,280 --> 00:43:38,240
I don't know.
758
00:43:38,324 --> 00:43:40,909
( thunder rumbles
in the distance )
759
00:43:42,328 --> 00:43:44,496
( thunder )
760
00:43:55,132 --> 00:43:57,259
( thunder )
761
00:44:02,139 --> 00:44:04,558
( crashing )
762
00:44:06,268 --> 00:44:07,394
( children screaming )
763
00:44:07,478 --> 00:44:08,812
( yelling )
764
00:44:21,033 --> 00:44:24,119
( yelling continues )
765
00:44:34,213 --> 00:44:35,839
Get in. Get in!
766
00:44:35,923 --> 00:44:37,424
Get in there!
Oh, shut up,
767
00:44:37,508 --> 00:44:39,635
the rest of you!
768
00:44:39,718 --> 00:44:41,678
( helicopter hovering )
769
00:44:41,762 --> 00:44:43,889
( children crying )
770
00:44:48,185 --> 00:44:51,438
{\an5}PRINCIPAL:
It's no more than rumors,
but in the present climate,
771
00:44:51,522 --> 00:44:53,607
we must listen
to everything.
772
00:44:53,690 --> 00:44:57,444
I've given Lieutenant Bloem
my firm opinion which is:
773
00:44:57,528 --> 00:44:59,405
you are
a responsible teacher
774
00:44:59,488 --> 00:45:01,615
who would do nothing
to harm the children.
775
00:45:01,698 --> 00:45:02,825
Am I right?
776
00:45:02,908 --> 00:45:05,160
Oh, yes, principal.
777
00:45:05,244 --> 00:45:07,913
Mary, do you teach
the children Communism?
778
00:45:07,996 --> 00:45:09,164
No, principal.
779
00:45:09,248 --> 00:45:11,291
{\an1}Do you teach them
violent revolution?
780
00:45:11,375 --> 00:45:13,252
No, principal.
781
00:45:13,335 --> 00:45:15,963
Do you teach the authorized
syllabus, Miss Masembuko?
782
00:45:16,046 --> 00:45:17,464
{\an1}Yes.
783
00:45:17,548 --> 00:45:19,466
With additional material
of your own?
784
00:45:19,550 --> 00:45:21,051
{\an5}Yes.
785
00:45:19,550 --> 00:45:21,051
PRINCIPAL: Mary...
786
00:45:21,135 --> 00:45:23,011
you have to follow
the authorized syllabus.
787
00:45:23,095 --> 00:45:24,471
You know that.
788
00:45:24,555 --> 00:45:26,974
And what is this, um,
additional material?
789
00:45:27,057 --> 00:45:29,643
I want them to know
where they come from.
790
00:45:29,726 --> 00:45:32,396
I want them to have
a sense of pride in themselves.
791
00:45:32,479 --> 00:45:33,939
Black pride.
792
00:45:34,022 --> 00:45:36,316
If you will.
793
00:45:36,400 --> 00:45:38,694
You're playing with fire.
794
00:45:38,777 --> 00:45:41,155
Would you rather
they were ashamed of themselves?
795
00:45:41,238 --> 00:45:43,323
I'll tell you
what I'd rather.
796
00:45:43,407 --> 00:45:45,492
I'd rather they be left in peace
to go to school,
797
00:45:45,576 --> 00:45:47,786
get an education,
get a chance in life,
798
00:45:47,870 --> 00:45:49,663
not get their heads stuffed
with crazy dreams.
799
00:45:49,746 --> 00:45:52,458
Like maybe one day there
won't be police at the school?
800
00:45:52,541 --> 00:45:55,294
Like maybe one day we won't be
afraid of each other?
801
00:45:55,377 --> 00:45:58,338
PRINCIPAL:
Mary, you're a fine teacher.
802
00:45:58,422 --> 00:46:00,507
I don't want to lose you.
803
00:46:00,591 --> 00:46:03,802
Follow the authorized syllabus
from now on, please,
804
00:46:03,886 --> 00:46:05,220
and nothing else.
805
00:46:05,304 --> 00:46:07,514
Right, principal.
806
00:46:07,598 --> 00:46:11,852
{\an5}PRINCIPAL:
I don't think we have anything
else to say, do we, lieutenant?
807
00:46:11,935 --> 00:46:15,355
Just a small piece
of advice.
808
00:46:15,439 --> 00:46:18,150
Don't think that we're
all idiots. Okay?
809
00:46:18,233 --> 00:46:19,776
That would be a mistake.
810
00:46:33,790 --> 00:46:39,046
Somebody in this room
has got the wrong idea,
811
00:46:39,129 --> 00:46:43,050
and that person
talks too much.
812
00:46:43,133 --> 00:46:47,888
So listen, huh?
813
00:46:47,971 --> 00:46:52,518
I do not teach Communism.
814
00:46:52,601 --> 00:46:55,896
I teach history.
815
00:46:55,979 --> 00:46:59,566
And history
is a beautiful thing.
816
00:46:59,650 --> 00:47:01,235
Do you know why?
817
00:47:01,318 --> 00:47:04,071
STUDENTS:
No.
818
00:47:04,154 --> 00:47:09,618
Because history teaches you
where you come from.
819
00:47:09,701 --> 00:47:12,621
I want you to know this.
820
00:47:12,704 --> 00:47:15,541
I want you to be proud
of what we got right
821
00:47:15,624 --> 00:47:18,252
and tell the truth
about what we got wrong
822
00:47:18,335 --> 00:47:21,088
and learn from it.
823
00:47:21,171 --> 00:47:25,300
Otherwise,
what's the use of tomorrow?
824
00:47:25,384 --> 00:47:28,262
If you don't learn,
825
00:47:28,345 --> 00:47:33,141
all you've got is today
and today and today.
826
00:47:33,225 --> 00:47:36,144
And you're much better
than that, people.
827
00:47:36,228 --> 00:47:39,106
Believe me.
828
00:47:39,189 --> 00:47:42,442
Believe me.
829
00:47:42,526 --> 00:47:44,111
Okay?
830
00:47:44,194 --> 00:47:46,572
STUDENTS:
Yes.
831
00:47:49,074 --> 00:47:51,535
( church bell tolls )
832
00:47:54,246 --> 00:47:56,373
( indistinct chatter )
833
00:48:09,845 --> 00:48:11,471
Ha, ha, ha!
834
00:48:11,555 --> 00:48:14,933
Jabu, come back here!
Jabu!
835
00:48:19,730 --> 00:48:21,273
Jabu!
836
00:48:25,736 --> 00:48:27,321
SARAFINA:
We knew there was an informer,
837
00:48:27,404 --> 00:48:29,156
but not Guitar.
838
00:48:29,239 --> 00:48:33,201
Guitar, of all people,the quietest boy in the class.
839
00:48:33,285 --> 00:48:35,996
Guitar, why?
840
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
I felt sick inside.
841
00:48:42,127 --> 00:48:46,048
Sarafina, beautiful mama,
pretty thing, baby. Mmuh!
842
00:48:46,131 --> 00:48:48,008
Put Jabu down!
843
00:48:48,091 --> 00:48:50,677
Hey. Hey, take it easy.
844
00:48:50,761 --> 00:48:53,847
{\an1}Why don't you take out
your shambuck and beat me?
845
00:48:53,930 --> 00:48:55,849
Did I ever hurt you?
846
00:48:55,932 --> 00:48:57,684
Leave me alone!
847
00:48:57,768 --> 00:49:00,228
Oh, baby, when did I ever give
you anything but sweet words?
848
00:49:00,312 --> 00:49:02,648
Jabu, go back
to the others.
849
00:49:02,731 --> 00:49:06,109
{\an1}You know what? If I was a man,
I would kill you.
850
00:49:06,193 --> 00:49:07,736
Me? Why kill me?
851
00:49:07,819 --> 00:49:09,696
Everybody loves Sabela,
852
00:49:09,780 --> 00:49:11,490
except the trash
in the streets.
853
00:49:11,573 --> 00:49:14,326
You see I sweep away
the streets for you, sweetheart.
854
00:49:14,409 --> 00:49:16,203
I make the streets
clean for you
855
00:49:16,286 --> 00:49:18,038
so you can walk so pretty.
856
00:49:18,121 --> 00:49:20,916
Our day will come.
857
00:49:20,999 --> 00:49:23,877
Sure it will,
but you'll be needing policemen.
858
00:49:23,960 --> 00:49:25,712
You see, everybody
needs policemen.
859
00:49:25,796 --> 00:49:27,631
Not that like you.
860
00:49:27,714 --> 00:49:31,093
Oh, so I'm the bad man,
am I?
861
00:49:31,176 --> 00:49:32,719
( mutters
in native language )
862
00:49:32,803 --> 00:49:36,223
Princess, here.
You be the policeman.
863
00:49:36,306 --> 00:49:39,059
You beat me. Okay?
864
00:49:39,142 --> 00:49:41,103
Come on. Go ahead.
865
00:49:41,186 --> 00:49:44,523
Those kids burnin' the schools.
You let them go free.
866
00:49:44,606 --> 00:49:46,900
Those kids driving the stores
out of business.
867
00:49:46,983 --> 00:49:48,777
You let them go free too.
868
00:49:48,860 --> 00:49:51,697
Those mobs running around the
streets looting and killing.
869
00:49:51,780 --> 00:49:53,865
Let them go free.
870
00:49:53,949 --> 00:49:57,411
Be the policeman.
I'm the bad man.
871
00:49:57,494 --> 00:50:00,789
Okay? Beat me. Come on.
872
00:50:03,000 --> 00:50:05,085
( snickers )
You need me, princess.
873
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
You need me.
874
00:50:17,347 --> 00:50:19,307
( indistinct chatter )
875
00:50:22,686 --> 00:50:24,646
( guitar notes play )
876
00:50:33,029 --> 00:50:34,990
( indistinct chatter )
877
00:50:36,366 --> 00:50:37,617
What's wrong?
878
00:50:37,701 --> 00:50:39,119
{\an5}You've been talking.
879
00:50:37,701 --> 00:50:39,119
Talking?
880
00:50:39,202 --> 00:50:40,829
You've been talking
to the wrong people.
881
00:50:40,912 --> 00:50:42,831
{\an5}What wrong people?
882
00:50:40,912 --> 00:50:42,831
Police wrong people!
883
00:50:42,914 --> 00:50:44,458
Who says that?
It's a lie!
884
00:50:44,541 --> 00:50:47,169
{\an4}SARAFINA:
I saw you with Sabela.
Don't lie to us.
885
00:50:47,252 --> 00:50:48,462
Tell us why.
886
00:50:48,545 --> 00:50:51,465
{\an1}You can talk!
You're not dumb!
887
00:50:51,548 --> 00:50:53,592
{\an1}SARAFINA:
Put him down, Crocodile!
888
00:50:56,720 --> 00:50:58,930
You live here
with your father, don't you?
889
00:51:00,390 --> 00:51:02,476
He's sick, isn't he?
890
00:51:02,559 --> 00:51:04,811
His legs are no good.
891
00:51:04,895 --> 00:51:07,481
He's a cripple.
892
00:51:07,564 --> 00:51:09,816
Is he home?
893
00:51:09,900 --> 00:51:12,819
Just tell us why, Guitar.
894
00:51:12,903 --> 00:51:15,781
What you goin' to do to me?
895
00:51:15,864 --> 00:51:18,867
You have to tell us
why first.
896
00:51:21,912 --> 00:51:25,457
One day I came home
from school,
897
00:51:25,540 --> 00:51:31,338
and I found my dad lying
in the rubbish outside.
898
00:51:31,421 --> 00:51:35,175
{\an1}He was trying to crawl,
but he couldn't move.
899
00:51:35,258 --> 00:51:39,888
His fingers were bleeding
900
00:51:39,971 --> 00:51:44,351
from trying to drag himself
through the dirt.
901
00:51:44,434 --> 00:51:46,853
He had been laying there
for hours,
902
00:51:46,937 --> 00:51:49,731
but he didn't cry out for help
903
00:51:49,815 --> 00:51:53,693
because his pride
would not let him.
904
00:51:53,777 --> 00:51:56,571
{\an1}He laid there
waiting for me.
905
00:51:56,655 --> 00:52:00,200
Then he came--
906
00:52:00,283 --> 00:52:01,660
Sabela--
907
00:52:01,743 --> 00:52:03,662
Constable Sabela.
908
00:52:03,745 --> 00:52:06,540
He told me that my dad
was no good,
909
00:52:06,623 --> 00:52:09,835
that he couldn't work,
and that in the old days,
910
00:52:09,918 --> 00:52:16,007
{\an1}men like him were taken out
into the bush and left to die.
911
00:52:16,091 --> 00:52:19,845
He said, next time,
maybe he will do that--
912
00:52:19,928 --> 00:52:24,808
take him out into the bush
and leave him there to die.
913
00:52:24,891 --> 00:52:30,522
He said he will do this
unless I helped him.
914
00:52:30,605 --> 00:52:33,692
I thought of him--
915
00:52:33,775 --> 00:52:38,446
my dad--out in the bush...
916
00:52:38,530 --> 00:52:43,743
calling, not moving.
917
00:52:43,827 --> 00:52:46,329
Just calling.
918
00:52:48,415 --> 00:52:50,458
What was I supposed to do?
919
00:52:53,712 --> 00:52:56,298
I'm sorry.
920
00:52:56,381 --> 00:52:58,758
I'm sorry.
921
00:53:00,427 --> 00:53:02,178
It's okay, Guitar.
922
00:53:03,680 --> 00:53:05,098
It's okay.
923
00:53:11,771 --> 00:53:13,398
Can I go in?
924
00:53:15,525 --> 00:53:17,444
( strums chords )
925
00:53:20,989 --> 00:53:22,908
( dramatic theme playing )
926
00:53:33,335 --> 00:53:36,296
The Napoleonic War--
927
00:53:36,379 --> 00:53:38,757
that is what
the syllabus says,
928
00:53:38,840 --> 00:53:41,301
so that is what I teach.
929
00:53:41,384 --> 00:53:44,137
So, what do we learn
from this?
930
00:53:44,220 --> 00:53:47,682
Napoleon's army--
the best equipped,
931
00:53:47,766 --> 00:53:49,935
the best-trained army,
932
00:53:50,018 --> 00:53:53,813
the most powerful army
on the continent....
933
00:53:53,897 --> 00:53:57,692
everybody says
they cannot be beaten.
934
00:53:57,776 --> 00:53:59,361
So, what happens?
935
00:53:59,444 --> 00:54:01,321
Fft! They gone.
936
00:54:01,404 --> 00:54:05,367
Why?
Were they beaten in battle?
937
00:54:05,450 --> 00:54:09,955
No. They were defeated
by the people.
938
00:54:10,038 --> 00:54:11,957
{\an5}The--
939
00:54:10,038 --> 00:54:11,957
( footsteps )
940
00:54:12,040 --> 00:54:13,959
Oh, my God.
941
00:54:14,042 --> 00:54:16,544
{\an1}People can defeat
the armies.
942
00:54:16,628 --> 00:54:18,546
History has proved it.
943
00:54:18,630 --> 00:54:22,175
{\an1}People can
defeat the armies.
944
00:54:26,763 --> 00:54:29,432
You. Come.
945
00:54:37,941 --> 00:54:42,028
{\an1}There's something at my house
which I don't need anymore.
946
00:54:42,112 --> 00:54:44,322
{\an1}Get rid of it
for me.
947
00:54:48,034 --> 00:54:49,536
( students yelling )
948
00:54:49,619 --> 00:54:52,539
( yelling stops )
949
00:54:52,622 --> 00:54:58,294
Listen. One day this is
going to be all right.
950
00:54:58,378 --> 00:55:00,839
You know me.
951
00:55:00,922 --> 00:55:02,257
I love a happy ending.
952
00:55:02,340 --> 00:55:04,300
{\an1}Let's go.
953
00:55:04,384 --> 00:55:06,302
( students yelling )
954
00:55:31,202 --> 00:55:33,163
( dramatic theme playing )
955
00:56:04,235 --> 00:56:06,196
( grandmother yelling )
956
00:56:33,389 --> 00:56:34,849
Good morning.
957
00:56:34,933 --> 00:56:37,268
STUDENTS:
Good morning, sir.
958
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
I am replacing
your regular teacher
959
00:56:39,187 --> 00:56:40,814
for the rest of the term.
960
00:56:40,897 --> 00:56:42,482
{\an5}Sir.
961
00:56:40,897 --> 00:56:42,482
Yes?
962
00:56:42,565 --> 00:56:44,400
Why have they taken
Miss Masembuko?
963
00:56:44,484 --> 00:56:47,987
That's none of my business
and none of your business.
964
00:56:48,071 --> 00:56:50,532
{\an1}We won't touch the subject
again. Is that clear?
965
00:56:54,410 --> 00:56:56,996
We are here to do history.
966
00:56:57,080 --> 00:56:59,999
How far have you got?
Somebody show me.
967
00:57:04,212 --> 00:57:06,506
Hmm.
968
00:57:06,589 --> 00:57:10,635
The Napoleonic Wars.
Right?
969
00:57:10,718 --> 00:57:13,680
Why did the Russian campaign
of 1812 fail?
970
00:57:13,763 --> 00:57:15,640
What defeated them?
971
00:57:15,723 --> 00:57:16,975
The people, sir.
972
00:57:17,058 --> 00:57:19,644
I said "what," not "who."
973
00:57:21,479 --> 00:57:24,399
( sighs ):
The winter.
974
00:57:24,482 --> 00:57:27,360
Napoleon hadn't reckoned
with the Russian winter.
975
00:57:27,443 --> 00:57:29,320
He thought his army
was safe in Moscow,
976
00:57:29,404 --> 00:57:31,030
but the people in Moscow
977
00:57:31,114 --> 00:57:33,199
had burnt down their city
before he could get there.
978
00:57:33,283 --> 00:57:35,493
{\an5}So it was the people.
979
00:57:33,283 --> 00:57:35,493
Burning.
980
00:57:35,577 --> 00:57:37,537
The people burned
their own houses
981
00:57:37,620 --> 00:57:39,998
rather than let the army win.
That's what you're teaching us.
982
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
I am teaching you
authorized syllabus--
983
00:57:42,917 --> 00:57:45,044
the decision to burn Moscow.
984
00:57:45,128 --> 00:57:46,504
Burn, burn, burn!
985
00:57:46,588 --> 00:57:47,714
Burn, burn, burn!
986
00:57:47,797 --> 00:57:49,174
STUDENTS:
Burn, burn, burn!
987
00:57:49,257 --> 00:57:50,842
Burn, burn, burn!
988
00:57:50,925 --> 00:57:52,677
Burn, burn, burn!
Burn, burn, burn!
989
00:57:52,760 --> 00:57:56,681
{\an5}Burn, burn, burn!
990
00:57:52,760 --> 00:57:56,681
Silence! I will have silence!
991
00:57:56,764 --> 00:57:58,850
{\an5}Burn, burn, burn!
992
00:57:56,764 --> 00:57:58,850
Sit down!
993
00:57:58,933 --> 00:58:00,059
I will have silence!
994
00:58:00,143 --> 00:58:02,937
{\an5}Burn, burn, burn!
995
00:58:00,143 --> 00:58:02,937
Sit down!
996
00:58:03,021 --> 00:58:05,315
Go back!
You have to sit down!
997
00:58:05,398 --> 00:58:08,735
{\an5}Burn, burn, burn!
998
00:58:05,398 --> 00:58:08,735
Go back! Go back!
999
00:58:08,818 --> 00:58:13,448
{\an5}Burn, burn, burn!
1000
00:58:08,818 --> 00:58:13,448
Go back! Go back! Go back!
1001
00:58:13,531 --> 00:58:16,367
Burn, burn, burn!
Burn, burn, burn!
1002
00:58:18,036 --> 00:58:19,954
Come on! Come on!
1003
00:58:20,038 --> 00:58:22,916
( guns cock )
1004
00:58:22,999 --> 00:58:24,375
( students chanting )
1005
00:58:24,459 --> 00:58:26,252
( shouting indistinctly )
1006
00:58:28,838 --> 00:58:31,758
SOLDIER:
Shoot them! Come on, shoot 'em!
1007
00:58:31,841 --> 00:58:34,719
Start firing!
1008
00:58:34,802 --> 00:58:37,096
MAN:
No!
1009
00:58:37,180 --> 00:58:39,098
( crowd shouting indistinctly )
1010
00:58:45,939 --> 00:58:47,774
( gunshot )
1011
00:58:47,857 --> 00:58:51,319
Aah! Aah! Aah! Aah!
1012
00:58:57,867 --> 00:58:59,369
( gunshots )
1013
00:58:59,452 --> 00:59:01,162
( grunting )
1014
00:59:03,581 --> 00:59:06,084
Yeah! Yeah!
1015
00:59:06,167 --> 00:59:08,211
( screams )
1016
00:59:23,726 --> 00:59:28,273
( screaming )
1017
00:59:34,112 --> 00:59:35,947
( screaming )
1018
00:59:47,917 --> 00:59:50,837
( choral pop music playing )
1019
00:59:59,304 --> 01:00:02,265
( crowd chanting
in native language )
1020
01:00:35,298 --> 01:00:38,551
{\an5}FUNERAL LEADER:
They fear you
because you are young.
1021
01:00:38,634 --> 01:00:41,888
They fear you because
you are the future.
1022
01:00:41,971 --> 01:00:45,725
How fearful they must be
that they shoot you children.
1023
01:00:45,808 --> 01:00:50,021
How powerful you must be
that they fear you so much.
1024
01:00:50,104 --> 01:00:53,107
You are powerful because
you are the generation
1025
01:00:53,191 --> 01:00:55,234
that will be free.
1026
01:00:55,318 --> 01:00:58,905
The violence, the beatings,
the torture, the killings--
1027
01:00:58,988 --> 01:01:02,617
all this is the birth pain
of our free nation.
1028
01:01:02,700 --> 01:01:05,286
Please, god,
may I live to see it...
1029
01:01:05,370 --> 01:01:08,206
but if I don't,
I see it now on your faces
1030
01:01:08,289 --> 01:01:10,375
like the light
of the risin' sun,
1031
01:01:10,458 --> 01:01:12,210
and my heart lifts
within me,
1032
01:01:12,293 --> 01:01:14,462
as if I, too, was
young again.
1033
01:01:14,545 --> 01:01:17,423
And I know--
oh, yes, I know--
1034
01:01:17,507 --> 01:01:20,093
freedom is coming tomorrow.
1035
01:01:20,176 --> 01:01:24,055
( chanting in native language )
1036
01:01:31,646 --> 01:01:34,982
May our children
rest in peace.
1037
01:01:35,066 --> 01:01:37,568
Ashes to ashes,
1038
01:01:37,652 --> 01:01:40,279
dust to dust.
1039
01:01:40,363 --> 01:01:42,281
( singing in native language )
1040
01:01:45,993 --> 01:01:50,790
WOMAN:
♪ Amen, amen, amen ♪
1041
01:01:50,873 --> 01:01:54,419
CHORUS:
♪ Amen ♪
1042
01:01:54,502 --> 01:01:56,421
( woman singing
in native language )
1043
01:01:58,714 --> 01:02:00,675
( singing in native language )
1044
01:02:05,847 --> 01:02:11,853
WOMAN:
♪ Amen, amen, amen ♪
1045
01:02:11,936 --> 01:02:14,480
CHORUS:
♪ Amen ♪
1046
01:02:14,564 --> 01:02:16,858
( woman singing
in native language )
1047
01:02:16,941 --> 01:02:20,778
WOMAN:
♪ Amen, amen ♪
1048
01:02:22,196 --> 01:02:24,907
( woman singing
in native language )
1049
01:02:24,991 --> 01:02:29,328
♪ Hallelujah ♪
1050
01:02:29,412 --> 01:02:31,372
( girl singing
in native language )
1051
01:02:35,460 --> 01:02:37,336
♪ Oh ♪
1052
01:02:37,420 --> 01:02:40,506
♪ My lord ♪
1053
01:02:40,590 --> 01:02:46,637
♪ Amen ♪
1054
01:02:46,721 --> 01:02:50,641
( chorus singing
in native language )
1055
01:02:52,768 --> 01:02:56,355
GIRL:
♪ Yes, Jesus, oh, no ♪
1056
01:03:00,902 --> 01:03:04,530
{\an1}♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1057
01:03:04,614 --> 01:03:08,659
♪ Get ready, mama
Prepare for your freedom ♪
1058
01:03:08,743 --> 01:03:12,538
{\an1}♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1059
01:03:12,622 --> 01:03:16,292
♪ Get ready, mama
Prepare for your freedom ♪
1060
01:03:16,375 --> 01:03:20,546
{\an1}♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1061
01:03:23,966 --> 01:03:27,762
{\an1}♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1062
01:03:41,776 --> 01:03:43,069
ALL:
Hey!
1063
01:03:58,167 --> 01:04:00,086
( cheering and whistling )
1064
01:04:00,169 --> 01:04:02,129
( singing in native language )
1065
01:04:15,726 --> 01:04:17,103
This is
your last warning.
1066
01:04:17,186 --> 01:04:19,272
Clear the area immediately.
1067
01:04:19,355 --> 01:04:21,065
( marchers chanting
in native language )
1068
01:04:21,148 --> 01:04:22,650
Disperse now.
1069
01:04:22,733 --> 01:04:24,819
( all chanting
in native language )
1070
01:04:26,404 --> 01:04:30,157
You have 60 seconds
to clear the area.
1071
01:04:30,241 --> 01:04:31,951
You must go home now.
1072
01:04:32,034 --> 01:04:33,995
( all chanting
in native language )
1073
01:04:54,056 --> 01:04:57,184
Disperse now.
1074
01:04:57,268 --> 01:04:59,228
( all chanting
in native language )
1075
01:05:13,409 --> 01:05:15,077
( all screaming )
1076
01:05:24,754 --> 01:05:27,173
( all chanting
in native language )
1077
01:05:35,931 --> 01:05:37,433
SOLDIER:
That's it! Come on!
1078
01:05:39,101 --> 01:05:41,395
( children chanting
in native language )
1079
01:05:49,278 --> 01:05:51,238
( dramatic theme playing )
1080
01:06:22,978 --> 01:06:25,398
Sabela,
please don't kill me!
1081
01:06:25,481 --> 01:06:27,066
( yelling
in native language )
1082
01:06:27,149 --> 01:06:28,359
No, please!
1083
01:06:28,442 --> 01:06:31,570
{\an1}( Sabela yelling
in native language )
1084
01:06:31,654 --> 01:06:33,030
Please don't kill me!
1085
01:06:33,114 --> 01:06:34,281
I didn't want to do it!
1086
01:06:34,365 --> 01:06:36,867
( yelling
in native language )
1087
01:06:41,038 --> 01:06:42,998
( brakes screech )
1088
01:06:50,881 --> 01:06:52,842
( dramatic theme playing )
1089
01:07:09,525 --> 01:07:12,111
Was it Sabela?
1090
01:07:12,194 --> 01:07:13,654
{\an3}Yes.
1091
01:07:13,738 --> 01:07:16,157
{\an1}Because
you wouldn't talk?
1092
01:07:21,704 --> 01:07:23,622
{\an8}( crowd yelling
in native language )
1093
01:07:26,500 --> 01:07:28,836
{\an7}MAN:
Sabela! We know
you're in there!
1094
01:07:28,919 --> 01:07:30,713
{\an1}WOMAN:
Come out!
1095
01:07:34,383 --> 01:07:36,761
( woman yelling
in native language )
1096
01:07:42,349 --> 01:07:44,268
( dramatic theme playing )
1097
01:07:47,563 --> 01:07:50,065
( shouting
in native language )
1098
01:08:39,740 --> 01:08:43,077
MAN:
You're dead! Get away!
1099
01:08:43,160 --> 01:08:46,997
{\an5}SARAFINA:
I was there.I was one of them.
1100
01:08:47,081 --> 01:08:51,502
He looked at me,and I thought I couldn't do it,
1101
01:08:51,585 --> 01:08:53,754
but then I thought of Guitar.
1102
01:08:53,838 --> 01:08:57,550
I thought of Crocodiledying in front of my eyes.
1103
01:08:57,633 --> 01:09:00,678
I thought of Mary.I thought of my mother.
1104
01:09:00,761 --> 01:09:03,848
I thought ofmy drunk uncle even.
1105
01:09:03,931 --> 01:09:07,726
I thought of my life.What life?
1106
01:09:07,810 --> 01:09:09,937
They had pushed us too far.
1107
01:09:10,020 --> 01:09:12,398
They had stoppedtreating us like humans,
1108
01:09:12,481 --> 01:09:14,984
and we had to take a standsome way.
1109
01:09:19,655 --> 01:09:22,116
( Sabela screaming )
1110
01:09:26,495 --> 01:09:28,455
( people shouting
indistinctly )
1111
01:09:43,179 --> 01:09:45,097
( helicopter engine whirring )
1112
01:09:47,683 --> 01:09:50,936
Yaahh! Yaahh! Yaahh!
1113
01:09:51,020 --> 01:09:54,773
Yaahh! Yaahh! Yaahh!
1114
01:09:54,857 --> 01:09:56,025
Yaahh!
1115
01:09:56,108 --> 01:09:58,027
( dogs barking )
1116
01:10:00,529 --> 01:10:05,117
MAN:
No! Oh! Oh! Oh! Oh!
1117
01:10:05,201 --> 01:10:07,244
SOLDIER:
Get in!
1118
01:10:07,328 --> 01:10:11,790
Right, into that pickup now!
Get in! Get in there!
1119
01:10:11,874 --> 01:10:14,168
( woman screaming )
1120
01:10:14,251 --> 01:10:16,754
{\an5}MAN 1:
Get the police van!
get the police--
1121
01:10:16,837 --> 01:10:18,172
MAN 2:
Go, go!
1122
01:10:18,255 --> 01:10:20,674
In the van! In the van!
1123
01:10:20,758 --> 01:10:22,468
( man yelling
in native language )
1124
01:10:22,551 --> 01:10:24,637
( shouting continues )
1125
01:10:24,720 --> 01:10:26,472
( blows being delivered )
1126
01:10:26,555 --> 01:10:28,474
( woman screaming )
1127
01:10:28,557 --> 01:10:30,809
( indistinct shouting )
1128
01:10:30,893 --> 01:10:33,020
( choral pop music playing )
1129
01:10:40,486 --> 01:10:43,405
( chorus singingin native language )
1130
01:11:37,459 --> 01:11:38,877
Come on! Come on!
1131
01:11:38,961 --> 01:11:40,212
( shouts in African language )
1132
01:11:40,295 --> 01:11:41,463
{\an1}Let's go!
1133
01:11:42,798 --> 01:11:45,259
( choral pop music continues )
1134
01:11:48,470 --> 01:11:51,890
Hey, Luther.
I want an article right now.
1135
01:11:51,974 --> 01:11:53,225
Bloody chaos, lieutenant.
1136
01:11:53,308 --> 01:11:55,102
Tell Bloem
to get the rooms ready.
1137
01:12:03,527 --> 01:12:05,487
( shouts indistinctly )
1138
01:12:09,950 --> 01:12:11,118
GUARD:
Shut up!
1139
01:12:11,201 --> 01:12:13,162
( cell door closes )
1140
01:12:44,193 --> 01:12:45,360
( speaks African language )
1141
01:13:00,709 --> 01:13:02,795
( door slams shut )
1142
01:13:02,878 --> 01:13:04,797
MAN:
Do you go to school?
1143
01:13:04,880 --> 01:13:06,632
Yes.
1144
01:13:06,715 --> 01:13:09,510
So why aren't you
in school?
1145
01:13:11,845 --> 01:13:13,639
Why aren't you
in school?
1146
01:13:13,722 --> 01:13:16,517
Because of the soldiers.
1147
01:13:18,393 --> 01:13:21,480
Soldiers don't stop you
from studying.
1148
01:13:24,233 --> 01:13:26,443
Answer my questions, ma'am.
1149
01:13:26,527 --> 01:13:29,071
You didn't ask
a question.
1150
01:13:32,074 --> 01:13:34,952
How do the soldiers
stop you from studying?
1151
01:13:36,703 --> 01:13:38,330
By killing us.
1152
01:13:40,374 --> 01:13:42,543
You're not dead.
1153
01:13:42,626 --> 01:13:44,503
Are you dead?
1154
01:13:44,586 --> 01:13:46,171
No.
1155
01:13:46,255 --> 01:13:48,841
So why aren't you
in school?
1156
01:13:48,924 --> 01:13:50,801
My friends are dead.
1157
01:13:50,884 --> 01:13:52,427
Your friends?
1158
01:13:55,639 --> 01:13:59,268
The students who attacked
the soldiers are your friends?
1159
01:14:01,103 --> 01:14:03,522
Students who murdered
a constable last night,
1160
01:14:03,605 --> 01:14:05,065
they're your friends?
1161
01:14:06,775 --> 01:14:09,361
Is that how
your friends behave...
1162
01:14:09,444 --> 01:14:10,779
like wild animals?
1163
01:14:12,447 --> 01:14:14,867
Where were you
last night?
1164
01:14:14,950 --> 01:14:17,369
At home.
1165
01:14:17,452 --> 01:14:22,875
Do you know how
Constable Sabela was murdered?
1166
01:14:22,958 --> 01:14:26,044
A mob of children
burned him to death.
1167
01:14:26,128 --> 01:14:27,880
Did you know that?
1168
01:14:27,963 --> 01:14:30,048
I heard.
1169
01:14:30,132 --> 01:14:32,342
So, what do you
think about it?
1170
01:14:34,011 --> 01:14:35,679
Nothing.
1171
01:14:35,762 --> 01:14:37,848
Nothing.
1172
01:14:39,808 --> 01:14:41,560
Do you think...
1173
01:14:41,643 --> 01:14:45,647
burning a man to death
is nothing?
1174
01:14:45,731 --> 01:14:47,024
{\an3}Hey!
1175
01:14:50,444 --> 01:14:52,487
What's going on
in the schools, huh?
1176
01:14:55,157 --> 01:14:57,868
Somebody's looking
for trouble, aren't they?
1177
01:15:00,287 --> 01:15:02,748
Are you looking for trouble?
1178
01:15:04,500 --> 01:15:05,792
{\an1}You don't have
to look for trouble.
1179
01:15:05,876 --> 01:15:07,085
What's that?
1180
01:15:07,169 --> 01:15:11,590
We don't have
to look for trouble.
1181
01:15:11,673 --> 01:15:14,927
Trouble finds you, huh?
1182
01:15:15,010 --> 01:15:18,013
Our life is trouble.
1183
01:15:18,096 --> 01:15:20,182
So whose fault is that?
1184
01:15:21,892 --> 01:15:23,268
Who's making the trouble?
1185
01:15:25,354 --> 01:15:28,649
{\an1}We're not completely
stupid, you know.
1186
01:15:28,732 --> 01:15:32,069
School kids don't just
come up with this stuff
1187
01:15:32,152 --> 01:15:34,947
out of their own heads.
1188
01:15:35,030 --> 01:15:37,282
{\an1}We know
you're being used.
1189
01:15:39,284 --> 01:15:42,371
{\an1}Do you know
Mary Masembuko?
1190
01:15:42,454 --> 01:15:44,289
She's my teacher.
1191
01:15:44,373 --> 01:15:45,999
Was.
1192
01:15:49,586 --> 01:15:51,588
What do you mean?
1193
01:15:53,048 --> 01:15:54,633
She killed herself.
1194
01:15:58,387 --> 01:16:00,389
{\an1}Did you ever go
to her house?
1195
01:16:02,266 --> 01:16:05,894
{\an1}Did you ever meet
Joe Masembuko?
1196
01:16:08,021 --> 01:16:11,400
How did she die?
1197
01:16:11,483 --> 01:16:14,152
{\an1}She jumped out
the window.
1198
01:16:14,236 --> 01:16:16,363
Tenth floor.
1199
01:16:17,572 --> 01:16:20,033
You didn't have to kill her.
1200
01:16:20,117 --> 01:16:22,995
I told you, she killed herself.
1201
01:16:23,078 --> 01:16:24,454
She wanted to die.
1202
01:16:24,538 --> 01:16:27,541
No.
1203
01:16:27,624 --> 01:16:29,668
I knew her.
1204
01:16:29,751 --> 01:16:31,878
She wanted...
1205
01:16:33,588 --> 01:16:35,716
She wanted so much.
1206
01:16:37,592 --> 01:16:41,430
So you knew her
pretty well, huh?
1207
01:16:44,766 --> 01:16:47,102
I loved her.
1208
01:16:49,271 --> 01:16:54,359
Yeah. So you can
help me, can't you?
1209
01:16:58,780 --> 01:17:01,199
Did you meet anyone else
at her house?
1210
01:17:06,788 --> 01:17:08,373
All right.
1211
01:17:11,126 --> 01:17:12,878
Now you listen to me, girlie,
1212
01:17:12,961 --> 01:17:15,630
and you listen hard.
1213
01:17:15,714 --> 01:17:18,675
I don't give a shit
how young you are.
1214
01:17:18,759 --> 01:17:20,385
You throw a bomb at me,
1215
01:17:20,469 --> 01:17:22,346
I'm gonna kill you.
1216
01:17:22,429 --> 01:17:25,015
You try to burn down my house,
1217
01:17:25,098 --> 01:17:27,309
I'm gonna kill you.
1218
01:17:27,392 --> 01:17:31,396
You make war on my country,
1219
01:17:31,480 --> 01:17:32,981
I'm gonna kill you.
1220
01:17:36,193 --> 01:17:38,070
You think you got
the whole of black Africa
1221
01:17:38,153 --> 01:17:40,739
just waiting
to roll on over us, eh?
1222
01:17:40,822 --> 01:17:42,908
You try it.
1223
01:17:42,991 --> 01:17:44,201
Just try it.
1224
01:17:44,284 --> 01:17:46,453
We're ready for you.
1225
01:17:49,247 --> 01:17:50,874
So...
1226
01:17:50,957 --> 01:17:53,502
let's just stop
horsing around, eh?
1227
01:17:58,673 --> 01:18:00,759
Tenth floor.
1228
01:18:00,842 --> 01:18:02,010
( door slams shut )
1229
01:18:03,387 --> 01:18:05,555
SARAFINA:
I killed a man, Nelson.
1230
01:18:05,639 --> 01:18:07,599
Is that what you want?
1231
01:18:07,682 --> 01:18:09,476
Did I kill him?
1232
01:18:09,559 --> 01:18:13,105
I was there.I wanted to kill him.
1233
01:18:13,188 --> 01:18:14,981
I saw his eyes.
1234
01:18:15,065 --> 01:18:18,485
I hated him so much,I wanted to kill him.
1235
01:18:18,568 --> 01:18:20,987
But then I saw his eyes.
1236
01:18:21,071 --> 01:18:24,116
See what they've doneto me, Nelson?
1237
01:18:24,199 --> 01:18:27,994
They've filled me up with hate,but not enough.
1238
01:18:28,078 --> 01:18:30,497
I have to beso full of hate,
1239
01:18:30,580 --> 01:18:33,250
there's no roomfor anything else.
1240
01:18:33,333 --> 01:18:35,627
Make me numb, Nelson.
1241
01:18:35,710 --> 01:18:37,796
Make me numb.
1242
01:18:40,006 --> 01:18:42,551
( woman screams )
1243
01:18:48,432 --> 01:18:50,892
You're not there, are you?
1244
01:18:53,061 --> 01:18:55,230
You can't hear me.
1245
01:18:57,232 --> 01:18:59,109
You can't hear anyone.
1246
01:18:59,192 --> 01:19:02,320
You've gone away.
1247
01:19:02,404 --> 01:19:04,239
We just dreamed you.
1248
01:19:06,116 --> 01:19:09,161
You've been away
too long, Nelson.
1249
01:19:09,244 --> 01:19:11,830
You're old now,
1250
01:19:11,913 --> 01:19:14,833
and your children are dying,
1251
01:19:14,916 --> 01:19:17,836
and you can't hear us.
1252
01:19:17,919 --> 01:19:19,880
( "Safa Saphel' Isizwe"
playing )
1253
01:19:22,591 --> 01:19:24,885
( chorus singingin native language )
1254
01:20:18,063 --> 01:20:22,400
They took me to a prison,
and they beat me.
1255
01:20:22,484 --> 01:20:23,818
When I cried,
1256
01:20:23,902 --> 01:20:25,737
they put their biggest gun
in my mouth
1257
01:20:25,820 --> 01:20:27,906
so I wouldn't cry.
1258
01:20:27,989 --> 01:20:30,450
Then they covered my head
with a wet sack
1259
01:20:30,534 --> 01:20:33,578
and gave me the electricity.
1260
01:20:33,662 --> 01:20:37,874
I cried like a little babe
holding the gun in my mouth.
1261
01:20:39,209 --> 01:20:41,419
GIRL:
He took me to a room
1262
01:20:41,503 --> 01:20:44,923
full of dead bodies.
1263
01:20:45,006 --> 01:20:48,093
He said he wouldleave me with them.
1264
01:20:48,176 --> 01:20:51,721
I began to cry.
1265
01:20:51,805 --> 01:20:55,600
He took my face,
then turned it to the light...
1266
01:20:55,684 --> 01:20:57,936
and he laughed.
1267
01:20:58,019 --> 01:20:59,729
And he said,
1268
01:20:59,813 --> 01:21:02,941
"Look, your eyes are pissing."
1269
01:21:16,329 --> 01:21:17,581
{\an3}GUARD:
Come on.
1270
01:21:32,887 --> 01:21:35,849
BOY:
He shouted my name.
1271
01:21:35,932 --> 01:21:37,809
He pointed at me.
1272
01:21:37,893 --> 01:21:39,811
"Come to me, boy."
1273
01:21:39,894 --> 01:21:44,190
I was so afraid
I couldn't speak.
1274
01:21:44,274 --> 01:21:47,819
I walked slowly towards him.
1275
01:21:47,902 --> 01:21:49,654
When I was close,
1276
01:21:49,738 --> 01:21:52,490
he hit me hard, here.
1277
01:21:52,574 --> 01:21:54,492
It hurt so much
1278
01:21:54,576 --> 01:21:58,330
I screamed
and fell to the ground.
1279
01:21:58,413 --> 01:22:01,458
He pointed at me again.
1280
01:22:01,541 --> 01:22:03,668
"Come to me, boy."
1281
01:22:03,752 --> 01:22:08,798
I was still crying.
I knew he would hit me again.
1282
01:22:08,882 --> 01:22:10,675
I put my hands here
1283
01:22:10,759 --> 01:22:13,219
so it wouldn't hurt so bad,
1284
01:22:13,303 --> 01:22:15,347
but he hit me again.
1285
01:22:15,430 --> 01:22:20,352
It hurt so bad
I couldn't cry anymore.
1286
01:22:20,435 --> 01:22:25,649
There were many of us,
all from my school.
1287
01:22:25,732 --> 01:22:28,318
They took us to a big room.
1288
01:22:28,401 --> 01:22:31,696
They told usto take off our clothes,
1289
01:22:31,780 --> 01:22:34,824
all our clothes.
1290
01:22:34,908 --> 01:22:37,869
They told usto lie down on the floor.
1291
01:22:37,952 --> 01:22:40,705
Then many police came in.
1292
01:22:40,789 --> 01:22:45,710
They whipped us with shambucks
until we bled.
1293
01:22:45,794 --> 01:22:50,548
When they were tired,
more police came in.
1294
01:22:50,632 --> 01:22:54,469
They whipped us again,
and we bled more.
1295
01:23:07,273 --> 01:23:10,568
This time is called
the state of emergency,
1296
01:23:10,652 --> 01:23:12,779
1986.
1297
01:23:12,862 --> 01:23:16,574
8,000 children
in the prisons.
1298
01:23:16,658 --> 01:23:19,661
They hurt us
to make us fear them.
1299
01:23:19,744 --> 01:23:21,913
We fear them,
1300
01:23:21,996 --> 01:23:25,250
but we do not forget.
1301
01:23:25,333 --> 01:23:26,751
We are still children.
1302
01:23:26,835 --> 01:23:30,171
We are young
and full of fear.
1303
01:23:30,255 --> 01:23:33,591
But every day
we grow older.
1304
01:23:33,675 --> 01:23:36,886
Every day we grow stronger.
1305
01:23:36,970 --> 01:23:40,640
We do not forget.
1306
01:23:43,810 --> 01:23:45,937
( coughs ):
Again.
1307
01:23:46,020 --> 01:23:47,439
{\an4}Aah!
1308
01:23:46,020 --> 01:23:47,439
( electricity crackling )
1309
01:23:47,522 --> 01:23:49,149
{\an1}Uhh!
1310
01:23:50,483 --> 01:23:52,402
( moans painfully )
1311
01:23:54,320 --> 01:23:55,822
MAN:
That's enough, sergeant.
1312
01:23:55,905 --> 01:23:57,866
( groans )
1313
01:24:02,370 --> 01:24:03,788
Again.
1314
01:24:05,248 --> 01:24:07,250
( Sarafina screams )
1315
01:24:36,613 --> 01:24:40,992
( horn honks )
1316
01:24:41,076 --> 01:24:43,995
{\an5}SARAFINA:
They call itteaching us a lesson.
1317
01:24:44,078 --> 01:24:47,207
Like school.They taught us their lesson
1318
01:24:47,290 --> 01:24:50,043
and then one by one,they let us go.
1319
01:24:50,126 --> 01:24:52,378
And what was their lesson?
1320
01:24:52,462 --> 01:24:54,172
To be like them?
1321
01:24:54,255 --> 01:24:56,382
To torture and kill?
1322
01:24:56,466 --> 01:24:59,385
To hate themmore than they hate us?
1323
01:24:59,469 --> 01:25:02,347
I don't wantto be like them.
1324
01:25:02,430 --> 01:25:04,349
I had a wonderful teacher,
1325
01:25:04,432 --> 01:25:07,018
but they took her from me.
1326
01:25:07,101 --> 01:25:08,853
I want to be like her.
1327
01:25:08,937 --> 01:25:11,648
She knew there had to bea better way.
1328
01:25:11,731 --> 01:25:14,567
I want to be free now,Nelson...
1329
01:25:14,651 --> 01:25:17,821
free from the hatingand the killing.
1330
01:25:17,904 --> 01:25:21,616
I want to live my lifewith the people I love.
1331
01:25:30,959 --> 01:25:32,877
( tender theme playing )
1332
01:26:02,824 --> 01:26:06,703
CHILDREN:
♪ Happy birthday to you ♪
1333
01:26:06,786 --> 01:26:10,248
♪ Happy birthday to you ♪
1334
01:26:10,331 --> 01:26:14,711
♪ Happy birthday
Dear Natasha ♪
1335
01:26:14,794 --> 01:26:17,380
♪ Happy birthday to you ♪
1336
01:26:17,463 --> 01:26:19,382
{\an1}( speaking
native language )
1337
01:26:21,175 --> 01:26:22,927
{\an1}( gasps )
1338
01:26:24,971 --> 01:26:27,015
You poor child.
1339
01:26:27,098 --> 01:26:29,934
You poor child.
1340
01:26:30,018 --> 01:26:33,104
I came to you first,
mama.
1341
01:26:33,187 --> 01:26:36,274
{\an1}Where else
but your mama?
1342
01:26:36,357 --> 01:26:38,443
{\an5}Mama, I'm sorry.
1343
01:26:36,357 --> 01:26:38,443
Hush now.
1344
01:26:40,528 --> 01:26:42,947
I want you
to forgive me, mama.
1345
01:26:43,031 --> 01:26:46,451
Hush. No need
for that now.
1346
01:26:46,534 --> 01:26:49,454
I was a stupid child
before.
1347
01:26:49,537 --> 01:26:51,623
I know better now.
1348
01:26:51,706 --> 01:26:54,417
Well, what do I know?
1349
01:26:54,500 --> 01:26:56,085
You are strong, mama.
1350
01:26:56,169 --> 01:26:58,838
You survive.
1351
01:26:58,922 --> 01:27:02,175
You work for all of us.
1352
01:27:02,258 --> 01:27:05,637
Nobody makes songs
about you.
1353
01:27:05,720 --> 01:27:08,139
Nobody tells you
you are a hero,
1354
01:27:08,222 --> 01:27:10,767
but you are, mama.
1355
01:27:10,850 --> 01:27:12,477
You are a hero.
1356
01:27:12,560 --> 01:27:15,647
Why are you
saying all that?
1357
01:27:15,730 --> 01:27:17,982
I'm no different
from all the other women.
1358
01:27:18,066 --> 01:27:19,275
No.
1359
01:27:19,359 --> 01:27:21,819
We just go on
the best we can.
1360
01:27:21,903 --> 01:27:23,029
Yes.
1361
01:27:23,112 --> 01:27:26,491
No heroes. No heroes.
1362
01:27:26,574 --> 01:27:28,618
There you are.
One of the children--
1363
01:27:29,953 --> 01:27:32,664
Are you all right?
1364
01:27:32,747 --> 01:27:35,041
Just fine, ma'am.
1365
01:27:35,124 --> 01:27:37,293
Don't worry.
I'll manage.
1366
01:27:41,714 --> 01:27:45,009
I killed a man, mama.
1367
01:27:45,093 --> 01:27:48,012
A policeman.
1368
01:27:48,096 --> 01:27:51,849
All of us did.
1369
01:27:51,933 --> 01:27:54,060
I hated him.
1370
01:27:54,143 --> 01:27:56,104
I wanted him to die.
1371
01:27:58,147 --> 01:28:00,525
They make us
hate them, mama.
1372
01:28:00,608 --> 01:28:03,695
That's what
they're doing to us.
1373
01:28:03,778 --> 01:28:06,364
My baby.
1374
01:28:06,447 --> 01:28:09,075
Let me get you
something to eat...
1375
01:28:09,158 --> 01:28:12,036
make you strong, hmm?
1376
01:28:12,120 --> 01:28:14,664
You make me strong,
mama.
1377
01:28:14,747 --> 01:28:17,709
Always,
you make me strong.
1378
01:28:17,792 --> 01:28:21,504
{\an1}That's what
a mother is for.
1379
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
Thank you, mama.
1380
01:28:23,589 --> 01:28:25,508
( "Thank You, Mama" playing )
1381
01:28:29,262 --> 01:28:35,184
♪ Leading the struggleWith nothing in your hands ♪
1382
01:28:35,268 --> 01:28:41,232
♪ Can bring confusionIn the family ♪
1383
01:28:41,315 --> 01:28:47,071
♪ I miss those daysOf jubilation ♪
1384
01:28:47,155 --> 01:28:48,906
( woman singingin native language )
1385
01:28:48,990 --> 01:28:50,908
( chorus singingin native language )
1386
01:28:55,204 --> 01:28:57,248
{\an5}♪ Days of happiness ♪
1387
01:28:55,204 --> 01:28:57,248
♪ Days of happiness ♪
1388
01:28:57,331 --> 01:29:00,710
♪ When families satAround the fire ♪
1389
01:29:00,793 --> 01:29:06,591
♪ Those were the daysOf stability ♪
1390
01:29:06,674 --> 01:29:08,134
( woman singingin native language )
1391
01:29:08,217 --> 01:29:10,344
( chorus singingin native language )
1392
01:29:12,847 --> 01:29:15,058
♪ I wanna thank you, mama ♪
1393
01:29:15,141 --> 01:29:16,976
♪ Thank you, baby ♪
1394
01:29:17,060 --> 01:29:19,771
{\an5}CHORUS:
♪ Thank you, mamaFor everything ♪
1395
01:29:19,854 --> 01:29:21,773
♪ That you have done for me ♪
1396
01:29:21,856 --> 01:29:25,777
WOMAN:
♪ It was my responsibility ♪
1397
01:29:25,860 --> 01:29:29,447
♪ Since I was a little girl ♪
1398
01:29:29,530 --> 01:29:32,784
{\an1}♪ When I wasLaying on your back ♪
1399
01:29:32,867 --> 01:29:35,411
♪ Taking me to church ♪
1400
01:29:35,495 --> 01:29:37,622
{\an1}♪ Well, mamaI wanna thank you, mama ♪
1401
01:29:37,705 --> 01:29:39,749
♪ Mama, mama, mamaMama, mama, mama ♪
1402
01:29:39,832 --> 01:29:44,295
♪ Thank you, thank you,Thank you, thank you, baby ♪
1403
01:29:44,378 --> 01:29:46,631
♪ Yah ♪
1404
01:29:46,714 --> 01:29:48,925
{\an1}GIRL:
Sarafina is home!
1405
01:29:49,008 --> 01:29:50,927
( speaking
in native language )
1406
01:29:56,057 --> 01:29:59,727
Sarafina! Sarafina!
1407
01:29:59,811 --> 01:30:02,939
Oh, my girl.
1408
01:30:03,022 --> 01:30:04,816
( speaks
in native language )
1409
01:30:04,899 --> 01:30:06,651
( laughs )
1410
01:30:06,734 --> 01:30:08,611
( thunder )
1411
01:30:08,694 --> 01:30:10,613
( tender theme playing )
1412
01:30:27,421 --> 01:30:29,382
( thundering )
1413
01:31:04,083 --> 01:31:07,545
MARY:
I meant what I said.
1414
01:31:07,628 --> 01:31:09,297
I hate the killing.
1415
01:31:09,380 --> 01:31:12,508
I hate the violence.
1416
01:31:12,592 --> 01:31:18,222
But I cannot stand asideand let others die for me.
1417
01:31:18,306 --> 01:31:21,184
I will fight, too.
1418
01:31:23,478 --> 01:31:26,105
I can't kill.
1419
01:31:26,189 --> 01:31:27,523
Don't ask me to kill.
1420
01:31:42,163 --> 01:31:44,582
SARAFINA:
What do you want, mistress?
1421
01:31:44,665 --> 01:31:47,585
MARY:
Me?
1422
01:31:47,668 --> 01:31:49,921
I want very many things.
1423
01:31:50,004 --> 01:31:52,924
I want the war to be over.
1424
01:31:53,007 --> 01:31:56,969
I want the hate to be over.
1425
01:31:57,053 --> 01:32:00,598
I want my Joeback in my arms.
1426
01:32:00,681 --> 01:32:04,894
I want quiet daysand loving nights.
1427
01:32:06,520 --> 01:32:08,356
I want babies.
1428
01:32:10,191 --> 01:32:12,777
I want to come hometo kindness.
1429
01:32:15,196 --> 01:32:18,115
Freedomis just the beginning.
1430
01:32:18,199 --> 01:32:22,286
Think bigger, like your ideafor the school play.
1431
01:32:22,370 --> 01:32:24,956
The prison door opens.
1432
01:32:25,039 --> 01:32:26,791
The prisoner walks free.
1433
01:32:26,874 --> 01:32:28,167
What then?
1434
01:32:30,503 --> 01:32:31,837
( guitar strumming )
1435
01:32:45,726 --> 01:32:48,396
{\an5}Sarafina!
1436
01:32:45,726 --> 01:32:48,396
Hi, Guitar.
1437
01:32:50,064 --> 01:32:53,025
{\an1}I've come to do
the concert.
1438
01:32:53,109 --> 01:32:55,278
But the concert
was cancelled.
1439
01:32:55,361 --> 01:32:57,822
We can sing our song.
1440
01:32:57,905 --> 01:32:59,699
There is no concert,
Sarafina.
1441
01:32:59,782 --> 01:33:03,244
Let's go, please?
1442
01:33:03,327 --> 01:33:04,662
Where to?
1443
01:33:04,745 --> 01:33:07,290
{\an1}School hall. That's where
we do the concert.
1444
01:33:07,373 --> 01:33:10,543
But the school hall
burnt down.
1445
01:33:10,626 --> 01:33:15,339
I just want to sing
our song, Guitar.
1446
01:33:15,423 --> 01:33:17,383
Just once.
1447
01:33:22,596 --> 01:33:24,724
Can you imagine that day?
1448
01:33:24,807 --> 01:33:29,687
Millions of people waiting
in a big field in Soweto.
1449
01:33:29,770 --> 01:33:33,065
The whole place vibrating.
1450
01:33:33,149 --> 01:33:36,527
Dust rising to the skies.
1451
01:33:36,610 --> 01:33:39,989
Air filled with
the sound of laughter.
1452
01:33:40,072 --> 01:33:42,700
Waiting for Mandela.
1453
01:33:42,783 --> 01:33:46,203
Waiting for Mandela.
1454
01:33:46,287 --> 01:33:48,706
SARAFINA:
My people!
1455
01:33:48,789 --> 01:33:51,584
Today I am free!
1456
01:33:51,667 --> 01:33:55,046
I am free because
you never forgot me.
1457
01:33:55,129 --> 01:33:59,383
The day is coming
when we will all be free.
1458
01:33:59,467 --> 01:34:01,427
Free from hatred!
1459
01:34:01,510 --> 01:34:03,220
Free from fear!
1460
01:34:03,304 --> 01:34:05,222
Free from killing!
1461
01:34:05,306 --> 01:34:08,851
You are young.
You'll live to see the day.
1462
01:34:08,934 --> 01:34:12,563
And if I don't live
to see the day,
1463
01:34:12,646 --> 01:34:14,899
you better believe it--
1464
01:34:14,982 --> 01:34:17,068
I'll be there.
1465
01:34:17,151 --> 01:34:21,864
This is my home,
and I'm home to stay.
1466
01:34:21,947 --> 01:34:23,908
( audience cheering )
1467
01:34:23,991 --> 01:34:26,827
( "Freedom is Coming Tomorrow"playing )
1468
01:34:28,537 --> 01:34:30,623
Ha ha!
1469
01:34:37,004 --> 01:34:40,299
ALL:
♪ Freedom is coming tomorrow ♪
1470
01:34:40,383 --> 01:34:44,929
♪ Get ready, mama
Prepare for your freedom ♪
1471
01:34:45,012 --> 01:34:48,432
{\an1}♪ Freedom is
Coming tomorrow ♪
1472
01:34:48,516 --> 01:34:52,520
♪ Get ready, mama
Prepare for your freedom ♪
1473
01:34:52,603 --> 01:34:56,273
{\an1}♪ Freedom is
Coming tomorrow ♪
1474
01:34:56,357 --> 01:34:59,777
( woman singing
in native language )
1475
01:34:59,860 --> 01:35:03,781
{\an1}♪ Freedom is
Coming tomorrow ♪
1476
01:35:03,864 --> 01:35:07,284
( singing in native language )
1477
01:35:07,368 --> 01:35:11,622
{\an1}♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1478
01:35:15,209 --> 01:35:19,422
{\an1}♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1479
01:35:22,925 --> 01:35:27,596
{\an1}♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1480
01:35:41,193 --> 01:35:43,195
ALL:
Hey!
1481
01:35:56,375 --> 01:35:58,294
( James Ingram's"One More Time" playing )
1482
01:36:19,106 --> 01:36:23,569
{\an1}( chorus singingin native language )
1483
01:36:23,652 --> 01:36:26,197
♪ Don't look back ♪
1484
01:36:26,280 --> 01:36:28,908
♪ Don't be scared ♪
1485
01:36:28,991 --> 01:36:34,371
♪ We've got dreamsAnd we're still young ♪
1486
01:36:34,455 --> 01:36:41,378
♪ Just think aboutHow far we've come ♪
1487
01:36:45,424 --> 01:36:50,596
♪ Think of allWe have shared ♪
1488
01:36:50,679 --> 01:36:55,893
♪ It's a wonderWe survived ♪
1489
01:36:55,976 --> 01:37:02,399
♪ But here we are,And we're alive ♪
1490
01:37:06,820 --> 01:37:09,198
♪ Can we hold on, hold on ♪
1491
01:37:09,281 --> 01:37:13,369
♪ Take a moment to celebrate ♪
1492
01:37:13,452 --> 01:37:16,372
♪ Oh-oh ♪
1493
01:37:16,455 --> 01:37:18,749
♪ Now, before we are gone ♪
1494
01:37:18,832 --> 01:37:22,253
♪ Take a moment to celebrate ♪
1495
01:37:22,336 --> 01:37:25,965
♪ We gotta celebrate ♪
1496
01:37:26,048 --> 01:37:28,425
♪ There's a musicIn the wind ♪
1497
01:37:28,509 --> 01:37:32,596
♪ Let's dance one more time ♪
1498
01:37:32,680 --> 01:37:35,599
♪ One more time ♪
1499
01:37:35,683 --> 01:37:37,935
♪ There's a rhythmDeep within ♪
1500
01:37:38,018 --> 01:37:41,897
♪ Let's dance one more time ♪
1501
01:37:41,981 --> 01:37:45,484
♪ One more time ♪
1502
01:37:45,568 --> 01:37:47,903
♪ One more time ♪
1503
01:37:47,987 --> 01:37:51,156
♪ Sing a song ♪
1504
01:37:51,240 --> 01:37:53,909
♪ There's a powerIn our voices ♪
1505
01:37:53,993 --> 01:37:57,454
♪ Hopeful and strong ♪
1506
01:37:57,538 --> 01:37:59,915
♪ Years from now ♪
1507
01:37:59,999 --> 01:38:03,294
♪ Somewhere down the line ♪
1508
01:38:03,377 --> 01:38:05,921
♪ We'll rememberAnd we'll all sing ♪
1509
01:38:06,005 --> 01:38:08,966
{\an5}♪ One more ♪
1510
01:38:06,005 --> 01:38:08,966
♪ One more time ♪
1511
01:38:09,049 --> 01:38:11,343
{\an5}♪ One more ♪
1512
01:38:09,049 --> 01:38:11,343
♪ One more time ♪
1513
01:38:11,427 --> 01:38:13,679
{\an5}♪ One more ♪
1514
01:38:11,427 --> 01:38:13,679
♪ Sing a song ♪
1515
01:38:13,762 --> 01:38:15,431
♪ Sing a song ♪
1516
01:38:15,514 --> 01:38:17,975
♪ There's a powerIn our voices ♪
1517
01:38:18,058 --> 01:38:20,102
♪ Hopeful and strong ♪
1518
01:38:20,185 --> 01:38:23,314
{\an5}♪ Wanna live ♪
1519
01:38:20,185 --> 01:38:23,314
♪ Years from now ♪
1520
01:38:23,397 --> 01:38:26,150
{\an5}♪ Somewhere ♪
1521
01:38:23,397 --> 01:38:26,150
♪ Somewhere down the line ♪
1522
01:38:26,233 --> 01:38:28,485
♪ We'll remember ♪
1523
01:38:28,569 --> 01:38:31,196
♪ All sing ♪
1524
01:38:31,280 --> 01:38:32,990
♪ One more time ♪
1525
01:38:33,073 --> 01:38:35,534
{\an8}♪ Time, time, time ♪
1526
01:38:35,618 --> 01:38:37,536
{\an8}♪ Oh, sing a song ♪104782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.