All language subtitles for Persona.Non

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,760 --> 00:01:09,399 TOR Film Studio Three T Production Sintra 2 00:01:10,880 --> 00:01:11,551 and 3 00:01:12,680 --> 00:01:16,514 Telewizja Polska S.A., Canal+, Agencja Produkcji Filmowej, Istituto Luce 4 00:01:16,520 --> 00:01:17,430 present 5 00:01:18,280 --> 00:01:22,910 a movie from KRZYSZTOF ZANUSSI, filmed in Polish-Russian-Italian cooperation 6 00:01:23,040 --> 00:01:24,519 PERSONA NON GRATA 7 00:01:48,200 --> 00:01:50,839 with special appearance of REMO GIRONE 8 00:02:09,320 --> 00:02:10,912 Executive producer: 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,272 Executive producer in Russia - SERGEI GUREVICH in Uruguay - FERNANDO EPSTEIN 10 00:02:15,280 --> 00:02:17,236 Consultant: JAROSLAW GUGALA 11 00:02:18,320 --> 00:02:21,118 Stage designer and costumes: JAGNA JANICKA 12 00:02:22,680 --> 00:02:24,716 Interior decorator: Wieslawa Choikowska 13 00:02:24,720 --> 00:02:26,870 Make-up: Maja Gawinska-Lyczkowska 14 00:02:26,880 --> 00:02:28,518 Editing: Wanda Zeman 15 00:02:31,040 --> 00:02:33,076 Director collaboration: Zbigniew Gruz Magdalena Szwarcbart 16 00:02:33,080 --> 00:02:35,878 Production coordination: Pawel Barenski Andrzej Besztak 17 00:02:35,880 --> 00:02:37,916 Production coordination: Michal Szczerbic Laura Gutman 18 00:02:37,920 --> 00:02:39,512 Ekaterina Yakovleva 19 00:02:40,040 --> 00:02:41,758 Music: Wojciech Kilar 20 00:02:44,880 --> 00:02:46,711 Photos: Edward Klosinski 21 00:02:48,920 --> 00:02:50,956 Producers: Iwona Ziulkowska-Okapiec Leonid Vereschagin 22 00:02:50,960 --> 00:02:52,996 Coproducer: Alexei Balashov 23 00:02:53,200 --> 00:02:55,270 Producers: Krzysztof Zanussi Nikita Mikhalkov 24 00:02:55,280 --> 00:02:56,633 Rosama Seregni 25 00:03:08,920 --> 00:03:11,753 Scenario and direction: Krzysztof Zanussi 26 00:03:30,760 --> 00:03:32,193 No... 27 00:03:46,200 --> 00:03:47,758 I mean it: No way. 28 00:04:06,800 --> 00:04:07,915 Who is it? 29 00:04:14,040 --> 00:04:14,995 Come in. 30 00:04:21,320 --> 00:04:24,232 - Are the funeral parlor men here? - Mm-hm. 31 00:04:24,960 --> 00:04:27,428 Oh... Tell them to get down to work. 32 00:05:15,480 --> 00:05:17,516 I agree, but it's too early. 33 00:05:19,520 --> 00:05:21,238 It's not a good time. 34 00:05:21,400 --> 00:05:22,515 I mean it. 35 00:05:23,400 --> 00:05:24,719 Just a second. 36 00:05:26,880 --> 00:05:29,678 - Nine o'clock, Moscow. - Nine o'clock there. 37 00:05:29,680 --> 00:05:31,238 - What about the funeral? - At 11 AM. 38 00:05:31,240 --> 00:05:34,835 Departure at 4 PM, back in Moscow at 8 PM, buy the ticket. 39 00:05:36,200 --> 00:05:37,519 A business ticket? 40 00:05:37,520 --> 00:05:38,236 No. 41 00:05:39,160 --> 00:05:40,309 One moment. 42 00:05:44,360 --> 00:05:47,511 - Is it a two-way service? - It will be for you. 43 00:05:50,120 --> 00:05:52,509 We humbly entrust sister Helena... 44 00:05:52,600 --> 00:05:53,635 ...God... 45 00:05:54,360 --> 00:05:56,794 ...and ask you to free her soul... 46 00:05:57,160 --> 00:06:00,516 ...from all the evil. Let her rest in eternal peace. 47 00:07:02,680 --> 00:07:04,193 Excuse me. 48 00:07:10,640 --> 00:07:12,596 - Thank you. - All right... 49 00:07:13,760 --> 00:07:15,990 So? Can you still speak Polish? 50 00:07:16,920 --> 00:07:19,992 Not much, but I can still remember a few words. 51 00:07:20,000 --> 00:07:24,118 - I've already lost my faith that you'd come one day. - As usual. You don't trust anybody. 52 00:07:24,120 --> 00:07:28,193 My airplane was three hours late, I will have to be leaving soon. 53 00:07:29,520 --> 00:07:31,351 - Soon? - In 40 minutes. 54 00:07:39,080 --> 00:07:42,868 What a shame, I hoped we would be able to talk a little bit. 55 00:07:45,160 --> 00:07:49,995 And for that to happen, we would need a whole night and a few bottles of vodka. 56 00:07:50,520 --> 00:07:55,594 We will, in Uruguay. I'll bring a vodka, I'm going to officially be in Montevideo soon. 57 00:07:55,600 --> 00:07:56,555 Listen, 58 00:07:58,960 --> 00:08:03,431 I know you might not be eager to talk about it but... how did it happen? 59 00:08:04,280 --> 00:08:07,431 I heard it happened completely out of a sudden? 60 00:08:07,760 --> 00:08:09,352 You know. Helena... 61 00:08:09,880 --> 00:08:14,874 ...returned to the country because she had a very high blood pressure. Nothing unusual. 62 00:08:14,880 --> 00:08:17,314 But then. A stroke, out of the blue. 63 00:08:18,680 --> 00:08:23,754 She'd been lying at home for two days, unconscious, without anybody suspecting anything. 64 00:08:23,760 --> 00:08:25,876 She didn't even make it to the hospital. 65 00:08:25,880 --> 00:08:29,316 And what were I doing? Sitting, of course, in Uruguay. 66 00:08:32,120 --> 00:08:33,951 You know... 67 00:08:33,960 --> 00:08:39,080 One could say: She's had a painless death. 68 00:08:39,115 --> 00:08:42,072 You know, we have a certain prayer in Poland: 69 00:08:42,960 --> 00:08:46,316 "From sudden and unexpected death, o Lord, save us!" 70 00:08:46,600 --> 00:08:48,716 Mm-hmm. 71 00:08:49,280 --> 00:08:53,876 I... at first I didn't understand why people would say something like that. 72 00:08:53,880 --> 00:08:54,949 But now... 73 00:08:55,600 --> 00:08:59,798 ...now I understand. I feel, I could have prepared myself for this. 74 00:09:01,040 --> 00:09:03,838 We've had so many things left to discuss. 75 00:09:04,880 --> 00:09:06,279 And now, nothing. 76 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 For example, I wanted to ask her about you. 77 00:09:10,920 --> 00:09:11,989 Whether... 78 00:09:12,960 --> 00:09:14,871 ...there was something... 79 00:09:15,320 --> 00:09:17,675 ...between you or not. 80 00:09:17,680 --> 00:09:20,672 And now, who's going to tell me that? You are? 81 00:09:20,960 --> 00:09:23,315 What is it that you want to know? 82 00:09:24,080 --> 00:09:25,991 - The truth. - What truth? 83 00:09:28,000 --> 00:09:29,558 Like a confession? 84 00:09:31,560 --> 00:09:34,552 - What confession? - At the temple or church. 85 00:09:38,040 --> 00:09:42,636 You with your KGB, or we with our UB - it didn't matter, all of us had to confess. 86 00:09:42,640 --> 00:09:47,919 So many years have passed and you're still protesting. You always find something wrong. 87 00:09:50,600 --> 00:09:52,909 You're old, remember about that. 88 00:09:53,000 --> 00:09:56,072 That's true, I was born with that protest gene. 89 00:09:56,560 --> 00:09:59,358 - What do you protest against? - Everything. 90 00:09:59,360 --> 00:10:02,113 Against the world, the life. Against you. 91 00:10:02,680 --> 00:10:06,036 - And myself. - Because of that goddamn protest... 92 00:10:07,320 --> 00:10:11,920 you've become a tiny dissident, instead of a famous musicologist. 93 00:10:14,315 --> 00:10:16,635 Once we used to believe that we could change the world! 94 00:10:17,000 --> 00:10:19,719 - And so you did. - Seems we should have changed it more. 95 00:10:23,960 --> 00:10:28,909 You released a lot of steam but the train didn't move at all. Do you regret that? 96 00:10:30,040 --> 00:10:35,592 Did you have somebody write that speech for you? Say, you must have taken it from somewhere. 97 00:10:37,080 --> 00:10:40,072 - Do you have a ghost writer? - Four of them. 98 00:10:40,107 --> 00:10:40,107 I'm sorry. 99 00:10:45,480 --> 00:10:47,948 I have to go, see you in Montevideo. 100 00:10:50,960 --> 00:10:53,315 Here you go. You have to call me. 101 00:11:00,760 --> 00:11:03,320 Farewell. I wish I didn't have to go. 102 00:11:13,160 --> 00:11:16,152 I'll confess to you in Montevideo, I promise. 103 00:11:16,187 --> 00:11:16,997 Helena used to like him. 104 00:11:20,400 --> 00:11:23,949 She believed he was sincerely interested in Solidarnosc. 105 00:11:25,120 --> 00:11:29,477 He was sincerely delighted with her and frankly used to inform on her. 106 00:11:29,512 --> 00:11:31,192 Do you think he had something to do with... 107 00:11:31,200 --> 00:11:34,033 ...her getting busted for the second time? 108 00:11:34,068 --> 00:11:35,438 How's your health? 109 00:11:37,920 --> 00:11:39,911 Fine. Why are you... asking? 110 00:11:41,920 --> 00:11:45,754 I don't know if you still want to work for the institution... 111 00:11:45,789 --> 00:11:47,912 ...or would rather want to return to the country. 112 00:11:49,760 --> 00:11:54,151 - I don't know it myself. I'll try to continue my work. - Great, great. 113 00:11:54,720 --> 00:11:59,669 But maybe there is something I could help you out with? 114 00:11:59,704 --> 00:12:01,031 You said that with such an resemblance to the English equivalent: 115 00:12:01,066 --> 00:12:02,430 "May I help you?" 116 00:12:03,880 --> 00:12:05,518 You could help me... 117 00:12:06,960 --> 00:12:10,032 ...with the boy. I want you to send him up to me as a consul. 118 00:12:10,880 --> 00:12:14,195 Yes, Yes, I remember. He came back from Russia with wife. 119 00:12:14,230 --> 00:12:17,005 I'll check whether there are any problems with that. 120 00:12:17,040 --> 00:12:19,873 That's the main reason I wanted to tal... 121 00:12:19,908 --> 00:12:19,908 Shit. 122 00:12:39,960 --> 00:12:41,712 Prime Minister's office. 123 00:12:42,120 --> 00:12:43,394 I understand. 124 00:12:43,920 --> 00:12:44,925 Thank you. 125 00:12:46,720 --> 00:12:48,278 Yes... 126 00:12:50,400 --> 00:12:54,075 By accident I noticed that it's a denunciation from my institution. 127 00:12:54,110 --> 00:12:55,795 Yes but it was intended for me. 128 00:12:55,920 --> 00:12:58,275 Restricted delivery, get a break! 129 00:12:59,800 --> 00:13:02,758 - It was sent for the sake of rules. - Rules? 130 00:13:02,793 --> 00:13:02,988 What rules?! 131 00:13:04,920 --> 00:13:08,071 Huh? For the sake of rules I am not supposed to know that my worker - a former informer... 132 00:13:10,200 --> 00:13:12,405 ...informs on me that I drink? That I'm crazy?! 133 00:13:12,440 --> 00:13:14,670 That he dares to inform me at the moment everything just screws up?! 134 00:13:16,920 --> 00:13:21,391 The moment my wife suddenly dies in Warsaw he decides to inform on me. And you're telling me: "for the sake of rules"?! 135 00:13:21,426 --> 00:13:22,115 What rules are we trying to obey? 136 00:13:22,560 --> 00:13:24,630 Think about it. Where are we? 137 00:13:26,920 --> 00:13:28,717 What's happening to us? 138 00:13:29,680 --> 00:13:32,433 Is it what we were studying the medicine for? 139 00:13:34,680 --> 00:13:37,956 - No, it's just the way Poland is. - Do not deride! 140 00:13:38,760 --> 00:13:41,558 When you get sacked you'll mark my words. 141 00:13:41,960 --> 00:13:45,157 Think about it, can't you see that everything's deteriorating?! 142 00:13:45,192 --> 00:13:47,171 It's just sand but we were supposed to follow the ideals. 143 00:13:47,206 --> 00:13:49,150 - What is deteriorating? - Everything is deteriorating! 144 00:13:51,120 --> 00:13:54,556 The world is deteriorating. It's already deteriorated. 145 00:14:04,600 --> 00:14:06,272 You can't live in it. 146 00:14:19,480 --> 00:14:20,595 Thank you. 147 00:14:24,280 --> 00:14:26,748 How did you know I was coming today? 148 00:14:29,160 --> 00:14:33,915 We have excellent intelligence in Italy, the world just doesn't recognize it. 149 00:14:33,950 --> 00:14:33,950 You are fantastic. 150 00:14:36,960 --> 00:14:41,954 It's not true. I did not know you were coming. I just came to pick up a colleague. 151 00:14:42,400 --> 00:14:46,632 But you see, there are no accidents. I was thinking a lot about you. 152 00:14:49,920 --> 00:14:55,995 I took a liberty to order the church service for your Helena on Sunday. I thought you'd be back then. 153 00:14:56,960 --> 00:14:59,872 Thank you for the service and your optimism. 154 00:14:59,920 --> 00:15:02,070 I wasn't so sure I'd be back. 155 00:15:05,160 --> 00:15:10,280 If you're in hurry I would be happy to give you a lift or did you call for your car? 156 00:15:56,280 --> 00:16:00,478 Thank you. I will take a cab, I want to take my people by surprise. 157 00:16:01,040 --> 00:16:02,393 Good afternoon. 158 00:16:11,800 --> 00:16:13,153 Good afternoon. 159 00:16:15,920 --> 00:16:17,797 Welcome! What a surprise. 160 00:16:19,320 --> 00:16:22,596 Please, once again, receive my words of gratitude. 161 00:16:22,920 --> 00:16:25,832 Excuse me. What are you doing in my office? 162 00:16:28,120 --> 00:16:32,511 - I am deputizing for you. - You should be doing that at your own desk. 163 00:16:32,546 --> 00:16:33,473 I'm sorry, but knowing you for a year... 164 00:16:34,880 --> 00:16:38,953 ...I haven't noticed you to be so envious about external signs of power. 165 00:16:38,988 --> 00:16:40,633 Are you claiming that you know me well? 166 00:16:41,920 --> 00:16:45,879 - I think so. - As a result you started to think I'm crazy, didn't you? 167 00:16:46,400 --> 00:16:50,791 - I would never think of anything similar. - You did not. You wrote it. 168 00:16:50,826 --> 00:16:52,285 Mr. Ambassador, it's unbelievable! Who told you such rubbish? 169 00:16:52,320 --> 00:16:54,914 - Are you going to lie for the whole eternity? - I can swear I had never said anything like that. 170 00:16:56,320 --> 00:17:00,313 What do you swear to? Do you have any sanctities left you can swear to? 171 00:17:03,320 --> 00:17:09,031 Excuse me, I refuse to tolerate that. I am not going to let anyone talk to me with such a tone. 172 00:17:09,066 --> 00:17:09,066 Mr. Counselor! 173 00:17:15,680 --> 00:17:16,874 Leszczynski! 174 00:17:17,360 --> 00:17:19,032 No, that's so un-heard-of! 175 00:17:20,960 --> 00:17:24,555 I've been working in diplomacy for 30 years but it's the first time such thing happens to me. 176 00:17:24,800 --> 00:17:26,997 That's right. You used to cooperate with the informers but now you are one. 177 00:17:27,032 --> 00:17:29,195 Keeping that in mind, please do not get sentimental with your biography. 178 00:17:29,230 --> 00:17:30,195 Sit down. 179 00:17:32,960 --> 00:17:36,589 Tell me what has been happening throughout the last days. 180 00:17:36,624 --> 00:17:38,406 How's the contract for the helicopters sale? 181 00:17:38,441 --> 00:17:40,189 Initialed. We've had a delegation from Mount. 182 00:17:40,480 --> 00:17:43,153 That's right... but that was before my departure. 183 00:17:44,520 --> 00:17:48,559 - What about the building? - The owner's advocate told us that if we don't accept him... 184 00:17:49,680 --> 00:17:54,834 ...raising the rent four times, we would have to leave the building. - What? Is he crazy? Four times?! 185 00:17:54,869 --> 00:17:55,475 When the inflation is only 300%? 186 00:17:56,040 --> 00:17:58,679 I hope you told him we could move out? 187 00:17:59,040 --> 00:18:02,032 Yes but we will have to bring the building to the state before the renovation. 188 00:18:02,920 --> 00:18:06,799 - Meaning we'd have to demolish the secretariat and the penthouse. - That's but an absurd! 189 00:18:06,834 --> 00:18:06,996 But he's the one who's going to waste the money! 190 00:18:07,400 --> 00:18:09,834 Besides he gave us a written consent for the build-up. 191 00:18:09,869 --> 00:18:10,433 It wasn't a written consent. I couldn't find it. 192 00:18:10,760 --> 00:18:12,591 How come you couldn't find it? When was the consent given? 193 00:18:14,320 --> 00:18:17,869 - Right before you were elected. - You have already been working here then. 194 00:18:18,920 --> 00:18:23,516 Meaning it is you who is going to be responsible for finding that consent for me. 195 00:18:23,551 --> 00:18:24,925 If it does not get found then you will have to pay for the demolition. 196 00:18:24,960 --> 00:18:27,554 No! I'm sorry, Mr. Ambassador but we can't collaborate like that any longer. 197 00:18:28,920 --> 00:18:32,879 We can't. But we have to. And it's nothing but a sad necessity. 198 00:18:32,914 --> 00:18:32,914 - You know what? - Yes? 199 00:18:34,920 --> 00:18:38,276 If it was up to me I would not work with you at all. 200 00:18:53,160 --> 00:18:55,196 Thank you for your honesty. 201 00:19:50,920 --> 00:19:54,629 Is it only me or did somebody rummage through my wardrobe? 202 00:19:54,920 --> 00:19:58,629 As far as I recall, Helen left this dress in the bathroom? 203 00:19:58,920 --> 00:20:02,913 - Maybe my wife... - I asked you not to touch anything. 204 00:20:02,948 --> 00:20:03,756 Right? "Leave everything... 205 00:20:04,920 --> 00:20:06,831 ...as Mrs. Helena left it" 206 00:20:09,360 --> 00:20:13,353 But she always told us to put everything back into the wardrobe. 207 00:20:13,388 --> 00:20:14,837 Whatever. She's gone now. 208 00:20:15,280 --> 00:20:16,474 Yes, she is. 209 00:20:39,320 --> 00:20:40,833 You're free to go. 210 00:22:48,880 --> 00:22:52,190 Polish Embassy, may I help you? 211 00:22:52,225 --> 00:22:52,915 Sir! Sir! 212 00:22:53,920 --> 00:22:55,114 Please, sir! 213 00:22:57,040 --> 00:22:59,713 It's the Prime Minister! Prime Minister! 214 00:23:02,120 --> 00:23:03,473 Phone. 215 00:23:03,920 --> 00:23:05,717 What do you want? 216 00:23:06,040 --> 00:23:08,156 What do you want? 217 00:23:09,880 --> 00:23:11,791 Regarding? 218 00:23:20,120 --> 00:23:23,237 Buzz off, dog! 219 00:23:23,272 --> 00:23:23,792 - What? - Signature. 220 00:23:31,200 --> 00:23:33,634 Did you call me? 221 00:23:39,680 --> 00:23:42,558 What? Yes, yes. Please call Mr. Counselor. 222 00:23:52,880 --> 00:23:54,791 Do you remember about me? 223 00:23:56,080 --> 00:23:59,277 - It's that man sitting there again. What is he doing here? - He says he lost his passport. 224 00:23:59,920 --> 00:24:03,196 - So he lost it, and? - Really? I think he sold it. 225 00:24:03,231 --> 00:24:03,956 I can sense it. Somewhat. 226 00:24:06,160 --> 00:24:08,645 But if Mr. Ambassador gives me an order... 227 00:24:08,680 --> 00:24:11,194 ...to provide him with a blanket passport then I shall do it right away. 228 00:24:15,680 --> 00:24:20,151 No, I won't. Right now it is you who is responsible for consular matters. 229 00:24:20,186 --> 00:24:22,433 Fortunately, new consul is coming soon. 230 00:24:23,120 --> 00:24:26,476 Really? How can you tell that they're going to send us a consul soon? 231 00:24:26,720 --> 00:24:29,917 What? Prime Minister was supposed to tell you... 232 00:24:29,952 --> 00:24:30,711 ...that he was coming in no-time. 233 00:24:31,960 --> 00:24:34,872 - Didn't he call you? - Who? Prime Minister? 234 00:24:35,600 --> 00:24:38,125 I can't remember but even if he did... 235 00:24:38,160 --> 00:24:40,720 ...then how do you know what he was going to tell me? 236 00:24:41,880 --> 00:24:44,876 As far as I know, none affairs in the Ministry are kept secret? 237 00:24:44,911 --> 00:24:47,872 Still, I'd like to see the list of all calls from the Embassy... 238 00:24:47,880 --> 00:24:50,872 I have this feeling that you often call the headquarters. 239 00:24:51,800 --> 00:24:54,633 This time it was headquarters that called. 240 00:24:54,680 --> 00:24:57,365 - And? - Regarding the Prime Minister's visit. 241 00:24:57,400 --> 00:25:00,119 I've already told you that it's not going to take place. 242 00:25:00,154 --> 00:25:02,431 - He called it off. - Yes, I remember that. 243 00:25:02,466 --> 00:25:04,709 But it turns out that it's quite the contrary. 244 00:25:04,840 --> 00:25:07,149 He's coming for a one-day visit. 245 00:25:08,920 --> 00:25:11,434 Didn't he call you to tell you that? 246 00:25:12,000 --> 00:25:14,116 Yes. What about the building? 247 00:25:15,960 --> 00:25:18,872 Did you find the consent for the expansion? 248 00:25:18,907 --> 00:25:19,472 I'm still looking for it. 249 00:25:23,200 --> 00:25:28,672 Do something about that applicant. I used to stand long enough in the queues to understand... 250 00:25:27,685 --> 00:25:27,685 ...how he must be feeling right now. 251 00:25:27,720 --> 00:25:30,518 Must be all those departments and corridors... 252 00:25:30,880 --> 00:25:33,956 But! You probably don't know what I am talking about. 253 00:25:33,991 --> 00:25:37,032 I do. I do, I had to wait in the queues as well. 254 00:25:37,067 --> 00:25:38,359 Everybody had to. 255 00:25:39,040 --> 00:25:40,359 You know what? 256 00:25:41,680 --> 00:25:43,875 Regarding him waiting there... 257 00:25:44,920 --> 00:25:48,151 ...I think it's going to be good for him to sit there for some time. 258 00:25:48,186 --> 00:25:50,399 You know? If he sits for a long time... 259 00:25:50,800 --> 00:25:53,837 ...then he's going to concede. The moment he concedes... 260 00:25:54,560 --> 00:25:58,314 ...it's going to clear out whether he's such an innocent person or he's just... 261 00:25:58,349 --> 00:26:00,957 ...pretending to be one, like a cunning gull who... 262 00:26:00,992 --> 00:26:00,992 ...just simulates he loses everything. 263 00:26:01,360 --> 00:26:02,475 You know... 264 00:26:05,200 --> 00:26:08,317 ...people don't come here without any business. 265 00:26:08,760 --> 00:26:11,194 And that business is always shady. 266 00:26:11,229 --> 00:26:12,079 Oh! 267 00:26:13,600 --> 00:26:15,238 That was, comrade... 268 00:26:16,400 --> 00:26:18,595 ...a correct class expression. 269 00:26:19,000 --> 00:26:21,594 "Business is always shady." 270 00:26:21,629 --> 00:26:21,639 Oh God, God. 271 00:26:35,760 --> 00:26:40,072 - Give me a few pennies, please. - Get out or I'm calling the police. 272 00:26:40,760 --> 00:26:42,716 - Who was that? - A beggar. 273 00:26:44,760 --> 00:26:46,885 - What did you do? - I told him to leave. 274 00:26:46,920 --> 00:26:49,070 Why? You should have given him something. 275 00:26:50,720 --> 00:26:54,508 - So that he squanders it on drink? - Is there something wrong in it? 276 00:26:54,543 --> 00:26:54,633 Maybe he needs to? 277 00:26:55,680 --> 00:26:58,240 Mrs. Helena always gave something to the poor. 278 00:27:01,400 --> 00:27:04,631 - But he's going to buy alcohol for it. - So what? 279 00:27:04,666 --> 00:27:04,994 Go catch him. 280 00:27:05,760 --> 00:27:07,239 Tell him to wait. 281 00:27:08,920 --> 00:27:12,071 Take all the bottles that still have something left in them. 282 00:27:12,106 --> 00:27:12,591 So that they don't tempt me. 283 00:27:12,960 --> 00:27:15,155 - You're going to give them to him. - All of them? 284 00:27:15,200 --> 00:27:16,633 Except this one. 285 00:27:19,000 --> 00:27:22,515 Take them, take them. And don't break them on your way. 286 00:27:24,880 --> 00:27:28,759 - Shall I leave this one? - Yes, it's Ferne. I never drink it. 287 00:27:44,920 --> 00:27:46,148 Viva Polonia! 288 00:27:54,680 --> 00:27:56,636 Viva Polonia! Viva Polonia! 289 00:27:57,240 --> 00:27:58,559 Mr. Ambassador. 290 00:28:00,480 --> 00:28:03,711 My request may seem to be quite strange for you... 291 00:28:06,720 --> 00:28:09,792 ...but I would like you to keep Helena's ashes. 292 00:28:13,000 --> 00:28:15,275 Is it your or Helena's request? 293 00:28:17,120 --> 00:28:21,033 She loved this country, she told me that after her confession. 294 00:28:22,560 --> 00:28:25,313 She felt something bad would happen soon. 295 00:28:29,440 --> 00:28:33,479 Do you still have to keep the confession secret after her death? 296 00:28:33,514 --> 00:28:34,514 Confession is kept secret forever. 297 00:28:39,040 --> 00:28:42,032 I'm not talking about burying her in Uruguay. 298 00:28:44,120 --> 00:28:47,192 I'd only like to store the urn in the church... 299 00:28:49,000 --> 00:28:51,355 ...until I return to the country. 300 00:28:51,400 --> 00:28:53,550 When do you intend to return? 301 00:28:53,920 --> 00:28:55,399 I don't know yet. 302 00:28:58,760 --> 00:29:02,548 We don't have a proper place to store the urn in the church. 303 00:29:02,720 --> 00:29:06,679 I don't see anything inappropriate in storing her in your own house. 304 00:29:06,714 --> 00:29:06,714 I don't know. 305 00:29:12,920 --> 00:29:17,471 People are not accustomed to corpse cremation but Helena always wanted it. 306 00:29:18,760 --> 00:29:20,910 Her father died in Auschwitz. 307 00:29:23,040 --> 00:29:24,758 He was burnt as well. 308 00:29:24,960 --> 00:29:26,632 Why did she confess? 309 00:29:29,720 --> 00:29:33,838 Just because, there's no purpose in asking the question: Why? Now. 310 00:29:35,240 --> 00:29:37,674 She left, being reconciled to God. 311 00:30:12,680 --> 00:30:15,592 She came to me a few days before departure. 312 00:30:35,920 --> 00:30:39,993 I am really not sure if we should have accepted your hospitality. 313 00:30:41,920 --> 00:30:47,074 We could have taken a room for the couriers. And now we're only going to disturb you. 314 00:30:47,109 --> 00:30:47,109 Well, till one day. 315 00:30:47,520 --> 00:30:50,717 Sooner or later, we'll find some sort of an accommodation for you. 316 00:30:50,752 --> 00:30:53,672 I bet you are going to have your children move in here. 317 00:30:53,707 --> 00:30:54,197 But for this very moment... 318 00:30:55,760 --> 00:30:59,116 ...all you are expected to do is to help me cope with the overwhelming loneliness. 319 00:30:59,200 --> 00:31:01,714 During all the official occasions... 320 00:31:04,200 --> 00:31:06,794 ...Oksana is going to be the hostess. 321 00:31:07,880 --> 00:31:10,792 - Doesn't counselor have a wife? - He does. 322 00:31:10,827 --> 00:31:12,391 But I like neither of them. 323 00:31:12,920 --> 00:31:14,319 Yeah. 324 00:31:18,920 --> 00:31:20,433 But I do like you. 325 00:31:21,280 --> 00:31:23,635 I don't know how I can express my gratitude to you. 326 00:31:23,920 --> 00:31:24,955 What for? 327 00:31:27,800 --> 00:31:30,325 For hosting you in an empty guest room? 328 00:31:30,360 --> 00:31:32,920 - It's but a trifle. - You know it's not about it. 329 00:31:34,880 --> 00:31:38,634 - Is it? So what is it about then? - About drawing us here. 330 00:31:38,669 --> 00:31:40,399 We wouldn't have come without your help. 331 00:31:40,720 --> 00:31:43,518 - Why is that so? - You know it very well. 332 00:31:44,200 --> 00:31:47,670 I'm not a part of the system. I don't know all the people I should. 333 00:31:49,760 --> 00:31:54,311 Why don't you? Didn't you try to meet them? You could have at least tried. 334 00:31:54,346 --> 00:31:54,346 But what can I do? 335 00:31:54,760 --> 00:31:57,354 What can I do? I'm from the provinces. 336 00:31:58,760 --> 00:32:00,276 Besides I didn't study... 337 00:32:00,280 --> 00:32:01,793 ...where I should have. 338 00:32:03,600 --> 00:32:06,910 - What did you mean by saying: "where I should have"? - Why do you ask so many questions? 339 00:32:07,840 --> 00:32:11,677 You know it very well. I studied in Moscow at the time one should not have. 340 00:32:11,712 --> 00:32:15,514 And I found my wife there and one should not have done that as well. 341 00:32:15,549 --> 00:32:16,395 Well. There've been times one should've. 342 00:32:20,200 --> 00:32:24,751 Many of our diplomats returned from there with wives, who have later on... 343 00:32:24,786 --> 00:32:27,150 ...worked for the good of the Union of Soviet Socialist Republics. 344 00:32:27,920 --> 00:32:30,480 Fortunately, it's no concern of ours. 345 00:32:30,515 --> 00:32:32,150 Anyway... It's great that... 346 00:32:35,920 --> 00:32:39,674 - It's great that people like you still exist. - Why great? 347 00:32:46,880 --> 00:32:50,714 Because... because, thanks to you, justice can sometimes win. 348 00:32:53,920 --> 00:33:00,951 You don't understand anything. It's not the justice that wins. It's only my victory that I still have some influences left. 349 00:33:00,885 --> 00:33:00,885 But it shouldn't be this way. 350 00:33:00,920 --> 00:33:06,040 - You have influences thanks to what you have done in the past. - For the deserts in a lost case. 351 00:33:06,075 --> 00:33:07,354 Lost case? Why do you call it lost? 352 00:33:08,160 --> 00:33:10,993 Because there's not much that has changed. 353 00:33:13,480 --> 00:33:17,758 Because you get a promotion not because you're good in what you do... 354 00:33:17,793 --> 00:33:18,750 ...but because I helped you. 355 00:33:21,200 --> 00:33:24,078 But still... you helped me because I'm good. 356 00:33:24,920 --> 00:33:27,514 That's right. 357 00:33:28,600 --> 00:33:30,113 I believe in that. 358 00:33:32,760 --> 00:33:36,912 - I would like to believe in that as well. - There's still something, though. 359 00:33:37,480 --> 00:33:41,439 In my private opinion there should be some sort of a mechanism. 360 00:33:41,474 --> 00:33:41,474 But there's none. 361 00:33:41,920 --> 00:33:44,150 - Why is it missing? - Because we haven't built it. 362 00:33:45,120 --> 00:33:48,317 But it's everywhere that way. 363 00:33:48,352 --> 00:33:50,718 I heard that even in France, or in Italy... 364 00:33:51,880 --> 00:33:54,599 ...everything is about the connections. 365 00:33:55,680 --> 00:33:57,845 It's all that black-white Eastern thinking of yours... 366 00:33:57,880 --> 00:34:00,075 ...when, truth be told, everything is actually a matter of your position in the society. 367 00:34:00,110 --> 00:34:01,318 Evil is everywhere. 368 00:34:02,520 --> 00:34:05,273 Sometimes there's just more of it, sometimes less. 369 00:34:11,760 --> 00:34:14,115 Helena always used to pray for... 370 00:34:19,400 --> 00:34:24,997 Do you feel your wife's existence, having your wife's ashes close to you, here in your house? 371 00:34:25,032 --> 00:34:25,158 Are you afraid of Helena haunting the building? 372 00:34:28,400 --> 00:34:31,360 I didn't think of that. 373 00:34:35,995 --> 00:34:38,394 If Helena suddenly emerged here... 374 00:34:42,400 --> 00:34:45,710 ...we wouldn't be scared of her, would we, Hipolit? 375 00:34:45,745 --> 00:34:46,157 Hipolit! 376 00:35:32,000 --> 00:35:36,596 We will have to put a wooden partition-wall here. Like the one that used to stay here... 377 00:35:36,631 --> 00:35:37,110 ...do you remember it? - Yes. 378 00:35:37,880 --> 00:35:40,917 Tell those gentlemen to do it as fast as they can. 379 00:35:40,952 --> 00:35:41,836 Oh, Mr. Ambassador! 380 00:35:42,800 --> 00:35:44,791 I talked with Warsaw today. 381 00:35:47,520 --> 00:35:49,845 Of course, it was them who called. 382 00:35:49,880 --> 00:35:53,668 So, Mr. Ambassador, regarding the consul family accommodation. 383 00:35:55,200 --> 00:35:57,270 So, things are not too well. 384 00:35:58,800 --> 00:36:02,457 Because Prime Minister is going to stay in a hotel, of course... 385 00:36:02,492 --> 00:36:06,115 ...but two proprietary affairs inspectors are coming with him. 386 00:36:06,200 --> 00:36:08,755 - Finally. - And they'd rather stay in the residence. 387 00:36:08,790 --> 00:36:11,310 Besides, these are guest rooms we have in our Embassy. 388 00:36:11,345 --> 00:36:12,558 Why don't they stay in a hotel? 389 00:36:14,480 --> 00:36:17,005 We could accommodate consul and his wife in the hotel. 390 00:36:17,040 --> 00:36:20,589 Yes but why? Because those inspectors would want us to do so? 391 00:36:20,624 --> 00:36:22,320 I guess so but, personally, I wouldn't do that. 392 00:36:24,880 --> 00:36:26,074 Here you go. 393 00:36:28,680 --> 00:36:33,470 Besides, I guess I know why you wouldn't do that. Provided they stayed here... 394 00:36:33,505 --> 00:36:36,168 ...I would have enough time to set them against you. 395 00:36:36,203 --> 00:36:38,832 But if they stay in the hotel then you will... 396 00:36:39,600 --> 00:36:42,512 ...be able to talk them into whatever you want to. 397 00:36:43,440 --> 00:36:47,194 - But I don't want to talk them into anything. - Oh, really? 398 00:36:49,120 --> 00:36:52,954 Seriously, you do want to. You are going to have to pay for the demolition after all, aren't you? 399 00:36:57,920 --> 00:37:02,277 I called the former Ambassador yesterday and he told me that there was no written consent... 400 00:37:03,160 --> 00:37:06,232 ...only spoken one for the building expansion. 401 00:37:08,320 --> 00:37:11,835 Is former Ambassador willing to write the confirmation? 402 00:37:12,040 --> 00:37:15,510 That's great. You're going to divide the costs in two. 403 00:37:16,160 --> 00:37:19,869 You didn't think that we were going to call tax-payers to account, did you? 404 00:37:20,560 --> 00:37:24,325 It is your light-heartedness Republic of Poland is going to suffer costs for... 405 00:37:24,360 --> 00:37:28,485 ...so there's no other way but paying for it. - It is not up to Mr. Ambassador's will to decide about it. 406 00:37:28,520 --> 00:37:32,308 Of course, it is the Court that is going to decide about the case. It's high-time we brought actions against such cases. 407 00:37:33,520 --> 00:37:37,672 - I have a lot of work to do. - What do you think about our new consul? 408 00:37:37,720 --> 00:37:42,316 Is he going to be of any good? His wife seems to be slowly installing here. 409 00:37:42,920 --> 00:37:44,885 Well, I only hope it's an official nomination and that... 410 00:37:44,920 --> 00:37:50,119 ...Mrs. Oksana has already been granted Polish citizenship and that she gave up the Russian one? 411 00:37:50,200 --> 00:37:51,269 I suppose. 412 00:37:53,480 --> 00:37:58,759 You know what? It surprises me that after so many years of service for People's Republic of Poland... 413 00:37:58,794 --> 00:38:00,196 ...I can hear that anti Russian note in your voice. 414 00:38:01,960 --> 00:38:05,396 Well, but since you're that interested, you can check it... 415 00:38:05,800 --> 00:38:10,828 ...by yourself by calling to the headquarters. - But it is you who is responsible for the institution safety. 416 00:38:10,960 --> 00:38:13,997 Talking about that new consul, he's got work. 417 00:38:15,760 --> 00:38:20,675 They found a corpse of that guy you asked me to provide with a blanket passport. 418 00:38:20,710 --> 00:38:22,325 The passport was returned and the case is investigated. 419 00:38:22,360 --> 00:38:26,592 See, if we had not given him that passport, he might have been still alive... 420 00:38:26,627 --> 00:38:27,668 ...at least for a few days. - Yeah. 421 00:38:27,703 --> 00:38:28,365 A coffin will have to be sealed. 422 00:38:28,400 --> 00:38:30,072 We've been sent money to cover the costs for sending back the corpse. 423 00:38:31,480 --> 00:38:33,471 Turns out he was not as poor as he pretended to be... 424 00:38:38,600 --> 00:38:41,405 ...though he looked so bad that no one would ever give him a broken penny. 425 00:38:41,440 --> 00:38:47,356 I hope you'll go there with our new consul, as it's quite a difficult assignment for the beginning. 426 00:38:47,391 --> 00:38:48,428 There are no easy assignments here. 427 00:38:48,680 --> 00:38:52,753 I've got some work to do. Unless Mr. Ambassador gives me an order. 428 00:38:52,788 --> 00:38:52,788 A written one? 429 00:39:09,600 --> 00:39:10,510 No way. 430 00:39:12,880 --> 00:39:15,258 - I'll go there by myself. - Thank you very much. 431 00:39:15,293 --> 00:39:17,636 Unfortunately everything, pockets, even the shoes. 432 00:39:18,760 --> 00:39:20,239 - Do you have the gloves? - Yes. 433 00:39:20,800 --> 00:39:23,109 You can't do it with bare hands. 434 00:39:28,920 --> 00:39:30,956 - Can you see the seals? - Yes, everything is where it should be. 435 00:39:33,760 --> 00:39:35,990 Fine. You can open up the cover. 436 00:39:36,025 --> 00:39:37,119 You know what? 437 00:39:38,880 --> 00:39:40,472 Forgive me but I... 438 00:40:18,120 --> 00:40:20,429 I'll leave you here on your own. 439 00:40:24,960 --> 00:40:26,313 You understand. 440 00:40:27,040 --> 00:40:29,793 Excuse me for a moment. 441 00:40:46,760 --> 00:40:47,909 One moment. 442 00:40:48,920 --> 00:40:52,879 - Yes? - Have you been doing something to my wardrobe recently? 443 00:40:52,914 --> 00:40:53,439 Me? Not at all! 444 00:40:56,920 --> 00:40:59,309 I never enter this room on my own. 445 00:41:01,200 --> 00:41:04,875 Maybe it was counselor at the time he used to work here? 446 00:41:05,760 --> 00:41:08,285 Yes, it's possible. It could have been counselor. 447 00:41:08,320 --> 00:41:12,518 I don't know if I should be telling you that, being a local here... 448 00:41:12,553 --> 00:41:15,291 ...but this time Mr. Counselor must have done something. 449 00:41:15,326 --> 00:41:18,029 Those documents regarding the expansion used to be here. 450 00:41:18,064 --> 00:41:19,836 I was the one who even translated them. 451 00:41:21,200 --> 00:41:24,431 After doing so I hid them in the briefcase. I can remember that. 452 00:41:25,880 --> 00:41:29,350 - Mr. Counselor would cut his own throat? - No. 453 00:41:29,385 --> 00:41:30,194 Counselor and the house-owner are... 454 00:41:31,200 --> 00:41:32,599 ...amigos. - Mhm. 455 00:41:33,680 --> 00:41:36,134 So provided the house-owner receives his compensation... 456 00:41:36,169 --> 00:41:38,588 ...he might want to get equal with our counselor. 457 00:41:40,800 --> 00:41:42,995 Such frauds often happen here. 458 00:41:45,360 --> 00:41:48,989 Oh my God. Human imagination knows no boundaries. 459 00:41:50,480 --> 00:41:55,031 - I think I'm never going to make money. Thank you very much. - No problem. 460 00:42:17,760 --> 00:42:22,197 It wasn't a problem for you, but I seem to be too dumb to even sense it. 461 00:43:01,600 --> 00:43:02,396 So... 462 00:43:08,480 --> 00:43:12,917 You're already here, so take a look if any of these dresses fits on you. 463 00:43:25,880 --> 00:43:29,111 - No, I can't. - What do you mean? Go, choose one. 464 00:43:29,146 --> 00:43:30,234 I'd like to see you in her clothes. 465 00:43:30,269 --> 00:43:31,314 But I can't. 466 00:43:33,320 --> 00:43:35,072 Go on, don't hesitate. 467 00:43:39,920 --> 00:43:44,118 Helena was taller than you but we could have the clothes altered if necessary. 468 00:43:44,153 --> 00:43:46,149 We'll send the rest of the clothes to the Red Cross. 469 00:43:51,760 --> 00:43:52,476 Oh. 470 00:43:55,920 --> 00:43:59,117 This one has just been returned from the laundry. 471 00:43:59,720 --> 00:44:02,234 There's a service for Helen today... 472 00:44:16,600 --> 00:44:18,989 ...so you could put on that dress. 473 00:44:25,080 --> 00:44:29,312 ...to the church, though I don't even know if you're planning to go. 474 00:44:35,840 --> 00:44:39,753 Thank you for everything, for your kind memory and friendship. 475 00:44:43,240 --> 00:44:48,234 Since Luciana is being charmed by those gentlemen, may I talk to you for a moment? 476 00:44:49,200 --> 00:44:52,954 I have a problem with the internal security at the Embassy. 477 00:44:58,920 --> 00:45:02,356 I could call headquarters and they'd send me someone. 478 00:45:03,640 --> 00:45:06,837 If they will find nothing I will come out stupid. 479 00:45:08,960 --> 00:45:11,076 - Mr. Ambassador? - One moment. 480 00:45:13,280 --> 00:45:16,192 - He's your new driver? - No, he's a consul. 481 00:45:17,480 --> 00:45:20,119 - So what do you think? - I don't know. 482 00:45:21,800 --> 00:45:24,519 Do you want me to talk to our security? 483 00:45:26,760 --> 00:45:29,194 Not really, you are so competitive. 484 00:45:44,480 --> 00:45:47,997 Do you think we compete with you to that helicopter contract? 485 00:45:48,032 --> 00:45:51,514 Better look out for the Russian, they're stealing the deal. 486 00:45:51,549 --> 00:45:51,549 Mr. Waldek. 487 00:45:54,920 --> 00:45:57,559 We've got to do something about that tie of yours. 488 00:46:24,200 --> 00:46:27,988 - But it's a new tie. - So give it to the driver. 489 00:46:28,720 --> 00:46:30,676 The suit needs fixing too. 490 00:46:41,320 --> 00:46:45,836 - You are needed at the Embassy, there's a message for you. - Why didn't they call me on my mobile? 491 00:46:45,871 --> 00:46:46,239 You were outside the network coverage. 492 00:46:48,600 --> 00:46:50,079 When did it come? 493 00:46:50,920 --> 00:46:54,230 An hour ago. I called Rodrigo as fast as I could... 494 00:46:56,280 --> 00:46:58,589 ...after the counselor had given the paper to me. 495 00:47:13,760 --> 00:47:16,399 It was not even a restricted delivery. 496 00:47:19,680 --> 00:47:22,672 Put me through to the headquarters at this instance. 497 00:47:22,707 --> 00:47:24,032 Directly to the Prime Minister. I mean, Vice-! 498 00:47:26,280 --> 00:47:27,190 Si, si. 499 00:47:30,600 --> 00:47:35,355 The matter in the dispute is whether national identity and social cohesion... 500 00:47:35,390 --> 00:47:36,876 ...can be defended only by increasing the efforts. 501 00:47:36,920 --> 00:47:37,875 No way. 502 00:47:38,760 --> 00:47:42,070 - Only by increasing the efforts towards... - Wait a second. 503 00:47:43,920 --> 00:47:45,353 Put him through. 504 00:47:50,760 --> 00:47:54,230 ...transplanting the earlier standards... - Excuse me. 505 00:47:55,760 --> 00:47:57,830 Mr. Ambassador? I'm listening. 506 00:47:58,320 --> 00:48:00,197 Listen, what's going on? 507 00:48:00,480 --> 00:48:03,040 Don't mess around, why do you use such a tone towards me in your writings? 508 00:48:03,075 --> 00:48:04,310 And just what tone are you using right now when talking to me? 509 00:48:06,600 --> 00:48:08,079 What do you mean? 510 00:48:09,360 --> 00:48:13,353 I'll put it short: I don't like when people treat me like a dog. 511 00:48:13,388 --> 00:48:14,673 And I'm not going to let anyone treat me that way. 512 00:48:14,920 --> 00:48:17,480 - Who treated you this way? - You did. 513 00:48:20,280 --> 00:48:23,192 Just like a dog. You used exactly that word. 514 00:48:23,600 --> 00:48:28,276 - I can't recall anything. - It's difficult to talk to someone with amnesia. 515 00:48:28,311 --> 00:48:29,951 Listen, I think that one of us is probably crazy. 516 00:48:32,040 --> 00:48:34,918 Could be. And I'm not talking about myself. 517 00:48:36,760 --> 00:48:41,311 That was very polite. Tell me what you meant in that dispatch you sent me. 518 00:48:41,346 --> 00:48:41,908 I meant that your prot�g� consul... 519 00:48:41,920 --> 00:48:44,593 ...let through three kilos of cocaine in the coffin. 520 00:48:45,920 --> 00:48:48,388 In a moment or two the worldwide press is going to find out about it. 521 00:48:49,800 --> 00:48:52,397 You'd better check if it's only his stupidity and naivety. 522 00:48:52,432 --> 00:48:54,995 - I can guarantee you... - Find out and stop boring me. 523 00:48:57,800 --> 00:48:58,755 Listen. 524 00:49:00,880 --> 00:49:04,998 The only reason I'm talking to you is that Russian Vice Minister... 525 00:49:05,920 --> 00:49:08,639 ...is said to be already in Montevideo. 526 00:49:10,480 --> 00:49:14,758 He can ruin our business as we have better offer for the helicopters. 527 00:49:14,793 --> 00:49:15,555 You are his friend. Find out... 528 00:49:17,560 --> 00:49:19,605 ...if there is a way to block him. 529 00:49:19,640 --> 00:49:23,918 Are you sure he's already there? I think he would have called me in such a case. 530 00:49:29,160 --> 00:49:31,230 - I have to go. - Hang on, just a moment. 531 00:49:35,600 --> 00:49:38,353 I can't. We'll meet in a few days anyway. 532 00:49:38,388 --> 00:49:39,636 Call Mr. Counselor, please. 533 00:49:39,880 --> 00:49:41,029 What is it? 534 00:49:41,760 --> 00:49:42,988 What's that? 535 00:49:46,400 --> 00:49:48,152 Do we have a burglary? 536 00:49:49,680 --> 00:49:53,125 It's ventilation. Tell Rodrigo to put in a new pane. Is consul at the Embassy? 537 00:49:53,160 --> 00:49:56,436 - He left for some sort of an inheritance case. - Does he know about the message we were sent? 538 00:49:57,880 --> 00:50:01,895 No, I wanted to wait with that for Mr. Ambassador. I was right about that guy, wasn't I? 539 00:50:01,930 --> 00:50:05,910 - He was phony. - You would be right if you could smell his stench in the coffin. 540 00:50:05,945 --> 00:50:08,510 Do you think he had something to do with that smuggling? 541 00:50:10,600 --> 00:50:12,965 Police started the investigation... which means so. 542 00:50:13,000 --> 00:50:17,676 - And he seemed to be such a nice guy. - You should never trust such people. 543 00:50:17,711 --> 00:50:17,711 You seem to be so sure but tell me: Who do you seem to be? 544 00:50:17,746 --> 00:50:19,152 I guess you look just like a nice person. 545 00:50:29,680 --> 00:50:31,885 Mr. Ambassador, it was not a nice joke. 546 00:50:31,920 --> 00:50:36,232 Don't expect me to be telling you nice jokes. Ask Oksana to come here. 547 00:50:36,267 --> 00:50:37,797 Waldemar already knows. 548 00:50:38,560 --> 00:50:42,633 How come? He knew about everything and he still decided to go? What a fool! 549 00:50:42,880 --> 00:50:44,645 He was afraid to look into your eyes. 550 00:50:44,680 --> 00:50:47,558 Oh. And he decided to use you as a shield. 551 00:50:48,360 --> 00:50:49,679 What a knight. 552 00:50:52,600 --> 00:50:56,275 Now you can see in what condition Polish civil courage is. 553 00:51:21,120 --> 00:51:23,554 Fine. Call your Embassy right away. 554 00:51:23,960 --> 00:51:26,394 My Embassy? This one here is mine. 555 00:51:27,160 --> 00:51:29,993 - And? - They said their Minister was in private and... 556 00:51:30,120 --> 00:51:32,714 ...had gone to some sort of a center. 557 00:51:32,920 --> 00:51:34,831 Everything's wrong again. 558 00:51:36,800 --> 00:51:39,030 I've really had enough of this. 559 00:51:40,400 --> 00:51:42,436 Buy me an airline ticket... 560 00:51:43,200 --> 00:51:45,925 ...to that airport - what was its name... It was... 561 00:51:45,960 --> 00:51:48,758 ...you know, from the other side... You can remember. - Yes, I do. 562 00:51:48,760 --> 00:51:51,513 Return... the day after tomorrow, evening. 563 00:51:53,160 --> 00:51:55,958 The day after tomorrow? You remember about the delegation coming, right? 564 00:51:59,760 --> 00:52:04,151 What do you think? That I'm unconscious? What are you telling me all of this for? 565 00:52:09,800 --> 00:52:11,565 I want an airplane that would let me come here before their arrival. 566 00:52:11,600 --> 00:52:15,832 - What about my husband? - Tell him I'm going to shoot him on sight. 567 00:52:15,867 --> 00:52:15,867 I put it here. 568 00:52:20,920 --> 00:52:23,514 I remember that after I had came back from the Embassy... 569 00:52:24,760 --> 00:52:27,957 ...I prepared everything that would be necessary. 570 00:52:27,992 --> 00:52:28,516 I couldn't have gone crazy. 571 00:52:30,920 --> 00:52:32,638 It was somewhere over here. 572 00:52:33,560 --> 00:52:37,155 Was anyone here when I was taking a nap? Maybe your wife? 573 00:52:37,190 --> 00:52:38,956 - No, no. - Right, "no, no". 574 00:52:40,920 --> 00:52:44,117 That's impossible. It was here and now it's gone. 575 00:52:44,760 --> 00:52:47,593 The devil must have put it under his tail. 576 00:52:47,680 --> 00:52:51,514 - Mrs. Oksana, has she been here? - Yes but I think that not in this room. 577 00:52:51,549 --> 00:52:53,712 She wanted to take some clothes for the consul. 578 00:52:53,747 --> 00:52:54,719 What a dimwit. 579 00:52:55,680 --> 00:52:58,274 He must be really afraid of meeting me. 580 00:52:58,309 --> 00:52:59,956 Maybe she has been in here? 581 00:53:02,880 --> 00:53:05,110 She might have had a business in me not leaving the country. 582 00:53:16,560 --> 00:53:19,836 - That's the last plane. - We're going to make it. 583 00:53:24,400 --> 00:53:26,834 I have to buy a new ticket, though. 584 00:53:31,520 --> 00:53:34,512 We have a reservation for you. For one night. 585 00:53:46,600 --> 00:53:50,925 Is this gentleman staying here? His man sounds foreign so here's his card. 586 00:53:50,960 --> 00:53:55,511 They're spending the day on the yacht but they will be back for the night. 587 00:53:55,960 --> 00:53:58,713 - What country are you from? - You guess. 588 00:54:00,200 --> 00:54:04,113 Slovakian, not Czech, I think. Ukrainian, Bulgarian or Polish. 589 00:54:04,148 --> 00:54:05,238 You're right, Polish. 590 00:54:05,600 --> 00:54:08,910 Be it ten years ago, I would have probably been still rotting somewhere at the province... 591 00:54:09,920 --> 00:54:11,885 ...in Poland. Now it's different. 592 00:54:11,920 --> 00:54:16,152 Thanks to whom can you be leaving the country now? Who changed that? 593 00:54:16,187 --> 00:54:17,072 Solidarnosc, the Pope. 594 00:54:18,880 --> 00:54:22,190 Could be Reagan with that Russian guy... Gorbaczov. 595 00:54:22,225 --> 00:54:23,229 All right, sit down. Here you go. 596 00:54:23,480 --> 00:54:24,549 Tell me... 597 00:54:26,360 --> 00:54:28,565 Can you do whatever you want to? 598 00:54:28,600 --> 00:54:31,478 I can see that you carry the luggage here... 599 00:54:32,680 --> 00:54:34,910 But what's going to be next? Are you planning to return to the country? 600 00:54:35,480 --> 00:54:38,358 We shall see... When I have enough money... 601 00:54:38,760 --> 00:54:41,558 ...I intend to come back to Poland and launch some sort of a night club. 602 00:54:42,760 --> 00:54:45,752 We don't have many of those at the provinces. 603 00:54:46,880 --> 00:54:50,429 And you think that our fellow-citizens miss night clubs? 604 00:54:51,800 --> 00:54:53,765 Do you know how to run one? 605 00:54:53,800 --> 00:54:58,191 Why not? I know two Polish girls here, they work in a night club and... 606 00:54:58,226 --> 00:54:58,511 ...they somewhat got me into the business. 607 00:54:58,920 --> 00:55:01,639 So I often take a closer peek at the gears... 608 00:55:01,880 --> 00:55:04,269 ...I learn a lot of things, earn some money. 609 00:55:05,280 --> 00:55:06,679 What do you do? 610 00:55:08,680 --> 00:55:12,070 It's nothing worth mentioning but it's fine. They pay me. 611 00:55:12,105 --> 00:55:13,445 - Are the Polish girls satisfied? - Not really. 612 00:55:13,480 --> 00:55:16,438 The pimps took all of their passports and they can't move anywhere. 613 00:55:16,473 --> 00:55:17,271 They take all their belongings, actually. 614 00:55:20,760 --> 00:55:22,565 I could help them with those passports. 615 00:55:22,600 --> 00:55:27,879 Seriously? ...they don't have the money though and... maybe we could take it on credit? 616 00:55:28,795 --> 00:55:29,955 - I work at the Embassy. - Really? 617 00:55:31,880 --> 00:55:33,552 Not only are you a Pole but also from the Embassy. 618 00:55:35,120 --> 00:55:38,556 I'm going to tell the girls that you could help them. 53120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.