All language subtitles for Navillera.E11.210426.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:03,286 This program is rated 15. 2 00:00:03,387 --> 00:00:05,873 NAVILLERA 3 00:00:07,220 --> 00:00:09,848 EPISODE 11 4 00:00:13,059 --> 00:00:14,978 Mom, go inside. 5 00:00:28,283 --> 00:00:29,242 Father. 6 00:00:52,223 --> 00:00:53,516 Hae-nam. 7 00:00:56,102 --> 00:00:57,979 Come on inside, honey. 8 00:01:27,384 --> 00:01:28,969 Drink while it's hot. 9 00:01:30,470 --> 00:01:32,764 I'm sorry, Hae-nam. 10 00:01:35,225 --> 00:01:36,101 I'm… 11 00:01:39,229 --> 00:01:40,146 I'm sorry. 12 00:01:40,230 --> 00:01:41,940 That day… 13 00:01:43,483 --> 00:01:44,693 What? 14 00:01:45,902 --> 00:01:47,362 Do you remember that day? 15 00:01:47,862 --> 00:01:49,155 Goodness. 16 00:01:51,074 --> 00:01:54,160 -Get back to work. -Deok-chul, thank you for everything. 17 00:01:54,244 --> 00:01:56,621 -Take care of yourself. -We'll visit you soon. 18 00:01:56,705 --> 00:01:59,165 -Thank you all. -Thank you for everything. 19 00:01:59,249 --> 00:02:00,750 -Goodbye. -See you again. 20 00:02:00,834 --> 00:02:02,419 -Take care. -Bye. 21 00:02:03,086 --> 00:02:05,839 -Spend some time with your wife. -I will. 22 00:02:11,845 --> 00:02:14,389 WE BELIEVE IN YOU! 23 00:02:20,353 --> 00:02:21,187 Hae-nam. 24 00:02:24,607 --> 00:02:27,444 -Honey, you're amazing. -What? Me? 25 00:02:27,527 --> 00:02:30,697 Yes. You worked hard for 40 years without ever complaining 26 00:02:30,780 --> 00:02:32,866 until the day you retire. 27 00:02:33,783 --> 00:02:35,076 You really hung in there. 28 00:02:35,785 --> 00:02:37,495 Thank you, Deok-chul. 29 00:02:37,579 --> 00:02:40,290 I couldn't have done it without you. 30 00:02:40,373 --> 00:02:43,585 Half the credit is yours. Thank you, Hae-nam. 31 00:02:45,003 --> 00:02:47,005 -Let's get going now. -Okay. Let's go. 32 00:02:48,715 --> 00:02:51,259 When you told me I should take half the credit 33 00:02:51,885 --> 00:02:54,596 for your 40 years of hard work, 34 00:02:55,180 --> 00:02:56,973 I felt really proud. 35 00:02:57,515 --> 00:02:59,684 So by the same token, 36 00:02:59,768 --> 00:03:02,020 after all the years that we've been together, 37 00:03:02,103 --> 00:03:04,814 half of your dream of doing ballet 38 00:03:04,898 --> 00:03:07,817 should be mine, right? 39 00:03:09,694 --> 00:03:11,446 Stay strong. 40 00:03:11,988 --> 00:03:13,490 Don't go anywhere. 41 00:03:13,573 --> 00:03:15,158 Stay by my side 42 00:03:15,241 --> 00:03:17,702 and achieve what you want by all means. 43 00:03:20,747 --> 00:03:22,123 Hae-nam. 44 00:03:23,124 --> 00:03:24,876 Promise me, Deok-chul. 45 00:03:26,711 --> 00:03:29,964 Okay. I promise. 46 00:03:37,972 --> 00:03:39,516 Mom knows, too? 47 00:03:40,183 --> 00:03:41,017 Yes. 48 00:03:42,685 --> 00:03:43,895 Don't worry. 49 00:03:44,521 --> 00:03:45,897 She's okay. 50 00:03:47,482 --> 00:03:50,902 No. It's not that she's okay. 51 00:03:51,694 --> 00:03:53,947 She thinks she should stay strong. 52 00:03:54,989 --> 00:03:59,202 She said she can take care of Father on her own. 53 00:04:02,163 --> 00:04:04,791 Why don't we have him checked up at another hospital-- 54 00:04:04,874 --> 00:04:05,917 Seong-san. 55 00:04:15,093 --> 00:04:17,387 Anyway, let's go to my place. 56 00:04:17,887 --> 00:04:20,598 I'll call Seong-suk over. 57 00:05:09,480 --> 00:05:11,107 I can't believe it. 58 00:05:11,608 --> 00:05:14,569 -I want to go see Father. -Honey, calm down. 59 00:05:14,652 --> 00:05:17,196 -Get out of my way. -Seong-suk. 60 00:05:18,072 --> 00:05:19,824 I understand how you feel, 61 00:05:20,783 --> 00:05:22,660 but let's act as usual. 62 00:05:23,244 --> 00:05:25,705 It won't help Father if we cause a fuss. 63 00:05:25,788 --> 00:05:28,875 Think about why Father didn't tell us. 64 00:05:29,542 --> 00:05:32,754 It's best if we just go about as usual, Seong-suk. 65 00:05:36,049 --> 00:05:38,259 What's going to happen to Father? 66 00:05:45,475 --> 00:05:48,811 For now, he just gets forgetful sometimes 67 00:05:48,895 --> 00:05:51,689 and loses his memories for short moments. 68 00:05:53,191 --> 00:05:54,484 But if things get worse, 69 00:05:55,652 --> 00:05:57,070 I'll look after him here. 70 00:05:57,153 --> 00:05:58,363 Seong-san. 71 00:05:59,072 --> 00:06:01,032 But both you and Ae-ran work. 72 00:06:01,866 --> 00:06:05,036 How can you possibly look after him? 73 00:06:05,787 --> 00:06:07,205 We'll find a way. 74 00:06:08,289 --> 00:06:10,917 These days, you can get home care services. 75 00:06:11,459 --> 00:06:13,294 We could hire a caregiver, too. 76 00:06:13,378 --> 00:06:15,213 I appreciate your offer, 77 00:06:16,089 --> 00:06:17,840 but that's not going to be easy. 78 00:06:17,924 --> 00:06:19,717 In many cases I've seen, 79 00:06:20,843 --> 00:06:24,222 they end up putting their parents in nursing homes in the end. 80 00:06:27,308 --> 00:06:29,894 Are you suggesting we put Father in a nursing home? 81 00:06:29,978 --> 00:06:31,437 That's not what I mean! 82 00:06:35,525 --> 00:06:36,859 Seong-san. 83 00:06:37,443 --> 00:06:39,320 What I'm saying is, 84 00:06:40,446 --> 00:06:43,408 we should look for realistic options. 85 00:06:47,662 --> 00:06:49,872 I know you want to look after him yourself, 86 00:06:52,792 --> 00:06:54,752 but it'll be just too much for you. 87 00:06:57,547 --> 00:06:59,590 Yeong-il and I will… 88 00:07:00,133 --> 00:07:01,050 We'll do it. 89 00:07:04,262 --> 00:07:07,473 We can always step out of our office if something happens, 90 00:07:07,557 --> 00:07:09,017 but you can't. 91 00:07:09,100 --> 00:07:11,144 We live a lot closer to Father as well. 92 00:07:11,728 --> 00:07:13,229 Why would you do that? 93 00:07:14,188 --> 00:07:15,440 -I'll do it. -Seong-san. 94 00:07:16,274 --> 00:07:18,026 I'm his child, too. 95 00:07:20,236 --> 00:07:22,447 You, Seong-suk, 96 00:07:23,531 --> 00:07:26,200 and Seong-gwan aren't his only children. 97 00:07:31,205 --> 00:07:35,209 This isn't going anywhere. Let's ask what Mom thinks first. 98 00:07:35,293 --> 00:07:37,086 Aren't we asking what Grandpa thinks? 99 00:07:40,214 --> 00:07:41,674 Think about it. 100 00:07:42,216 --> 00:07:45,136 Why do we get to decide where Grandpa should live? 101 00:07:45,720 --> 00:07:49,182 Does being sick mean he doesn't get a say? No, it doesn't. 102 00:07:49,265 --> 00:07:52,060 Shouldn't Grandpa be the first person to ask? 103 00:08:53,913 --> 00:08:54,872 EUN-HO 104 00:09:01,754 --> 00:09:02,672 Hey. 105 00:09:04,215 --> 00:09:05,049 Hey. 106 00:09:05,967 --> 00:09:06,968 It's me. 107 00:09:10,096 --> 00:09:11,097 Why… 108 00:09:12,723 --> 00:09:14,016 didn't you… 109 00:09:17,061 --> 00:09:18,521 Can we meet? 110 00:09:24,235 --> 00:09:25,945 Is this what you wanted to tell me 111 00:09:27,155 --> 00:09:28,573 the other day? 112 00:09:32,201 --> 00:09:33,995 I tried to tell you many times, but… 113 00:09:34,871 --> 00:09:35,830 I'm sorry. 114 00:09:36,456 --> 00:09:37,415 Don't be. 115 00:09:39,417 --> 00:09:41,085 You don't have to apologize. 116 00:09:42,336 --> 00:09:44,005 I'm the one who should say sorry. 117 00:09:45,673 --> 00:09:48,342 I had no idea and kept asking you to take good care of him. 118 00:09:52,430 --> 00:09:54,390 You must have been struggling. 119 00:09:55,391 --> 00:09:58,019 Both you and my grandpa. 120 00:10:08,404 --> 00:10:10,114 Even while being unwell, 121 00:10:11,365 --> 00:10:14,619 he gave me Bungbung as a present 122 00:10:15,369 --> 00:10:17,997 and sent a message to my radio show. 123 00:10:24,378 --> 00:10:27,423 How could he be so concerned about me even in this situation? 124 00:10:32,053 --> 00:10:33,471 I just… 125 00:10:35,473 --> 00:10:37,767 Thank you, Chae-rok. 126 00:10:41,979 --> 00:10:46,359 I'm not sure if you should thank me. 127 00:10:48,152 --> 00:10:51,155 All I do is stand by Mr. Sim's side. 128 00:10:52,990 --> 00:10:57,078 Just like he stands by me. 129 00:11:29,318 --> 00:11:31,195 You didn't sleep at all? 130 00:11:39,495 --> 00:11:40,997 I have to go to work. 131 00:11:43,249 --> 00:11:47,003 Yes. Let's get ready, honey. 132 00:11:50,798 --> 00:11:54,552 Yesterday, I had seaweed soup for breakfast 133 00:11:54,635 --> 00:11:57,471 and wore a navy suit. 134 00:11:57,555 --> 00:12:00,099 Hae-nam made me some tea. 135 00:12:00,182 --> 00:12:01,600 What tea was it? 136 00:12:05,771 --> 00:12:07,606 I don't remember. 137 00:12:07,690 --> 00:12:09,275 It's 70 points for today. 138 00:12:09,358 --> 00:12:10,693 Goodness. 139 00:12:14,488 --> 00:12:15,656 Ho-beom. 140 00:12:21,162 --> 00:12:23,831 Three, four… 141 00:12:24,582 --> 00:12:28,919 Don't you need to go through a tryout to join a football team again? 142 00:12:29,003 --> 00:12:32,298 What are you talking about? I'm not fit enough yet. 143 00:12:32,381 --> 00:12:33,799 I won't be ready for a while. 144 00:12:33,883 --> 00:12:36,135 Don't wait until you're ready. 145 00:12:36,218 --> 00:12:38,262 Do you mean I should just dive right in? 146 00:12:38,346 --> 00:12:40,014 Speaking from experience, 147 00:12:40,723 --> 00:12:43,559 you're never going to be perfectly ready. 148 00:12:44,685 --> 00:12:46,896 Start now and get better over time. 149 00:12:48,272 --> 00:12:50,608 You know, strike while the iron is hot. 150 00:12:51,192 --> 00:12:54,111 Dive right in even if you don't feel ready. 151 00:12:54,195 --> 00:12:56,322 I'll get going now. 152 00:13:18,219 --> 00:13:20,471 -Good morning. -Hi. Let's get ready. 153 00:13:20,554 --> 00:13:22,098 -Can you get me the script? -Okay. 154 00:13:36,821 --> 00:13:39,990 Sir, is it okay if I send a message to our show? 155 00:13:41,242 --> 00:13:42,076 What? 156 00:13:44,120 --> 00:13:46,956 Do you all remember the old gentleman who sent a message 157 00:13:47,039 --> 00:13:49,166 to cheer for his granddaughter recently? 158 00:13:49,250 --> 00:13:52,503 Today, we got a message from his very granddaughter. 159 00:13:53,003 --> 00:13:56,006 "My grandpa does ballet. 160 00:13:57,341 --> 00:14:00,302 To be honest, I wasn't interested at first. 161 00:14:00,886 --> 00:14:02,680 I thought it was strange 162 00:14:02,763 --> 00:14:07,685 to take up something new at 70, not to mention ballet. 163 00:14:08,227 --> 00:14:10,354 The whole family was against the idea 164 00:14:10,438 --> 00:14:12,773 and I thought he'd give up in no time. 165 00:14:13,357 --> 00:14:14,900 But he proved us all wrong. 166 00:14:14,984 --> 00:14:18,404 My grandpa is still doing ballet to this day. 167 00:14:18,487 --> 00:14:20,781 When you want something with all your heart, 168 00:14:20,865 --> 00:14:22,700 you shine brighter than anyone. 169 00:14:22,783 --> 00:14:24,618 My grandpa taught me that. 170 00:14:26,829 --> 00:14:27,788 Grandpa." 171 00:14:28,789 --> 00:14:29,623 Eun-ho. 172 00:14:29,707 --> 00:14:33,210 "I'd love to see you dance on stage. 173 00:14:33,878 --> 00:14:35,379 I'll be waiting. 174 00:14:36,088 --> 00:14:38,799 Keep it up until then, Grandpa." 175 00:14:38,883 --> 00:14:43,137 That was the message from Ms. Sim Eun-ho. 176 00:14:44,513 --> 00:14:47,600 I can't find any words to add. 177 00:14:47,683 --> 00:14:49,935 Let's listen to a song that Ms. Sim requested. 178 00:14:50,019 --> 00:14:51,312 Music, standby. 179 00:14:52,271 --> 00:14:53,314 Go. 180 00:15:38,484 --> 00:15:40,778 When is the audition, by the way? 181 00:15:40,861 --> 00:15:41,779 Tomorrow. 182 00:15:42,571 --> 00:15:44,281 So soon? 183 00:15:44,907 --> 00:15:47,117 I even packed you lunch. 184 00:15:47,201 --> 00:15:48,702 You'd better pass. 185 00:15:49,286 --> 00:15:50,538 I'll do my best. 186 00:15:51,121 --> 00:15:52,790 -Father, let's go. -Okay. 187 00:15:53,374 --> 00:15:54,792 -Mom, see you later. -Okay. 188 00:15:54,875 --> 00:15:57,253 Why didn't you come with me to my morning exercise? 189 00:15:57,336 --> 00:15:59,004 Well, I slept in. 190 00:15:59,088 --> 00:16:02,383 -A young man like you… -Father, I'm 40. 191 00:16:02,466 --> 00:16:05,302 Seong-gwan, isn't the world so wonderful? 192 00:16:05,386 --> 00:16:06,720 All of a sudden? 193 00:16:16,689 --> 00:16:19,066 Here. You left these in your locker. 194 00:16:19,650 --> 00:16:22,653 I thought I lost them. Here they were. 195 00:16:22,736 --> 00:16:24,029 Thanks. 196 00:16:25,614 --> 00:16:27,032 Mr. Sim. 197 00:16:28,200 --> 00:16:29,285 Yes? 198 00:16:33,080 --> 00:16:34,707 Promise me one thing. 199 00:16:37,126 --> 00:16:38,669 Starting today, 200 00:16:40,254 --> 00:16:42,172 text me every 20 minutes on your way home. 201 00:16:42,256 --> 00:16:43,924 I'm okay. 202 00:16:44,592 --> 00:16:46,135 All right. I'll do that. 203 00:16:47,928 --> 00:16:49,513 I'll promise something, too. 204 00:16:52,224 --> 00:16:54,143 Even if you don't remember me, 205 00:16:55,686 --> 00:16:56,604 I'll remember you. 206 00:16:59,398 --> 00:17:01,150 I'll recognize you. 207 00:17:03,944 --> 00:17:06,071 I won't let go of your hand. 208 00:17:09,533 --> 00:17:11,243 As long as you are with me 209 00:17:12,119 --> 00:17:13,495 and recognize me, 210 00:17:16,832 --> 00:17:18,751 I'll teach you ballet anytime. 211 00:17:21,253 --> 00:17:23,088 Thank you, Chae-rok. 212 00:17:24,840 --> 00:17:27,468 -You can do this, right? -Of course. 213 00:17:32,514 --> 00:17:34,099 It's been a while, Mr. Sim. 214 00:17:35,559 --> 00:17:37,686 The audition's tomorrow. Are you ready? 215 00:17:37,770 --> 00:17:38,896 Of course. 216 00:17:46,362 --> 00:17:50,783 Gosh. How could you let things get this bad? 217 00:17:51,408 --> 00:17:52,493 Pardon? 218 00:17:52,576 --> 00:17:54,453 If you'd explained properly, 219 00:17:54,536 --> 00:17:57,456 there wouldn't have been so many people who signed up. 220 00:17:57,998 --> 00:18:01,043 You didn't even inform them of the risk of losing money. 221 00:18:01,126 --> 00:18:04,171 This is a case of financial misselling. 222 00:18:04,254 --> 00:18:05,547 Sir, 223 00:18:05,631 --> 00:18:08,384 I only followed the instructions from headquarters. 224 00:18:08,467 --> 00:18:10,469 Also, you pressured us to sell more. 225 00:18:10,552 --> 00:18:12,680 You ranked us based on our sales 226 00:18:12,763 --> 00:18:15,182 and warned us it'd influence our performance reviews. 227 00:18:15,265 --> 00:18:16,892 You can't put all the blame on me. 228 00:18:16,976 --> 00:18:18,519 Let's wrap things up here. 229 00:18:18,602 --> 00:18:20,229 What do you mean? 230 00:18:43,711 --> 00:18:44,878 Mr. Sim. 231 00:18:49,717 --> 00:18:52,553 I can see that you've been practicing every day. 232 00:18:52,636 --> 00:18:53,679 Right? 233 00:18:54,430 --> 00:18:55,973 I didn't lie, Chae-rok. 234 00:18:56,974 --> 00:18:58,058 I can testify to that. 235 00:19:02,271 --> 00:19:03,522 Let's get going now. 236 00:19:04,148 --> 00:19:06,859 Already? I should practice some more. 237 00:19:06,942 --> 00:19:09,695 We're not going home. Let's go check out the venue. 238 00:19:10,487 --> 00:19:11,780 The venue? 239 00:19:11,864 --> 00:19:13,866 KIM HEUNG-SIK BALLET COMPANY 240 00:19:20,998 --> 00:19:23,167 This feels completely different from the studio. 241 00:19:24,209 --> 00:19:26,879 -This is where the audition will be. -I know. 242 00:19:26,962 --> 00:19:28,839 Since you've only been here once, 243 00:19:28,922 --> 00:19:31,425 finish your practice here and get used to the space. 244 00:19:31,508 --> 00:19:35,054 I rented the place for you so you can relax tomorrow. 245 00:19:36,889 --> 00:19:38,474 Should we get started right away? 246 00:19:39,433 --> 00:19:41,894 The judges will be sitting over here. 247 00:19:41,977 --> 00:19:43,520 You will be dancing… 248 00:19:46,190 --> 00:19:47,357 here. 249 00:19:48,609 --> 00:19:50,110 -Are you ready? -Yes. 250 00:19:56,825 --> 00:19:59,745 Look far away. Open your chest. 251 00:20:01,121 --> 00:20:02,289 There you go. 252 00:20:06,627 --> 00:20:08,670 Shoulders down. Tighten your abs. 253 00:20:10,130 --> 00:20:11,757 A little inward. 254 00:20:23,727 --> 00:20:26,105 You're becoming a proper ballerino. 255 00:20:26,188 --> 00:20:27,106 What? 256 00:20:27,189 --> 00:20:29,024 Your feet are starting to change shape, 257 00:20:29,108 --> 00:20:31,276 and you're no longer bothered by small bruises. 258 00:20:31,360 --> 00:20:32,653 Is that right? 259 00:20:33,237 --> 00:20:35,656 It's just… When my feet hurt, 260 00:20:35,739 --> 00:20:38,242 I think of it as a sign that I worked hard. 261 00:20:39,243 --> 00:20:41,912 That's how many ballet dancers feel, including me. 262 00:20:42,955 --> 00:20:44,456 After a long day of practice, 263 00:20:44,540 --> 00:20:47,417 if my shoes are worn out or falling apart, 264 00:20:48,377 --> 00:20:49,711 I feel relieved. 265 00:20:51,338 --> 00:20:54,383 It's usually hard to see how much progress I'm making. 266 00:20:54,967 --> 00:20:56,969 But when I see my feet 267 00:20:57,052 --> 00:20:58,345 and my worn-out shoes, 268 00:20:59,429 --> 00:21:00,764 I can see it. 269 00:21:02,224 --> 00:21:03,976 It reminds me of the time I spent. 270 00:21:05,477 --> 00:21:08,147 That's why you should practice every single day. 271 00:21:09,815 --> 00:21:11,733 Every single day is precious. 272 00:21:12,818 --> 00:21:15,195 Because I don't have much time left. 273 00:21:17,197 --> 00:21:19,116 That's nonsense. 274 00:21:19,199 --> 00:21:21,952 -Seong-gwan is waiting. Let's go. -Okay. 275 00:21:31,336 --> 00:21:34,798 I'M HOME, CHAE-ROK 276 00:21:38,343 --> 00:21:41,263 -Are you coming, Father? -Yes, I'm coming. 277 00:21:49,479 --> 00:21:53,358 GET SOME REST 278 00:22:17,466 --> 00:22:19,927 I CAN FEEL MY CONDITION PROGRESSING 279 00:22:20,010 --> 00:22:22,554 I NEED TO STAY ALERT 280 00:22:27,351 --> 00:22:30,103 I'LL MAKE SURE TO PASS TOMORROW'S AUDITION 281 00:22:48,789 --> 00:22:50,415 What did I do yesterday? 282 00:22:51,166 --> 00:22:53,043 I practiced for the audition all day. 283 00:22:54,711 --> 00:22:57,005 I also went to check out the audition venue. 284 00:22:57,089 --> 00:22:58,924 What did I have for dinner? 285 00:22:59,758 --> 00:23:01,093 Braised short ribs. 286 00:23:01,635 --> 00:23:03,762 And I went to bed around 10 p.m. 287 00:23:03,845 --> 00:23:05,514 It's a 90 for today's score. 288 00:23:19,277 --> 00:23:21,405 HANGANG BANK SELLS MISMANAGED FUNDS 289 00:23:23,615 --> 00:23:25,450 SAFE FUNDS AT ESTIMATED 90% LOSS 290 00:23:26,034 --> 00:23:28,537 What… is this? 291 00:23:30,330 --> 00:23:31,540 HANGANG BANK SELLS MISMANAGED FUNDS 292 00:23:31,623 --> 00:23:33,583 DEPUTY BRANCH MANAGER PROMOTED THE SALES 293 00:23:38,964 --> 00:23:41,133 You were in charge of the sales? 294 00:23:43,135 --> 00:23:44,511 That's not true. 295 00:23:46,596 --> 00:23:49,266 Dad. This article… 296 00:23:53,478 --> 00:23:56,356 Eun-ho, I'm fine. 297 00:23:56,440 --> 00:23:57,607 Go to work. 298 00:24:08,201 --> 00:24:10,412 SEONG-SAN 299 00:24:15,000 --> 00:24:17,127 The call cannot be connected. 300 00:24:17,210 --> 00:24:20,547 You will be forwarded to voicemail. 301 00:24:26,887 --> 00:24:29,056 KIM HEUNG-SIK BALLET COMPANY 302 00:24:33,643 --> 00:24:35,604 Father, how are you today? 303 00:24:39,357 --> 00:24:41,318 -Father? -What? 304 00:24:41,401 --> 00:24:44,279 -Is something wrong? -No, nothing's wrong. 305 00:24:45,572 --> 00:24:48,950 Seong-gwan, I have to step out for a while. 306 00:24:49,951 --> 00:24:52,788 What? Where are you going? 307 00:24:52,871 --> 00:24:54,372 I won't be long. 308 00:24:56,708 --> 00:25:00,212 I'm okay today. Don't worry. 309 00:25:10,555 --> 00:25:11,973 I LOST ALL MY LIFE SAVINGS! 310 00:25:12,057 --> 00:25:13,975 NULLIFY THE CONTRACT AND COMPENSATE! 311 00:25:16,019 --> 00:25:17,604 HANGANG SHOULD TAKE RESPONSIBILITY! 312 00:25:17,687 --> 00:25:19,272 DISHONEST FUNDS DESTROY LIVES 313 00:25:28,824 --> 00:25:31,159 Seong-gwan, where's Mr. Sim? 314 00:25:31,743 --> 00:25:33,745 He stepped out. 315 00:25:34,454 --> 00:25:35,914 I'll try calling him. 316 00:25:38,583 --> 00:25:39,459 He left his phone. 317 00:25:45,841 --> 00:25:47,717 -Welcome. -Hello. 318 00:25:55,016 --> 00:25:56,893 -Thank you. -Bye. 319 00:25:56,977 --> 00:25:58,520 -Have a nice day. -You too. 320 00:26:00,647 --> 00:26:02,482 I LOST ALL MY LIFE SAVINGS! 321 00:26:02,566 --> 00:26:04,234 DISHONEST FUNDS DESTROY LIVES 322 00:26:04,317 --> 00:26:07,112 -Excuse me. -How can I help you? 323 00:26:07,195 --> 00:26:11,116 I'm here to see Sim Seong-san, the deputy branch manager here. 324 00:26:11,199 --> 00:26:12,200 Is he in? 325 00:26:12,284 --> 00:26:14,578 He's away at the moment. 326 00:26:15,162 --> 00:26:17,497 I'm his father, 327 00:26:17,581 --> 00:26:19,916 and I really need to see him. 328 00:26:20,000 --> 00:26:21,918 Could you find a way? 329 00:26:27,382 --> 00:26:28,550 Father! 330 00:26:32,596 --> 00:26:33,805 Seong-san. 331 00:26:34,389 --> 00:26:36,641 Father, what brings you here? 332 00:26:37,392 --> 00:26:38,685 I came to give you this. 333 00:26:54,784 --> 00:26:57,370 You're late every day. 334 00:26:57,454 --> 00:26:58,955 You zone out all the time. 335 00:26:59,039 --> 00:27:00,582 Why did you even quit baseball? 336 00:27:03,376 --> 00:27:05,212 You little brat. 337 00:27:05,295 --> 00:27:08,590 You have no dream or future. 338 00:27:08,673 --> 00:27:11,635 Just what's on your mind? 339 00:27:17,182 --> 00:27:19,434 Hello, Mr. Sim. 340 00:27:25,899 --> 00:27:29,527 My boy, Seong-san, isn't like that. 341 00:27:30,862 --> 00:27:34,199 He was top of his class before he started baseball. 342 00:27:35,033 --> 00:27:36,952 Regardless, 343 00:27:37,035 --> 00:27:40,789 he doesn't deserve to hear that from you. 344 00:27:41,456 --> 00:27:43,333 He's only 16. 345 00:27:43,833 --> 00:27:46,836 He can do and become anything he wants. 346 00:27:52,300 --> 00:27:53,134 Father. 347 00:27:56,429 --> 00:27:59,266 Do you really think I can do and become anything I want? 348 00:28:00,183 --> 00:28:03,937 Of course. You sure can do and become anything you want. 349 00:28:09,734 --> 00:28:11,403 What the teacher said is right. 350 00:28:11,987 --> 00:28:14,990 I have no dream or future. 351 00:28:15,073 --> 00:28:16,908 I have nothing at all. 352 00:28:16,992 --> 00:28:18,743 -So-- -Seong-san. 353 00:28:20,787 --> 00:28:22,497 You have me, your father. 354 00:28:24,958 --> 00:28:28,128 You're the pitcher, and I'm the fielder. 355 00:28:29,129 --> 00:28:32,716 You've allowed a few hits and even a home run. 356 00:28:34,092 --> 00:28:36,303 But it's totally fine. 357 00:28:37,679 --> 00:28:41,558 I'm running around at the back, catching every ball for you. 358 00:28:43,476 --> 00:28:47,105 I'm not going anywhere as long as you're on the mound. 359 00:28:48,106 --> 00:28:49,399 So Seong-san, 360 00:28:50,025 --> 00:28:51,526 let's just not give up. 361 00:28:53,945 --> 00:28:54,946 Okay? 362 00:29:05,248 --> 00:29:07,250 Do you remember what I said? 363 00:29:08,376 --> 00:29:11,254 Even now, I'm still your fielder. 364 00:29:11,880 --> 00:29:14,507 You can throw the ball however you want, Seong-san. 365 00:29:16,676 --> 00:29:18,219 I'll get going now. 366 00:29:44,079 --> 00:29:47,082 -Nice to see you. It's been so long. -Nice to see you, too. 367 00:29:47,165 --> 00:29:49,668 -It's an honor. -Thanks. 368 00:29:52,337 --> 00:29:54,464 It starts in ten minutes. Where's Mr. Sim? 369 00:29:56,716 --> 00:29:57,926 Well… 370 00:30:02,889 --> 00:30:05,016 Can we postpone the audition just 30 minutes? 371 00:30:06,059 --> 00:30:08,478 -What's wrong? -Mr. Sim isn't here yet. 372 00:30:09,688 --> 00:30:12,107 We're going to start on time. 373 00:30:12,190 --> 00:30:15,235 If he doesn't show up, he fails. 374 00:32:46,973 --> 00:32:49,308 Even now, I'm still your fielder. 375 00:32:50,059 --> 00:32:53,187 You can throw the ball however you want, Seong-san. 376 00:33:15,501 --> 00:33:17,003 I looked everywhere for you. 377 00:33:17,587 --> 00:33:19,005 You had me worried. 378 00:33:21,549 --> 00:33:23,384 What's this? 379 00:33:25,887 --> 00:33:27,263 Father came and gave it to me. 380 00:33:27,972 --> 00:33:29,140 Father did? 381 00:33:29,724 --> 00:33:32,477 I wanted a new glove so badly. 382 00:33:33,060 --> 00:33:35,313 But I couldn't even ask him back then. 383 00:33:36,397 --> 00:33:37,815 I told myself, 384 00:33:38,608 --> 00:33:40,359 "I'll wait until I'm in high school." 385 00:33:41,152 --> 00:33:42,278 But you know, 386 00:33:43,863 --> 00:33:47,992 I quit baseball right before entering high school. 387 00:33:50,369 --> 00:33:52,163 It was costing more and more. 388 00:33:52,747 --> 00:33:54,874 I wanted to shut my eyes to everything else 389 00:33:54,957 --> 00:33:57,793 and ask my parents to keep supporting me. 390 00:33:58,377 --> 00:33:59,795 But I couldn't. 391 00:34:00,713 --> 00:34:04,634 I hated seeing Seong-suk and Seong-gwan in hand-me-downs all the time. 392 00:34:05,551 --> 00:34:08,429 I couldn't stand Mom working as a housekeeper. 393 00:34:09,764 --> 00:34:13,184 I was sick of seeing Father covered in dust from the construction site. 394 00:34:16,771 --> 00:34:20,024 I actually wanted to continue playing baseball. 395 00:34:21,817 --> 00:34:23,444 I was even pretty good. 396 00:34:26,113 --> 00:34:27,365 But… 397 00:34:28,533 --> 00:34:29,784 I couldn't do it. 398 00:34:31,494 --> 00:34:32,745 I just couldn't. 399 00:34:35,957 --> 00:34:37,250 Honey. 400 00:34:44,173 --> 00:34:45,716 I finally got one today. 401 00:34:46,217 --> 00:34:47,677 A new glove. 402 00:34:50,221 --> 00:34:51,931 You can do what you want now. 403 00:34:53,266 --> 00:34:55,810 I hate seeing you like this. It's not like you. 404 00:34:56,310 --> 00:34:59,438 You pretend you're okay when you're not. 405 00:34:59,522 --> 00:35:00,856 It makes me feel sorry. 406 00:35:03,568 --> 00:35:05,945 You don't have to do this anymore. 407 00:35:06,028 --> 00:35:08,072 I've got your back. 408 00:35:17,206 --> 00:35:18,416 I'm sorry. 409 00:35:19,875 --> 00:35:21,752 You don't have to say sorry. 410 00:35:25,214 --> 00:35:26,924 You've worked hard, Seong-san. 411 00:35:29,802 --> 00:35:31,470 You hung in there. 412 00:35:38,811 --> 00:35:41,105 You all did an amazing job. 413 00:35:41,647 --> 00:35:43,608 We really enjoyed it. 414 00:35:44,108 --> 00:35:46,986 After much discussion, the judges have decided 415 00:35:47,069 --> 00:35:49,155 to choose the dancer 416 00:35:49,739 --> 00:35:52,825 who suits our gala best. 417 00:35:53,909 --> 00:35:56,871 Mr. Sim Deok-chul, congratulations. 418 00:36:03,085 --> 00:36:06,422 Thank you. Thank you very much. 419 00:36:07,340 --> 00:36:10,134 -Congratulations. -Thank you. 420 00:36:14,639 --> 00:36:16,307 -Great job. -Congratulations. 421 00:36:16,390 --> 00:36:17,433 Thank you. 422 00:36:17,516 --> 00:36:19,477 -Congratulations, Mr. Sim. -Thanks. 423 00:36:19,560 --> 00:36:23,189 You were amazing, Father. If only my camera could capture it all. 424 00:36:23,272 --> 00:36:25,650 Thanks, Seong-gwan. This is just the beginning. 425 00:36:26,525 --> 00:36:28,569 Mr. Sim, let's go practice now. 426 00:36:28,653 --> 00:36:29,654 Okay, let's go. 427 00:36:29,737 --> 00:36:31,864 Now? Again? 428 00:36:45,461 --> 00:36:47,880 DEOK-CHUL: HAE-NAM, I PASSED! 429 00:36:47,963 --> 00:36:50,216 Way to go, Deok-chul. 430 00:36:56,931 --> 00:36:59,892 I'm going to buy a really nice pot. 431 00:37:04,855 --> 00:37:07,525 Mr. Sim has come a long way since the performance meeting. 432 00:37:08,484 --> 00:37:11,153 To be honest, I didn't expect much from him. 433 00:37:11,237 --> 00:37:13,489 Now I understand why you wanted to choose him. 434 00:37:13,572 --> 00:37:15,282 I never said that. 435 00:37:15,825 --> 00:37:17,201 So-ri told me. 436 00:37:18,661 --> 00:37:21,747 She scares me sometimes. She knows me too well. 437 00:37:25,376 --> 00:37:26,419 Come in. 438 00:37:34,677 --> 00:37:37,430 Sir, I'm quitting. 439 00:37:39,181 --> 00:37:40,349 Where's this coming from? 440 00:37:40,433 --> 00:37:43,227 You told me to quit yesterday. 441 00:37:45,271 --> 00:37:47,022 Whether I was aware or not, 442 00:37:47,106 --> 00:37:50,317 it doesn't change the fact that I sold mismanaged funds. 443 00:37:51,318 --> 00:37:53,946 I'm partly responsible for the situation. 444 00:37:54,572 --> 00:37:56,157 But sir, 445 00:37:56,240 --> 00:38:01,245 don't think you can sort things out just by firing me. 446 00:38:01,871 --> 00:38:03,622 Let me tell you. 447 00:38:04,165 --> 00:38:05,875 -Whether to the audit team -Hey. 448 00:38:05,958 --> 00:38:08,169 -or to the investigators, -Sim Seong-san! 449 00:38:08,252 --> 00:38:10,379 I'll tell the whole truth as it is. 450 00:38:11,797 --> 00:38:13,007 Goodbye. 451 00:38:14,175 --> 00:38:17,428 Hey! Stop right there! 452 00:38:18,929 --> 00:38:20,347 Sim Seong-san! 453 00:38:25,478 --> 00:38:26,437 Mr. Sim. 454 00:38:28,272 --> 00:38:30,024 You didn't have to follow me out. 455 00:38:30,107 --> 00:38:32,401 Don't get on his bad side. Go back inside. 456 00:38:33,110 --> 00:38:34,111 I mean… 457 00:38:35,154 --> 00:38:37,782 I'm okay. Go on inside. 458 00:38:39,617 --> 00:38:41,327 Come on. Go ahead. 459 00:38:45,122 --> 00:38:45,956 I'll call you. 460 00:39:02,890 --> 00:39:05,643 We have a new dancer joining our annual performance. 461 00:39:05,726 --> 00:39:10,231 Please welcome Mr. Sim Deok-chul, who passed the audition. 462 00:39:10,314 --> 00:39:11,649 Please introduce yourself. 463 00:39:12,525 --> 00:39:16,320 I have a long way to go, but I'll work hard. 464 00:39:22,952 --> 00:39:26,497 He'll be participating in the classes and practices starting today. 465 00:39:27,081 --> 00:39:30,835 There will be a practice show before the real show. Be prepared. 466 00:39:30,918 --> 00:39:33,212 Warm up for 30 minutes before we start. 467 00:39:33,295 --> 00:39:34,421 -Okay. -Okay. 468 00:39:34,505 --> 00:39:35,798 -Please get ready. -Okay. 469 00:39:37,049 --> 00:39:38,342 Let's warm up. 470 00:39:41,136 --> 00:39:44,139 Mr. Sim, will you be all right without me? 471 00:39:44,223 --> 00:39:45,975 I'll do my best. 472 00:39:46,892 --> 00:39:49,854 No filming is allowed, so Seong-gwan can't be here, either. 473 00:39:49,937 --> 00:39:51,564 Don't worry, Chae-rok. 474 00:39:52,815 --> 00:39:54,692 Call me if anything happens. 475 00:39:54,775 --> 00:39:58,362 -Maybe I should tell Mr. Ki-- -No, you don't have to. 476 00:39:59,029 --> 00:40:00,447 I'll try my best. 477 00:40:03,033 --> 00:40:04,076 Okay. 478 00:40:50,748 --> 00:40:52,166 Yang Ho-beom? 479 00:40:56,795 --> 00:40:58,547 Yang Ho-beom was there? 480 00:40:59,673 --> 00:41:00,716 Can you believe that? 481 00:41:01,550 --> 00:41:04,303 I wonder what the coach told him. 482 00:41:04,386 --> 00:41:07,848 "Coach"? Who do you mean? My father? 483 00:41:10,559 --> 00:41:12,645 I mean, you didn't hear that. 484 00:41:12,728 --> 00:41:14,021 Hey. 485 00:41:14,605 --> 00:41:16,523 Maybe I should tell you. 486 00:41:16,607 --> 00:41:19,818 Mr. Lee went to see Ho-beom. 487 00:41:21,070 --> 00:41:23,280 I told him it was that jerk who hurt your leg. 488 00:41:23,364 --> 00:41:25,407 -Why did you-- -Why else? 489 00:41:25,491 --> 00:41:27,326 I knew you didn't tell him. 490 00:41:29,870 --> 00:41:31,455 He's responsible, after all. 491 00:41:32,706 --> 00:41:35,292 Mr. Lee did apologize to me, though. 492 00:41:36,585 --> 00:41:38,671 I used to hate him, 493 00:41:38,754 --> 00:41:42,591 but it did make me feel better when he apologized to me. 494 00:41:46,845 --> 00:41:50,015 -Se-jong. -Forget it. Don't say anything more. 495 00:41:51,266 --> 00:41:52,351 You're treating me. 496 00:42:28,971 --> 00:42:30,222 Hello. 497 00:42:34,351 --> 00:42:36,103 Are you here to see Mr. Sim? 498 00:42:36,186 --> 00:42:38,063 He's practicing at the ballet company. 499 00:42:40,566 --> 00:42:42,776 I came to thank you. 500 00:42:44,486 --> 00:42:47,406 We found him thanks to you. 501 00:42:48,240 --> 00:42:49,450 Don't mention it. 502 00:42:52,453 --> 00:42:53,495 Also… 503 00:43:00,377 --> 00:43:02,087 I'll watch over him. 504 00:43:05,382 --> 00:43:06,216 Yes. 505 00:43:07,301 --> 00:43:08,385 Thank you. 506 00:43:12,806 --> 00:43:14,224 How are you doing, Mr. Sim? 507 00:43:15,017 --> 00:43:16,226 Well… 508 00:43:17,186 --> 00:43:20,731 With so many other dancers around here at the ballet company, 509 00:43:21,440 --> 00:43:23,317 I'm a bit nervous, to be honest. 510 00:43:23,984 --> 00:43:26,153 You'll get used to it soon. 511 00:43:26,987 --> 00:43:29,364 By the way, are there any pieces you'd like to do? 512 00:43:32,659 --> 00:43:35,913 I'd like to do Swan Lake. 513 00:43:36,705 --> 00:43:39,166 It's my favorite. 514 00:43:39,958 --> 00:43:41,668 Would you like to do a solo? 515 00:43:43,045 --> 00:43:47,424 I'm afraid I'm not good enough to dance with someone else 516 00:43:48,008 --> 00:43:49,510 on stage. 517 00:43:51,470 --> 00:43:53,514 Let's give it some more thought. 518 00:43:53,597 --> 00:43:55,557 Sure. Thank you. 519 00:44:02,356 --> 00:44:04,024 He wants to do a solo? 520 00:44:05,067 --> 00:44:07,444 Yes. Do you think he can pull it off? 521 00:44:07,528 --> 00:44:10,322 I think he can, considering how well he did at the audition. 522 00:44:10,405 --> 00:44:11,990 But something feels… 523 00:44:12,074 --> 00:44:15,953 I know. I've only seen him dance with Chae-rok, so… 524 00:44:20,040 --> 00:44:20,958 There you go. 525 00:44:23,627 --> 00:44:24,878 Exactly. 526 00:44:31,885 --> 00:44:35,055 Watching Chae-rok and Mr. Sim, I learned something new. 527 00:44:37,099 --> 00:44:39,643 How two people can have each other's back. 528 00:44:40,644 --> 00:44:42,479 I was never able to do that. 529 00:44:43,564 --> 00:44:45,315 I always put myself first. 530 00:44:46,316 --> 00:44:48,277 When I got injured and had to retire, 531 00:44:49,570 --> 00:44:51,989 I was concerned about no one but myself. 532 00:44:53,699 --> 00:44:55,200 Not even you. 533 00:44:57,703 --> 00:45:00,330 I thought it had nothing to do with you so you'd be fine. 534 00:45:00,831 --> 00:45:02,666 But I was wrong. 535 00:45:03,625 --> 00:45:05,127 It was hard for you as well. 536 00:45:08,088 --> 00:45:09,506 Now I know 537 00:45:10,632 --> 00:45:12,968 that I couldn't have done any of it alone. 538 00:45:16,179 --> 00:45:17,347 So I'd like to thank you 539 00:45:18,557 --> 00:45:20,017 for sticking with me. 540 00:45:22,728 --> 00:45:24,313 You've come a long way. 541 00:45:26,857 --> 00:45:27,900 I have. 542 00:45:37,451 --> 00:45:38,702 What is this about? 543 00:45:38,785 --> 00:45:40,579 What is it you want to tell us? 544 00:45:43,248 --> 00:45:45,918 -Why don't you do a duet with Mr. Sim? -What? 545 00:45:47,461 --> 00:45:50,172 Mr. Ki, what are you talking about? 546 00:45:51,214 --> 00:45:53,967 I think it'd be better if you do a duet with Chae-rok 547 00:45:54,051 --> 00:45:57,095 than a solo performance. 548 00:45:57,721 --> 00:45:59,973 Luckily, Chae-rok's competition is after the show. 549 00:46:00,933 --> 00:46:03,852 -Sounds good to me. -I'm against it. 550 00:46:04,561 --> 00:46:06,813 It'll distract Chae-rok from his competition. 551 00:46:06,897 --> 00:46:09,733 I'm grateful that he's been teaching me all this time. 552 00:46:09,816 --> 00:46:12,819 I don't want to put any more burden on him. 553 00:46:12,903 --> 00:46:14,529 -I can do it alone. -No, Mr. Sim-- 554 00:46:14,613 --> 00:46:16,949 It's not that I don't think you can pull off a solo. 555 00:46:17,658 --> 00:46:19,660 As a coach, 556 00:46:20,160 --> 00:46:22,579 I thought about what kind of dance would suit you best 557 00:46:22,663 --> 00:46:25,999 and who would be able to help you dance in your own way. 558 00:46:26,500 --> 00:46:28,877 And I've come to this conclusion. 559 00:46:29,670 --> 00:46:32,839 You've worked hard with Chae-rok for the past year. 560 00:46:33,590 --> 00:46:36,134 I'd like for you to show that on stage. 561 00:46:37,552 --> 00:46:41,139 That's the ballet you've been doing. 562 00:46:45,268 --> 00:46:46,979 Let's do it, Mr. Sim. 563 00:46:48,313 --> 00:46:50,607 You don't have to do this for me. 564 00:46:51,191 --> 00:46:53,610 -I'm doing this for myself. -Still… 565 00:46:53,694 --> 00:46:55,779 Just dance with me. 566 00:46:59,825 --> 00:47:00,951 All right. 567 00:47:02,452 --> 00:47:03,912 Let's do it. 568 00:47:11,086 --> 00:47:12,838 And then you move past him. 569 00:47:32,983 --> 00:47:36,028 Mr. Sim, you'll do the same thing but on the other side. 570 00:47:36,862 --> 00:47:37,904 And then… 571 00:47:38,864 --> 00:47:40,532 One, two, Arabesque. 572 00:47:43,869 --> 00:47:45,495 LUNAR NEW YEAR'S DAY 573 00:48:03,722 --> 00:48:05,724 And take his hand. 574 00:48:52,354 --> 00:48:54,481 -Hello? -Hello, sir. 575 00:48:54,564 --> 00:48:56,149 I'm calling from the nursing home. 576 00:48:56,233 --> 00:48:57,526 Yes, hello. 577 00:48:57,609 --> 00:48:59,486 Have you made up your mind yet? 578 00:49:00,320 --> 00:49:02,322 Would you like to be admitted? 579 00:49:03,406 --> 00:49:04,407 No. 580 00:49:05,117 --> 00:49:06,576 I don't think it's time yet. 581 00:49:07,369 --> 00:49:09,496 There's something I must do first. 582 00:49:19,172 --> 00:49:21,007 BALLET GALA, NAVILLERA 583 00:49:22,342 --> 00:49:24,219 This looks amazing. 584 00:49:26,555 --> 00:49:28,765 -Take mine, too. -What? 585 00:49:28,849 --> 00:49:30,517 Invite your whole family. 586 00:49:34,646 --> 00:49:36,273 Keep it, Chae-rok. 587 00:49:37,774 --> 00:49:39,067 I don't need it. 588 00:49:39,151 --> 00:49:40,735 You sure do. 589 00:49:55,904 --> 00:49:57,906 -You should've passed the ball. -Pass! 590 00:49:58,573 --> 00:50:00,617 -Pass. -Hey! 591 00:50:21,013 --> 00:50:23,098 What brings you all the way here? 592 00:50:36,528 --> 00:50:38,405 I'm doing a show. 593 00:50:40,407 --> 00:50:41,950 What about the competition? 594 00:50:42,034 --> 00:50:43,744 It's after the show. 595 00:50:43,827 --> 00:50:45,203 I see. 596 00:50:46,288 --> 00:50:50,333 BALLET GALA, NAVILLERA 597 00:50:50,959 --> 00:50:52,335 You can come if you want. 598 00:50:53,754 --> 00:50:55,589 But don't bother if you're busy. 599 00:51:02,220 --> 00:51:03,764 Please do come. 600 00:51:09,269 --> 00:51:10,103 All right. 601 00:51:12,689 --> 00:51:14,566 -I'll get going. -Already? 602 00:51:15,108 --> 00:51:16,234 Hold on a second. 603 00:51:22,449 --> 00:51:25,744 I heard it costs a lot preparing for competitions. 604 00:51:26,620 --> 00:51:30,290 If only your mom was here to help you. 605 00:51:34,169 --> 00:51:36,088 She would've been very happy. 606 00:51:46,306 --> 00:51:48,225 I'm sorry, Chae-rok, 607 00:51:48,308 --> 00:51:49,810 for not being there for you 608 00:51:50,977 --> 00:51:52,604 all these years. 609 00:51:54,731 --> 00:51:57,275 -I-- -Be there for me from now on. 610 00:52:02,823 --> 00:52:05,534 Okay. I will. 611 00:52:08,537 --> 00:52:09,788 I promise. 612 00:52:15,794 --> 00:52:17,170 I appreciate it. 613 00:52:26,179 --> 00:52:27,639 These are invitations. 614 00:52:28,348 --> 00:52:30,350 -What's this? -Oh, my. 615 00:52:31,059 --> 00:52:32,894 "Navillera." Like a butterfly? 616 00:52:34,479 --> 00:52:36,356 BALLET GALA, NAVILLERA 617 00:52:42,863 --> 00:52:43,864 Excuse me. 618 00:52:46,575 --> 00:52:48,326 BALLET GALA, NAVILLERA 619 00:52:52,122 --> 00:52:53,081 Honey. 620 00:52:58,211 --> 00:52:59,880 BALLET GALA, NAVILLERA 621 00:53:01,673 --> 00:53:04,259 Don't worry. He'll do well. 622 00:53:08,597 --> 00:53:10,432 BALLET GALA, NAVILLERA 623 00:53:21,526 --> 00:53:23,028 BALLET GALA, NAVILLERA 624 00:53:26,156 --> 00:53:27,949 So, he didn't give up. 625 00:53:28,742 --> 00:53:31,119 Left arm up. Shoulders down. 626 00:53:31,203 --> 00:53:32,954 Turn your body a little. 627 00:53:33,038 --> 00:53:34,497 Raise your left arm higher. 628 00:53:35,790 --> 00:53:37,375 Eyes straight ahead. 629 00:53:39,002 --> 00:53:40,212 Let's take a break. 630 00:53:51,181 --> 00:53:53,266 The show's tomorrow, Mr. Sim. 631 00:53:54,851 --> 00:53:56,603 I've come this far thanks to you. 632 00:53:57,854 --> 00:54:00,023 I've come this far thanks to you as well. 633 00:54:01,274 --> 00:54:02,817 I didn't do anything. 634 00:54:09,658 --> 00:54:10,784 Chae-rok. 635 00:54:13,620 --> 00:54:15,413 I've struggled the whole time, 636 00:54:16,498 --> 00:54:19,834 and I will tomorrow as well. 637 00:54:21,670 --> 00:54:24,172 I'll still do my best, 638 00:54:24,881 --> 00:54:28,134 but no one can deny that I fall short. 639 00:54:31,846 --> 00:54:32,722 Mr. Sim. 640 00:54:34,391 --> 00:54:36,685 Just focus on what you've been practicing with me. 641 00:54:37,519 --> 00:54:38,853 Then, you can do it. 642 00:54:40,939 --> 00:54:42,023 Okay. 643 00:55:04,879 --> 00:55:07,257 CHAE-ROK: CAN WE MEET? 644 00:55:07,841 --> 00:55:08,842 What's this? 645 00:55:10,593 --> 00:55:11,720 Take it. 646 00:55:14,639 --> 00:55:16,266 It's from my father. 647 00:55:18,310 --> 00:55:19,728 I heard you did a tryout. 648 00:55:21,980 --> 00:55:24,065 It's none of your business. 649 00:55:28,778 --> 00:55:30,405 I hope you do well. 650 00:55:33,825 --> 00:55:35,201 See you around, Ho-beom. 651 00:56:13,740 --> 00:56:16,076 BALLET GALA, NAVILLERA 652 00:56:41,184 --> 00:56:47,357 CHAE-ROK I'M ALMOST HOME 653 00:57:36,239 --> 00:57:40,285 SIM DEOK-CHUL CHOI HAE-NAM 654 00:58:19,783 --> 00:58:21,826 Stop the car for a second. 655 00:58:28,583 --> 00:58:31,294 Sir, where do you live? 656 00:58:33,671 --> 00:58:34,631 Where do I live? 657 00:58:34,714 --> 00:58:37,300 Yes. Do you remember your address? 658 00:58:39,844 --> 00:58:41,221 What's going on? 659 00:58:44,098 --> 00:58:46,184 What are these officers doing here? 660 00:58:46,267 --> 00:58:47,894 Hello, ma'am. 661 00:58:49,646 --> 00:58:51,648 Goodness. Deok-chul. 662 00:58:52,649 --> 00:58:55,735 What are you doing here? Why are the officers here? 663 00:58:56,361 --> 00:58:58,780 I can't find my way home. 664 00:59:01,407 --> 00:59:02,784 This is where I live. 665 00:59:04,619 --> 00:59:07,622 Sir, are you okay now? 666 00:59:09,415 --> 00:59:12,460 Do you recognize me? 667 00:59:12,544 --> 00:59:15,880 Of course, I do. You're Hae-nam. 668 00:59:17,048 --> 00:59:20,426 You must've been surprised. It's cold. Please take him inside. 669 00:59:20,510 --> 00:59:22,637 Thank you, officers. Let's go inside. 670 00:59:23,721 --> 00:59:25,014 -Good night. -Bye. 671 00:59:34,357 --> 00:59:37,151 I couldn't bring myself to tell you. 672 00:59:38,152 --> 00:59:40,363 I know I should have. 673 00:59:42,282 --> 00:59:44,242 But I didn't know how to break it to you. 674 00:59:47,829 --> 00:59:48,955 I'm… 675 00:59:50,164 --> 00:59:52,041 a little unwell, Hae-nam. 676 00:59:57,589 --> 00:59:58,882 Soon… 677 01:00:00,967 --> 01:00:03,011 it'll get even worse. 678 01:00:09,809 --> 01:00:11,060 I'm sorry. 679 01:00:12,979 --> 01:00:14,606 I'm sorry, Hae-nam. 680 01:00:21,029 --> 01:00:22,655 It's okay. 681 01:00:46,179 --> 01:00:49,515 PERFORMANCE 682 01:00:59,025 --> 01:01:00,985 Is he still asleep? 683 01:01:01,653 --> 01:01:03,112 Deok-chul, wake up. 684 01:01:03,696 --> 01:01:05,323 It's your show today. 685 01:01:11,996 --> 01:01:13,247 Deok-chul. 686 01:01:13,748 --> 01:01:14,666 Yes? 687 01:01:18,503 --> 01:01:21,214 Goodness. Wake up. 688 01:01:25,677 --> 01:01:27,178 Who are you? 689 01:01:31,599 --> 01:01:33,101 Who are you? 690 01:01:57,934 --> 01:02:02,325 Subtitle translation by: Min-jin Kim 691 01:02:10,383 --> 01:02:13,223 NAVILLERA 692 01:02:13,307 --> 01:02:17,353 Honey, do you remember what you used to do? 693 01:02:17,437 --> 01:02:20,064 I used to do ballet here. 694 01:02:20,148 --> 01:02:23,651 But I don't know how I did it. 695 01:02:23,735 --> 01:02:24,902 My heart breaks for him too. 696 01:02:24,986 --> 01:02:27,822 But how will he perform when he can't even remember? 697 01:02:27,905 --> 01:02:29,824 I ruined everything. 698 01:02:29,907 --> 01:02:33,786 I've put a spell on these, so don't worry about a thing. 699 01:02:33,870 --> 01:02:35,663 Mr. Sim. 700 01:02:35,747 --> 01:02:37,582 Lee Chae-rok. My ballet instructor. 701 01:02:38,833 --> 01:02:40,626 You can do it, Mr. Sim. 702 01:02:41,347 --> 01:02:46,787 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 47913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.