Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,160 --> 00:01:06,304
Good morning from now on
2
00:01:06,560 --> 00:01:12,704
Doesn't it come out of Inazawa's room?
3
00:01:12,960 --> 00:01:19,104
Even if I failed for 2 hours, I couldn't wait until my life was over
4
00:01:19,360 --> 00:01:25,504
Did you tell the other person properly? Because I did my best
5
00:01:25,760 --> 00:01:31,904
Compliment me for doing well
6
00:01:32,160 --> 00:01:38,304
If I'm sorry for the front, I should do my best. The simple sound I lost
7
00:01:44,960 --> 00:01:51,104
Why are you so cold
8
00:01:51,360 --> 00:01:57,504
It โs natural to be gentle, right?
9
00:01:57,760 --> 00:02:03,904
Leave it to me
10
00:02:36,160 --> 00:02:42,304
After my son Kenji failed to take the college entrance exam
11
00:02:42,560 --> 00:02:48,704
I've become a hikikomori
12
00:02:48,960 --> 00:02:55,104
The husband who hasn't changed is the son
13
00:02:55,360 --> 00:03:01,504
All push against me, only the mouth comes out like this
14
00:03:01,760 --> 00:03:07,904
It's getting colder for me and my marital relationship
15
00:03:08,160 --> 00:03:13,792
Have done
16
00:05:05,151 --> 00:05:11,295
I'm having breakfast
17
00:05:11,551 --> 00:05:17,695
engine
18
00:05:24,351 --> 00:05:29,727
Where to put it
19
00:06:22,463 --> 00:06:23,743
In such a life
20
00:06:24,511 --> 00:06:26,047
I'm suffocating every day
21
00:07:13,407 --> 00:07:15,967
Talk and listen
22
00:07:17,503 --> 00:07:18,271
Cancer screening
23
00:07:19,295 --> 00:07:21,087
I've been doing my best so far
24
00:07:22,111 --> 00:07:23,903
Forget about boxwood
25
00:07:24,671 --> 00:07:26,463
Let's go back to life like before
26
00:07:28,255 --> 00:07:30,303
Don't just stay in the room
27
00:07:31,071 --> 00:07:32,607
Sometimes I go for a walk
28
00:07:35,679 --> 00:07:37,471
Even though no one knows
29
00:07:40,031 --> 00:07:41,567
stereo
30
00:07:42,847 --> 00:07:43,615
Angel
31
00:07:44,383 --> 00:07:46,687
I was studying hard in the morning and at night
32
00:07:48,479 --> 00:07:54,623
Have been waiting
33
00:08:22,271 --> 00:08:23,807
Why did that happen
34
00:08:25,087 --> 00:08:26,111
construction
35
00:08:39,679 --> 00:08:45,311
Is he still cloudy?
36
00:08:45,823 --> 00:08:47,103
I'm still depressed
37
00:08:47,615 --> 00:08:52,223
Not stupid CM You'll have to do nothing, but you don't know anything
38
00:08:52,479 --> 00:08:54,271
You'll be a bad human if you keep doing this
39
00:08:54,527 --> 00:09:00,159
I can't say that
40
00:09:00,927 --> 00:09:07,071
I'm going
41
00:09:11,167 --> 00:09:17,311
Braille
42
00:09:17,567 --> 00:09:21,663
Have a story
43
00:09:22,431 --> 00:09:25,247
How long do you do
44
00:09:26,271 --> 00:09:30,111
Let's work part-time
45
00:09:31,647 --> 00:09:36,255
Isn't it unavoidable to do such a thing?
46
00:09:40,607 --> 00:09:46,751
Gudaguda Urusei, leave me alone
47
00:09:48,799 --> 00:09:52,383
Because of that
48
00:09:59,807 --> 00:10:03,391
Horror
49
00:10:05,439 --> 00:10:11,583
Did you have rice?
50
00:10:11,839 --> 00:10:15,679
I'm sorry Kenji
51
00:10:16,191 --> 00:10:17,727
I'll bring you some rice now
52
00:10:42,559 --> 00:10:45,375
12 o'clock alarm
53
00:10:54,335 --> 00:11:00,223
Also, hamburgers, just meat every day. Sometimes you can make different things.
54
00:11:01,247 --> 00:11:03,807
I only eat what Kenji likes
55
00:11:04,319 --> 00:11:10,463
I don't know that
56
00:11:10,719 --> 00:11:13,535
At all
57
00:13:50,207 --> 00:13:51,743
Kenji is still awake
58
00:13:57,887 --> 00:13:58,655
Yes but
59
00:14:00,191 --> 00:14:02,751
You said you came in
60
00:14:04,031 --> 00:14:05,823
What my dad said earlier
61
00:14:06,335 --> 00:14:07,359
Don't worry
62
00:14:10,175 --> 00:14:11,455
I just wanted to say that
63
00:14:14,527 --> 00:14:15,039
Good night
64
00:15:20,319 --> 00:15:21,087
you
65
00:15:23,647 --> 00:15:26,463
guide
66
00:15:27,743 --> 00:15:28,767
after a long time
67
00:15:29,535 --> 00:15:30,559
I want you to come
68
00:15:30,815 --> 00:15:32,607
Mania
69
00:15:33,631 --> 00:15:35,167
What to say
70
00:15:35,935 --> 00:15:36,959
Disease resistant
71
00:15:38,239 --> 00:15:42,591
Don't wake me up with such a silly thing I'm already sleepy
72
00:15:44,383 --> 00:15:45,151
Hakata
73
00:15:45,919 --> 00:15:46,687
sorry
74
00:16:14,847 --> 00:16:20,991
Because i am
75
00:16:37,887 --> 00:16:38,655
Cancer screening
76
00:16:39,423 --> 00:16:40,703
I brought some rice
77
00:16:44,543 --> 00:16:45,311
Cancer screening
78
00:17:04,767 --> 00:17:06,815
Make the room brighter once in a while
79
00:17:12,703 --> 00:17:14,239
With a fist
80
00:17:24,735 --> 00:17:29,343
Don't go in without permission
81
00:17:29,599 --> 00:17:31,135
Still knock
82
00:17:31,391 --> 00:17:32,927
sorry
83
00:17:33,183 --> 00:17:36,511
Because it was vacant, it was vacant, so go home
84
00:17:36,767 --> 00:17:38,047
sorry
85
00:17:38,815 --> 00:17:40,863
I didn't think I was doing that
86
00:17:41,375 --> 00:17:42,911
Get out because it's okay
87
00:17:46,239 --> 00:17:47,519
Don't do that
88
00:17:47,775 --> 00:17:49,055
Sometimes I don't go out
89
00:17:50,079 --> 00:17:51,615
It may be fine
90
00:17:53,407 --> 00:17:56,479
Don't know anything
91
00:17:59,295 --> 00:18:00,319
I was doing my best
92
00:18:01,087 --> 00:18:01,855
I got out
93
00:18:02,623 --> 00:18:05,183
Then do you know what you were doing?
94
00:18:12,351 --> 00:18:13,887
Spare while sleeping
95
00:18:14,655 --> 00:18:16,703
I was doing my best in the morning and at night
96
00:18:17,727 --> 00:18:19,007
That's it
97
00:18:19,263 --> 00:18:21,311
Study hard in the morning and at night
98
00:18:22,335 --> 00:18:23,103
That's it
99
00:18:24,383 --> 00:18:25,663
That's why
100
00:18:27,967 --> 00:18:29,759
Because of studying
101
00:18:30,271 --> 00:18:31,551
Break up with her
102
00:18:32,575 --> 00:18:34,367
I failed to take the exam
103
00:18:36,927 --> 00:18:39,231
You don't know this feels good
104
00:18:43,327 --> 00:18:44,351
I understand
105
00:18:46,143 --> 00:18:46,911
Understand
106
00:18:49,471 --> 00:18:51,263
What if mom could do
107
00:18:52,543 --> 00:18:53,567
I'll do anything
108
00:18:55,615 --> 00:18:56,895
I'm gonna be crazy
109
00:19:01,247 --> 00:19:02,527
Sound rights
110
00:19:03,807 --> 00:19:05,599
So let's do our best again
111
00:19:07,135 --> 00:19:08,671
It's next year
112
00:19:11,999 --> 00:19:13,791
If you say anything now
113
00:19:16,607 --> 00:19:17,375
what
114
00:19:29,407 --> 00:19:31,199
I want you to do something about this
115
00:19:34,271 --> 00:19:35,551
That's no good
116
00:19:36,831 --> 00:19:38,623
You said you would do anything
117
00:19:39,903 --> 00:19:41,439
That's no good
118
00:19:43,231 --> 00:19:43,999
why
119
00:19:46,559 --> 00:19:47,583
Why
120
00:19:48,351 --> 00:19:50,399
It's decided because it's a parent and child
121
00:20:08,319 --> 00:20:14,463
What thought
122
00:20:32,895 --> 00:20:35,199
Easy-to-read Genji
123
00:20:35,967 --> 00:20:39,807
How much do you think my mom is worried
124
00:20:41,343 --> 00:20:43,647
You can't do that easily, right?
125
00:21:44,064 --> 00:21:45,344
Local production for local consumption
126
00:22:01,472 --> 00:22:05,056
Make stew Kenji
127
00:22:10,176 --> 00:22:11,200
Close your eyes
128
00:23:28,000 --> 00:23:28,768
things like this
129
00:23:29,280 --> 00:23:30,816
Not forgiven
130
00:23:33,632 --> 00:23:35,168
I can't allow this
131
00:23:37,728 --> 00:23:39,520
Is it not allowed
132
00:23:41,056 --> 00:23:41,824
this thing
133
00:23:52,320 --> 00:23:53,600
Kanako
134
00:24:23,296 --> 00:24:24,064
shut up
135
00:24:32,768 --> 00:24:33,792
Don't talk
136
00:24:51,200 --> 00:24:52,480
There is no reason
137
00:24:57,600 --> 00:24:59,392
Don't talk
138
00:25:01,440 --> 00:25:04,256
Ah, it feels good, I don't speak
139
00:25:22,944 --> 00:25:24,736
Can't open the bottle
140
00:25:25,504 --> 00:25:31,648
Mother feelings
141
00:25:44,448 --> 00:25:45,728
Hatagaya
142
00:25:50,336 --> 00:25:51,872
Don't talk
143
00:26:02,112 --> 00:26:03,392
Grab
144
00:26:15,424 --> 00:26:17,216
Ah it feels good
145
00:26:19,520 --> 00:26:20,544
do not look
146
00:26:21,056 --> 00:26:22,848
You told me not to lose
147
00:26:23,360 --> 00:26:24,640
continue
148
00:26:49,472 --> 00:26:50,496
Not yet
149
00:26:52,544 --> 00:26:54,080
Isn't this allowed?
150
00:26:58,432 --> 00:27:04,576
Not yet
151
00:28:56,448 --> 00:29:02,592
Didn't you sleep?
152
00:32:14,336 --> 00:32:20,480
Birthday birthday
153
00:38:13,504 --> 00:38:19,648
Parents and children can do it
154
00:38:56,256 --> 00:39:02,400
I don't know how
155
00:42:06,719 --> 00:42:12,863
Eat supper today
156
00:42:57,919 --> 00:43:04,063
Beyond the line that must not be crossed
157
00:43:58,591 --> 00:43:59,359
Are you listening
158
00:44:03,455 --> 00:44:06,527
It's blurry, be firm
159
00:44:06,783 --> 00:44:11,135
Isn't there anything I can do to prepare rice now? Floor
160
00:44:11,647 --> 00:44:12,671
I haven't taken a bath yet
161
00:44:13,695 --> 00:44:19,839
What were you doing in the daytime because you didn't do it properly
162
00:44:26,495 --> 00:44:31,615
I finally came out
163
00:44:32,127 --> 00:44:35,199
I wasted 28 hours
164
00:44:35,711 --> 00:44:40,319
I think I had a good experience when I went out into society
165
00:44:41,087 --> 00:44:41,855
shut up
166
00:44:42,879 --> 00:44:47,743
Is it okay for me
167
00:44:47,999 --> 00:44:49,791
Haruna Kojima I'm doing it
168
00:44:50,815 --> 00:44:54,143
I don't feel like that
169
00:44:54,655 --> 00:45:00,799
I wonder how everyone would do it because I thought you guys grew up so big
170
00:45:02,591 --> 00:45:07,199
bath
171
00:45:10,783 --> 00:45:13,087
I'm sorry I'm sorry
172
00:45:32,287 --> 00:45:33,567
I can not stand it any longer
173
00:45:34,079 --> 00:45:34,847
do it
174
00:45:36,639 --> 00:45:40,223
It's like this
175
00:45:40,479 --> 00:45:41,759
Do it again
176
00:45:42,015 --> 00:45:44,831
What are you saying voyeur
177
00:45:45,087 --> 00:45:50,975
Then I'm in my dad
178
00:46:17,087 --> 00:46:18,111
quickly
179
00:46:18,367 --> 00:46:22,975
Grace
180
00:46:44,735 --> 00:46:46,015
If you can't flower
181
00:46:46,271 --> 00:46:48,831
For some reason
182
00:47:40,543 --> 00:47:45,919
Do it properly
183
00:48:28,927 --> 00:48:35,071
Your father part-time job
184
00:49:16,799 --> 00:49:22,943
Wreath Amiyaki Tei
185
00:49:44,959 --> 00:49:48,799
audition
186
00:50:10,559 --> 00:50:16,703
It's not
187
00:50:23,359 --> 00:50:29,503
to kiss
188
00:50:32,831 --> 00:50:38,975
Take out Kitamoto
189
00:50:41,535 --> 00:50:47,679
Move a little
190
00:50:47,935 --> 00:50:52,543
Hime-chan
191
00:50:54,079 --> 00:50:58,943
From Mito
192
00:51:24,287 --> 00:51:30,175
Face each other
193
00:51:30,431 --> 00:51:31,967
From now on
194
00:51:36,063 --> 00:51:41,951
is this okay
195
00:52:41,343 --> 00:52:47,487
Nihon University Machida
196
00:53:54,303 --> 00:54:00,447
It can't be helped
197
00:54:00,703 --> 00:54:02,239
The letters have come out
198
00:54:02,751 --> 00:54:08,895
TRIBAL Dance What kind of father can't understand?
199
00:54:09,151 --> 00:54:15,295
Yes i will go now
200
00:54:15,551 --> 00:54:21,695
I'm going now
201
01:00:14,207 --> 01:00:20,351
Don't say it often at school
202
01:00:20,607 --> 01:00:26,751
Read up to the person's name
203
01:00:27,007 --> 01:00:31,103
What is pervert
204
01:00:31,359 --> 01:00:37,503
Dad is an eyeglass shop
205
01:04:20,735 --> 01:04:22,527
gradually
206
01:04:23,807 --> 01:04:25,599
I'm addicted to the swamp in Ginza
207
01:04:28,159 --> 01:04:28,927
I
208
01:04:29,695 --> 01:04:32,767
A mother without moderation
209
01:05:02,719 --> 01:05:08,863
Torch
210
01:05:37,023 --> 01:05:38,815
Eat fast
211
01:06:14,911 --> 01:06:15,423
Yes
212
01:06:15,935 --> 01:06:17,471
This is Minamizawa
213
01:06:18,239 --> 01:06:19,775
Are you a wife
214
01:06:24,383 --> 01:06:26,175
Of drainage
215
01:06:26,431 --> 01:06:27,967
Always I am indebted
216
01:06:32,575 --> 01:06:34,623
I want you to check the materials
217
01:06:35,391 --> 01:06:37,183
I can't even connect to my cell phone
218
01:06:39,999 --> 01:06:41,791
Are you the master
219
01:06:43,839 --> 01:06:45,887
I went out earlier
220
01:06:48,959 --> 01:06:50,495
Because it was taken
221
01:06:54,079 --> 01:06:55,615
Do you take a substitute vacation?
222
01:06:56,127 --> 01:06:56,639
Yes
223
01:06:57,407 --> 01:06:58,943
I will call it again
224
01:07:06,367 --> 01:07:12,511
Yuka-chan
225
01:07:19,167 --> 01:07:25,311
After all there was a woman outside
226
01:07:25,567 --> 01:07:31,711
I won't do it
227
01:07:44,767 --> 01:07:50,911
What's the woman outside your dad
228
01:07:57,567 --> 01:08:03,711
snake
229
01:08:03,967 --> 01:08:10,111
I'm saying something great, but every man is like that
230
01:08:29,567 --> 01:08:35,711
If you are me
231
01:08:55,167 --> 01:09:01,311
My desire has been waiting since I got my hands on the ginkgo tree
232
01:09:01,567 --> 01:09:07,711
I can't forget the bag with my son
233
01:09:37,919 --> 01:09:38,431
what
234
01:09:42,527 --> 01:09:43,551
Mom's wish
235
01:09:44,575 --> 01:09:45,599
Will listen
236
01:09:48,671 --> 01:09:49,183
what is it
237
01:10:14,015 --> 01:10:14,783
what
238
01:10:21,439 --> 01:10:22,463
Cancel
239
01:10:24,255 --> 01:10:25,535
Look at my face
240
01:10:28,095 --> 01:10:28,863
umbrella
241
01:10:29,887 --> 01:10:30,655
I want to do it
242
01:14:44,095 --> 01:14:50,239
Osorezan wallet
243
01:17:37,151 --> 01:17:43,295
flower pot
244
01:18:16,319 --> 01:18:18,623
This is good
245
01:18:28,863 --> 01:18:35,007
I'll ask for this
246
01:18:35,263 --> 01:18:40,895
It feels good
247
01:19:50,015 --> 01:19:56,159
Nana Kazuki
248
01:24:07,552 --> 01:24:13,696
It's amazing
249
01:24:14,208 --> 01:24:20,352
Bookstore Bookstore
250
01:24:45,184 --> 01:24:51,328
Wow
251
01:25:55,072 --> 01:26:01,216
Morgan
252
01:35:03,424 --> 01:35:09,568
Terraria Copic I can see
253
01:46:52,288 --> 01:46:58,432
I'm captivated by my son's sourness
254
01:46:58,688 --> 01:47:04,832
Forbidden with a son who is a mother but has become a woman
255
01:47:05,088 --> 01:47:11,232
Was being fucked
256
01:47:56,032 --> 01:48:02,176
My son who returned to the original
257
01:48:02,432 --> 01:48:04,736
I'm worried
14435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.