Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,060 --> 00:01:04,188
DOM HANZA HASA�IJA
JAPAN 1617
2
00:01:05,481 --> 00:01:07,941
Treba�e mi vi�e od 2 kofe.
3
00:01:13,031 --> 00:01:14,824
Mogu li da obi�em svoju sestru?
4
00:01:15,158 --> 00:01:17,867
Idi.
Obi�i sestru.
5
00:01:17,868 --> 00:01:19,568
Da, o�e.
6
00:01:36,461 --> 00:01:38,171
Zahvalan sam...
7
00:01:38,555 --> 00:01:40,255
I blagosloven �to sam s tobom.
8
00:02:37,407 --> 00:02:39,307
Kako mo�e biti ovoliko hladno ovde?
9
00:02:41,745 --> 00:02:44,784
�ta je s malenom?
Da li je previ�e hladno?
10
00:02:55,258 --> 00:02:56,968
Na�ite Hanza!
11
00:02:58,594 --> 00:03:00,294
Brzo, Jubei!
12
00:03:29,668 --> 00:03:31,368
On nije ovde?
13
00:03:38,550 --> 00:03:40,250
Gde je Hanzo?
14
00:03:56,902 --> 00:03:58,780
To si nau�io od oca?
15
00:04:20,509 --> 00:04:22,209
Veoma dobro.
16
00:05:39,838 --> 00:05:41,538
�ao mi je.
17
00:07:16,810 --> 00:07:18,510
Bi-Han!
18
00:07:31,617 --> 00:07:33,495
Veliki ratnik,
19
00:07:33,911 --> 00:07:36,163
Hanzo Hasa�i.
20
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
Dugo sam �ekao na kraj tvoje loze.
21
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
Tvoj mo�ni klan...
22
00:07:46,675 --> 00:07:48,718
�irai Riju...
23
00:07:51,262 --> 00:07:52,962
zbrisan je s lica zemlje...
24
00:07:54,182 --> 00:07:55,975
zahvalju�i meni.
25
00:07:56,600 --> 00:08:00,312
Ne razumem tvoj jezik,
ali ovo ti obe�avam...
26
00:08:01,189 --> 00:08:02,889
Ubi�u te.
27
00:09:37,451 --> 00:09:39,151
Nemoj da zaboravi�...
28
00:09:39,788 --> 00:09:41,488
ovo lice.
29
00:09:56,096 --> 00:09:57,796
Za Lin Gui.
30
00:12:44,339 --> 00:12:49,238
MORTAL KOMBAT
31
00:12:50,339 --> 00:12:53,139
Preveo: Bambula
32
00:12:53,480 --> 00:12:55,859
Zemaljsko kraljevstvo
je na pragu katastrofe.
33
00:12:56,025 --> 00:12:58,429
Izgubi li jo� jedan turnir,
divlja�ko kraljevstvo
34
00:12:58,430 --> 00:13:02,449
Spoljni svet, izvr�i�e invaziju.
Ali prema drevnom proro�anstvu
35
00:13:02,615 --> 00:13:07,954
nova grupa �ampiona �e se okupiti
oko potomka Hanza Hasa�ija.
36
00:13:17,111 --> 00:13:18,811
Proveri da li je stegnuto.
37
00:13:19,279 --> 00:13:20,979
Stisni pesnice.
38
00:13:21,682 --> 00:13:23,382
Dobro je?
-Dobro.
39
00:13:27,221 --> 00:13:31,726
Stigao si. Uvek se oslanjaj na Kola
Janga, ljudsku vre�u za udaranje.
40
00:13:34,261 --> 00:13:38,699
S kim se borim?
-Bori�? Ne, Kol.
41
00:13:38,732 --> 00:13:42,770
Za borbu su neophodni napad i odbrana,
ne samo upu�ivanje udaraca.
42
00:13:42,803 --> 00:13:46,208
Treba to da poku�a� ponekad.
Ne ljuti se.
43
00:13:47,875 --> 00:13:50,679
Bori� se protiv Ramireza.
-On je... Da.
44
00:13:50,711 --> 00:13:54,716
Iskusan je, brz, dobar borac.
Ko �e da ti stoji u uglu?
45
00:13:58,919 --> 00:14:01,422
Ozbiljan si?
-Ako ti se ne svi�a,
46
00:14:01,455 --> 00:14:05,077
za manje od jednog sata na�i nekog
drugog ko �e ovo da radi za 200 dolara.
47
00:14:05,112 --> 00:14:08,096
Osta�e� za ovu borbu?
-Zna� da ga vi�e ne gledam dok se bori.
48
00:14:08,128 --> 00:14:12,367
Dobro. Priredi ljudima dobru
predstavu. Ina�e �e i oni oti�i.
49
00:14:31,653 --> 00:14:33,353
Udari aperkatom!
50
00:15:27,508 --> 00:15:29,208
Hajde!
51
00:15:32,246 --> 00:15:33,946
Nemoj da se predaje�!
52
00:15:39,620 --> 00:15:42,524
Gotovo.
Dosta.
53
00:15:53,786 --> 00:15:56,205
SPOLJNI SVET
54
00:16:12,687 --> 00:16:14,946
Proro�anstvo nam se pribli�ava,
55
00:16:16,063 --> 00:16:18,278
�to zna�i da bismo mogli
izgubiti 10. turnir.
56
00:16:20,827 --> 00:16:22,527
Proro�anstvo ne postoji.
57
00:16:23,865 --> 00:16:28,870
Hanzo je duh.
Ubio sam ga pre nekoliko vekova.
58
00:16:28,903 --> 00:16:31,840
Ne smemo rizikovati po pitanju
pobede u Mortal kombatu.
59
00:16:32,840 --> 00:16:38,379
Ne�e biti turnira jer ne�e postojati
protivnici koji �e se boriti.
60
00:16:38,413 --> 00:16:41,750
Unapred �emo biti pobednici.
61
00:16:41,783 --> 00:16:47,788
Idi sad i ubij �ampione
Zemaljskog kraljevstva, Bi-Han.
62
00:16:47,822 --> 00:16:52,793
Vi�e nisam Bi-Han.
Ja sam Sab Ziro.
63
00:17:34,067 --> 00:17:37,905
Do �avola, Jang.
Odli�an si borac. -I ti. -Po�tovanje.
64
00:17:37,939 --> 00:17:39,639
U redu.
65
00:17:40,641 --> 00:17:45,547
Spremna za polazak?
-Samo malo. -�ta ti je to?
66
00:17:45,579 --> 00:17:47,279
To je narukvica na vezivanje.
67
00:17:57,625 --> 00:18:00,428
Napravila si to?
-Da.
68
00:18:00,461 --> 00:18:02,630
To je kul.
-Ho�e� da je stavim?
69
00:18:05,465 --> 00:18:07,165
Moja ruka.
70
00:18:08,935 --> 00:18:12,374
Sad imamo po jednu.
Sigurno si dobro?
71
00:18:13,574 --> 00:18:16,478
Da.
Trebalo je da udarim aperkatom.
72
00:18:17,744 --> 00:18:21,516
Kol Jang. �ovek koji je
preoteo pojas Ediju Tobajasu.
73
00:18:21,548 --> 00:18:24,519
Da, to je bilo davno.
Znamo li se?
74
00:18:24,551 --> 00:18:26,988
Ne. Ja sam D�eks.
75
00:18:27,020 --> 00:18:29,958
Drago mi je, D�eks.
-Mogao si danas da pobedi�,
76
00:18:29,990 --> 00:18:33,027
da si kontrolisao kavez.
-�ta sam ti rekla.
77
00:18:33,059 --> 00:18:38,133
Pametna je.
-Vreme je za klopu.
78
00:18:43,104 --> 00:18:44,804
Jo� ne�to, �ampione.
79
00:18:46,039 --> 00:18:50,577
Taj logo zmaja koji ima�...
Svi�a mi se to, dru�e. Jedinstven je.
80
00:18:50,611 --> 00:18:52,946
Odakle ti?
-Ro�en je s tim.
81
00:18:52,980 --> 00:18:56,150
Kako to misli�?
-To je beleg. -Ozbiljno?
82
00:18:56,183 --> 00:18:57,883
Pril�no kul. Poka�i mu.
83
00:19:05,893 --> 00:19:08,797
Ko bi rekao.
-Bilo je lepo popri�ati s tobom.
84
00:19:10,064 --> 00:19:11,764
Vidimo se, �ampione.
85
00:19:14,634 --> 00:19:16,334
�ao.
-�ao, mama.
86
00:19:17,238 --> 00:19:20,741
Jo� si �itav.
Kako je bilo?
87
00:19:20,775 --> 00:19:24,179
Bio je ovoliko blizu da bude prebijen.
-Ovoliko blizu. -Da.
88
00:19:27,548 --> 00:19:30,419
Sigurno si dobro?
-Stojim.
89
00:19:31,818 --> 00:19:33,518
Hajde da naru�imo.
-Da.
90
00:19:44,030 --> 00:19:47,736
Vidim ga trenutno.
Ima �ig, video sam ga.
91
00:19:49,537 --> 00:19:51,237
S porodicom je.
92
00:20:13,961 --> 00:20:16,230
Ali.
Pogledaj ovo.
93
00:20:16,263 --> 00:20:17,963
Pada sneg.
94
00:20:23,069 --> 00:20:24,769
Ali jul je.
95
00:20:56,671 --> 00:20:58,371
Emili!
-Emili!
96
00:21:03,944 --> 00:21:07,181
Ulazite u auto, Kol!
Smesta!
97
00:21:07,213 --> 00:21:09,884
Hajde.
-Br�e!
98
00:21:31,071 --> 00:21:32,771
Blejd, sa mnom je.
99
00:21:35,241 --> 00:21:37,011
Vidimo se u bazi u 23 �asova.
100
00:21:38,712 --> 00:21:40,421
�ta je ono �udo?
101
00:21:40,425 --> 00:21:43,617
�udno. To mi nije ba� zvu�alo kao
"Hvala �to si mi spasao �ivot."
102
00:21:43,650 --> 00:21:46,954
�ta god da je bilo ono tamo,
juri obojicu. Pogledaj.
103
00:21:46,988 --> 00:21:48,923
To je nemogu�e.
104
00:21:51,224 --> 00:21:53,260
To nije beleg, Kol.
105
00:21:55,229 --> 00:21:58,333
To zna�i da si odabran.
-Za �ta odabran?
106
00:21:58,365 --> 00:22:00,835
Da se bori�.
-Ima� pogre�nu osobu, u redu?
107
00:22:00,867 --> 00:22:04,639
Ja nisam borac kakav sam nekad bio.
-Ma �ta mi re�e. Ali oni nemaju �ig.
108
00:22:04,671 --> 00:22:06,941
Svidelo se to tebi ili ne, Kol,
ti si taj tip.
109
00:22:06,973 --> 00:22:09,009
Sve dok ima� taj �ig,
bi�e� njihova meta,
110
00:22:09,042 --> 00:22:11,712
i ubi�e bilo koga
kako bi do�li do tebe.
111
00:22:28,729 --> 00:22:31,098
Uzmi vozilo.
Odvezi porodicu na bezbedno mesto.
112
00:22:33,067 --> 00:22:34,767
Kol?
113
00:22:35,702 --> 00:22:37,437
Mora� oti�i u Geri, Indijana.
114
00:22:37,438 --> 00:22:40,942
Na�i Sonju Blejd.
Bulevar Vest Va�ington broj 806.
115
00:22:40,974 --> 00:22:43,144
Siguran si?
Mo�emo ga srediti zajedno.
116
00:22:43,176 --> 00:22:47,382
Ho�e� da ti porodica zavr�i u
mrtva�nici? Sad se gubite odavde.
117
00:22:52,086 --> 00:22:53,786
Dr�ite se, narode.
118
00:23:01,194 --> 00:23:02,894
Ho�e� da se igra� �murke.
119
00:24:07,795 --> 00:24:09,795
�est puta sam se borio u ratu, kopile.
120
00:25:43,590 --> 00:25:45,290
Kona�no je zaspala.
121
00:25:50,530 --> 00:25:52,230
Treba da idem.
122
00:25:53,500 --> 00:25:57,304
Bi�e� bezbedna ovde, Ali.
�ula si �ta je D�eks rekao.
123
00:25:57,337 --> 00:26:02,143
Ono �udo lovi ljude sa �igom.
Za petama mi je.
124
00:26:02,175 --> 00:26:05,547
I ako ostanem ovde i on se pojavi,
mogao bi nas sve pobiti.
125
00:26:06,646 --> 00:26:08,346
Ne�u dozvoliti da se to desi.
126
00:26:10,116 --> 00:26:11,816
D�eks ga je mo�da ubio.
Ja...
127
00:26:13,287 --> 00:26:14,987
Moramo biti sigurni.
128
00:26:15,890 --> 00:26:18,526
Ime koje mi je dao,
Sonja Blejd,
129
00:26:18,558 --> 00:26:20,258
nadam se da �e ona imati odgovore.
130
00:26:51,258 --> 00:26:52,958
Gospodaru.
131
00:26:53,359 --> 00:26:57,265
Sab Ziro je prona�ao i ubio
jo� jednog zemaljskog �ampiona.
132
00:26:57,298 --> 00:27:01,534
Ali drugi je pobegao.
-Nek na�e ubice udvostru�e napore.
133
00:27:01,567 --> 00:27:04,405
A lord Rejden?
Ako otkrije da kr�imo pravila,
134
00:27:04,437 --> 00:27:08,208
uklesana u kamenu od strane Starih
bogova... -Prepustite meni Stare bogove.
135
00:27:08,241 --> 00:27:12,145
Nismo pobedili na 9 turnira zaredom
po�tuju�i pravila.
136
00:27:12,179 --> 00:27:17,184
Milina, dovr�imo ovo.
Po�alji reptila, Sajzota.
137
00:28:15,608 --> 00:28:18,578
�ta radi� ovde? -Stani.
Tra�im Sonju Blejd.
138
00:28:18,612 --> 00:28:22,149
D�eks me je poslao.
-Gde je? -�ta gde je?
139
00:28:22,182 --> 00:28:23,882
�ig.
140
00:28:30,190 --> 00:28:31,890
Ja sam Sonja.
141
00:28:33,626 --> 00:28:37,230
D�eks se nije javio.
Gde je? -Ostao je da se bori.
142
00:28:40,601 --> 00:28:42,301
Zatvori vrata.
143
00:28:48,608 --> 00:28:50,308
D�eks, gde si?
144
00:28:52,546 --> 00:28:55,582
Hajde.
-Vi ste vojnici?
145
00:28:55,615 --> 00:28:57,315
Specijalne snage.
146
00:29:02,056 --> 00:29:06,593
Boga ti... �ta je ovo? -Trebalo nam je
bezbedno mesto da vodimo na�u operaciju.
147
00:29:06,626 --> 00:29:10,397
Ovo izgleda prili�no bezbedno.
Deluje da ste spremni na sve.
148
00:29:10,431 --> 00:29:13,367
Ovde dr�imo sve ono �to smo
saznali o �igovima zmaja.
149
00:29:14,902 --> 00:29:18,806
Prvi put smo saznali za to pre 7 godina.
D�eks i ja smo bili na misiji u Brazilu
150
00:29:18,838 --> 00:29:22,208
da uhvatimo begunca.
Kad smo stigli tamo,
151
00:29:22,241 --> 00:29:24,415
meta je imala nadljudske sposobnosti.
152
00:29:24,898 --> 00:29:26,969
Probio se kroz na�u
jedinicu za tili �as.
153
00:29:28,182 --> 00:29:33,387
Meta je imala isti �ig kao i ti, Kol.
Kad ga je D�eks kona�no sredio,
154
00:29:33,420 --> 00:29:37,258
�ig zmaja se prebacio
direktno na njegovu ko�u.
155
00:29:37,290 --> 00:29:40,461
Godinama sam poku�avala
da provalim �ta sve ovo zna�i.
156
00:29:40,493 --> 00:29:43,663
Deluje da kroz istoriju,
razli�ite kulture �irom sveta,
157
00:29:43,696 --> 00:29:46,299
spominju veliki turnir.
158
00:29:46,333 --> 00:29:49,769
Prema mom istra�ivanju
postoje kraljevstva i vrste
159
00:29:49,803 --> 00:29:53,307
za koje nismo znali da postoje.
Taj �ig zmaja,
160
00:29:53,339 --> 00:29:56,109
ozna�ava da si odabran
da se bori� za Zemlju.
161
00:29:56,143 --> 00:29:59,047
To je pozivnica da se bori�
u ne�emu �to je poznato
162
00:30:00,314 --> 00:30:02,014
kao Mortal Kombat.
163
00:30:04,651 --> 00:30:07,755
Da li si izmislila poslednji deo?
Zvu�i kao da jesi.
164
00:30:07,788 --> 00:30:10,824
I vidi, pogre�no su ga napisali.
-Slu�aj me.
165
00:30:10,857 --> 00:30:14,428
Mislim da se pribli�ava jo�
jedan turnir. Zato si ovde.
166
00:30:14,461 --> 00:30:16,163
D�eks i ja smo te tra�ili
167
00:30:16,195 --> 00:30:19,300
jer treba da na�emo sve �ampione
pre nego �to bude prekasno.
168
00:30:19,332 --> 00:30:21,701
I za tvoju informaciju,
ve�ina njih je ve� mrtva.
169
00:30:24,805 --> 00:30:26,505
To nije sve, Kol.
170
00:30:27,240 --> 00:30:32,746
Znam to.
Kunem se, otkri�u ja celu pri�u.
171
00:30:32,778 --> 00:30:37,284
Nerado prekidam tvoje gluposti, plavu�o.
Ali moram da pi�am opet.
172
00:30:37,317 --> 00:30:40,153
�ta je ovo?
Ima� gosta. -Pazi se, grize.
173
00:30:45,192 --> 00:30:48,662
Zdravo, suna�ce.
-Ko si ti?
174
00:30:48,694 --> 00:30:52,665
Kejno.
-Kejno? Kejno, �ta?
175
00:30:52,699 --> 00:30:54,634
Kejno, ne ti�e te se.
176
00:30:55,801 --> 00:30:59,606
Je li to bio ruski?
-Da li ti zvu�im kao Rus, idiote?
177
00:30:59,640 --> 00:31:03,878
On je pla�enik klana Crni zmaj.
Trgovac oru�jem i drogom,
178
00:31:03,911 --> 00:31:06,746
pla�eni ubica,
najgori olo�.
179
00:31:06,779 --> 00:31:10,282
Tako�e i veoma dobro masiram stopala.
-Ima� �ig.
180
00:31:10,284 --> 00:31:13,554
Zapravo, to je zanimljiva pri�a.
Ho�e� da mu ispri�a�?
181
00:31:13,586 --> 00:31:17,925
Tra�ila sam drugog �ampiona. Imala
sam dovoljno sre�e da na�em Kejna.
182
00:31:17,958 --> 00:31:21,828
Odmah nakon �to je zaklao jednog
tipa. -Slede�i put budi ta�nija.
183
00:31:22,729 --> 00:31:26,866
Nikad nisi bio odabran.
Sudbina ima zahtevnije kriterijume.
184
00:31:26,900 --> 00:31:29,452
Sre�om po tebe ja nemam
nikakve kriterijume.
185
00:31:29,453 --> 00:31:31,351
Vide�emo da li si prirodna plavu�a.
186
00:31:36,242 --> 00:31:37,942
Nije lo�e.
187
00:31:38,278 --> 00:31:39,978
Skoro da sam osetio taj.
188
00:31:40,881 --> 00:31:43,317
A ti?
Gde je tvoj �ig? -Nemam ga.
189
00:31:50,257 --> 00:31:53,194
Hajde. Novajlijo.
190
00:31:53,227 --> 00:31:56,297
Izbavi me odavde.
Mogao bih ti pomo�i. -Ne mrdaj.
191
00:31:56,329 --> 00:31:59,632
Hteo sam da idem u �etnju,
ali mo�da �u ostati ovde, jebeni idioti.
192
00:32:32,332 --> 00:32:36,337
�ta je to bilo jebote?
I s mojim no�em!
193
00:32:37,304 --> 00:32:39,507
Prava milina.
-Gde je?
194
00:32:40,507 --> 00:32:42,207
Gde?
195
00:33:00,594 --> 00:33:03,364
Jesi li ga upucala?
- Mislila sam da ga sredila.
196
00:33:16,343 --> 00:33:18,043
Sonja, jesi li dobro?
197
00:33:21,948 --> 00:33:23,884
Dobro. Idem ja odavde.
198
00:33:27,820 --> 00:33:29,520
Kejno, upotrebi signalnu raketu!
199
00:33:37,029 --> 00:33:38,729
Tu si.
200
00:34:09,028 --> 00:34:10,728
No�.
201
00:34:29,382 --> 00:34:31,082
Kejno je pobedio.
202
00:34:34,387 --> 00:34:36,087
Lepota.
203
00:34:46,800 --> 00:34:50,537
Krasno, godine istra�ivanja uni�tene.
204
00:34:50,570 --> 00:34:53,640
Veruje� li mi sada?
-Da. Koji je plan?
205
00:34:53,672 --> 00:34:55,372
Nema ga.
206
00:34:57,177 --> 00:35:00,047
Bo�e. Ose�aj se kao kod ku�e.
207
00:35:00,079 --> 00:35:02,715
I ose�am se.
Uzgred, pivo ti je u�asno,
208
00:35:02,748 --> 00:35:04,448
i skoro da ga nema vi�e.
209
00:35:06,608 --> 00:35:08,945
UBIO SAM GA
210
00:35:09,789 --> 00:35:13,726
�ta to radi�? -Radim na
sopstvenom stripu.
211
00:35:13,760 --> 00:35:15,496
Pomalo sam umetnik.
212
00:35:17,030 --> 00:35:20,668
On je psihopata. -Svi najve�i
umetnici su malo uvrnuti, dru�e.
213
00:35:28,041 --> 00:35:30,988
Odoh ja. Poku�a�ete da se
dokopate Rejdenovog hrama, je li?
214
00:35:31,442 --> 00:35:33,580
To bi trebalo biti zabavno.
215
00:35:33,646 --> 00:35:36,016
Zna� gde je?
-�ta je Rejdenov hram?
216
00:35:36,048 --> 00:35:39,719
Krijum�ario sam oru�je tamo.
Me�tani ne bi...
217
00:35:39,753 --> 00:35:43,456
Prema legendama �ampioni su trenirali
tamo za Mortal Kombat. -Zaboga.
218
00:35:43,489 --> 00:35:46,059
Niko ne zna gde je.
-Znaju sada.
219
00:35:46,092 --> 00:35:49,529
Pardon. -Gde je?
-Ima� li olovku? Ho�e� da zapi�e� ovo?
220
00:35:49,563 --> 00:35:51,798
Jebi se.
Jer ti ne�u pomo�i.
221
00:35:51,831 --> 00:35:54,934
Kidnapovala si me. Vezala si me.
Probola si mi nogu no�em,
222
00:35:54,967 --> 00:35:58,872
namerno. A onda mi je onaj
gu�ter otkinuo polovinu lica.
223
00:35:58,905 --> 00:36:00,975
Sre�om,
te�ko da ti to mo�e� primetiti.
224
00:36:02,641 --> 00:36:05,011
Ne�u da ti pomognem.
225
00:36:06,480 --> 00:36:08,180
I skloni mi se s puta.
226
00:36:10,182 --> 00:36:13,019
Dobro.
-Eto.
227
00:36:18,023 --> 00:36:20,860
Svi imaju cenu. Reci svoju.
-Nema� dovoljno za mene.
228
00:36:20,893 --> 00:36:22,593
Dva miliona.
229
00:36:23,762 --> 00:36:26,066
To ti je dobra fora.
�ivi� u ovoj rupi
230
00:36:26,099 --> 00:36:28,769
i ima� 2 miliona dolara.
Malo sutra.
231
00:36:28,802 --> 00:36:32,472
�ivim ovde ceo �ivot.
Govno jedno. Pazi �ta pri�a�.
232
00:36:32,505 --> 00:36:34,205
Dva miliona dolara.
233
00:36:36,842 --> 00:36:38,542
Ne, jebi se.
234
00:36:39,512 --> 00:36:41,212
Jebi ga. Tri miliona.
235
00:36:42,181 --> 00:36:45,952
To je moja poslednja ponuda.
I �ta god da na�em unutar tog hrama,
236
00:36:45,985 --> 00:36:49,990
zadr�a�u, bez delidbe.
Plus, ako me la�e�,
237
00:36:50,023 --> 00:36:52,559
ubi�u te.
Zabole me.
238
00:36:53,827 --> 00:36:58,030
Sjajno.
Izgleda da smo se dogovorili.
239
00:36:58,063 --> 00:37:00,867
Ionako sam hteo tamo da odem.
Da, jebeni idiote.
240
00:37:03,135 --> 00:37:06,940
Kako planira� da nas odvede� tamo?
-Imam prijateljicu s avionom.
241
00:37:06,972 --> 00:37:10,978
Ima� prijatelje? -Jebi se,
lepotane. Ja sam popularan momak.
242
00:37:11,945 --> 00:37:13,645
Svi me vole.
243
00:37:23,056 --> 00:37:24,756
Prokleti ba�tenski patuljci,
244
00:37:25,759 --> 00:37:27,459
od njih me podilazi jeza.
245
00:37:29,161 --> 00:37:32,732
Da�e� tom tipu 3 miliona dolara?
-Jok.
246
00:37:32,765 --> 00:37:35,268
�ivim u ovoj rupi.
Misli� da imam 3 miliona dolara?
247
00:38:03,028 --> 00:38:06,199
Poku�avao sam da steram
tom tipu kroz grlo njegova jaja.
248
00:38:06,231 --> 00:38:09,602
I jedino �to mi je bilo na umu
bilo je �ta da uzmem mami za Bo�i�?
249
00:38:09,635 --> 00:38:13,974
Majka ti je mrtva 30 godina, dru�e.
-Dete mo�e da sanja, zar ne?
250
00:38:14,007 --> 00:38:18,211
Oduzeo si se.
Jesi li dobro?
251
00:38:18,244 --> 00:38:22,282
Da.
-U redu. Hvala �to ste leteli Er Kejnom,
252
00:38:22,315 --> 00:38:25,852
znam da ste imali puno izbora.
Bojim se da je isteklo vreme.
253
00:38:25,885 --> 00:38:29,089
Vreme je da isko�imo iz ove krntije.
-Hajde, idemo.
254
00:38:34,927 --> 00:38:37,931
Prvi put?
-Da. �ta me je odalo?
255
00:38:37,963 --> 00:38:41,034
Bi�e� dobro.
Sko�i, broji do tri,
256
00:38:41,067 --> 00:38:44,637
povuci ovu stranu.
-Dobro. Jednostavno. Ali kako...
257
00:38:44,670 --> 00:38:48,909
Uradi to ili umri, princezo.
�ta je? -Zeza� me.
258
00:38:58,418 --> 00:39:01,989
Koliko smo blizu? -Dvadeset
sedam, dvadeset osam kilometara.
259
00:39:02,021 --> 00:39:04,657
�ta?
-Mo�da 30 da budemo sigurni.
260
00:39:04,690 --> 00:39:08,729
Ta�no, trideset dva?
Recimo 35 i ne�e biti iznena�enja.
261
00:39:10,697 --> 00:39:12,397
Sranje.
262
00:39:14,333 --> 00:39:18,706
Jebe� ti ovo. Treba mi predah.
-Samo �to si se odmarao.
263
00:39:20,072 --> 00:39:23,643
Previ�e piva?
Daj mi taj GPS. Ja �u da vodim.
264
00:39:23,677 --> 00:39:26,712
Pogledajmo tabelu, ho�emo li?
Ja sam na�ao avion,
265
00:39:26,746 --> 00:39:30,650
ja znam da na�em va� dragocen
planinski kompleks ili �ta god da je.
266
00:39:30,684 --> 00:39:35,989
Ja sam ubio gu�terolikog �oveka.
Da li je neko od vas i��upao srce?
267
00:39:36,021 --> 00:39:40,027
Znam o �emu je re�.
Ljubomorna si, devojko,
268
00:39:40,059 --> 00:39:42,963
zbog mog malog �iga.
Tebi se obra�am.
269
00:39:44,164 --> 00:39:47,000
Ako ga toliko �arko �eli�,
samo treba da me ubije�.
270
00:39:47,032 --> 00:39:48,732
Uzmi ga.
271
00:39:49,335 --> 00:39:52,640
Hajde. �ta ka�e�?
Ho�e� da zaple�emo?
272
00:39:57,844 --> 00:40:01,148
Tvoj je �ivot.
-Bravo, devojko.
273
00:40:14,494 --> 00:40:16,194
Hajde onda, uzmi ga.
274
00:40:19,264 --> 00:40:22,836
Tako si blizu.
Samo ga uzmi. Uzmi ga!
275
00:40:26,405 --> 00:40:28,105
Ne.
276
00:40:29,074 --> 00:40:33,813
Zato ga nema�.
Nisi dovoljno pokvarena.
277
00:40:35,882 --> 00:40:37,582
Dobro si?
278
00:41:07,012 --> 00:41:08,712
Najzad.
279
00:41:15,554 --> 00:41:17,957
Ni korak vi�e, MC Hamer.
280
00:41:22,829 --> 00:41:24,529
Nisam va� neprijatelj.
281
00:41:25,498 --> 00:41:31,137
Ja sam Lju Kang iz �aolinskog reda
svetlosti. -Ti si jedan od �ampiona.
282
00:41:31,170 --> 00:41:35,876
Da, iz Zemaljskog kraljevstva.
Kona�no, do�li ste da na�ete Rejdenov...
283
00:41:35,909 --> 00:41:41,080
Jebe� ti hram. Stani. Ispalio
si vatrenu loptu iz ruke.
284
00:41:41,114 --> 00:41:42,814
Kako si to uradio?
285
00:41:44,217 --> 00:41:49,523
Samo malo. Da li to zna�i da �u
dobiti supermo�i u nekom trenutku?
286
00:41:49,556 --> 00:41:51,256
Tako je, zar ne?
287
00:41:52,425 --> 00:41:55,329
Mnogo treba da se u�i.
-Jebem ti. -Ali ne ovde.
288
00:41:56,396 --> 00:41:58,096
Za mnom.
289
00:42:07,539 --> 00:42:09,509
Dejvide Koperfilde.
Stani.
290
00:42:10,976 --> 00:42:12,676
Samo me nau�i kako to da radim.
291
00:42:27,626 --> 00:42:31,030
Eno ga ono �to tra�ite.
292
00:42:35,101 --> 00:42:38,905
Nije uvek ovakav bio.
Hiljadama godina,
293
00:42:38,938 --> 00:42:42,342
ovaj hram je bio
sveto mesto obo�avanja.
294
00:42:42,375 --> 00:42:46,579
Klju�no je da zapo�nemo va�u
obuku za slede�i turnir.
295
00:42:46,612 --> 00:42:50,850
Ovo mi ne deluje kao turnir.
Dosad mi izgleda kao zaseda.
296
00:42:50,884 --> 00:42:54,887
Nemamo mnogo vremena.
Ne�emo videti jo� jedan pun mesec
297
00:42:54,920 --> 00:42:56,620
pre nego �to turnir po�ne.
298
00:43:03,663 --> 00:43:05,363
Do�ite. Ovuda.
299
00:43:14,007 --> 00:43:16,509
�ta sada?
Stvori�e� vrata niotkuda?
300
00:43:26,766 --> 00:43:28,986
Prizna�u ti to, prili�no je dobro.
301
00:43:39,398 --> 00:43:41,098
Znala sam.
302
00:43:41,701 --> 00:43:47,072
Sve je stvarno. Ovi murali su
�iva istorija Mortal Kombata.
303
00:43:48,641 --> 00:43:50,409
Ova je u mom stilu.
304
00:43:54,313 --> 00:43:59,019
Ovo je Spoljni svet.
-Da, najbrutalniji
305
00:43:59,052 --> 00:44:01,153
i najubita�nije od svih kraljevstva.
306
00:44:03,021 --> 00:44:04,721
Na� najve�i neprijatelj.
307
00:44:19,706 --> 00:44:22,575
Moramo po�eti s obukom smesta.
308
00:44:22,608 --> 00:44:26,246
Pre nego �to na�i smrtni neprijatelji
iz Spoljnog sveta do�u po nas.
309
00:44:26,278 --> 00:44:30,150
Sudbina Zemaljskog kraljevstva
je u na�im rukama.
310
00:44:30,182 --> 00:44:35,454
Nema nas mnogo sa �igom.
Stoga morate trenirati �e��e
311
00:44:35,487 --> 00:44:40,626
i br�e. Jer ako ne uspete da
otkrijete svoju unutra�nju mo�,
312
00:44:40,659 --> 00:44:44,063
nikad ne�ete poraziti svog protivnika.
313
00:44:44,097 --> 00:44:48,535
Uni�ti�e sve ono �to vam je drago.
314
00:44:48,568 --> 00:44:52,005
Ne�e imati milosti.
315
00:44:53,639 --> 00:44:59,679
Morate se boriti bez pogovora.
Zmaj je progutao mnoge pre nas.
316
00:45:01,313 --> 00:45:03,013
Sad vrati to nazad.
317
00:45:04,349 --> 00:45:06,049
�ta da vratim nazad?
318
00:45:18,597 --> 00:45:20,701
D�eks!
319
00:45:23,068 --> 00:45:29,541
Bo�e.
-Ja sam bio zadu�en da okupim
320
00:45:29,574 --> 00:45:34,114
sve zemaljske �ampione.
Prekasno sam na�ao D�eksa.
321
00:45:36,349 --> 00:45:39,686
Pre�ive�e?
-Led...
322
00:45:39,719 --> 00:45:44,490
Kauterizovao je njegove rane.
Pretra�ili smo svako kraljevstvo
323
00:45:44,523 --> 00:45:46,223
da na�emo na�in da ga izle�imo.
324
00:45:46,826 --> 00:45:49,028
�ta mogu da uradim?
-Strpi se.
325
00:45:55,134 --> 00:45:57,204
Daj im vremena da obave svoje posao.
326
00:46:02,708 --> 00:46:05,112
Moramo da idemo.
On �eka.
327
00:46:14,820 --> 00:46:17,690
Veliki za�titnik, lord Rejden.
328
00:46:22,327 --> 00:46:28,268
Lorde, okupio sam preostale
zemaljske �ampione.
329
00:46:35,108 --> 00:46:37,310
S ovim moram da radim?
330
00:46:40,646 --> 00:46:43,283
Ti nisi u formi, fizi�koj
niti mentalnoj da se bori�.
331
00:46:45,117 --> 00:46:46,817
Ti �ak nema� ni �ig.
332
00:46:50,456 --> 00:46:54,294
Samo malo. A ja, Gandalfe, gde je
moja tegla s kola�i�ima sre�e...
333
00:46:57,130 --> 00:46:59,298
Bespomo�an, arogantan.
334
00:47:00,465 --> 00:47:02,203
Davno smo propustili priliku.
335
00:47:02,204 --> 00:47:04,988
Na�i neprijatelji su
nanizali 9 uzastopnih pobeda.
336
00:47:05,023 --> 00:47:10,242
Jo� jedna pobeda i Spoljni svet �e
preuzeti kontrolu nad Zemljom zauvek,
337
00:47:10,275 --> 00:47:13,712
i �ang Cung �e porobiti
�itavu ljudsku rasu.
338
00:47:15,914 --> 00:47:17,614
Izvinjavam se, �ta sam propustio?
339
00:47:20,820 --> 00:47:22,822
Oni su poku�ali da mi ubiju porodicu.
340
00:47:23,789 --> 00:47:25,489
Pomozite nam.
341
00:47:26,458 --> 00:47:29,828
Ni�eg nema za tebe ovde,
samo smrt.
342
00:47:29,862 --> 00:47:31,962
Spreman sam da umrem za svoju porodicu.
343
00:47:34,467 --> 00:47:36,769
Hajde da vidimo da li ima�
ono �to je potrebno.
344
00:48:36,076 --> 00:48:38,680
Dobro do�ao nazad, ro�a�e.
345
00:48:55,547 --> 00:48:58,918
Kucnuo je �as da okon�amo ovo.
346
00:49:02,521 --> 00:49:04,724
Uzmite koje god �elite trofeje,
347
00:49:06,925 --> 00:49:09,828
ali njihove du�e su moje.
-Ti�ina!
348
00:49:13,898 --> 00:49:18,705
Do�ao sam po va� svet.
Zakasnio si, Rejden.
349
00:49:18,737 --> 00:49:22,307
Zabranjeno je proglasiti pobedu
pre nego �to turnir po�ne.
350
00:49:22,340 --> 00:49:24,676
U pravu si, Bo�e groma.
351
00:49:24,710 --> 00:49:27,847
Ali borba izvan Mortal
Kombata nije zabranjena.
352
00:49:27,880 --> 00:49:34,354
Uostalom ostali bogovi su previ�e lenji
da me zaustave. Do�ao sam po va�e du�e.
353
00:49:34,387 --> 00:49:36,890
Napusti�e� ovo mesto smesta,
�arobnja�e.
354
00:49:40,793 --> 00:49:42,493
Ovo su tvoji �ampioni?
355
00:49:47,333 --> 00:49:49,033
Pobijte ih.
356
00:50:00,913 --> 00:50:03,449
Misli� da �e ovi trikovi
da vas �tite zauvek?
357
00:50:05,083 --> 00:50:06,885
Samo je pitanje vremena.
358
00:50:38,451 --> 00:50:43,588
Mislim da kapiram to s mojim supermo�ima
sada. To je poput kutije s �okoladama.
359
00:50:43,621 --> 00:50:48,594
Nikad ne zna� �ta �e� dobiti.
To �e biti vatrene lopte? Munja?
360
00:50:48,626 --> 00:50:50,996
Ne�to bezveze.
Mo�e biti �e�ir u obliku frizbija.
361
00:50:51,029 --> 00:50:57,402
Nemam nameru da vre�am, ko god da si.
-Zovem se Kung Lao.
362
00:50:57,436 --> 00:51:02,342
Potomak velikog Kung Laa.
Veliki �ampion Reda svetlosti.
363
00:51:03,409 --> 00:51:06,546
Nisam �uo za njega.
-Slu�ajte pa�ljivo.
364
00:51:06,579 --> 00:51:08,615
Va�a obuka je po�ela.
Do�ite.
365
00:51:10,290 --> 00:51:15,621
Va�a unutra�nja snaga dolazi iz
va�e arkane, dar od �iga Zmaja.
366
00:51:15,653 --> 00:51:18,757
Cilj va�e obuke
je da otklju�ate tu mo�.
367
00:51:18,791 --> 00:51:22,862
Bez toga, pobeda nad Spoljnim svetom
bi�e nemogu�a.
368
00:51:22,894 --> 00:51:26,965
Kung Lao i ja smo otkrili na�u arkanu.
369
00:51:26,998 --> 00:51:29,568
Na borili�tu,
i vi �ete otkriti svoju.
370
00:51:35,141 --> 00:51:37,843
Mo�ete u�i.
-Uradimo ovo.
371
00:51:37,876 --> 00:51:40,045
Ja ho�u tvoje vatrene lopte.
372
00:51:40,079 --> 00:51:42,382
Nema garancije... -Lju,
umesto vatrenih lopti,
373
00:51:42,415 --> 00:51:44,183
�ta �e jo� izlaziti iz mojih ruku?
374
00:51:44,216 --> 00:51:48,920
No�evi, pi�tolji... -Da li ikad �uti�?
-Slobodno ostanite s nama, g�ice Blejd.
375
00:51:48,954 --> 00:51:53,458
Ali ve�bali�te je samo za odabrane.
-�ao mi je.
376
00:51:53,492 --> 00:51:55,795
Samo malo.
Ne bismo bili ovde da nije nje.
377
00:51:55,827 --> 00:51:59,965
Ona je jedna od nas. -Borac
bez �iga ne mo�e posti�i arkanu.
378
00:51:59,998 --> 00:52:05,905
A borac bez arkane
je teret ostalima. -Da, teret.
379
00:52:08,541 --> 00:52:10,241
�ao, plavu�o.
380
00:52:11,110 --> 00:52:14,713
Dobro, momci. Malo manje
ovoga. Malo vi�e ovoga. Hajde.
381
00:52:14,746 --> 00:52:16,982
Budi miran i slu�aj.
-Prokletstvo.
382
00:52:34,666 --> 00:52:36,366
D�eks.
383
00:52:37,101 --> 00:52:38,801
Tu sam.
384
00:52:39,038 --> 00:52:40,738
Zdravo, dru�e.
385
00:52:46,010 --> 00:52:48,947
U redu je.
Samo lezi dole.
386
00:52:53,818 --> 00:52:55,518
�ta se desilo?
387
00:53:01,527 --> 00:53:05,197
Sve �to mo�e� sada je da testira�
svoju mo�. Nemamo vremena za gubljenje.
388
00:53:05,231 --> 00:53:07,100
Mora� otklju�ati svoju arkanu.
389
00:53:56,849 --> 00:53:59,952
U Mortal Kombatu, zahvaljuju�i
talentu �e� posti�i samo toliko.
390
00:54:03,222 --> 00:54:07,626
Ne, to je bilo sjajno. Stvarno.
Dobro je.
391
00:54:07,659 --> 00:54:10,829
Mo�da ti je takva arkana
da te prebije �e�ir.
392
00:54:25,077 --> 00:54:26,777
Borite se!
393
00:54:27,278 --> 00:54:28,978
Ne izvodi trikove, va�i?
394
00:54:34,119 --> 00:54:37,023
Simpati�no.
Stvarno simpati�no.
395
00:54:37,056 --> 00:54:38,824
Da vidimo.
Po�isti�e� me opet?
396
00:54:41,927 --> 00:54:44,297
To je jedini potez koji zna�, dru�e?
Jebem ti.
397
00:54:49,934 --> 00:54:53,105
Da, da.
Obuci ko�ulju, striperu.
398
00:54:53,137 --> 00:54:56,909
Izgleda da �emo imati puno posla.
-Samo sam se zagrevao.
399
00:54:58,010 --> 00:54:59,710
Da ti vidim ranu.
400
00:55:03,648 --> 00:55:05,348
Lju...
401
00:55:05,918 --> 00:55:07,653
Kako da na�em svoju arkanu?
402
00:55:09,253 --> 00:55:10,953
Mora do�i iz tvoje du�e.
403
00:55:11,824 --> 00:55:13,992
�ta god da je to �to te motivi�e.
404
00:55:15,793 --> 00:55:17,493
Kako si ti na�ao svoju arkanu?
405
00:55:19,030 --> 00:55:22,735
Za razliku od Kung Laa,
ja sam bio samo bezvredna skitnica.
406
00:55:24,268 --> 00:55:26,580
Iz meni nerazumljivih razloga,
407
00:55:26,581 --> 00:55:30,419
u�itelj Bo Raj �o na�ao
me je polumrtvog u slivniku
408
00:55:31,076 --> 00:55:36,182
i doveo me na Vu �i akademiju.
409
00:55:36,215 --> 00:55:40,853
Tamo, dobio sam svrhu.
Brat...
410
00:55:41,420 --> 00:55:43,120
Kung Lao.
411
00:55:43,722 --> 00:55:48,994
I upoznao sam lorda Rejdena.
Kung Lao smo slu�ili zajedno.
412
00:55:49,027 --> 00:55:53,798
Nakon zavr�etka akademije,
dobio sam ime �oveka...
413
00:55:53,831 --> 00:55:56,702
Koji je nabavljao retke stvari.
414
00:55:59,038 --> 00:56:00,738
Decu.
415
00:56:02,807 --> 00:56:05,344
Siro�ad poput mene.
416
00:56:06,945 --> 00:56:10,349
Imao je �ig,
pa sam odlu�io da mu ga uzmem.
417
00:56:12,150 --> 00:56:15,120
I tog trenutka,
moja arkana se pojavila.
418
00:56:38,976 --> 00:56:44,416
Hajde, majore.
Videla sam i bolje od toga. Opet. Opet!
419
00:56:44,449 --> 00:56:46,284
Hajde, mo�e� ti to.
420
00:56:48,786 --> 00:56:50,486
Ne ide.
421
00:56:52,958 --> 00:56:54,658
Ovo nisam ja.
422
00:57:02,900 --> 00:57:04,600
Beskoristan sam.
423
00:57:05,269 --> 00:57:06,969
Za�to si me dovela ovde?
424
00:57:08,974 --> 00:57:10,674
Ne mogu da pomognem.
425
00:57:15,179 --> 00:57:19,951
Prvog dana obuke morali
smo da tr�imo 30 km.
426
00:57:21,820 --> 00:57:25,057
Mislila sam da �u umreti.
Htela sam da odustanem,
427
00:57:25,090 --> 00:57:29,929
ali samo sam htela da me prihvati�
kao elitnog borca.
428
00:57:29,961 --> 00:57:33,766
Se�a� se �ta si mi rekao?
"Ili nastavi dalje,
429
00:57:33,798 --> 00:57:36,268
i doka�i sebi da mo�e� ovo ili...
430
00:57:36,300 --> 00:57:38,000
kaj se do kraja �ivota."
431
00:57:41,340 --> 00:57:43,040
Ho�e� ne�to da mi ka�e�, vojni�e?
432
00:57:44,041 --> 00:57:45,877
Di�i guzicu, majore.
433
00:57:52,951 --> 00:57:54,987
G�ice Sonja, sedite molim vas.
434
00:57:57,054 --> 00:57:58,754
Hvala.
-Jedite.
435
00:58:00,092 --> 00:58:03,862
Kol, kako ruka?
-Zaceljuje.
436
00:58:03,896 --> 00:58:06,932
�to vi�e jede�, br�e �e zaceliti.
437
00:58:06,965 --> 00:58:10,802
Zeza� me, zar ne?
Prokletstvo.
438
00:58:10,835 --> 00:58:14,005
Da li je on na na�oj strani?
Sjajne su, dru�e.
439
00:58:14,039 --> 00:58:15,739
Prave ih u mu�koj veli�ini?
440
00:58:18,409 --> 00:58:21,646
Pun�o, na kraju.
Kako se on zove? Kung Pao.
441
00:58:21,680 --> 00:58:23,580
Dodaj nam rolnice od jaja,
ho�e� li?
442
00:58:23,590 --> 00:58:25,348
Ja �u uzeti ovo.
443
00:58:25,349 --> 00:58:29,221
Gluv si, dru�e? Rolnica od
jaja. Tako je. Dobar momak.
444
00:58:34,458 --> 00:58:38,530
Mo�da bi trebalo da batali� rolnice.
Ne bi bio spreman za borbu
445
00:58:38,563 --> 00:58:40,263
ni da ima� 100 dana za treniranje.
446
00:58:42,166 --> 00:58:45,471
Da ti uprostim to.
Debela, lenja svinja.
447
00:58:45,503 --> 00:58:48,007
�ta si rekao?
-U�asan borac.
448
00:58:50,541 --> 00:58:54,313
Nema� nikakvu ve�tinu.
-Ima� li poslednju �elju, dru�e?
449
00:58:54,346 --> 00:58:56,548
Za borbu je neophodna inteligencija.
450
00:58:58,115 --> 00:58:59,815
Ali ti...
451
00:59:00,184 --> 00:59:04,422
Ti si poput psa. Pas koji je
suvi�e lo� da bude istreniran.
452
00:59:04,456 --> 00:59:07,492
�ta ka�e� da uzmem taj glupi
sombrero koji nosi�,
453
00:59:07,525 --> 00:59:11,396
zabijem ti ga toliko duboko u guzicu da
po�ne� govoriti �panski. Kako to zvu�i?
454
00:59:12,597 --> 00:59:15,067
Mo�e� poku�ati.
-Mogao bih.
455
00:59:16,001 --> 00:59:19,003
Da te pitam ne�to.
Za�to bi dovodio u pitanje
456
00:59:19,036 --> 00:59:21,573
svoju jedinu �ansu za pre�ivljavanje?
457
00:59:21,577 --> 00:59:24,543
Princezo, za�to ne proba� da bude�
jedan od �utljivih monaha?
458
00:59:24,576 --> 00:59:27,478
Ne, ne razume�.
On je ovde da te spase
459
00:59:27,512 --> 00:59:32,218
jer ne mo�e� da spase� samog sebe.
-Jebem ti, evo ga. -Ti si poput
460
00:59:32,251 --> 00:59:36,855
agresivnog ze�i�a.
Mekan i beskoristan.
461
00:59:36,889 --> 00:59:41,026
Mentalno i fizi�ki besan.
Treba da kle�i� pred ovim �ovekom.
462
00:59:43,996 --> 00:59:46,899
Imam bolju ideju.
�ta ka�ete da vas dvojica kleknete
463
00:59:46,931 --> 00:59:48,631
i pu�ite mi kurac naizmeni�no?
464
00:59:50,635 --> 00:59:53,639
Znate li s kim razgovarate?
465
00:59:53,672 --> 00:59:55,974
Tra�en sam u preko 35 zemalja
466
00:59:56,007 --> 01:00:00,045
za stvari koje vi proklete balerine
ne mo�ete ni da zamislite. -Besan si.
467
01:00:00,077 --> 01:00:02,114
Tebi ni�ta ne promakne, je li?
468
01:00:04,215 --> 01:00:07,385
Dobro. I treba da bude�.
469
01:00:07,418 --> 01:00:09,118
Gubitni�e.
470
01:00:10,989 --> 01:00:12,689
Gubitnik?
471
01:00:13,458 --> 01:00:18,429
Gubitnik? Da te prosvetlim, kopile.
Ja sam Kejno!
472
01:00:18,463 --> 01:00:22,268
Ja sam Crni zmaj.
A ko ste vas dvojica?
473
01:00:22,300 --> 01:00:25,436
Ti si hipi koji �ive u pe�ini,
igra� se s analnim kuglicama,
474
01:00:25,469 --> 01:00:27,767
prima� nare�enja od
ovog Vu �u drkad�ije,
475
01:00:27,768 --> 01:00:29,912
koji nosi ratkapnu kao kacigu.
476
01:00:30,275 --> 01:00:35,181
Sedi dole!
Za�epi i dodaj mi rolnicu od jaja.
477
01:00:49,728 --> 01:00:54,967
To je bilo to, je li?
Svi ste to videli?
478
01:00:55,000 --> 01:00:59,437
Laserski zrak! To je bolje od
tvojih vatrenih lopti, pi�kice.
479
01:01:02,273 --> 01:01:05,610
Hajde, Kejno.
Znao sam da �u prvi dobiti svoju.
480
01:01:14,018 --> 01:01:18,657
Ponestaje nam vremena, Kol.
Fokusiraj se na ono �to ne mo�e� pore�i.
481
01:01:19,657 --> 01:01:21,357
Na�i istinu u sebi.
482
01:01:22,693 --> 01:01:25,631
Bol.
On je ultimativni katalizator.
483
01:01:30,335 --> 01:01:33,404
Opet. -Samo malo.
Mora li da bude on?
484
01:01:41,079 --> 01:01:44,016
Vidim malo arkane tamo.
Da jo� jednom poku�am.
485
01:01:44,048 --> 01:01:46,184
Fokusiraj se na bol, Kol.
486
01:01:46,217 --> 01:01:49,522
Fokusiram se, ni�ta se ne de�ava.
Boli... -Dr�i se ti toga. -Opet.
487
01:01:52,590 --> 01:01:54,290
Da, u pravu si.
Ni�ta se ne de�ava.
488
01:01:55,393 --> 01:01:57,093
Da koristim laser?
489
01:02:11,409 --> 01:02:13,109
U �ta gleda�?
490
01:02:16,648 --> 01:02:18,717
Prelepe su.
Ima� sre�e.
491
01:02:20,652 --> 01:02:22,352
Hvala.
492
01:02:23,655 --> 01:02:26,458
Nisi uspeo da na�e� svoju arkanu.
493
01:02:26,490 --> 01:02:29,427
Bez nje, ti si teret ostalima.
494
01:02:30,728 --> 01:02:33,064
Otkud ovo?
495
01:02:33,097 --> 01:02:36,034
I za�to sam ja jedini �ampion
koji ima �ig od ro�enja?
496
01:02:36,068 --> 01:02:41,039
Tvoj �ig dolazi s tvojom lozom, Kol.
-Loza?
497
01:02:41,072 --> 01:02:43,275
Ja sam siro�e iz ju�nog �ikaga.
498
01:02:43,307 --> 01:02:47,313
Ti si potomak jednog od najve�ih nind�i
koji je �iveo na Zemlji.
499
01:02:48,646 --> 01:02:50,346
Hanzo Hasa�i.
500
01:02:52,851 --> 01:02:56,422
Ubijen je zajedno sa svojom �enom
i najstarijim sinom
501
01:02:56,454 --> 01:03:00,126
od strane istog ubice
koji lovi tebe sada. Sab Ziro.
502
01:03:02,626 --> 01:03:06,632
Kad je umro,
Hanzo je oti�ao u Donje kraljevstvo,
503
01:03:06,664 --> 01:03:10,769
u dubine pakla,
neprestano tra�e�i osvetu.
504
01:03:10,802 --> 01:03:13,771
Ali njegova loza je pre�ivela.
505
01:03:13,804 --> 01:03:17,076
Ja sam spasao jedino
Hanzovo pre�ivelo dete
506
01:03:17,108 --> 01:03:20,645
i sakrio je na jedino mesto
gde je nikad ne bi potra�io.
507
01:03:23,514 --> 01:03:28,419
Vekovima, Hasa�ijev �ig
prenosio se kroz tvoje pretke.
508
01:03:28,452 --> 01:03:31,824
Nadao sam se da �e mo� u tvojoj lozi
i dalje biti jaka u tebi.
509
01:03:33,458 --> 01:03:35,260
Sad znam da to nije tako.
510
01:03:42,467 --> 01:03:44,637
Idi, budi sa svojom porodicom.
511
01:03:45,871 --> 01:03:48,340
Kol, nemoj da odustaje� od ovoga.
512
01:03:49,907 --> 01:03:51,607
�ao mi je.
513
01:04:26,411 --> 01:04:28,111
Dobro do�li.
514
01:04:32,550 --> 01:04:39,358
Veliki lovac, Nitara.
Prelepa je, zar ne?
515
01:04:39,391 --> 01:04:41,726
Da. Ba� me uzbu�uje njen vrisak.
516
01:04:46,965 --> 01:04:52,905
Moji odani ratnici,
Kabal, generale Rejko,
517
01:04:52,938 --> 01:04:56,708
video sam takozvane �ampione
Zemaljskog kraljevstva,
518
01:04:56,740 --> 01:05:02,313
i nisu vam ravni.
Na pragu smo pobede
519
01:05:02,347 --> 01:05:07,352
i osvajanja Zemaljskog kraljevstva
zauvek. Ali moramo napasti smesta.
520
01:05:07,385 --> 01:05:10,522
Rejden je spre�io ulazak u hram.
521
01:05:10,554 --> 01:05:15,760
Moram na�i na�in da sru�im njegovu
odbranu da bi zbrisao na�e protivnike.
522
01:05:15,793 --> 01:05:18,763
Mislim da mogu pomo�i.
Da li ste videli tipa tamo dole?
523
01:05:18,797 --> 01:05:22,633
Totalni seronja.
Zove se Kejno.
524
01:05:22,666 --> 01:05:26,571
Kejno. -Da. On je razlog zbog
koga �ivim u gvozdenim plu�ima.
525
01:05:26,605 --> 01:05:31,210
On je nitkov, �ljam.
Svide�e vam se.
526
01:05:36,981 --> 01:05:42,453
Prin�e Goro. �ast je �to je
�okanska krv na na�oj strani.
527
01:05:42,487 --> 01:05:45,657
Sad �emo staviti ta�ku na ovo
proro�anstvo jednom zasvagda.
528
01:06:08,313 --> 01:06:13,518
Vidi, vidi.
Podlo, dvoli�no ru�no kopile.
529
01:06:15,719 --> 01:06:19,724
Kabal. -�ao, Kejno.
Dugo se nismo videli.
530
01:06:19,757 --> 01:06:23,829
Da li dovoljno spava�, dru�e?
O�i su ti crvenije nego ina�e.
531
01:06:23,862 --> 01:06:25,864
Mnogo brblja� za nekoga ko stoji
532
01:06:25,896 --> 01:06:28,766
na pogre�noj strani elektri�ne ograde,
juna�ino.
533
01:06:28,800 --> 01:06:32,803
Radi� za onog drugog tipa?
�arobnjaka? -Radim s njim, ne za njega.
534
01:06:32,836 --> 01:06:36,541
I veruj mi, to ima svoje prednosti.
-Na primer?
535
01:06:36,574 --> 01:06:39,711
Ovo je tragi�no.
Pogledaj se.
536
01:06:39,744 --> 01:06:41,780
Nekad si ulivao strah.
537
01:06:41,813 --> 01:06:44,950
Pao si na niske grane
otkako si predvodio Crnog zmaja.
538
01:06:44,983 --> 01:06:47,885
Nemoj ti da mi pri�a� o Crnom zmaju.
Ja sam Crni zmaj.
539
01:06:47,918 --> 01:06:50,455
Ko ti je �ef?
Da poga�am. Plavu�a?
540
01:06:50,488 --> 01:06:52,944
Ta maska ti blokira dotok
kiseonika, glupi kretenu?
541
01:06:52,956 --> 01:06:56,795
Meni niko ne nare�uje, Kabal.
-Onda si na pogre�noj strani.
542
01:06:56,827 --> 01:07:00,932
Bori se uz nas i mogao bi imati toliko
novca da ne bi znao �ta da radi� s njim.
543
01:07:00,965 --> 01:07:05,169
Mogao bi pretvoriti ovaj stari
hram u sopstveni kazino ako �eli�.
544
01:07:05,203 --> 01:07:08,273
Samo reci svoju cenu, onda je
udvostru�i i opet je udvostru�i.
545
01:07:08,305 --> 01:07:12,577
�ta �eka�, seronjo?
-�ta bi trebalo da uradim?
546
01:07:30,628 --> 01:07:32,328
�ekajte tu.
547
01:08:15,672 --> 01:08:17,372
�ta je to?
548
01:08:24,849 --> 01:08:27,418
Problem s ovim novim munjo-�tapovima,
549
01:08:30,954 --> 01:08:32,957
ne prave ih kao nekada.
550
01:08:38,128 --> 01:08:41,031
�ta je? Nisi valjda mislila
da si me promenila, je li?
551
01:08:41,932 --> 01:08:44,636
Anuliranje proro�anstva je po�elo.
552
01:08:59,917 --> 01:09:01,617
U�ite unutra.
553
01:09:02,619 --> 01:09:05,157
Tata!
-U�ite unutra!
554
01:09:07,591 --> 01:09:09,291
Kol!
555
01:09:14,631 --> 01:09:17,001
Mene �eli�.
Vidi� ovo!
556
01:09:18,036 --> 01:09:19,736
Dobro.
557
01:09:33,952 --> 01:09:35,652
Dokraj�ite ih!
558
01:10:00,979 --> 01:10:02,679
Do �avola!
Smrdi ti iz usta.
559
01:11:10,782 --> 01:11:13,752
Ovo nije krv Odabrane.
560
01:11:15,787 --> 01:11:19,091
Tvoja smrt je bezvredna.
561
01:11:20,992 --> 01:11:25,630
Devojke mogu tako zle!
Ne brini, du�o!
562
01:11:25,662 --> 01:11:27,865
I dalje si dovoljno dobra za mene.
563
01:11:47,251 --> 01:11:48,951
Ho�e� malo da usporim?
564
01:11:56,761 --> 01:11:58,461
Nisi mi ravan.
565
01:12:00,832 --> 01:12:03,001
Uni�ti ga, lepotice.
566
01:12:56,953 --> 01:12:58,724
Besprekorna pobeda.
567
01:13:14,971 --> 01:13:21,680
Ne! -Ne!
-I��upa�u ti ki�mu, �ampione!
568
01:13:21,712 --> 01:13:23,412
Jebe� ti ovo.
569
01:13:32,989 --> 01:13:34,689
Mama!
570
01:13:40,264 --> 01:13:42,768
Ulazi u auto!
571
01:13:47,337 --> 01:13:49,840
Hajde!
572
01:13:53,176 --> 01:13:54,876
Ne, ne.
573
01:13:57,381 --> 01:13:59,081
Mama!
574
01:14:00,384 --> 01:14:02,084
Pribli�i se!
575
01:14:04,221 --> 01:14:05,921
Ne, mama!
576
01:14:14,765 --> 01:14:16,967
Kol!
-Alison!
577
01:14:38,456 --> 01:14:40,257
Skloni se od mene!
578
01:15:05,949 --> 01:15:07,649
Tata, upotrebi aperkat!
579
01:16:28,198 --> 01:16:31,502
Dobro ste?
-Dobro smo. Jesi li ti dobro?
580
01:16:31,534 --> 01:16:33,234
Da.
581
01:16:33,570 --> 01:16:35,270
Opako odelo, tata.
582
01:16:44,047 --> 01:16:45,747
Blejd!
583
01:16:51,288 --> 01:16:53,157
Upomo�!
584
01:17:53,551 --> 01:17:57,989
�ta je to?
-U redu je. To je portal za...
585
01:17:59,289 --> 01:18:00,989
Nije gotovo.
586
01:18:07,331 --> 01:18:12,303
Nemogu�e. -Hvala �to si pomogao
mom borcu da prona�e svoju arkanu.
587
01:18:14,238 --> 01:18:17,943
Nakon 4.000 godina,
Hasa�ijeva loza je i dalje �iva.
588
01:18:19,243 --> 01:18:20,943
Bi-Han.
589
01:18:27,618 --> 01:18:29,318
Zaustavi ga!
590
01:18:39,563 --> 01:18:41,699
Tvoja du�a je moja.
591
01:18:45,101 --> 01:18:49,340
Usisa�e mu du�u.
Obo�avam vrisak pre...
592
01:18:54,177 --> 01:18:55,877
Moj si.
593
01:19:09,693 --> 01:19:11,393
�ang Cung!
594
01:19:17,801 --> 01:19:19,501
Ne!
595
01:19:25,842 --> 01:19:29,814
Gde smo?
-U Praznini.
596
01:19:29,846 --> 01:19:32,532
To je kraljevstvo izme�u
va�eg i mojeg sveta.
597
01:19:33,068 --> 01:19:34,984
�ang Cung ne mo�e da nas prati ovde.
598
01:19:50,167 --> 01:19:51,867
Ako smo morali da umremo,
599
01:19:52,603 --> 01:19:54,605
trebalo je da to bude zajedno.
600
01:19:56,539 --> 01:19:58,643
�ao mi je, Lju Kang.
601
01:20:02,145 --> 01:20:03,845
Bez Kung Laa,
602
01:20:05,882 --> 01:20:07,882
Zemaljsko kraljevstvo je izgubljeno.
603
01:20:09,153 --> 01:20:12,457
Lorde Rejden.
Za�to niste mogli da ga spasete?
604
01:20:12,489 --> 01:20:17,528
Starim bogovima je zabranjeno da se
me�aju u konflikte izme�u kraljevstava.
605
01:20:17,560 --> 01:20:19,710
Posao mi je da �titim
Zemaljsko kraljevstvo
606
01:20:19,711 --> 01:20:22,450
ali ne mogu da spasem
svaku du�u u njemu.
607
01:20:23,466 --> 01:20:28,239
Ne. Nije gotovo,
i dalje treba da se borimo.
608
01:20:32,676 --> 01:20:37,481
Kol. Na ovoj o�trici
je krv tvojih predaka.
609
01:20:38,215 --> 01:20:42,819
Hanza Hasa�ija. Uzeo sam ga
od njega onog dana kad je umro.
610
01:20:42,853 --> 01:20:46,323
Upotrebi ga i Hanzov
duh �e se boriti uz tebe.
611
01:20:50,728 --> 01:20:52,428
Koji je plan?
612
01:20:53,564 --> 01:20:56,634
Moramo da se borimo pametnije.
Moramo kontrolisati borbu.
613
01:20:57,333 --> 01:21:00,403
Kako? Oni su bolje istrenirani
i bolje pripremljeni.
614
01:21:00,436 --> 01:21:02,140
Plus ne smeta im da kr�e pravila.
615
01:21:04,807 --> 01:21:09,247
Moramo da ih razdvojimo. Lorde Rejden,
mo�ete li poslati bilo koga bilo kuda?
616
01:21:10,547 --> 01:21:13,216
Oni ne �ele turnir.
Dajmo im jedan.
617
01:21:13,250 --> 01:21:14,950
Ali uradimo to na na� na�in.
618
01:21:15,786 --> 01:21:18,523
Meni prepustite Rejka.
Moram da mu se revan�iram.
619
01:21:28,364 --> 01:21:30,064
Gromado!
620
01:21:33,904 --> 01:21:37,175
Sonja... -Molim te reci mi
da �u ja dobiti ku�ku sa zubima.
621
01:21:37,207 --> 01:21:42,545
Ti sredi svog starog ortaka, Kejna.
Gledao sam kako ga mlati� ranije,
622
01:21:42,546 --> 01:21:45,817
ali sad ima laser.
Pazi se toga. -Imam ideju.
623
01:21:47,685 --> 01:21:51,454
Du�o, stigao sam.
- Lju i ja �emo Milinu i Kabala.
624
01:21:51,488 --> 01:21:54,492
Znam da je ovo li�no za tebe.
625
01:22:03,766 --> 01:22:05,466
Opet ti.
626
01:22:06,569 --> 01:22:09,806
A Sab Ziro?
Niko ga ne mo�e pobediti jedan na jedan.
627
01:22:09,840 --> 01:22:12,842
Da.
-Ostavi�emo Sab Zira za kraj.
628
01:22:12,876 --> 01:22:15,480
Sredi�emo ga zajedno kao tim.
629
01:23:21,779 --> 01:23:23,479
Ova kopilad funkcioni�u.
630
01:23:31,055 --> 01:23:34,324
Do �avola!
Ja bih se pojavio da sam na tvom mestu.
631
01:24:05,655 --> 01:24:08,893
Jebena ku�ka!
632
01:24:22,506 --> 01:24:26,943
I duguje� mi tri miliona dolara.
633
01:24:53,604 --> 01:24:57,375
Do �avola!
Ovo je malo te�e nego �to sam mislio.
634
01:25:00,144 --> 01:25:02,512
Reci mi, plavu�o,
kakav je ose�aj?
635
01:25:05,649 --> 01:25:08,518
Bilo je �udesno... dru�e.
636
01:25:38,849 --> 01:25:41,051
Izvini, jesam li te posekao?
637
01:25:54,730 --> 01:25:56,430
�ta koji kurac!
638
01:26:26,963 --> 01:26:28,663
Za Kung Laa.
639
01:26:38,074 --> 01:26:39,774
Sranje!
640
01:26:52,855 --> 01:26:54,555
Mala pomo�!
641
01:27:13,010 --> 01:27:15,813
To je kul.
-Mali opro�tajni poklon od Kejna.
642
01:27:18,215 --> 01:27:20,818
Skoro sam spremna.
A ti?
643
01:27:20,850 --> 01:27:24,521
Sigurno �e nas tata na�i? -Naravno.
Samo �elim da nas izvu�em odavde.
644
01:27:24,555 --> 01:27:27,155
Ne �elim da vidim jo� jedno �udovi�te
s �etiri ruke.
645
01:28:00,222 --> 01:28:01,922
Emili!
646
01:28:06,029 --> 01:28:08,666
Ne! Emili! Ne!
647
01:28:17,640 --> 01:28:19,576
Alison...
648
01:28:23,846 --> 01:28:27,751
Kona�no �e Hasa�ijeva
loza da nestane.
649
01:28:57,314 --> 01:29:00,217
Sad �e� umreti sa svojom porodicom.
650
01:29:25,108 --> 01:29:27,011
Hanzov bode�.
651
01:29:38,387 --> 01:29:40,087
Do�i ovamo.
652
01:29:49,389 --> 01:29:52,962
Ustao sam iz pakla da te ubijem.
653
01:30:36,657 --> 01:30:41,502
Se�a� li se ovog lica?
654
01:30:45,132 --> 01:30:46,832
Ja sam �korpion sada!
655
01:32:23,070 --> 01:32:25,089
Za �irai Riju.
656
01:33:46,302 --> 01:33:48,002
Za Lin Gui.
657
01:34:19,083 --> 01:34:21,077
Prepusti ga meni.
658
01:34:30,408 --> 01:34:32,432
Tata.
-Imam te.
659
01:34:33,886 --> 01:34:37,862
Nadao si se da �u
goreti u vatrama pakla...
660
01:34:37,863 --> 01:34:44,016
Me�utim, nau�io sam da ih kontroli�em.
661
01:35:15,049 --> 01:35:18,659
Ti si me oslobodio.
662
01:35:18,660 --> 01:35:22,751
Pazi na moju lozu.
663
01:36:06,076 --> 01:36:07,776
Ovo su moji prijatelji.
664
01:36:09,145 --> 01:36:10,845
Ja sam Lju Kang.
665
01:36:11,346 --> 01:36:13,617
Sedite. Ja �u vas ugrejati.
666
01:36:20,489 --> 01:36:22,189
Impresioniran sam.
667
01:36:23,592 --> 01:36:26,062
Mislio sam da ste rekli
da ne smete da se me�ate.
668
01:36:30,265 --> 01:36:31,965
�ang Cung.
669
01:36:48,685 --> 01:36:55,525
Proro�anstvo se ostvarilo. Zar te krv
na tvojim rukama ni�emu nije nau�ila?
670
01:36:55,557 --> 01:37:00,096
Nebitno je koliko
�ete mojih ljudi ubiti,
671
01:37:00,130 --> 01:37:03,167
uvek �e biti drugih da
zauzmu njihovo mesto.
672
01:37:05,301 --> 01:37:10,673
Danas ste ubili moje ratnike
i mislite da ste pobedili.
673
01:37:10,707 --> 01:37:13,777
Ali smrt je samo jo� jedan portal.
674
01:37:22,284 --> 01:37:27,123
Kad se slede�i put vidimo,
ne�u dovesti borce.
675
01:37:28,190 --> 01:37:33,529
Dove��u armije.
-Vrati�e� se u Spoljni svet smesta.
676
01:37:34,296 --> 01:37:35,996
Zemaljsko kraljevstvo...
677
01:37:42,639 --> 01:37:44,339
Previ�e pri�a.
678
01:37:47,911 --> 01:37:51,882
�ta sledi?
-Danas smo iza�li kao pobednici.
679
01:37:51,914 --> 01:37:54,983
Ali postoji jo� neprijatelja
protiv kojih treba da se borimo.
680
01:37:55,752 --> 01:37:57,888
Ne smemo spustiti gard.
681
01:37:59,421 --> 01:38:01,858
Sastavi�u novi spisak �ampiona.
682
01:38:03,359 --> 01:38:05,059
Morate ih na�i.
683
01:38:06,429 --> 01:38:08,129
Ko je prvi?
684
01:38:18,841 --> 01:38:24,881
Dru�e, samo �to sam hteo da te zovem.
Treba� mi za sutra uve�e.
685
01:38:24,913 --> 01:38:30,654
�ao mi je. Batalio sam borbe za
200 dolara. -Kona�no prestaje�?
686
01:38:30,686 --> 01:38:35,492
Da, tako ne�to.
-Kuda �e�?
687
01:38:35,524 --> 01:38:40,596
Holivud.
-Holivud? �ta je do �avola u Holivudu?
688
01:38:40,630 --> 01:38:42,332
Ne �ta, ko.
689
01:38:43,432 --> 01:38:45,132
Bilo je zabavno.
690
01:38:47,369 --> 01:38:49,069
Holivud.
691
01:38:53,886 --> 01:38:56,994
D�ONI KEJD� - GRA�ANIN KEJD�
BORI SE ZA SVOJA PRAVA, USKORO
692
01:38:57,728 --> 01:39:02,728
Preveo: Bambula
693
01:39:05,728 --> 01:39:09,728
Preuzeto sa www.titlovi.com
54100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.