All language subtitles for Mortal.Kombat.2021.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,680 --> 00:01:06,092 RESIDENCIA DE HANZO HASASHI JAPÓN - 1617 2 00:01:06,181 --> 00:01:09,046 Necesitaré más de dos cubos. 3 00:01:13,853 --> 00:01:15,823 ¿Puedo ir a ver a mi hermana? 4 00:01:16,024 --> 00:01:17,468 Ve. 5 00:01:17,669 --> 00:01:18,885 Ve a ver a tu hermana. 6 00:01:18,909 --> 00:01:20,811 Sí, padre. 7 00:01:37,284 --> 00:01:41,585 Estoy agradecido... Y bendecido, de poder estar contigo. 8 00:02:38,214 --> 00:02:40,920 ¿Cómo puede hacer tanto frío aquí? 9 00:02:42,501 --> 00:02:43,680 ¿Qué pasa pequeña? 10 00:02:43,704 --> 00:02:45,483 ¿Hace demasiado frío? 11 00:02:56,311 --> 00:02:57,859 ¡Encuentren a Hanzo! 12 00:02:59,551 --> 00:03:01,596 ¡Rápido Jubei! 13 00:03:30,566 --> 00:03:32,554 ¿Él no está aquí? 14 00:03:39,441 --> 00:03:41,417 ¿Dónde está Hanzo? 15 00:03:57,815 --> 00:04:00,428 ¿Has aprendido eso de tu padre? 16 00:04:21,412 --> 00:04:23,403 Muy bien. 17 00:05:40,739 --> 00:05:42,984 Lo siento. 18 00:07:17,672 --> 00:07:19,932 ¡Bi-Han! 19 00:07:32,475 --> 00:07:34,704 El gran guerrero... 20 00:07:34,728 --> 00:07:37,422 Hanzo Hasashi. 21 00:07:37,446 --> 00:07:38,929 Este día llegaría desde hace mucho... 22 00:07:38,953 --> 00:07:40,911 el final de tu linaje. 23 00:07:44,603 --> 00:07:47,488 Tú poderoso clan... 24 00:07:47,512 --> 00:07:49,977 el Shirai Ryu... 25 00:07:52,145 --> 00:07:57,274 ha sido exterminado por mí. 26 00:07:57,429 --> 00:07:59,925 Quizás no comprenda tus palabras... 27 00:08:00,026 --> 00:08:01,997 pero te prometo esto... 28 00:08:02,098 --> 00:08:04,437 Te voy a matar. 29 00:09:38,300 --> 00:09:40,314 No te olvides... 30 00:09:40,515 --> 00:09:42,965 de este rostro. 31 00:09:56,989 --> 00:09:59,222 Por el Lin Kue. 32 00:12:53,950 --> 00:12:56,435 EARTHREALM ESTÁ AL BORDE LA CATÁSTROFE... 33 00:12:56,459 --> 00:13:00,977 SI PIERDEN UN TORNEO MÁS, EL SALVAJE REINO DE OUTWORLD INVADIRÁ. 34 00:13:01,001 --> 00:13:03,510 PERO UNA ANTIGUA PROFECÍA PREDICE... 35 00:13:03,534 --> 00:13:06,885 QUE UN NUEVO GRUPO DE CAMPEONES SE UNIRÁN, 36 00:13:06,909 --> 00:13:10,702 CUANDO LA SANGRE DE HANZO HASASHI ASCIENDA. 37 00:13:17,990 --> 00:13:19,325 Comprueba que esté ajustado. 38 00:13:20,258 --> 00:13:21,527 Cierra las manos. 39 00:13:22,661 --> 00:13:24,730 - ¿Te sientes bien? - Bien. 40 00:13:28,100 --> 00:13:29,979 Has venido. 41 00:13:30,003 --> 00:13:33,251 Siempre confía en Cole Young. Saco de boxeo humano. 42 00:13:35,240 --> 00:13:36,918 - ¿Con quién pelearé? - ¿Pelearás? 43 00:13:36,942 --> 00:13:39,620 No, no, Cole. 44 00:13:39,711 --> 00:13:43,658 Para pelear hay que atacar y defenderse, no sólo lanzar golpes. 45 00:13:43,682 --> 00:13:45,794 Deberías probarlo alguna vez. 46 00:13:45,818 --> 00:13:47,387 Ahora, no te pongas sensible. 47 00:13:48,854 --> 00:13:50,299 Pelearás contra Ramírez. 48 00:13:50,323 --> 00:13:51,466 Él, sí... 49 00:13:51,490 --> 00:13:54,569 Es experimentado, rápido, un buen peleador. 50 00:13:54,660 --> 00:13:55,980 ¿Quién estará en tu esquina? 51 00:13:59,898 --> 00:14:02,710 - ¿Hablas en serio? - No te gusta, 52 00:14:02,734 --> 00:14:05,647 encuentra a otro que lo haga en una hora, por $200 dólares. 53 00:14:05,671 --> 00:14:07,081 ¿Te quedas para esta vez? 54 00:14:07,105 --> 00:14:08,783 Sabes que ya no lo veo pelear. 55 00:14:08,807 --> 00:14:12,121 Sí, bueno. Da a la gente un buen espectáculo. 56 00:14:12,145 --> 00:14:13,665 O tampoco se quedarán. 57 00:14:32,632 --> 00:14:34,167 ¡Lanza tu uppercut! 58 00:15:28,387 --> 00:15:29,723 ¡Vamos! 59 00:15:33,225 --> 00:15:34,860 ¡No te rindas! 60 00:15:40,699 --> 00:15:42,310 ¡Listo! ¡Hecho! 61 00:15:42,334 --> 00:15:43,703 - Se terminó. - Sí. 62 00:15:54,235 --> 00:15:57,613 EL OUTWORLD 63 00:16:13,666 --> 00:16:17,011 La profecía está sobre nosotros, 64 00:16:17,202 --> 00:16:19,939 lo que significa que podríamos perder el décimo torneo. 65 00:16:21,906 --> 00:16:23,775 No hay ninguna profecía. 66 00:16:24,844 --> 00:16:29,858 Hanzo es un fantasma. Yo lo maté hace siglos. 67 00:16:29,882 --> 00:16:33,019 Ganar el "Mortal Kombat" no se puede dejar al azar. 68 00:16:33,819 --> 00:16:35,430 No habrá torneo... 69 00:16:35,454 --> 00:16:39,368 porque, no habrá oposición para pelear. 70 00:16:39,392 --> 00:16:42,738 Ya seremos victoriosos. 71 00:16:42,762 --> 00:16:48,777 Ve ahora a matar a los campeones de Earthrealm, Bi-Han. 72 00:16:48,801 --> 00:16:54,072 Ya no soy Bi-Han. Soy Sub-Zero. 73 00:17:35,146 --> 00:17:37,626 Maldita sea, Young. Eres un gran peleador, viejo. 74 00:17:37,650 --> 00:17:38,994 - Gracias, tú igual. - Te respeto. 75 00:17:39,018 --> 00:17:40,586 Muy bien. 76 00:17:41,620 --> 00:17:44,189 - ¿Lista para irte? - En un segundo. 77 00:17:44,990 --> 00:17:46,434 ¿Qué tienes ahí? 78 00:17:46,458 --> 00:17:48,390 Es una pulsera de cuerda. 79 00:17:58,604 --> 00:17:59,781 ¿Acabas de hacer esto? 80 00:17:59,805 --> 00:18:01,316 Sí. 81 00:18:01,340 --> 00:18:02,383 Esa está muy bien. 82 00:18:02,407 --> 00:18:03,609 ¿Quieres que te la ponga? 83 00:18:06,744 --> 00:18:07,979 Mi mano. 84 00:18:09,914 --> 00:18:11,517 Ahora, tenemos una cada uno. 85 00:18:11,984 --> 00:18:13,553 ¿Seguro que estás bien? 86 00:18:14,753 --> 00:18:15,664 Sí. 87 00:18:15,688 --> 00:18:17,688 Supongo que debería haber lanzado el uppercut. 88 00:18:18,823 --> 00:18:19,835 Cole Young. 89 00:18:19,859 --> 00:18:22,336 El hombre que le quitó el cinturón a Eddie Tobías. 90 00:18:22,427 --> 00:18:24,238 Sí, eso fue hace mucho tiempo. 91 00:18:24,262 --> 00:18:25,406 ¿Nos conocemos? 92 00:18:25,430 --> 00:18:26,841 No. 93 00:18:26,932 --> 00:18:27,875 Me llamo Jax. 94 00:18:27,899 --> 00:18:29,244 Encantado de conocerte, Jax. 95 00:18:29,268 --> 00:18:30,878 Podrías haber ganado hoy, 96 00:18:30,969 --> 00:18:32,714 sí hubieras controlado la jaula. 97 00:18:32,738 --> 00:18:34,147 Te lo dije... 98 00:18:35,438 --> 00:18:37,151 Ella es inteligente. 99 00:18:37,175 --> 00:18:39,412 Muy bien, bueno, es hora de ir a comer, sí. 100 00:18:44,083 --> 00:18:45,283 Una cosa más, campeón. 101 00:18:47,018 --> 00:18:49,755 Ese logo del dragón que tienes... Me gusta, viejo. 102 00:18:50,088 --> 00:18:51,366 Es único. 103 00:18:51,390 --> 00:18:52,590 ¿De dónde lo has sacado? 104 00:18:52,624 --> 00:18:53,935 Nació con él. 105 00:18:53,959 --> 00:18:56,070 - ¿Qué quieres decir? - Es una marca de nacimiento. 106 00:18:56,094 --> 00:18:57,238 ¿Hablas en serio? 107 00:18:57,262 --> 00:18:58,798 Es bastante genial. Enséñale. 108 00:19:06,872 --> 00:19:08,616 Vaya, qué bien. 109 00:19:08,640 --> 00:19:09,880 Un placer charlar contigo. 110 00:19:11,143 --> 00:19:12,711 Nos vemos, campeón. 111 00:19:15,413 --> 00:19:16,950 - Hola. - Hola, mamá. 112 00:19:18,317 --> 00:19:19,952 Todavía de una pieza. 113 00:19:20,553 --> 00:19:21,730 ¿Cómo ha ido? 114 00:19:21,754 --> 00:19:23,899 Estuvo así de cerca de ganarle. 115 00:19:23,923 --> 00:19:25,458 - Así de cerca. - Sí. 116 00:19:28,527 --> 00:19:29,829 ¿Seguro que estás bien? 117 00:19:30,194 --> 00:19:31,698 De pie. 118 00:19:32,797 --> 00:19:34,167 - Vamos a ordenar. - Sí. 119 00:19:45,009 --> 00:19:47,322 Tengo los ojos puestos en él ahora mismo. 120 00:19:47,346 --> 00:19:49,015 Tiene la marca, lo he visto. 121 00:19:50,316 --> 00:19:51,618 Está con su familia. 122 00:20:14,940 --> 00:20:15,983 Ally. 123 00:20:16,007 --> 00:20:17,318 Ven a ver esto. 124 00:20:17,342 --> 00:20:18,542 Está nevando. 125 00:20:24,048 --> 00:20:25,284 Pero estamos en julio. 126 00:20:57,650 --> 00:20:59,151 - ¡Emily! - ¡Emily! 127 00:21:04,923 --> 00:21:06,567 ¡Suban a la camioneta, Cole! 128 00:21:06,591 --> 00:21:08,268 ¡Ahora! 129 00:21:08,292 --> 00:21:11,163 - Vamos, vamos. - Muévanse, muévanse, muévanse. 130 00:21:31,950 --> 00:21:33,785 Blade, lo tengo. 131 00:21:36,220 --> 00:21:38,190 Te veré en la base a las 23:00. 132 00:21:39,691 --> 00:21:40,970 ¡¿Qué cojones es esa cosa?! 133 00:21:40,994 --> 00:21:44,034 Qué curioso. No me sonó mucho a: "Gracias por salvarme el culo". 134 00:21:44,429 --> 00:21:46,206 Lo que sea que haya sido eso de ahí atrás, 135 00:21:46,230 --> 00:21:48,043 nos persigue a los dos. Mira. 136 00:21:48,067 --> 00:21:50,202 Eso es, eso es imposible. 137 00:21:52,303 --> 00:21:54,539 No es una marca de nacimiento, Cole. 138 00:21:56,308 --> 00:21:59,420 - Significa que has sido elegido. - ¿Elegido, para qué? 139 00:21:59,444 --> 00:22:00,052 Para pelear. 140 00:22:00,076 --> 00:22:01,922 Te has equivocado de persona, ¿de acuerdo? 141 00:22:01,946 --> 00:22:03,458 No soy el peleador que solía ser, ¿muy bien? 142 00:22:03,482 --> 00:22:05,926 No me digas. Pero ellos no tienen la marca. 143 00:22:05,950 --> 00:22:08,028 Así que, te guste o no Cole, tú eres el indicado. 144 00:22:08,052 --> 00:22:09,997 Mientras tengas esa marca, vendrán por ti, 145 00:22:10,021 --> 00:22:11,665 y matarán a quien sea necesario, 146 00:22:11,689 --> 00:22:12,889 para llegar a ti. 147 00:22:29,708 --> 00:22:30,851 Toma la camioneta. 148 00:22:30,875 --> 00:22:32,277 Pon a tu familia a salvo. 149 00:22:34,046 --> 00:22:35,246 ¿Cole? 150 00:22:36,881 --> 00:22:38,193 Tienes que ir a Gary, Indiana. 151 00:22:38,217 --> 00:22:41,862 Encuentra a Sonya Blade, en el 806 de West Washington Boulevard. 152 00:22:41,953 --> 00:22:44,131 ¿Estás seguro? Podemos acabarlo juntos. 153 00:22:44,155 --> 00:22:47,135 ¿Quieres a tu familia en una plancha en la morgue? 154 00:22:47,159 --> 00:22:48,561 Ahora, vete de aquí. 155 00:22:53,065 --> 00:22:54,300 Agárrense bien, chicas. 156 00:23:02,173 --> 00:23:03,942 Así que quieres jugar al escondite. 157 00:24:08,574 --> 00:24:10,759 He tenido seis giras, hijo de puta. 158 00:25:44,669 --> 00:25:46,137 Por fin se ha dormido. 159 00:25:51,509 --> 00:25:52,709 Debería irme. 160 00:25:54,579 --> 00:25:56,248 Estarás a salvo aquí, Ally. 161 00:25:56,814 --> 00:25:58,092 Has oído lo que ha dicho Jax. 162 00:25:58,116 --> 00:26:01,095 Esa cosa está cazando a gente con la marca. 163 00:26:01,186 --> 00:26:03,030 Me persigue a mí. 164 00:26:03,054 --> 00:26:05,300 Y si me quedo aquí y aparece, 165 00:26:05,324 --> 00:26:06,726 podría matarnos a todos. 166 00:26:07,725 --> 00:26:09,194 No voy a dejar que eso ocurra. 167 00:26:11,095 --> 00:26:12,698 Jax podría haberlo matado. Yo... 168 00:26:14,266 --> 00:26:16,071 Tenemos que estar seguros. 169 00:26:16,769 --> 00:26:17,879 El nombre que me dio, 170 00:26:17,903 --> 00:26:19,213 Sonya Blade, 171 00:26:19,237 --> 00:26:21,117 con suerte, ella tendrá algunas respuestas. 172 00:26:52,237 --> 00:26:53,438 Maestro. 173 00:26:54,338 --> 00:26:55,984 Sub-Zero ha rastreado y matado... 174 00:26:56,008 --> 00:26:58,186 a otro de los campeones de la Tierra. 175 00:26:58,277 --> 00:26:59,987 Pero otro se ha escapado. 176 00:27:00,011 --> 00:27:02,522 Que nuestros asesinos dupliquen los esfuerzos. 177 00:27:02,546 --> 00:27:03,924 ¿Qué hay con Lord Raiden? 178 00:27:03,948 --> 00:27:05,592 Si descubre que estamos rompiendo las reglas... 179 00:27:05,616 --> 00:27:07,160 forjadas en piedra por los Dioses Antiguos... 180 00:27:07,184 --> 00:27:09,196 Deja a los Dioses Antiguos a mí. 181 00:27:09,220 --> 00:27:11,331 No ganamos nueve torneos seguidos... 182 00:27:11,355 --> 00:27:13,034 por seguir las reglas. 183 00:27:13,058 --> 00:27:16,137 Mileena, terminemos esto. 184 00:27:16,161 --> 00:27:18,363 Envía al reptiliano, Syzoth. 185 00:28:16,787 --> 00:28:18,031 - ¿Qué haces aquí? - Espera. 186 00:28:18,055 --> 00:28:19,600 Estoy buscando a Sonya Blade. 187 00:28:19,691 --> 00:28:21,169 Me envía Jax. 188 00:28:21,193 --> 00:28:23,037 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está qué? 189 00:28:23,061 --> 00:28:24,261 La marca. 190 00:28:31,069 --> 00:28:32,269 Soy Sonya. 191 00:28:34,605 --> 00:28:36,316 Jax no se ha reportado. ¿Dónde está? 192 00:28:36,340 --> 00:28:38,309 Se quedó atrás, para pelear. 193 00:28:41,580 --> 00:28:42,780 Cierra la puerta. 194 00:28:49,587 --> 00:28:51,222 Jax, ¿dónde estás? 195 00:28:53,525 --> 00:28:54,735 Vamos. 196 00:28:54,759 --> 00:28:56,470 ¿Son militares? 197 00:28:56,494 --> 00:28:57,694 Fuerzas Especiales. 198 00:29:03,035 --> 00:29:05,012 ¡Dios... ¿Qué es esto? 199 00:29:05,036 --> 00:29:07,681 Necesitábamos un lugar seguro para llevar a cabo nuestra operación. 200 00:29:07,705 --> 00:29:09,649 Bueno, esto sí que parece, bastante seguro. 201 00:29:09,673 --> 00:29:11,386 Parece que están preparados para todo. 202 00:29:11,410 --> 00:29:12,353 Aquí es donde guardamos... 203 00:29:12,377 --> 00:29:14,977 todo lo que hemos aprendido sobre las marcas de los dragones. 204 00:29:15,781 --> 00:29:18,058 La primera vez que nos enteramos de esto, fue hace siete años. 205 00:29:18,082 --> 00:29:19,793 Jax y yo estábamos en una misión en Brasil... 206 00:29:19,817 --> 00:29:21,728 para capturar a un fugitivo buscado. 207 00:29:21,752 --> 00:29:23,096 Cuando llegamos allí, 208 00:29:23,120 --> 00:29:25,999 el objetivo tenía habilidades sobrehumanas. 209 00:29:26,023 --> 00:29:29,037 Despedazó a nuestra Unidad en segundos. 210 00:29:29,061 --> 00:29:32,306 El objetivo tenía la misma marca que tú, Cole. 211 00:29:32,330 --> 00:29:34,375 Cuando Jax finalmente lo derribó, 212 00:29:34,399 --> 00:29:38,045 la marca del dragón se transfirió directamente a su piel. 213 00:29:38,069 --> 00:29:41,381 Pasé años tratando de entender lo que significaba todo esto. 214 00:29:41,472 --> 00:29:42,883 Parece que a lo largo de la historia... 215 00:29:42,907 --> 00:29:44,651 diferentes culturas por todo el mundo, 216 00:29:44,675 --> 00:29:47,388 hacen referencia a un gran torneo. 217 00:29:47,412 --> 00:29:50,858 Mi investigación muestra que hay Reinos y especies... 218 00:29:50,882 --> 00:29:52,592 que ni siquiera sabíamos que existían. 219 00:29:52,616 --> 00:29:54,294 Esa marca del dragón, 220 00:29:54,318 --> 00:29:55,562 significa que has sido elegido... 221 00:29:55,586 --> 00:29:56,998 para luchar por la Tierra. 222 00:29:57,022 --> 00:29:58,465 Es una invitación... 223 00:29:58,489 --> 00:30:00,226 a luchar en algo conocido... 224 00:30:01,293 --> 00:30:02,695 como el "Mortal Kombat". 225 00:30:05,630 --> 00:30:07,442 ¿Te has inventado la última parte? 226 00:30:07,466 --> 00:30:08,743 Sonó como que te lo has inventado. 227 00:30:08,767 --> 00:30:10,310 Quiero decir, y mira, lo han escrito mal aquí. 228 00:30:10,334 --> 00:30:11,812 Oye, escúchame. 229 00:30:11,836 --> 00:30:13,881 Creo que viene otro torneo. 230 00:30:13,905 --> 00:30:15,016 Por eso estás aquí. 231 00:30:15,040 --> 00:30:17,350 Por eso Jax y yo te hemos estado siguiendo, 232 00:30:17,374 --> 00:30:19,187 porque necesitamos encontrar hasta el último campeón, 233 00:30:19,211 --> 00:30:20,287 antes de que sea demasiado tarde. 234 00:30:20,311 --> 00:30:22,671 Y para que sepas, la mayoría de ellos ya están muertos. 235 00:30:25,784 --> 00:30:27,064 Hay más cosas, Cole. 236 00:30:28,119 --> 00:30:30,231 Lo sé. 237 00:30:30,255 --> 00:30:33,733 Juro por Dios que voy a llegar al fondo del asunto. 238 00:30:33,757 --> 00:30:36,204 Odio interrumpir tu mierda, rubiecita. 239 00:30:36,228 --> 00:30:38,172 Pero tengo que orinar de nuevo. 240 00:30:38,196 --> 00:30:39,908 ¿Qué es esto? Tienes una visita. 241 00:30:39,932 --> 00:30:41,132 Cuidado, muerde. 242 00:30:46,071 --> 00:30:47,873 Hola, encanto. 243 00:30:48,105 --> 00:30:49,349 ¿Quién eres tú? 244 00:30:49,373 --> 00:30:51,409 - Es Kano. - ¿Kano? 245 00:30:52,243 --> 00:30:53,254 Kano, ¿qué? 246 00:30:53,278 --> 00:30:55,905 Ka-no es de tu incumbencia. 247 00:30:56,780 --> 00:30:58,291 ¿Eso es ruso? 248 00:30:58,315 --> 00:31:00,595 ¿Te parezco ruso, maldito idiota? 249 00:31:00,619 --> 00:31:02,897 Es un mercenario del clan del Dragón Negro. 250 00:31:02,921 --> 00:31:04,866 Traficante de armas, de drogas, 251 00:31:04,890 --> 00:31:06,399 asesinato por encargo, 252 00:31:06,423 --> 00:31:07,634 la escoria de la Tierra. 253 00:31:07,658 --> 00:31:09,770 También doy muy buenos masajes en los pies. 254 00:31:09,794 --> 00:31:11,039 Tienes una marca. 255 00:31:11,063 --> 00:31:12,943 La verdad es que es una historia divertida. 256 00:31:13,131 --> 00:31:14,541 ¿Quieres contársela? 257 00:31:14,565 --> 00:31:16,010 Estaba siguiendo a otro campeón. 258 00:31:16,034 --> 00:31:18,846 Tuve la suerte de encontrar a Kano aquí, en su lugar. 259 00:31:18,937 --> 00:31:20,747 Justo después de degollar al tipo. 260 00:31:20,771 --> 00:31:23,007 La próxima vez sé más puntual. 261 00:31:23,708 --> 00:31:25,252 Nunca fuiste elegido. 262 00:31:25,276 --> 00:31:27,855 El destino tiene mejores estándares que tú. 263 00:31:27,879 --> 00:31:30,324 Por suerte para ti, yo no tengo normas. 264 00:31:30,348 --> 00:31:32,651 Veremos si eres una rubia natural. 265 00:31:37,021 --> 00:31:38,221 No está mal. 266 00:31:39,157 --> 00:31:40,725 Casi sentí ese. 267 00:31:41,860 --> 00:31:42,704 ¿Y tú? 268 00:31:42,728 --> 00:31:44,608 - ¿Dónde está tu marca? - No tengo ninguna. 269 00:31:51,136 --> 00:31:52,346 Vamos. 270 00:31:52,370 --> 00:31:53,982 Oye, oye, chico nuevo, chico nuevo. 271 00:31:54,006 --> 00:31:55,416 Sácame de aquí. Yo podría ayudarte. 272 00:31:55,440 --> 00:31:57,084 No te muevas. 273 00:31:57,108 --> 00:31:57,985 Estaba a punto de ir a dar un paseo, 274 00:31:58,009 --> 00:32:00,329 pero tal vez me quede por aquí, malditos idiotas. 275 00:32:33,211 --> 00:32:34,713 ¡¿Qué cojones fue eso?! 276 00:32:35,780 --> 00:32:37,716 ¡Ese era mi cuchillo, también! 277 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 Maldita poesía. 278 00:32:39,317 --> 00:32:40,586 ¿Dónde está? 279 00:32:41,586 --> 00:32:42,921 ¿Dónde? 280 00:33:01,373 --> 00:33:03,184 ¿Le has disparado? 281 00:33:03,275 --> 00:33:04,635 Creí que le había dado. 282 00:33:17,422 --> 00:33:19,291 Sonya, ¿estás bien? 283 00:33:22,927 --> 00:33:25,063 Muy bien. Me voy de aquí. 284 00:33:28,699 --> 00:33:30,569 ¡Kano, usa la bengala! 285 00:33:37,808 --> 00:33:39,010 Ahí estás. 286 00:34:10,207 --> 00:34:11,442 Cuchillo. 287 00:34:30,161 --> 00:34:31,729 Y Kano gana. 288 00:34:35,366 --> 00:34:36,802 Maldita belleza. 289 00:34:47,679 --> 00:34:48,956 Maldita sea, 290 00:34:48,980 --> 00:34:51,525 años de investigación que acaban de ser destruidos. 291 00:34:51,549 --> 00:34:52,960 ¿Ahora me crees? 292 00:34:52,984 --> 00:34:54,627 Sí. ¿Cuál es el plan? 293 00:34:54,651 --> 00:34:55,853 No hay ninguno. 294 00:34:58,456 --> 00:34:59,699 Caramba. 295 00:34:59,723 --> 00:35:01,034 Siéntete como en casa. 296 00:35:01,058 --> 00:35:02,302 Sí, lo he hecho. 297 00:35:02,326 --> 00:35:03,703 Por cierto, tu cerveza es una mierda, 298 00:35:03,727 --> 00:35:05,047 y casi se te acaba. 299 00:35:10,768 --> 00:35:11,678 ¿Qué estás haciendo? 300 00:35:11,702 --> 00:35:14,448 Trabajando en una novela gráfica de Kano. 301 00:35:14,639 --> 00:35:16,575 Me considero un poco artista. 302 00:35:18,009 --> 00:35:19,686 Es un psicópata. 303 00:35:19,710 --> 00:35:22,150 Todos los mejores artistas son un poco retorcidos, amigo. 304 00:35:27,786 --> 00:35:28,986 Bueno, 305 00:35:29,453 --> 00:35:30,298 me voy. 306 00:35:30,322 --> 00:35:32,332 Están intentando llegar al Templo de Raiden, ¿cierto? 307 00:35:32,356 --> 00:35:33,596 Eso debería ser divertido. 308 00:35:34,625 --> 00:35:35,735 ¿Sabes dónde está eso? 309 00:35:35,759 --> 00:35:36,903 ¿Qué es el Templo de Raiden? 310 00:35:36,927 --> 00:35:38,338 Sí, solía pasar armas por allí. 311 00:35:38,362 --> 00:35:39,608 Los lugareños no se callaban una mierda... 312 00:35:39,632 --> 00:35:43,112 Las leyendas dicen que los campeones solían entrenar allí, para el "Mortal Kombat". 313 00:35:43,201 --> 00:35:44,344 Por el amor de Dios. 314 00:35:44,368 --> 00:35:45,879 Nadie sabe dónde está. 315 00:35:45,970 --> 00:35:47,147 Bueno, ahora sí lo saben. 316 00:35:47,171 --> 00:35:48,815 - Disculpen. - ¿Dónde está? 317 00:35:48,839 --> 00:35:50,518 ¿Tienes una pluma? ¿Quieres escribir esto? 318 00:35:50,542 --> 00:35:51,385 Vete a la mierda. 319 00:35:51,409 --> 00:35:52,786 Porque no voy a ayudarte. 320 00:35:52,810 --> 00:35:54,255 Me has secuestrado. Me ataste. 321 00:35:54,279 --> 00:35:55,922 Me atravesaste la pierna con un cuchillo, 322 00:35:55,946 --> 00:35:57,225 a propósito. 323 00:35:57,249 --> 00:35:59,860 Y entonces esa cosa lagarto me quitó la mitad de la cara. 324 00:35:59,884 --> 00:36:02,154 Por suerte para mí, apenas y se nota. 325 00:36:03,420 --> 00:36:04,764 Así que sí, paso totalmente... 326 00:36:04,788 --> 00:36:06,090 en lo de ayudarte. 327 00:36:07,259 --> 00:36:08,694 Y sal de mi maldito camino. 328 00:36:11,161 --> 00:36:12,361 De acuerdo. 329 00:36:13,031 --> 00:36:14,231 Ahí lo tienes. 330 00:36:19,002 --> 00:36:19,947 Todo el mundo tiene un precio. 331 00:36:19,971 --> 00:36:21,771 - Di el tuyo. - No puedes pagarme. 332 00:36:21,872 --> 00:36:23,072 Dos millones. 333 00:36:24,741 --> 00:36:25,786 Eso es bueno. 334 00:36:25,810 --> 00:36:26,954 Vives en este agujero de mierda 335 00:36:26,978 --> 00:36:28,589 y tienes dos millones de dólares. 336 00:36:28,613 --> 00:36:29,357 Trasero de cerdo. 337 00:36:29,381 --> 00:36:30,625 He vivido aquí toda mi vida. 338 00:36:30,649 --> 00:36:33,093 Pedazo de mierda. Y cuida tu boca. 339 00:36:33,384 --> 00:36:34,685 Dos millones de dólares. 340 00:36:37,721 --> 00:36:39,557 Sí. No, vete a la mierda. 341 00:36:40,291 --> 00:36:41,994 A la mierda. Tres millones. 342 00:36:43,260 --> 00:36:44,739 Esa es mi última oferta. 343 00:36:44,763 --> 00:36:46,940 Y, todo lo que encuentre dentro de ese Templo... 344 00:36:46,964 --> 00:36:49,143 me lo quedaré, nada de dividir. 345 00:36:49,167 --> 00:36:50,978 Además, sí me estás tomando el pelo, 346 00:36:51,002 --> 00:36:52,280 te mataré, joder. 347 00:36:52,304 --> 00:36:53,704 No me lo tomes a mal. 348 00:36:54,906 --> 00:36:56,717 Genial. 349 00:36:56,741 --> 00:36:59,018 Parece que tenemos un trato. 350 00:36:59,042 --> 00:37:00,454 Iba a ir allí de todos modos. 351 00:37:00,478 --> 00:37:01,946 Sí, maldita idiota. 352 00:37:04,314 --> 00:37:06,060 ¿Cómo piensas llevarnos hasta allí? 353 00:37:06,084 --> 00:37:07,927 Tengo un amigo con un avión. 354 00:37:07,951 --> 00:37:10,388 - ¿Tú tienes amigos? - Vete a la mierda, niño bonito. 355 00:37:10,822 --> 00:37:12,057 Soy un chico popular. 356 00:37:12,924 --> 00:37:14,159 Todo el mundo me quiere. 357 00:37:24,435 --> 00:37:26,271 Malditos gnomos de jardín, 358 00:37:26,538 --> 00:37:28,363 me dan escalofríos. 359 00:37:30,140 --> 00:37:32,260 ¿Vas a darle a ese tipo tres millones de dólares? 360 00:37:32,743 --> 00:37:34,020 Joder, no. 361 00:37:34,044 --> 00:37:34,688 Vivo en este agujero de mierda. 362 00:37:34,712 --> 00:37:36,552 ¿Crees que tengo tres millones de dólares? 363 00:38:04,007 --> 00:38:05,119 Ahí estaba yo, tratando de empujar... 364 00:38:05,143 --> 00:38:07,186 las bolas de este tipo, por su garganta. 365 00:38:07,210 --> 00:38:08,388 Y lo único en lo que pensaba era en... 366 00:38:08,412 --> 00:38:10,572 ¿qué debería regalarle a mi mamá por Navidad? 367 00:38:10,614 --> 00:38:13,526 Tu mamá lleva muerta 30 malditos años, amigo. 368 00:38:13,550 --> 00:38:14,962 Un chico puede soñar. ¿No es así? 369 00:38:14,986 --> 00:38:17,431 Oye, te dormiste. 370 00:38:17,455 --> 00:38:19,199 ¿Estás bien? 371 00:38:19,223 --> 00:38:21,702 - Sí. - Está bien. 372 00:38:21,726 --> 00:38:23,170 Gracias por volar con Air Kano, 373 00:38:23,194 --> 00:38:25,539 sé que tenían todas otras malditas opciones. 374 00:38:25,563 --> 00:38:26,640 Me temo que se ha acabado el tiempo. 375 00:38:26,664 --> 00:38:28,876 Es hora de saltar de esta caja de mierda. 376 00:38:28,900 --> 00:38:30,807 Vamos, ¡andando! 377 00:38:35,806 --> 00:38:37,217 ¿Primera vez? 378 00:38:37,241 --> 00:38:38,918 Sí. ¿Qué lo delató? 379 00:38:38,942 --> 00:38:39,987 Estarás bien. 380 00:38:40,011 --> 00:38:42,055 Sólo tienes que saltar, cuenta hasta tres, 381 00:38:42,146 --> 00:38:43,824 y tiras de este lado. 382 00:38:43,848 --> 00:38:45,425 Muy bien. Simple. ¿Pero cómo... 383 00:38:45,449 --> 00:38:47,661 Bueno, hazlo o muere, Princesa. 384 00:38:47,752 --> 00:38:50,088 - ¿Qué? - Me estás tomando el pelo. 385 00:38:59,497 --> 00:39:01,308 ¿Qué tan cerca estamos? 386 00:39:01,332 --> 00:39:03,209 Veintisiete, veintiocho kilómetros. 387 00:39:03,300 --> 00:39:04,143 ¿Qué? 388 00:39:04,167 --> 00:39:05,445 Tal vez treinta para estar seguros. 389 00:39:05,469 --> 00:39:07,581 Directamente, ¿treinta y dos? 390 00:39:07,772 --> 00:39:10,008 Decimos treinta y cinco, y no habrá más sorpresas. 391 00:39:11,676 --> 00:39:12,876 Mierda. 392 00:39:15,412 --> 00:39:17,890 A la mierda con esto. Necesito un descanso. 393 00:39:18,481 --> 00:39:20,685 Acabas de tomarte un descanso. 394 00:39:20,951 --> 00:39:22,862 ¿Demasiadas cervezas? 395 00:39:22,886 --> 00:39:24,732 Dame ese GPS. Yo dirigiré. 396 00:39:24,756 --> 00:39:26,165 Vamos a ver el marcador, ¿de acuerdo? 397 00:39:26,189 --> 00:39:27,501 Yo nos he conseguido el avión. 398 00:39:27,525 --> 00:39:28,235 Sé cómo encontrar... 399 00:39:28,259 --> 00:39:31,229 su precioso retiro en la montaña o lo que sea. 400 00:39:31,463 --> 00:39:33,173 Yo maté al hombre lagarto. 401 00:39:33,464 --> 00:39:37,276 ¿Alguno de ustedes le arrancó el corazón a alguien? ¡Oye! 402 00:39:37,300 --> 00:39:39,045 Creo que sé lo que está pasando aquí. 403 00:39:39,069 --> 00:39:40,914 Estás celosa, chica, 404 00:39:40,938 --> 00:39:42,282 de mi pequeña marca. 405 00:39:42,306 --> 00:39:44,142 Oye, te estoy hablando. 406 00:39:45,243 --> 00:39:46,520 Si tanto lo quieres, 407 00:39:46,544 --> 00:39:47,987 todo lo que tienes que hacer es matarme. 408 00:39:48,011 --> 00:39:49,211 Adelante. 409 00:39:50,414 --> 00:39:52,393 Ahora, vamos. ¿Qué dices? 410 00:39:52,417 --> 00:39:53,819 ¿Quieres bailar? 411 00:39:58,623 --> 00:40:00,592 - Es tu sangre. - Esa es mi chica. 412 00:40:15,673 --> 00:40:17,275 Vamos, hazlo. 413 00:40:20,143 --> 00:40:21,822 Estás muy cerca. 414 00:40:21,846 --> 00:40:24,015 Sólo hazlo. ¡Hazlo! 415 00:40:27,384 --> 00:40:28,584 No. 416 00:40:30,053 --> 00:40:32,433 Sí, por eso no tienes uno de estos. 417 00:40:32,457 --> 00:40:34,992 No tienes el valor en ti. 418 00:40:36,661 --> 00:40:38,229 ¿Estás bien? 419 00:41:08,091 --> 00:41:09,527 Por fin. 420 00:41:16,633 --> 00:41:19,236 De acuerdo, ya está bien, MC Hammer. 421 00:41:23,708 --> 00:41:24,908 No soy tu enemigo. 422 00:41:26,477 --> 00:41:30,424 Soy Liu Kang de la Orden de la Luz Shaolin. 423 00:41:30,448 --> 00:41:32,125 Eres uno de los campeones. 424 00:41:32,149 --> 00:41:34,194 Sí, de Earthrealm. 425 00:41:34,218 --> 00:41:37,097 Finalmente, han venido a buscar a Raiden... 426 00:41:37,388 --> 00:41:38,931 A la mierda el Templo. 427 00:41:38,955 --> 00:41:42,169 Espera... Acabas de disparar una bola de fuego de tu mano. 428 00:41:42,193 --> 00:41:43,394 ¿Cómo has hecho eso? 429 00:41:45,196 --> 00:41:47,874 Aguanta. Aguanta de una maldita vez. 430 00:41:47,898 --> 00:41:50,544 ¿Significa eso que voy a tener superpoderes en algún momento? 431 00:41:50,735 --> 00:41:51,935 Es cierto, ¿no es así? 432 00:41:53,404 --> 00:41:55,515 - Tienes mucho que aprender. - ¿Qué pasa, joder? 433 00:41:55,539 --> 00:41:56,739 Pero no aquí. 434 00:41:57,475 --> 00:41:58,675 Síganme. 435 00:42:08,518 --> 00:42:10,688 Oye, David Copperfield. Espérate. 436 00:42:11,755 --> 00:42:13,091 Enséñame cómo lo haces. 437 00:42:28,979 --> 00:42:30,179 Ahí es, 438 00:42:30,596 --> 00:42:32,416 lo que han estado buscando. 439 00:42:36,038 --> 00:42:37,804 No siempre estuvo así. 440 00:42:38,187 --> 00:42:40,950 Por miles de años, este Templo... 441 00:42:41,121 --> 00:42:43,059 fue un lugar sagrado. 442 00:42:43,322 --> 00:42:45,601 Es esencial que empiecen su entrenamiento, 443 00:42:45,625 --> 00:42:47,305 para el próximo torneo. 444 00:42:47,588 --> 00:42:49,341 No se siente como un torneo. 445 00:42:49,572 --> 00:42:51,371 Hasta ahora parece una emboscada. 446 00:42:51,814 --> 00:42:53,657 No tenemos mucho tiempo. 447 00:42:53,789 --> 00:42:57,762 El torneo empezará antes de que veamos otra Luna llena. 448 00:43:04,689 --> 00:43:06,851 Por favor, por aquí. 449 00:43:15,023 --> 00:43:15,920 ¿Ahora qué? 450 00:43:15,944 --> 00:43:18,175 ¿Vas a aparecer una puerta de la nada? 451 00:43:27,616 --> 00:43:29,505 La verdad, eso estuvo bueno. 452 00:43:38,700 --> 00:43:40,309 ¿Quién sigue? 453 00:43:40,333 --> 00:43:43,996 Lo sabía. Todo es real. 454 00:43:44,934 --> 00:43:48,193 Estos murales son sin duda la historia viva del "Mortal Kombat". 455 00:43:49,809 --> 00:43:51,800 Este sí me conmueve. 456 00:43:55,959 --> 00:43:58,253 - ¿Es el Outworld? - Sí. 457 00:43:58,277 --> 00:44:02,651 De todos los Reinos, es el más brutal y también mortífero. 458 00:44:03,942 --> 00:44:05,874 Nuestro más grande enemigo. 459 00:44:09,143 --> 00:44:10,986 ¡Bi-Han! 460 00:44:16,253 --> 00:44:18,158 Libérame. 461 00:44:20,810 --> 00:44:22,747 Hay que empezar a entrenar desde ahora. 462 00:44:23,644 --> 00:44:25,162 Porque nuestros enemigos mortales... 463 00:44:25,186 --> 00:44:27,212 del Outworld, vendrán a atacar. 464 00:44:27,236 --> 00:44:30,960 El destino de Earthrealm... Estará en nuestras manos. 465 00:44:31,119 --> 00:44:33,630 Y no quedamos muchos con la marca. 466 00:44:33,654 --> 00:44:36,444 Por eso tienen que entrenar más duro, 467 00:44:36,468 --> 00:44:37,819 y más rápido. 468 00:44:38,569 --> 00:44:41,730 Porque si fallan y no descubren su poder interior, 469 00:44:41,754 --> 00:44:44,207 nunca vencerán a su oponente. 470 00:44:44,937 --> 00:44:48,158 Y van a ultrajar lo qué más quieren... 471 00:44:48,182 --> 00:44:49,569 Ultrajarán todo. 472 00:44:49,593 --> 00:44:52,239 No mostrarán ninguna... 473 00:44:52,263 --> 00:44:53,669 Piedad. 474 00:44:54,703 --> 00:44:57,398 Deben pelear sin preguntas. 475 00:44:57,621 --> 00:45:01,284 El dragón se ha tragado a muchos antes de nosotros. 476 00:45:02,105 --> 00:45:03,906 Y devuelve eso. 477 00:45:05,246 --> 00:45:06,954 ¿Que devuelva qué? 478 00:45:19,539 --> 00:45:20,591 ¡Jax! 479 00:45:20,615 --> 00:45:24,022 ¡Oye, Jax! No. 480 00:45:25,698 --> 00:45:27,113 ¡Dios! 481 00:45:27,947 --> 00:45:30,390 Era mi tarea encontrar... 482 00:45:30,414 --> 00:45:32,205 a todos los campeones de la Tierra. 483 00:45:32,507 --> 00:45:34,123 Para cuando encontré a Jax, 484 00:45:34,147 --> 00:45:35,714 ya era tarde. 485 00:45:37,182 --> 00:45:38,756 ¿Pero va a vivir? 486 00:45:38,957 --> 00:45:43,119 El hielo le cauterizó las heridas. 487 00:45:43,143 --> 00:45:45,493 Buscamos la manera de curarlo... 488 00:45:45,517 --> 00:45:47,206 en todos los Reinos. 489 00:45:47,841 --> 00:45:48,915 ¿Qué puedo hacer? 490 00:45:48,939 --> 00:45:50,476 Ser paciente. 491 00:45:51,624 --> 00:45:53,112 "Lai Ba". 492 00:45:56,108 --> 00:45:57,192 Dales tiempo... 493 00:45:57,216 --> 00:45:58,860 Para trabajar. 494 00:46:03,816 --> 00:46:05,151 Tenemos que irnos. 495 00:46:05,175 --> 00:46:06,602 Él nos espera. 496 00:46:15,910 --> 00:46:17,954 El gran protector. 497 00:46:18,009 --> 00:46:19,491 Lord Raiden. 498 00:46:23,285 --> 00:46:24,663 Mi señor. 499 00:46:24,718 --> 00:46:26,171 He reunido... 500 00:46:26,206 --> 00:46:29,727 a los campeones restantes de la Tierra. 501 00:46:36,001 --> 00:46:38,714 ¿Esto es con lo que tengo que trabajar? 502 00:46:41,694 --> 00:46:44,802 Tú no estás en condiciones físicas o mentales para pelear. 503 00:46:46,011 --> 00:46:48,212 Tú ni siquiera tienes marca. 504 00:46:51,428 --> 00:46:52,845 Oye, espera. 505 00:46:52,869 --> 00:46:55,618 A ver, Gandalf, ¿qué dice mi galleta de la fortuna? 506 00:46:58,037 --> 00:47:00,738 Indefenso, arrogante. 507 00:47:01,537 --> 00:47:03,262 Perdimos la oportunidad, 508 00:47:03,286 --> 00:47:05,775 nuestros enemigos se adjudicaron nueve victorias seguidas, 509 00:47:05,799 --> 00:47:07,967 una victoria más, y el Outworld... 510 00:47:07,991 --> 00:47:11,037 tomará el control de la Tierra, ¡para siempre! 511 00:47:11,172 --> 00:47:14,930 Y Shang Tsung esclavizará a toda la humanidad. 512 00:47:16,865 --> 00:47:18,769 Perdón, ¿de qué me perdí? 513 00:47:21,830 --> 00:47:24,075 Trataron de matar a mi familia. 514 00:47:24,880 --> 00:47:26,309 Ayúdanos. 515 00:47:27,429 --> 00:47:30,873 Aquí no hay nada para ti, solo muerte. 516 00:47:30,908 --> 00:47:33,018 Estoy dispuesto a morir por mi familia. 517 00:47:35,472 --> 00:47:37,921 Veamos si tienes lo necesario. 518 00:48:38,517 --> 00:48:40,482 Bienvenido, primo. 519 00:48:56,502 --> 00:49:00,669 Llegó el momento, ya es el final. 520 00:49:03,453 --> 00:49:06,353 Llévense todos los trofeos que deseen. 521 00:49:07,985 --> 00:49:09,658 Pero yo quiero sus almas. 522 00:49:09,682 --> 00:49:11,559 ¡Silencio! 523 00:49:14,953 --> 00:49:17,802 He venido a reclamar tu mundo. 524 00:49:17,828 --> 00:49:19,497 Llegas tarde, Raiden. 525 00:49:19,521 --> 00:49:21,105 Está prohibido declarar la victoria, 526 00:49:21,129 --> 00:49:23,102 antes de que empiece el torneo. 527 00:49:23,271 --> 00:49:25,629 Eso es correcto, Dios del Trueno. 528 00:49:25,653 --> 00:49:29,026 Pero los conflictos fuera del "Mortal Kombat" no están prohibidos. 529 00:49:29,071 --> 00:49:32,433 Además, los otros Dioses son demasiado flojos para detenerme. 530 00:49:32,457 --> 00:49:35,222 Sus almas son lo que quiero. 531 00:49:35,262 --> 00:49:38,290 Lárgate de este Templo ahora mismo, hechicero. 532 00:49:41,929 --> 00:49:43,962 ¿Estos son tus campeones? 533 00:49:48,363 --> 00:49:49,755 Mátenlos. 534 00:50:02,114 --> 00:50:04,803 ¿Crees que estos trucos te protegerán para siempre? 535 00:50:06,181 --> 00:50:08,298 Solo es cuestión de tiempo. 536 00:50:39,291 --> 00:50:42,439 Oye, retomando lo de los superpoderes, 537 00:50:42,463 --> 00:50:44,243 creo que ya entendí, es como una caja de chocolates, 538 00:50:44,267 --> 00:50:48,136 no sabes qué te va a tocar. ¿Bolas de fuego? ¿Rayos? 539 00:50:49,525 --> 00:50:52,220 Podría ser una mierda como el sombrero volador, ¿no? 540 00:50:52,244 --> 00:50:53,930 No te ofendas, quien seas. 541 00:50:54,251 --> 00:50:57,765 Mi nombre es Kung Lao. 542 00:50:58,417 --> 00:51:00,360 Descendiente del gran Kung Lao, 543 00:51:00,384 --> 00:51:03,487 el gran campeón de la Orden de la Luz. 544 00:51:04,252 --> 00:51:05,810 No me suena. 545 00:51:06,151 --> 00:51:07,468 Pongan atención, 546 00:51:07,492 --> 00:51:09,974 su entrenamiento ya empezó. Vengan. 547 00:51:11,377 --> 00:51:14,223 Su poder interior proviene de su arcana, 548 00:51:14,247 --> 00:51:16,578 un obsequio de su marca del dragón. 549 00:51:16,602 --> 00:51:19,687 El objetivo de su entrenamiento es que liberen ese poder. 550 00:51:19,711 --> 00:51:23,131 Sin él, derrotar al Outworld será imposible. 551 00:51:23,952 --> 00:51:27,614 Kung Lao y yo ya descubrimos nuestra arcana. 552 00:51:27,894 --> 00:51:31,159 En la fosa de peleas descubrirán la suya. 553 00:51:36,329 --> 00:51:37,443 Pueden entrar. 554 00:51:37,467 --> 00:51:39,251 A mal paso, darle prisa. 555 00:51:39,628 --> 00:51:41,111 Quiero bolas de fuego. 556 00:51:41,135 --> 00:51:43,588 - No hay garantías de... - Bueno, en lugar de fuego, 557 00:51:43,612 --> 00:51:44,771 ¿qué más puedo disparar de las manos? 558 00:51:44,795 --> 00:51:45,638 ¿Balas, cuchillos...? 559 00:51:45,662 --> 00:51:47,715 ¿Que no cierras la boca? 560 00:51:47,870 --> 00:51:49,838 Puede observar si quiere, señorita Blade, 561 00:51:49,862 --> 00:51:52,972 pero el área de entrenamiento es solo para los elegidos. 562 00:51:52,996 --> 00:51:54,372 Qué pena. 563 00:51:54,396 --> 00:51:56,813 Oye, un segundo, no estaríamos aquí sin ella, 564 00:51:56,837 --> 00:51:57,930 es una de nosotros. 565 00:51:57,954 --> 00:52:01,028 Un combatiente sin marca, no puede alcanzar su arcana, 566 00:52:01,063 --> 00:52:03,048 y un combatiente sin arcana, 567 00:52:03,380 --> 00:52:05,315 es una desventaja para los demás. 568 00:52:05,650 --> 00:52:07,538 Sí, una desventaja. 569 00:52:09,856 --> 00:52:11,296 Adiós, rubiecita. 570 00:52:12,081 --> 00:52:15,659 Bueno, menos de esto y más de esto. Vengan. 571 00:52:15,683 --> 00:52:16,933 Cállense y escuchen. 572 00:52:16,957 --> 00:52:18,693 Maldita sea. 573 00:52:35,465 --> 00:52:39,232 ¡Jax! Ya, ya, ya, aquí estoy. 574 00:52:40,240 --> 00:52:41,654 Hola, amigo. 575 00:52:45,066 --> 00:52:46,629 ¿Pero qué...? 576 00:52:46,948 --> 00:52:48,149 Tranquilo, tranquilo. 577 00:52:48,173 --> 00:52:50,596 Tranquilo. No te muevas. 578 00:52:54,899 --> 00:52:56,315 ¿Qué pasó? 579 00:53:02,450 --> 00:53:04,778 Por ahora, solo pueden probar su fuerza, 580 00:53:04,816 --> 00:53:06,367 no hay tiempo que perder. 581 00:53:06,391 --> 00:53:08,560 Deben liberar su arcana. 582 00:53:57,711 --> 00:54:01,352 En el "Mortal Kombat", el talento sirve hasta cierto punto. 583 00:54:04,262 --> 00:54:07,582 Estuviste muy bien. En serio. Buen trabajo. 584 00:54:08,117 --> 00:54:11,720 Oye, pero a tu arcana le están partiendo la cara con un sombrero. 585 00:54:26,022 --> 00:54:27,286 ¡Peleen! 586 00:54:28,238 --> 00:54:30,007 Sin idioteces de Harry Potter. 587 00:54:35,105 --> 00:54:37,733 Lindo. Muy lindo. 588 00:54:38,518 --> 00:54:40,282 A ver si puedes otra vez. 589 00:54:42,640 --> 00:54:45,961 ¿Es el único golpe que te sabes? Joder. 590 00:54:50,823 --> 00:54:53,554 Sí, sí, ya ponte una camisa, Magic Mike. 591 00:54:54,140 --> 00:54:56,741 Creo que tenemos mucho trabajo por delante. 592 00:54:56,765 --> 00:54:58,241 Estaba calentando. 593 00:54:59,057 --> 00:55:00,628 Déjame ver tu herida. 594 00:55:04,590 --> 00:55:08,779 Liu. ¿Cómo voy a encontrar mi arcana? 595 00:55:10,124 --> 00:55:14,167 Tiene que venir de tu alma. De lo que sea... 596 00:55:14,191 --> 00:55:15,721 que te motive. 597 00:55:16,650 --> 00:55:18,711 ¿Y tú cómo encontraste tu arcana? 598 00:55:19,857 --> 00:55:24,013 A diferencia de Kung Lao, yo era un niño de la calle. 599 00:55:25,217 --> 00:55:27,682 Por razones que no comprendo, 600 00:55:27,706 --> 00:55:30,230 el Maestro Bo Rai Cho me encontró... 601 00:55:30,365 --> 00:55:32,027 medio muerto en la calle, 602 00:55:32,051 --> 00:55:36,847 y me llevó a la Academia Wu Shi. 603 00:55:37,200 --> 00:55:40,601 Ahí descubrí cuál era mi propósito, 604 00:55:40,634 --> 00:55:43,796 a un hermano: Kung Lao. 605 00:55:44,643 --> 00:55:46,518 Y también a Lord Raiden. 606 00:55:46,542 --> 00:55:49,865 Kung Lao y yo le hemos servido juntos. 607 00:55:49,952 --> 00:55:54,141 Cuando me gradué, me dieron el nombre de un hombre... 608 00:55:54,768 --> 00:55:58,205 que era un proveedor de cosas raras. 609 00:55:59,910 --> 00:56:01,395 De niños. 610 00:56:03,744 --> 00:56:06,939 Huérfanos, como yo. 611 00:56:07,886 --> 00:56:09,571 Tenía una marca, 612 00:56:09,595 --> 00:56:11,992 y decidí que se la iba a quitar. 613 00:56:13,127 --> 00:56:16,452 Y en ese momento, mi arcana se despertó. 614 00:56:32,054 --> 00:56:33,983 Joder... 615 00:56:39,888 --> 00:56:42,011 Por favor, te he visto hacerlo mejor. 616 00:56:42,538 --> 00:56:44,799 Otra vez, ¡otro, otro! 617 00:56:45,937 --> 00:56:47,572 Golpea, tú puedes. 618 00:56:47,821 --> 00:56:49,210 ¡Joder! 619 00:56:49,613 --> 00:56:51,110 No funcionan. 620 00:56:53,855 --> 00:56:55,666 No son los míos. 621 00:57:03,747 --> 00:57:05,393 Soy un inútil. 622 00:57:06,314 --> 00:57:08,030 ¿Para qué me trajeron? 623 00:57:09,856 --> 00:57:11,409 No les sirvo. 624 00:57:16,082 --> 00:57:18,568 En mi primer día de entrenamiento, 625 00:57:18,703 --> 00:57:21,159 corrimos, ¿qué? 30 kilómetros. 626 00:57:22,649 --> 00:57:24,150 Sentí que me moría. 627 00:57:24,174 --> 00:57:25,888 Quise renunciar, 628 00:57:25,915 --> 00:57:28,835 pero lo único que quería era que tú me aceptaras, 629 00:57:28,915 --> 00:57:30,659 como combatiente de élite. 630 00:57:30,683 --> 00:57:32,649 ¿Recuerdas qué me dijiste? 631 00:57:32,850 --> 00:57:34,326 "O sigues caminando 632 00:57:34,350 --> 00:57:36,091 y te demuestras a ti misma que puedes, 633 00:57:36,115 --> 00:57:39,178 o lo lamentarás toda tu vida". 634 00:57:42,341 --> 00:57:44,350 ¿Tratas de decirme algo, soldado? 635 00:57:45,091 --> 00:57:47,311 Levántese y deje de lloriquear, Comandante. 636 00:57:53,750 --> 00:57:56,357 Oye, Sonya. Siéntate, por favor. 637 00:57:58,201 --> 00:58:00,301 - Gracias. - Toma. Come. 638 00:58:00,917 --> 00:58:03,096 Cole. ¿Y tú brazo? 639 00:58:03,342 --> 00:58:04,744 Ya va mejor. 640 00:58:04,768 --> 00:58:06,111 Come más, sana rápido. 641 00:58:06,135 --> 00:58:07,661 Mañana entrenamos más. 642 00:58:07,685 --> 00:58:09,887 Esperen, es broma, ¿o no? 643 00:58:10,867 --> 00:58:13,136 ¡Maldita sea! ¿Está de nuestro lado? 644 00:58:13,260 --> 00:58:14,969 No es cierto, están increíbles. 645 00:58:14,993 --> 00:58:16,939 ¿Qué no había una talla para hombre? 646 00:58:19,702 --> 00:58:21,220 Trompo, el de allá, 647 00:58:21,244 --> 00:58:22,495 ¿cómo te llamas? ¿Kang Pao? 648 00:58:22,519 --> 00:58:24,573 Pásame un rollo primavera, ¿no? 649 00:58:24,769 --> 00:58:26,386 Déjamelo. 650 00:58:26,410 --> 00:58:28,528 ¿Tienes las orejas pintadas? Un rollo. 651 00:58:28,918 --> 00:58:30,742 Eso, dámelo. 652 00:58:35,486 --> 00:58:37,319 Mejor ya no comas rollos. 653 00:58:38,070 --> 00:58:41,534 No vas a estar listo para pelear, ni, aunque hubiera cien días para entrenar. 654 00:58:43,171 --> 00:58:44,825 Te explico para que entiendas. 655 00:58:45,169 --> 00:58:46,513 Puerco holgazán. 656 00:58:46,537 --> 00:58:47,740 ¿Qué dijiste? 657 00:58:47,995 --> 00:58:49,483 Pésimo peleador. 658 00:58:51,554 --> 00:58:53,182 Cero técnica. 659 00:58:53,437 --> 00:58:55,189 ¿Quieres acabar muerto? 660 00:58:55,213 --> 00:58:58,075 El combate requiere inteligencia. 661 00:58:59,038 --> 00:59:02,702 Pero tú no la tienes, 662 00:59:03,104 --> 00:59:05,614 eres un perro que no pasó su entrenamiento. 663 00:59:05,638 --> 00:59:08,530 ¿Qué te parece si agarro tu maldito sombrero ridículo 664 00:59:08,554 --> 00:59:11,178 y te lo meto por el culo, tan adentro que vas a estar hablando español? 665 00:59:11,202 --> 00:59:12,542 ¿Qué tal eso? 666 00:59:13,639 --> 00:59:14,715 Inténtalo. 667 00:59:14,739 --> 00:59:16,569 ¿Qué, crees que no me atrevo? 668 00:59:16,880 --> 00:59:17,994 Primero dime esto, 669 00:59:18,018 --> 00:59:19,873 ¿por qué pones en riesgo la buena fe... 670 00:59:19,897 --> 00:59:22,823 de tu única oportunidad de sobrevivir? 671 00:59:22,847 --> 00:59:25,473 Princesa, deberías ser uno de esos monjes que no hablan. 672 00:59:25,497 --> 00:59:27,023 No, no. No has entendido. 673 00:59:27,047 --> 00:59:30,591 Él está aquí para salvarte, porque no puedes salvarte tú mismo. 674 00:59:30,615 --> 00:59:31,716 Ahora este idiota. 675 00:59:31,740 --> 00:59:34,932 Eres como una liebrecilla agresiva. 676 00:59:35,447 --> 00:59:37,624 Suave e inútil. 677 00:59:37,648 --> 00:59:40,091 Enojado física y mentalmente. 678 00:59:40,115 --> 00:59:42,355 Deberías arrodillarte ante él. 679 00:59:44,898 --> 00:59:45,992 Tengo una mejor idea. 680 00:59:46,016 --> 00:59:47,692 ¿Qué tal si ustedes se arrodillan 681 00:59:47,716 --> 00:59:49,839 y se turnan para chuparme las bolas? 682 00:59:51,415 --> 00:59:54,709 ¿Tienen la más mínima idea de con quién están hablando? 683 00:59:54,733 --> 00:59:56,367 Me buscan en 35 países... 684 00:59:56,391 --> 00:59:59,369 por cosas que ustedes, Princesas, ni se imaginan. 685 01:00:00,004 --> 01:00:01,167 ¿Estás enojado? 686 01:00:01,191 --> 01:00:03,385 A ti no se te va nada, ¿idiota? 687 01:00:05,134 --> 01:00:06,417 Excelente. 688 01:00:07,183 --> 01:00:08,442 Haces bien. 689 01:00:08,466 --> 01:00:09,869 Fracasado. 690 01:00:11,925 --> 01:00:15,975 ¿Fracasado? ¿Dijiste "fracasado"? 691 01:00:16,559 --> 01:00:19,316 ¡Déjame educarte, maldito! ¡Soy Kano! 692 01:00:19,359 --> 01:00:21,551 ¡Soy el mal nacido Dragón Negro! 693 01:00:21,643 --> 01:00:23,236 ¿Y ustedes quiénes son? 694 01:00:23,260 --> 01:00:24,998 ¡Un hippie maricón que vive en una cueva 695 01:00:25,022 --> 01:00:26,401 y juega con sus bolas anales... 696 01:00:26,425 --> 01:00:28,969 mientras sigue órdenes de su novio ninja... 697 01:00:28,993 --> 01:00:31,148 que usa un tapón de auto como sombrero! 698 01:00:31,176 --> 01:00:36,737 ¡Ya siéntate, cierra la boca y pásame un maldito rollito! 699 01:00:50,719 --> 01:00:54,024 Ya la encontré, ¿o no? ¿Vieron todos? 700 01:00:56,037 --> 01:00:57,778 ¡Un láser de mierda! 701 01:00:57,802 --> 01:01:00,384 ¡Mejor que tus bolas de fuego, Princesa! 702 01:01:03,087 --> 01:01:04,896 ¡Te amo, Kano! 703 01:01:04,920 --> 01:01:06,713 Sabía que iba a ser el primero. 704 01:01:14,845 --> 01:01:16,954 Se nos está acabando el tiempo, Cole. 705 01:01:17,578 --> 01:01:19,964 Concéntrate en lo que no puedes negar, 706 01:01:20,646 --> 01:01:22,444 la verdad en tu interior. 707 01:01:23,679 --> 01:01:27,234 El dolor es el máximo catalizador. 708 01:01:31,329 --> 01:01:33,704 - Otro. - ¿De verdad tiene que ser él? 709 01:01:33,728 --> 01:01:35,187 Apenas lo cono... 710 01:01:41,872 --> 01:01:44,791 Oye, creo que ya se le ve la arcana, déjame darle otro. 711 01:01:44,815 --> 01:01:45,957 Concéntrate en el dolor, Cole. 712 01:01:45,981 --> 01:01:47,324 Estoy concentrado, y no pasa nada, 713 01:01:47,348 --> 01:01:49,343 - ¡y duele! - Sí, no dejes de sentirlo. 714 01:01:49,447 --> 01:01:50,937 Otro. 715 01:01:53,481 --> 01:01:57,700 Sí, no, no pasa nada. Si quieres, uso el láser. 716 01:02:12,332 --> 01:02:13,893 ¿Qué estás viendo? 717 01:02:17,541 --> 01:02:20,153 Son hermosas, qué afortunado. 718 01:02:21,692 --> 01:02:23,091 Gracias. 719 01:02:24,657 --> 01:02:27,470 No has logrado hallar tu arcana. 720 01:02:27,494 --> 01:02:30,878 Y sin ella, eres una desventaja para todos. 721 01:02:31,825 --> 01:02:32,993 ¿Y de dónde salió esta marca? 722 01:02:33,017 --> 01:02:36,329 ¿Y por qué soy el único campeón que la tiene de nacimiento? 723 01:02:36,868 --> 01:02:40,341 Tu marca viene de tu linaje, Cole. 724 01:02:40,408 --> 01:02:43,877 ¿Linaje? Solamente soy un huérfano del Sur de Chicago. 725 01:02:43,901 --> 01:02:47,019 Eres descendiente de uno de los ninjas más grandes... 726 01:02:47,043 --> 01:02:48,743 que haya vivido en la Tierra. 727 01:02:49,643 --> 01:02:51,218 Hanzo Hasashi. 728 01:02:53,827 --> 01:02:57,302 Fue asesinado junto a su esposa y a su hijo mayor, 729 01:02:57,326 --> 01:02:59,808 por el mismo asesino que ahora te busca a ti: 730 01:03:00,118 --> 01:03:01,624 Sub-Zero. 731 01:03:03,560 --> 01:03:05,086 En el momento de su muerte, 732 01:03:05,110 --> 01:03:07,430 Hanzo descendió al Inframundo, 733 01:03:07,702 --> 01:03:11,685 a lo más profundo del Infierno, buscando sin parar la venganza. 734 01:03:11,770 --> 01:03:14,653 Pero su linaje de sangre sobrevivió. 735 01:03:14,752 --> 01:03:17,871 Yo rescaté a la única hija sobreviviente de Hanzo, 736 01:03:17,986 --> 01:03:19,996 y la escondí donde a Sub-Zero... 737 01:03:20,020 --> 01:03:22,158 nunca se les ocurriría buscarla. 738 01:03:24,520 --> 01:03:25,588 Por siglos, 739 01:03:25,612 --> 01:03:26,680 la marca de Hasashi... 740 01:03:26,704 --> 01:03:29,364 fue heredada por todos tus ancestros. 741 01:03:29,388 --> 01:03:31,362 Esperaba que el poder de tu sangre... 742 01:03:31,386 --> 01:03:33,593 siguiera teniendo potencia en ti. 743 01:03:34,486 --> 01:03:36,627 Ahora sé que ese no es el caso. 744 01:03:43,138 --> 01:03:44,181 ¡Adiós! 745 01:03:44,205 --> 01:03:46,081 Ve con tu familia. 746 01:03:46,879 --> 01:03:47,922 Cole, 747 01:03:47,946 --> 01:03:49,719 no te des por vencido. 748 01:03:50,947 --> 01:03:52,492 Perdóname. 749 01:04:27,524 --> 01:04:28,885 ¡Bienvenidos! 750 01:04:33,483 --> 01:04:36,388 La gran cazadora, Nitara. 751 01:04:36,458 --> 01:04:40,291 Es bellísima, ¿no es cierto? 752 01:04:40,315 --> 01:04:43,023 Sí, su chillido es superexcitante. 753 01:04:47,983 --> 01:04:53,408 Mis leales guerreros, Kabal, General Reiko. 754 01:04:54,151 --> 01:04:57,934 Ya vi a los mal llamados "campeones" de Earthrealm, 755 01:04:57,958 --> 01:05:00,430 y no están a la altura de ustedes. 756 01:05:01,251 --> 01:05:03,443 Estamos en el principio de la victoria, 757 01:05:03,467 --> 01:05:05,643 y de tomar Earthrealm para siempre, 758 01:05:05,667 --> 01:05:08,017 pero debemos atacar ahora. 759 01:05:08,252 --> 01:05:11,264 Raiden logró prohibirnos la entrada a su Templo. 760 01:05:11,293 --> 01:05:14,002 Debo encontrar la manera de desactivar su escudo, 761 01:05:14,026 --> 01:05:16,703 para lograr aplastar a la oposición. 762 01:05:16,727 --> 01:05:18,044 Creo que te puedo ayudar. 763 01:05:18,068 --> 01:05:21,828 ¿Viste con ellos a un tipo que es un imbécil de mierda? 764 01:05:21,852 --> 01:05:23,649 Se hace llamar Kano. 765 01:05:23,735 --> 01:05:25,104 - ¿Kano? - Sí, 766 01:05:25,128 --> 01:05:27,618 por su culpa vivo en este respirador. 767 01:05:27,642 --> 01:05:30,936 Es la mierda humana más asquerosa del mundo. 768 01:05:30,960 --> 01:05:32,538 Lo vas a amar. 769 01:05:37,928 --> 01:05:39,547 ¡Príncipe Goro! 770 01:05:39,753 --> 01:05:43,330 ¡Qué honor tener la sangre de Shao Kahn como nuestra aliada! 771 01:05:43,354 --> 01:05:47,299 Ahora, terminaremos con esa profecía de una vez y por todas. 772 01:06:09,571 --> 01:06:12,806 Mira nada más, un hijo de puta, traicionero, dos caras 773 01:06:12,830 --> 01:06:14,892 y, además, feo. 774 01:06:16,647 --> 01:06:17,807 Kabal. 775 01:06:17,831 --> 01:06:20,639 Hola, Kano. Tanto tiempo. 776 01:06:20,663 --> 01:06:22,156 ¿No has dormido bien? 777 01:06:22,180 --> 01:06:24,649 Tienes los ojos más rojos que de costumbre. 778 01:06:24,689 --> 01:06:27,865 Eres demasiado bocón para estar del lado equivocado... 779 01:06:27,889 --> 01:06:29,828 de la reja eléctrica, fortachón. 780 01:06:29,852 --> 01:06:31,766 ¿Trabajas para el otro? ¿El mago? 781 01:06:31,790 --> 01:06:36,265 Trabajo con él, no para él. Y créeme, tiene sus ventajas. 782 01:06:36,289 --> 01:06:37,457 ¿Sí? ¿Cuáles? 783 01:06:37,481 --> 01:06:40,599 Haces que me den ganas de llorar, mírate, Kano, 784 01:06:40,623 --> 01:06:42,741 eras alguien que inspiraba miedo, 785 01:06:42,765 --> 01:06:45,830 has caído muy bajo desde que dirigías al Dragón Negro. 786 01:06:45,854 --> 01:06:48,542 No me hables del Dragón Negro, ¡yo soy el Dragón Negro! 787 01:06:48,566 --> 01:06:51,449 ¿Quién es tu jefe? Adivino, la rubiecita. 788 01:06:51,473 --> 01:06:53,766 ¿Esa máscara no te deja respirar, imbécil de mierda? 789 01:06:53,790 --> 01:06:56,145 Yo no sigo órdenes, lo sabes, Kabal. 790 01:06:56,169 --> 01:06:58,872 Estás del lado equivocado. Pelea con nosotros 791 01:06:58,896 --> 01:07:01,517 y tendrás tanto dinero, que no sabrás qué hacer con él. 792 01:07:01,541 --> 01:07:03,125 Podrías convertir todo este Templo... 793 01:07:03,149 --> 01:07:05,267 en tu Casino, si te diera la gana. 794 01:07:05,291 --> 01:07:08,828 Dile tu precio, duplícalo, y vuélvelo a duplicar. 795 01:07:08,892 --> 01:07:10,819 ¿Qué estás esperando, imbécil? 796 01:07:12,024 --> 01:07:13,746 ¿Y qué tendría que hacer? 797 01:07:31,526 --> 01:07:33,344 No salgan. 798 01:08:16,538 --> 01:08:18,109 ¿Qué es eso? 799 01:08:25,821 --> 01:08:28,768 El problema con estas barras fluorescentes... 800 01:08:31,872 --> 01:08:34,335 es que ya no las hacen como antes. 801 01:08:39,247 --> 01:08:41,932 ¿Qué? No creíste que me ibas a cambiar, ¿o sí? 802 01:08:42,977 --> 01:08:44,640 El final de la profecía... 803 01:08:44,664 --> 01:08:46,384 ha comenzado. 804 01:09:01,065 --> 01:09:02,713 Vuelvan a la casa. 805 01:09:03,548 --> 01:09:05,103 ¡Papá! 806 01:09:05,166 --> 01:09:06,862 ¡Dije que se metan! 807 01:09:08,499 --> 01:09:09,875 ¡Cole! 808 01:09:13,066 --> 01:09:14,337 ¡Oye! 809 01:09:15,599 --> 01:09:18,292 Soy a quien buscas. ¿Viste? 810 01:09:19,066 --> 01:09:20,517 ¡Ven por mí! 811 01:09:35,025 --> 01:09:36,603 ¡Terminen con ellos! 812 01:10:01,868 --> 01:10:03,656 Te apesta el aliento. 813 01:11:11,714 --> 01:11:15,257 Este no es el sabor de la sangre de una elegida. 814 01:11:16,798 --> 01:11:20,514 Tu muerte no tiene valor. 815 01:11:22,174 --> 01:11:24,567 Las mujeres pueden ser muy malas. 816 01:11:25,331 --> 01:11:28,993 Tranquila, preciosa, yo no soy tan quisquilloso. 817 01:11:48,200 --> 01:11:50,431 ¿Quieres que vaya más despacio? 818 01:11:57,692 --> 01:11:59,913 No estás a mi altura. 819 01:12:01,825 --> 01:12:04,750 Destrúyelo tú, mi belleza. 820 01:12:57,854 --> 01:13:00,472 Victoria impecable. 821 01:13:16,188 --> 01:13:17,904 - ¡Papá! - ¡Cole! 822 01:13:18,364 --> 01:13:22,584 Ahora te voy a arrancar la columna, "campeón". 823 01:13:22,608 --> 01:13:24,098 A la mierda. 824 01:13:34,356 --> 01:13:35,888 ¡Mamá! 825 01:13:41,081 --> 01:13:43,976 ¡A la camioneta! ¡A la camioneta! 826 01:13:48,457 --> 01:13:50,241 ¡Arranca, arranca! 827 01:13:54,799 --> 01:13:56,187 ¡No, no! 828 01:13:58,707 --> 01:14:00,074 ¡Mamá! 829 01:14:00,098 --> 01:14:01,367 No... 830 01:14:01,391 --> 01:14:04,461 - ¡Papá, ayúdanos! - ¡No! 831 01:14:05,374 --> 01:14:07,280 ¡No, mamá! 832 01:14:15,766 --> 01:14:17,101 ¡Cole! 833 01:14:17,125 --> 01:14:18,686 ¡Alison! 834 01:14:39,501 --> 01:14:41,388 ¡Suéltame ya! 835 01:15:06,769 --> 01:15:09,103 ¡Papá, dale un uppercut! 836 01:16:29,199 --> 01:16:30,529 Oigan, ¿están bien? 837 01:16:30,616 --> 01:16:32,387 Estamos bien, ¿tú estás bien? 838 01:16:32,907 --> 01:16:34,125 Sí. 839 01:16:34,517 --> 01:16:36,415 Pa, qué traje tan genial. 840 01:16:44,984 --> 01:16:46,358 ¡Blade! 841 01:16:52,209 --> 01:16:53,975 ¡Ayúdenme! 842 01:17:54,521 --> 01:17:55,880 ¿Qué es eso? 843 01:17:55,904 --> 01:17:59,183 Tranquilas. Es un portal. 844 01:18:00,313 --> 01:18:01,997 No ha terminado aún. 845 01:18:08,323 --> 01:18:09,974 Imposible. 846 01:18:10,030 --> 01:18:13,637 Gracias por ayudar a mi combatiente a encontrar su arcana. 847 01:18:15,139 --> 01:18:16,574 Después de cuatro mil años, 848 01:18:16,598 --> 01:18:19,304 aún está vivo el linaje de Hasashi... 849 01:18:20,281 --> 01:18:21,769 Bi-Han. 850 01:18:28,823 --> 01:18:30,270 ¡Que no se vayan! 851 01:18:41,083 --> 01:18:43,415 Tu alma es mía. 852 01:18:44,249 --> 01:18:45,935 ¡Liu! 853 01:18:45,959 --> 01:18:47,909 Le van a succionar el alma. 854 01:18:47,933 --> 01:18:50,655 Me encanta cómo gritan, justo antes de que... 855 01:18:52,416 --> 01:18:54,830 ¡Liu! 856 01:18:54,854 --> 01:18:56,362 ¡Primo! 857 01:19:18,676 --> 01:19:20,764 ¡Lao! 858 01:19:26,835 --> 01:19:28,379 ¿Dónde estamos? 859 01:19:28,927 --> 01:19:30,870 Estamos en el Vacío. 860 01:19:30,894 --> 01:19:33,876 Es un Reino entre su mundo y el mío. 861 01:19:34,078 --> 01:19:36,394 Shang Tsung no puede seguirnos aquí. 862 01:19:51,062 --> 01:19:52,824 Si íbamos a morir, 863 01:19:53,536 --> 01:19:56,202 se suponía que moriríamos juntos. 864 01:19:57,462 --> 01:20:00,034 Lo lamento, Liu Kang. 865 01:20:03,062 --> 01:20:04,633 Sin Kung Lao, 866 01:20:06,938 --> 01:20:08,845 Earthrealm está perdido. 867 01:20:10,104 --> 01:20:11,719 Lord Raiden, 868 01:20:11,854 --> 01:20:13,511 ¿por qué no hizo nada usted? 869 01:20:13,535 --> 01:20:15,088 Los Dioses tenemos prohibido... 870 01:20:15,288 --> 01:20:18,204 intervenir en la guerra entre un Reino y otro. 871 01:20:18,471 --> 01:20:21,011 Mi deber es proteger Earthrealm, 872 01:20:21,096 --> 01:20:23,700 pero no puedo salvar a todas las almas. 873 01:20:24,531 --> 01:20:25,931 No. 874 01:20:26,138 --> 01:20:29,572 No es el fin. Aún tenemos que pelear. 875 01:20:33,672 --> 01:20:35,084 Cole. 876 01:20:35,806 --> 01:20:38,750 La sangre en esta daga es de tu ancestro, 877 01:20:39,098 --> 01:20:40,694 Hanzo Hasashi. 878 01:20:40,829 --> 01:20:43,463 La tomé de su cuerpo el día en que murió. 879 01:20:43,764 --> 01:20:47,754 Úsala, y el espíritu de Hanzo luchará contigo. 880 01:20:51,757 --> 01:20:53,271 ¿Y cuál es el plan? 881 01:20:54,432 --> 01:20:56,116 Hay que ser más inteligentes, 882 01:20:56,316 --> 01:20:58,178 hay que controlar la pelea. 883 01:20:58,216 --> 01:21:01,083 ¿Cómo? Están mejor entrenados y preparados. 884 01:21:01,107 --> 01:21:03,130 Y no les molesta romper las reglas. 885 01:21:05,758 --> 01:21:07,335 Separarlos es la clave. 886 01:21:07,441 --> 01:21:10,573 Lord Raiden, ¿puede enviar a cualquiera adonde sea? 887 01:21:11,516 --> 01:21:14,118 Aunque no quieran un torneo, se los vamos a dar, 888 01:21:14,142 --> 01:21:15,726 pero a nuestra manera. 889 01:21:16,966 --> 01:21:20,026 Deme a Reiko. Esto no se queda así. 890 01:21:29,401 --> 01:21:31,348 ¿Me buscabas? 891 01:21:35,150 --> 01:21:36,310 Sonya. 892 01:21:36,334 --> 01:21:38,169 Por favor, dame a la perra dientona. 893 01:21:38,193 --> 01:21:40,194 Te toca tu viejo amigo Kano. 894 01:21:41,885 --> 01:21:43,502 Le puedes partir la cara, te he visto, 895 01:21:43,526 --> 01:21:45,837 pero ahora tiene un láser. Ten mucho cuidado. 896 01:21:45,861 --> 01:21:47,471 Tengo una idea. 897 01:21:48,561 --> 01:21:50,384 Ya vine, mi amor. 898 01:21:50,551 --> 01:21:52,519 Liu y yo iremos por Mileena y Kabal. 899 01:21:52,560 --> 01:21:55,700 Sé que esto es personal para ti, ¿estás listo? 900 01:22:04,737 --> 01:22:06,349 Otra vez tú. 901 01:22:07,486 --> 01:22:08,878 ¿Se te olvida Sub-Zero? 902 01:22:08,902 --> 01:22:11,046 Nadie puede contra él, uno a uno. 903 01:22:11,070 --> 01:22:11,913 Cierto. 904 01:22:11,937 --> 01:22:13,788 Dejamos a Sub-Zero para el final 905 01:22:13,812 --> 01:22:15,351 y lo eliminamos juntos. 906 01:22:15,637 --> 01:22:17,121 Como equipo. 907 01:23:22,641 --> 01:23:24,630 Estas bellezas sí funcionan. 908 01:23:31,866 --> 01:23:35,491 ¡Joder! Más vale que salgas. 909 01:24:08,884 --> 01:24:10,347 Perra de mierda. 910 01:24:14,910 --> 01:24:16,249 ¡Oye! 911 01:24:23,802 --> 01:24:28,393 ¡Ahora me debes tres millones de dólares! 912 01:24:49,079 --> 01:24:52,256 ¿Adónde vas? No te vayas. 913 01:24:52,280 --> 01:24:54,052 ¡Muere, joder! 914 01:24:54,497 --> 01:24:58,439 Maldita sea, esto fue más difícil de lo que creí. 915 01:25:01,097 --> 01:25:02,539 Dime, rubiecita, 916 01:25:02,563 --> 01:25:04,299 ¿qué se siente? 917 01:25:06,580 --> 01:25:08,515 Como una maldita maravilla. 918 01:25:08,613 --> 01:25:09,970 Amigo. 919 01:25:40,074 --> 01:25:42,180 Perdón. ¿Te corté? 920 01:25:55,733 --> 01:25:57,710 ¿Qué pasa, joder? 921 01:26:10,209 --> 01:26:12,216 ¡Joder! 922 01:26:25,377 --> 01:26:27,462 Fatality. 923 01:26:27,886 --> 01:26:29,769 Por Kung Lao. 924 01:26:38,960 --> 01:26:40,579 ¿Qué pasa, joder? 925 01:26:54,312 --> 01:26:56,418 ¡Ayúdame! 926 01:27:13,945 --> 01:27:15,188 Eso estuvo genial. 927 01:27:15,212 --> 01:27:17,109 Fue un obsequio de Kano. 928 01:27:19,213 --> 01:27:21,189 De acuerdo, ya casi acabo. ¿Cómo vas? 929 01:27:21,213 --> 01:27:22,806 ¿Segura que nos va a encontrar papá? 930 01:27:22,830 --> 01:27:25,423 Sí, segura. Mira, no quiero que estemos aquí, 931 01:27:25,447 --> 01:27:27,876 no quiero ver otro monstruo de cuatro brazos. 932 01:27:30,605 --> 01:27:32,402 De acuerdo. 933 01:28:01,249 --> 01:28:02,727 ¡Emily! 934 01:28:06,457 --> 01:28:10,060 - Cole. Cole. - ¡No! ¡Emily! ¡No! 935 01:28:18,720 --> 01:28:20,284 ¡Alison! 936 01:28:24,742 --> 01:28:29,071 Por fin, el linaje Hasashi acabará. 937 01:28:58,711 --> 01:29:01,708 Ahora vas a morir, con tu familia. 938 01:29:26,029 --> 01:29:28,294 La daga de Hanzo. 939 01:29:39,504 --> 01:29:41,412 ¡Ahora ven aquí! 940 01:29:50,282 --> 01:29:54,383 Regresé del Infierno para matarte. 941 01:30:37,466 --> 01:30:42,141 ¿Recuerdas este rostro? 942 01:30:45,755 --> 01:30:48,209 ¡Ahora me llamo Scorpion! 943 01:32:24,123 --> 01:32:26,087 Por los Shirai Ryu 944 01:33:47,211 --> 01:33:49,410 Por los Lin Kuei. 945 01:34:19,971 --> 01:34:22,093 Déjamelo a mí. 946 01:34:31,314 --> 01:34:33,262 - Te tengo. - Papá... 947 01:34:34,630 --> 01:34:38,610 Querías que ardiera en el Fuego Infernal... 948 01:34:39,407 --> 01:34:45,263 pero aprendí a controlarlo. 949 01:35:15,808 --> 01:35:18,605 Me has liberado. 950 01:35:19,609 --> 01:35:23,161 Protege mi linaje. 951 01:35:30,934 --> 01:35:36,519 Hanzo Hasashi. Hora de volver. 952 01:35:38,635 --> 01:35:40,044 ¡Papá! 953 01:36:07,069 --> 01:36:08,662 Ellos son mis amigos. 954 01:36:10,037 --> 01:36:11,692 Yo soy Liu Kang. 955 01:36:12,520 --> 01:36:15,182 Siéntese, las calentaré. 956 01:36:21,570 --> 01:36:23,149 Estoy impresionado. 957 01:36:24,570 --> 01:36:26,710 ¿No dijo que no podía intervenir? 958 01:36:31,187 --> 01:36:32,722 ¡Shang Tsung! 959 01:36:49,696 --> 01:36:52,455 La profecía se ha cumplido. 960 01:36:52,614 --> 01:36:55,997 ¿La sangre en tus manos no te enseñó nada? 961 01:36:56,616 --> 01:37:00,348 No importa a cuántos de los míos pongan bajo tierra, 962 01:37:01,031 --> 01:37:04,622 siempre habrá otro que ocupe su lugar. 963 01:37:06,197 --> 01:37:11,603 Hoy, mataron a mis guerreros y creen que ganaron, 964 01:37:11,656 --> 01:37:14,748 pero la muerte solo es otro portal. 965 01:37:23,273 --> 01:37:25,602 La próxima vez que los vea, 966 01:37:26,174 --> 01:37:31,656 no llevaré combatientes, ¡traeré ejércitos! 967 01:37:31,680 --> 01:37:34,956 Regresa al Outworld en este instante. 968 01:37:35,167 --> 01:37:36,968 Earthrealm va... 969 01:37:43,600 --> 01:37:45,581 Habla demasiado. 970 01:37:49,075 --> 01:37:50,567 ¿Qué va a pasar ahora? 971 01:37:50,743 --> 01:37:52,747 Hoy tuvimos la victoria, 972 01:37:53,082 --> 01:37:55,670 pero hay otros enemigos que combatir. 973 01:37:56,992 --> 01:37:59,426 No podemos bajar la guardia. 974 01:38:00,326 --> 01:38:03,217 Voy a reunir una nueva lista de campeones. 975 01:38:04,301 --> 01:38:06,309 Ustedes deberán ir a buscarlos. 976 01:38:07,393 --> 01:38:09,206 ¿Quién es el primero? 977 01:38:19,385 --> 01:38:23,331 - Mira quién es. - Estaba a punto de llamarte. 978 01:38:23,594 --> 01:38:25,849 Te necesito mañana por la noche. 979 01:38:25,884 --> 01:38:29,032 Lo siento, mis peleas por $200 dólares, ya se acabaron. 980 01:38:29,577 --> 01:38:31,561 Por fin vas a renunciar, ¿no? 981 01:38:31,585 --> 01:38:34,859 Sí. Algo por el estilo. 982 01:38:34,994 --> 01:38:36,487 ¿Y adónde irás? 983 01:38:36,511 --> 01:38:37,871 A Hollywood. 984 01:38:37,895 --> 01:38:39,262 ¿A Hollywood? 985 01:38:39,286 --> 01:38:41,497 ¿Qué cojones vas a buscar en Hollywood? 986 01:38:41,521 --> 01:38:43,816 No es algo, a alguien. 987 01:38:44,396 --> 01:38:46,009 Fue divertido. 988 01:38:48,225 --> 01:38:49,871 Hollywood... 989 01:38:52,412 --> 01:38:54,097 JOHNNY CAGE EN CIUDADANO CAGE 990 01:38:54,121 --> 01:38:56,446 LUCHA POR TUS DERECHOS PRÓXIMAMENTE 69153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.