Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,680 --> 00:01:06,092
RESIDENCIA DE HANZO HASASHI
JAPÓN - 1617
2
00:01:06,181 --> 00:01:09,046
Necesitaré más de dos cubos.
3
00:01:13,853 --> 00:01:15,823
¿Puedo ir a ver a mi hermana?
4
00:01:16,024 --> 00:01:17,468
Ve.
5
00:01:17,669 --> 00:01:18,885
Ve a ver a tu hermana.
6
00:01:18,909 --> 00:01:20,811
Sí, padre.
7
00:01:37,284 --> 00:01:41,585
Estoy agradecido... Y bendecido,
de poder estar contigo.
8
00:02:38,214 --> 00:02:40,920
¿Cómo puede hacer tanto frío aquí?
9
00:02:42,501 --> 00:02:43,680
¿Qué pasa pequeña?
10
00:02:43,704 --> 00:02:45,483
¿Hace demasiado frío?
11
00:02:56,311 --> 00:02:57,859
¡Encuentren a Hanzo!
12
00:02:59,551 --> 00:03:01,596
¡Rápido Jubei!
13
00:03:30,566 --> 00:03:32,554
¿Él no está aquí?
14
00:03:39,441 --> 00:03:41,417
¿Dónde está Hanzo?
15
00:03:57,815 --> 00:04:00,428
¿Has aprendido eso de tu padre?
16
00:04:21,412 --> 00:04:23,403
Muy bien.
17
00:05:40,739 --> 00:05:42,984
Lo siento.
18
00:07:17,672 --> 00:07:19,932
¡Bi-Han!
19
00:07:32,475 --> 00:07:34,704
El gran guerrero...
20
00:07:34,728 --> 00:07:37,422
Hanzo Hasashi.
21
00:07:37,446 --> 00:07:38,929
Este día llegaría
desde hace mucho...
22
00:07:38,953 --> 00:07:40,911
el final de tu linaje.
23
00:07:44,603 --> 00:07:47,488
Tú poderoso clan...
24
00:07:47,512 --> 00:07:49,977
el Shirai Ryu...
25
00:07:52,145 --> 00:07:57,274
ha sido exterminado por mí.
26
00:07:57,429 --> 00:07:59,925
Quizás no comprenda tus palabras...
27
00:08:00,026 --> 00:08:01,997
pero te prometo esto...
28
00:08:02,098 --> 00:08:04,437
Te voy a matar.
29
00:09:38,300 --> 00:09:40,314
No te olvides...
30
00:09:40,515 --> 00:09:42,965
de este rostro.
31
00:09:56,989 --> 00:09:59,222
Por el Lin Kue.
32
00:12:53,950 --> 00:12:56,435
EARTHREALM ESTÁ AL
BORDE LA CATÁSTROFE...
33
00:12:56,459 --> 00:13:00,977
SI PIERDEN UN TORNEO MÁS, EL SALVAJE
REINO DE OUTWORLD INVADIRÁ.
34
00:13:01,001 --> 00:13:03,510
PERO UNA ANTIGUA
PROFECÍA PREDICE...
35
00:13:03,534 --> 00:13:06,885
QUE UN NUEVO GRUPO DE
CAMPEONES SE UNIRÁN,
36
00:13:06,909 --> 00:13:10,702
CUANDO LA SANGRE DE
HANZO HASASHI ASCIENDA.
37
00:13:17,990 --> 00:13:19,325
Comprueba que esté ajustado.
38
00:13:20,258 --> 00:13:21,527
Cierra las manos.
39
00:13:22,661 --> 00:13:24,730
- ¿Te sientes bien?
- Bien.
40
00:13:28,100 --> 00:13:29,979
Has venido.
41
00:13:30,003 --> 00:13:33,251
Siempre confía en Cole Young.
Saco de boxeo humano.
42
00:13:35,240 --> 00:13:36,918
- ¿Con quién pelearé?
- ¿Pelearás?
43
00:13:36,942 --> 00:13:39,620
No, no, Cole.
44
00:13:39,711 --> 00:13:43,658
Para pelear hay que atacar y
defenderse, no sólo lanzar golpes.
45
00:13:43,682 --> 00:13:45,794
Deberías probarlo alguna vez.
46
00:13:45,818 --> 00:13:47,387
Ahora, no te pongas sensible.
47
00:13:48,854 --> 00:13:50,299
Pelearás contra Ramírez.
48
00:13:50,323 --> 00:13:51,466
Él, sí...
49
00:13:51,490 --> 00:13:54,569
Es experimentado, rápido,
un buen peleador.
50
00:13:54,660 --> 00:13:55,980
¿Quién estará en tu esquina?
51
00:13:59,898 --> 00:14:02,710
- ¿Hablas en serio?
- No te gusta,
52
00:14:02,734 --> 00:14:05,647
encuentra a otro que lo haga
en una hora, por $200 dólares.
53
00:14:05,671 --> 00:14:07,081
¿Te quedas para esta vez?
54
00:14:07,105 --> 00:14:08,783
Sabes que ya no lo veo pelear.
55
00:14:08,807 --> 00:14:12,121
Sí, bueno.
Da a la gente un buen espectáculo.
56
00:14:12,145 --> 00:14:13,665
O tampoco se quedarán.
57
00:14:32,632 --> 00:14:34,167
¡Lanza tu uppercut!
58
00:15:28,387 --> 00:15:29,723
¡Vamos!
59
00:15:33,225 --> 00:15:34,860
¡No te rindas!
60
00:15:40,699 --> 00:15:42,310
¡Listo! ¡Hecho!
61
00:15:42,334 --> 00:15:43,703
- Se terminó.
- Sí.
62
00:15:54,235 --> 00:15:57,613
EL OUTWORLD
63
00:16:13,666 --> 00:16:17,011
La profecía está sobre nosotros,
64
00:16:17,202 --> 00:16:19,939
lo que significa que podríamos
perder el décimo torneo.
65
00:16:21,906 --> 00:16:23,775
No hay ninguna profecía.
66
00:16:24,844 --> 00:16:29,858
Hanzo es un fantasma.
Yo lo maté hace siglos.
67
00:16:29,882 --> 00:16:33,019
Ganar el "Mortal Kombat"
no se puede dejar al azar.
68
00:16:33,819 --> 00:16:35,430
No habrá torneo...
69
00:16:35,454 --> 00:16:39,368
porque,
no habrá oposición para pelear.
70
00:16:39,392 --> 00:16:42,738
Ya seremos victoriosos.
71
00:16:42,762 --> 00:16:48,777
Ve ahora a matar a los
campeones de Earthrealm, Bi-Han.
72
00:16:48,801 --> 00:16:54,072
Ya no soy Bi-Han.
Soy Sub-Zero.
73
00:17:35,146 --> 00:17:37,626
Maldita sea, Young.
Eres un gran peleador, viejo.
74
00:17:37,650 --> 00:17:38,994
- Gracias, tú igual.
- Te respeto.
75
00:17:39,018 --> 00:17:40,586
Muy bien.
76
00:17:41,620 --> 00:17:44,189
- ¿Lista para irte?
- En un segundo.
77
00:17:44,990 --> 00:17:46,434
¿Qué tienes ahí?
78
00:17:46,458 --> 00:17:48,390
Es una pulsera de cuerda.
79
00:17:58,604 --> 00:17:59,781
¿Acabas de hacer esto?
80
00:17:59,805 --> 00:18:01,316
Sí.
81
00:18:01,340 --> 00:18:02,383
Esa está muy bien.
82
00:18:02,407 --> 00:18:03,609
¿Quieres que te la ponga?
83
00:18:06,744 --> 00:18:07,979
Mi mano.
84
00:18:09,914 --> 00:18:11,517
Ahora, tenemos una cada uno.
85
00:18:11,984 --> 00:18:13,553
¿Seguro que estás bien?
86
00:18:14,753 --> 00:18:15,664
Sí.
87
00:18:15,688 --> 00:18:17,688
Supongo que debería haber
lanzado el uppercut.
88
00:18:18,823 --> 00:18:19,835
Cole Young.
89
00:18:19,859 --> 00:18:22,336
El hombre que le quitó el
cinturón a Eddie Tobías.
90
00:18:22,427 --> 00:18:24,238
Sí, eso fue hace mucho tiempo.
91
00:18:24,262 --> 00:18:25,406
¿Nos conocemos?
92
00:18:25,430 --> 00:18:26,841
No.
93
00:18:26,932 --> 00:18:27,875
Me llamo Jax.
94
00:18:27,899 --> 00:18:29,244
Encantado de conocerte, Jax.
95
00:18:29,268 --> 00:18:30,878
Podrías haber ganado hoy,
96
00:18:30,969 --> 00:18:32,714
sí hubieras controlado la jaula.
97
00:18:32,738 --> 00:18:34,147
Te lo dije...
98
00:18:35,438 --> 00:18:37,151
Ella es inteligente.
99
00:18:37,175 --> 00:18:39,412
Muy bien, bueno,
es hora de ir a comer, sí.
100
00:18:44,083 --> 00:18:45,283
Una cosa más, campeón.
101
00:18:47,018 --> 00:18:49,755
Ese logo del dragón que tienes...
Me gusta, viejo.
102
00:18:50,088 --> 00:18:51,366
Es único.
103
00:18:51,390 --> 00:18:52,590
¿De dónde lo has sacado?
104
00:18:52,624 --> 00:18:53,935
Nació con él.
105
00:18:53,959 --> 00:18:56,070
- ¿Qué quieres decir?
- Es una marca de nacimiento.
106
00:18:56,094 --> 00:18:57,238
¿Hablas en serio?
107
00:18:57,262 --> 00:18:58,798
Es bastante genial.
Enséñale.
108
00:19:06,872 --> 00:19:08,616
Vaya, qué bien.
109
00:19:08,640 --> 00:19:09,880
Un placer charlar contigo.
110
00:19:11,143 --> 00:19:12,711
Nos vemos, campeón.
111
00:19:15,413 --> 00:19:16,950
- Hola.
- Hola, mamá.
112
00:19:18,317 --> 00:19:19,952
Todavía de una pieza.
113
00:19:20,553 --> 00:19:21,730
¿Cómo ha ido?
114
00:19:21,754 --> 00:19:23,899
Estuvo así de cerca de ganarle.
115
00:19:23,923 --> 00:19:25,458
- Así de cerca.
- Sí.
116
00:19:28,527 --> 00:19:29,829
¿Seguro que estás bien?
117
00:19:30,194 --> 00:19:31,698
De pie.
118
00:19:32,797 --> 00:19:34,167
- Vamos a ordenar.
- Sí.
119
00:19:45,009 --> 00:19:47,322
Tengo los ojos puestos
en él ahora mismo.
120
00:19:47,346 --> 00:19:49,015
Tiene la marca, lo he visto.
121
00:19:50,316 --> 00:19:51,618
Está con su familia.
122
00:20:14,940 --> 00:20:15,983
Ally.
123
00:20:16,007 --> 00:20:17,318
Ven a ver esto.
124
00:20:17,342 --> 00:20:18,542
Está nevando.
125
00:20:24,048 --> 00:20:25,284
Pero estamos en julio.
126
00:20:57,650 --> 00:20:59,151
- ¡Emily!
- ¡Emily!
127
00:21:04,923 --> 00:21:06,567
¡Suban a la camioneta, Cole!
128
00:21:06,591 --> 00:21:08,268
¡Ahora!
129
00:21:08,292 --> 00:21:11,163
- Vamos, vamos.
- Muévanse, muévanse, muévanse.
130
00:21:31,950 --> 00:21:33,785
Blade, lo tengo.
131
00:21:36,220 --> 00:21:38,190
Te veré en la base a las 23:00.
132
00:21:39,691 --> 00:21:40,970
¡¿Qué cojones es esa cosa?!
133
00:21:40,994 --> 00:21:44,034
Qué curioso. No me sonó mucho a:
"Gracias por salvarme el culo".
134
00:21:44,429 --> 00:21:46,206
Lo que sea que haya
sido eso de ahí atrás,
135
00:21:46,230 --> 00:21:48,043
nos persigue a los dos.
Mira.
136
00:21:48,067 --> 00:21:50,202
Eso es, eso es imposible.
137
00:21:52,303 --> 00:21:54,539
No es una marca de nacimiento,
Cole.
138
00:21:56,308 --> 00:21:59,420
- Significa que has sido elegido.
- ¿Elegido, para qué?
139
00:21:59,444 --> 00:22:00,052
Para pelear.
140
00:22:00,076 --> 00:22:01,922
Te has equivocado de
persona, ¿de acuerdo?
141
00:22:01,946 --> 00:22:03,458
No soy el peleador que solía ser,
¿muy bien?
142
00:22:03,482 --> 00:22:05,926
No me digas.
Pero ellos no tienen la marca.
143
00:22:05,950 --> 00:22:08,028
Así que, te guste o no Cole,
tú eres el indicado.
144
00:22:08,052 --> 00:22:09,997
Mientras tengas esa marca,
vendrán por ti,
145
00:22:10,021 --> 00:22:11,665
y matarán a quien sea necesario,
146
00:22:11,689 --> 00:22:12,889
para llegar a ti.
147
00:22:29,708 --> 00:22:30,851
Toma la camioneta.
148
00:22:30,875 --> 00:22:32,277
Pon a tu familia a salvo.
149
00:22:34,046 --> 00:22:35,246
¿Cole?
150
00:22:36,881 --> 00:22:38,193
Tienes que ir a Gary, Indiana.
151
00:22:38,217 --> 00:22:41,862
Encuentra a Sonya Blade, en el
806 de West Washington Boulevard.
152
00:22:41,953 --> 00:22:44,131
¿Estás seguro?
Podemos acabarlo juntos.
153
00:22:44,155 --> 00:22:47,135
¿Quieres a tu familia en
una plancha en la morgue?
154
00:22:47,159 --> 00:22:48,561
Ahora, vete de aquí.
155
00:22:53,065 --> 00:22:54,300
Agárrense bien, chicas.
156
00:23:02,173 --> 00:23:03,942
Así que quieres jugar al escondite.
157
00:24:08,574 --> 00:24:10,759
He tenido seis giras,
hijo de puta.
158
00:25:44,669 --> 00:25:46,137
Por fin se ha dormido.
159
00:25:51,509 --> 00:25:52,709
Debería irme.
160
00:25:54,579 --> 00:25:56,248
Estarás a salvo aquí, Ally.
161
00:25:56,814 --> 00:25:58,092
Has oído lo que ha dicho Jax.
162
00:25:58,116 --> 00:26:01,095
Esa cosa está cazando
a gente con la marca.
163
00:26:01,186 --> 00:26:03,030
Me persigue a mí.
164
00:26:03,054 --> 00:26:05,300
Y si me quedo aquí y aparece,
165
00:26:05,324 --> 00:26:06,726
podría matarnos a todos.
166
00:26:07,725 --> 00:26:09,194
No voy a dejar que eso ocurra.
167
00:26:11,095 --> 00:26:12,698
Jax podría haberlo matado.
Yo...
168
00:26:14,266 --> 00:26:16,071
Tenemos que estar seguros.
169
00:26:16,769 --> 00:26:17,879
El nombre que me dio,
170
00:26:17,903 --> 00:26:19,213
Sonya Blade,
171
00:26:19,237 --> 00:26:21,117
con suerte,
ella tendrá algunas respuestas.
172
00:26:52,237 --> 00:26:53,438
Maestro.
173
00:26:54,338 --> 00:26:55,984
Sub-Zero ha rastreado y matado...
174
00:26:56,008 --> 00:26:58,186
a otro de los
campeones de la Tierra.
175
00:26:58,277 --> 00:26:59,987
Pero otro se ha escapado.
176
00:27:00,011 --> 00:27:02,522
Que nuestros asesinos
dupliquen los esfuerzos.
177
00:27:02,546 --> 00:27:03,924
¿Qué hay con Lord Raiden?
178
00:27:03,948 --> 00:27:05,592
Si descubre que estamos
rompiendo las reglas...
179
00:27:05,616 --> 00:27:07,160
forjadas en piedra
por los Dioses Antiguos...
180
00:27:07,184 --> 00:27:09,196
Deja a los Dioses Antiguos a mí.
181
00:27:09,220 --> 00:27:11,331
No ganamos nueve
torneos seguidos...
182
00:27:11,355 --> 00:27:13,034
por seguir las reglas.
183
00:27:13,058 --> 00:27:16,137
Mileena, terminemos esto.
184
00:27:16,161 --> 00:27:18,363
Envía al reptiliano, Syzoth.
185
00:28:16,787 --> 00:28:18,031
- ¿Qué haces aquí?
- Espera.
186
00:28:18,055 --> 00:28:19,600
Estoy buscando a Sonya Blade.
187
00:28:19,691 --> 00:28:21,169
Me envía Jax.
188
00:28:21,193 --> 00:28:23,037
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está qué?
189
00:28:23,061 --> 00:28:24,261
La marca.
190
00:28:31,069 --> 00:28:32,269
Soy Sonya.
191
00:28:34,605 --> 00:28:36,316
Jax no se ha reportado.
¿Dónde está?
192
00:28:36,340 --> 00:28:38,309
Se quedó atrás, para pelear.
193
00:28:41,580 --> 00:28:42,780
Cierra la puerta.
194
00:28:49,587 --> 00:28:51,222
Jax, ¿dónde estás?
195
00:28:53,525 --> 00:28:54,735
Vamos.
196
00:28:54,759 --> 00:28:56,470
¿Son militares?
197
00:28:56,494 --> 00:28:57,694
Fuerzas Especiales.
198
00:29:03,035 --> 00:29:05,012
¡Dios... ¿Qué es esto?
199
00:29:05,036 --> 00:29:07,681
Necesitábamos un lugar seguro para
llevar a cabo nuestra operación.
200
00:29:07,705 --> 00:29:09,649
Bueno, esto sí que parece,
bastante seguro.
201
00:29:09,673 --> 00:29:11,386
Parece que están
preparados para todo.
202
00:29:11,410 --> 00:29:12,353
Aquí es donde guardamos...
203
00:29:12,377 --> 00:29:14,977
todo lo que hemos aprendido
sobre las marcas de los dragones.
204
00:29:15,781 --> 00:29:18,058
La primera vez que nos enteramos
de esto, fue hace siete años.
205
00:29:18,082 --> 00:29:19,793
Jax y yo estábamos en
una misión en Brasil...
206
00:29:19,817 --> 00:29:21,728
para capturar a un
fugitivo buscado.
207
00:29:21,752 --> 00:29:23,096
Cuando llegamos allí,
208
00:29:23,120 --> 00:29:25,999
el objetivo tenía
habilidades sobrehumanas.
209
00:29:26,023 --> 00:29:29,037
Despedazó a nuestra
Unidad en segundos.
210
00:29:29,061 --> 00:29:32,306
El objetivo tenía la
misma marca que tú, Cole.
211
00:29:32,330 --> 00:29:34,375
Cuando Jax finalmente lo derribó,
212
00:29:34,399 --> 00:29:38,045
la marca del dragón se transfirió
directamente a su piel.
213
00:29:38,069 --> 00:29:41,381
Pasé años tratando de entender
lo que significaba todo esto.
214
00:29:41,472 --> 00:29:42,883
Parece que a lo largo
de la historia...
215
00:29:42,907 --> 00:29:44,651
diferentes culturas
por todo el mundo,
216
00:29:44,675 --> 00:29:47,388
hacen referencia a un gran torneo.
217
00:29:47,412 --> 00:29:50,858
Mi investigación muestra
que hay Reinos y especies...
218
00:29:50,882 --> 00:29:52,592
que ni siquiera
sabíamos que existían.
219
00:29:52,616 --> 00:29:54,294
Esa marca del dragón,
220
00:29:54,318 --> 00:29:55,562
significa que has sido elegido...
221
00:29:55,586 --> 00:29:56,998
para luchar por la Tierra.
222
00:29:57,022 --> 00:29:58,465
Es una invitación...
223
00:29:58,489 --> 00:30:00,226
a luchar en algo conocido...
224
00:30:01,293 --> 00:30:02,695
como el "Mortal Kombat".
225
00:30:05,630 --> 00:30:07,442
¿Te has inventado la última parte?
226
00:30:07,466 --> 00:30:08,743
Sonó como que te lo has inventado.
227
00:30:08,767 --> 00:30:10,310
Quiero decir, y mira,
lo han escrito mal aquí.
228
00:30:10,334 --> 00:30:11,812
Oye, escúchame.
229
00:30:11,836 --> 00:30:13,881
Creo que viene otro torneo.
230
00:30:13,905 --> 00:30:15,016
Por eso estás aquí.
231
00:30:15,040 --> 00:30:17,350
Por eso Jax y yo te
hemos estado siguiendo,
232
00:30:17,374 --> 00:30:19,187
porque necesitamos encontrar
hasta el último campeón,
233
00:30:19,211 --> 00:30:20,287
antes de que sea demasiado tarde.
234
00:30:20,311 --> 00:30:22,671
Y para que sepas, la mayoría
de ellos ya están muertos.
235
00:30:25,784 --> 00:30:27,064
Hay más cosas, Cole.
236
00:30:28,119 --> 00:30:30,231
Lo sé.
237
00:30:30,255 --> 00:30:33,733
Juro por Dios que voy a
llegar al fondo del asunto.
238
00:30:33,757 --> 00:30:36,204
Odio interrumpir tu mierda,
rubiecita.
239
00:30:36,228 --> 00:30:38,172
Pero tengo que orinar de nuevo.
240
00:30:38,196 --> 00:30:39,908
¿Qué es esto?
Tienes una visita.
241
00:30:39,932 --> 00:30:41,132
Cuidado, muerde.
242
00:30:46,071 --> 00:30:47,873
Hola, encanto.
243
00:30:48,105 --> 00:30:49,349
¿Quién eres tú?
244
00:30:49,373 --> 00:30:51,409
- Es Kano.
- ¿Kano?
245
00:30:52,243 --> 00:30:53,254
Kano, ¿qué?
246
00:30:53,278 --> 00:30:55,905
Ka-no es de tu incumbencia.
247
00:30:56,780 --> 00:30:58,291
¿Eso es ruso?
248
00:30:58,315 --> 00:31:00,595
¿Te parezco ruso, maldito idiota?
249
00:31:00,619 --> 00:31:02,897
Es un mercenario del
clan del Dragón Negro.
250
00:31:02,921 --> 00:31:04,866
Traficante de armas, de drogas,
251
00:31:04,890 --> 00:31:06,399
asesinato por encargo,
252
00:31:06,423 --> 00:31:07,634
la escoria de la Tierra.
253
00:31:07,658 --> 00:31:09,770
También doy muy buenos
masajes en los pies.
254
00:31:09,794 --> 00:31:11,039
Tienes una marca.
255
00:31:11,063 --> 00:31:12,943
La verdad es que es
una historia divertida.
256
00:31:13,131 --> 00:31:14,541
¿Quieres contársela?
257
00:31:14,565 --> 00:31:16,010
Estaba siguiendo a otro campeón.
258
00:31:16,034 --> 00:31:18,846
Tuve la suerte de encontrar
a Kano aquí, en su lugar.
259
00:31:18,937 --> 00:31:20,747
Justo después de degollar al tipo.
260
00:31:20,771 --> 00:31:23,007
La próxima vez sé más puntual.
261
00:31:23,708 --> 00:31:25,252
Nunca fuiste elegido.
262
00:31:25,276 --> 00:31:27,855
El destino tiene mejores
estándares que tú.
263
00:31:27,879 --> 00:31:30,324
Por suerte para ti,
yo no tengo normas.
264
00:31:30,348 --> 00:31:32,651
Veremos si eres una rubia natural.
265
00:31:37,021 --> 00:31:38,221
No está mal.
266
00:31:39,157 --> 00:31:40,725
Casi sentí ese.
267
00:31:41,860 --> 00:31:42,704
¿Y tú?
268
00:31:42,728 --> 00:31:44,608
- ¿Dónde está tu marca?
- No tengo ninguna.
269
00:31:51,136 --> 00:31:52,346
Vamos.
270
00:31:52,370 --> 00:31:53,982
Oye, oye, chico nuevo, chico nuevo.
271
00:31:54,006 --> 00:31:55,416
Sácame de aquí.
Yo podría ayudarte.
272
00:31:55,440 --> 00:31:57,084
No te muevas.
273
00:31:57,108 --> 00:31:57,985
Estaba a punto de
ir a dar un paseo,
274
00:31:58,009 --> 00:32:00,329
pero tal vez me quede por aquí,
malditos idiotas.
275
00:32:33,211 --> 00:32:34,713
¡¿Qué cojones fue eso?!
276
00:32:35,780 --> 00:32:37,716
¡Ese era mi cuchillo, también!
277
00:32:38,083 --> 00:32:39,293
Maldita poesía.
278
00:32:39,317 --> 00:32:40,586
¿Dónde está?
279
00:32:41,586 --> 00:32:42,921
¿Dónde?
280
00:33:01,373 --> 00:33:03,184
¿Le has disparado?
281
00:33:03,275 --> 00:33:04,635
Creí que le había dado.
282
00:33:17,422 --> 00:33:19,291
Sonya, ¿estás bien?
283
00:33:22,927 --> 00:33:25,063
Muy bien.
Me voy de aquí.
284
00:33:28,699 --> 00:33:30,569
¡Kano, usa la bengala!
285
00:33:37,808 --> 00:33:39,010
Ahí estás.
286
00:34:10,207 --> 00:34:11,442
Cuchillo.
287
00:34:30,161 --> 00:34:31,729
Y Kano gana.
288
00:34:35,366 --> 00:34:36,802
Maldita belleza.
289
00:34:47,679 --> 00:34:48,956
Maldita sea,
290
00:34:48,980 --> 00:34:51,525
años de investigación que
acaban de ser destruidos.
291
00:34:51,549 --> 00:34:52,960
¿Ahora me crees?
292
00:34:52,984 --> 00:34:54,627
Sí. ¿Cuál es el plan?
293
00:34:54,651 --> 00:34:55,853
No hay ninguno.
294
00:34:58,456 --> 00:34:59,699
Caramba.
295
00:34:59,723 --> 00:35:01,034
Siéntete como en casa.
296
00:35:01,058 --> 00:35:02,302
Sí, lo he hecho.
297
00:35:02,326 --> 00:35:03,703
Por cierto,
tu cerveza es una mierda,
298
00:35:03,727 --> 00:35:05,047
y casi se te acaba.
299
00:35:10,768 --> 00:35:11,678
¿Qué estás haciendo?
300
00:35:11,702 --> 00:35:14,448
Trabajando en una
novela gráfica de Kano.
301
00:35:14,639 --> 00:35:16,575
Me considero un poco artista.
302
00:35:18,009 --> 00:35:19,686
Es un psicópata.
303
00:35:19,710 --> 00:35:22,150
Todos los mejores artistas
son un poco retorcidos, amigo.
304
00:35:27,786 --> 00:35:28,986
Bueno,
305
00:35:29,453 --> 00:35:30,298
me voy.
306
00:35:30,322 --> 00:35:32,332
Están intentando llegar al
Templo de Raiden, ¿cierto?
307
00:35:32,356 --> 00:35:33,596
Eso debería ser divertido.
308
00:35:34,625 --> 00:35:35,735
¿Sabes dónde está eso?
309
00:35:35,759 --> 00:35:36,903
¿Qué es el Templo de Raiden?
310
00:35:36,927 --> 00:35:38,338
Sí, solía pasar armas por allí.
311
00:35:38,362 --> 00:35:39,608
Los lugareños no se
callaban una mierda...
312
00:35:39,632 --> 00:35:43,112
Las leyendas dicen que los campeones solían
entrenar allí, para el "Mortal Kombat".
313
00:35:43,201 --> 00:35:44,344
Por el amor de Dios.
314
00:35:44,368 --> 00:35:45,879
Nadie sabe dónde está.
315
00:35:45,970 --> 00:35:47,147
Bueno, ahora sí lo saben.
316
00:35:47,171 --> 00:35:48,815
- Disculpen.
- ¿Dónde está?
317
00:35:48,839 --> 00:35:50,518
¿Tienes una pluma?
¿Quieres escribir esto?
318
00:35:50,542 --> 00:35:51,385
Vete a la mierda.
319
00:35:51,409 --> 00:35:52,786
Porque no voy a ayudarte.
320
00:35:52,810 --> 00:35:54,255
Me has secuestrado.
Me ataste.
321
00:35:54,279 --> 00:35:55,922
Me atravesaste la
pierna con un cuchillo,
322
00:35:55,946 --> 00:35:57,225
a propósito.
323
00:35:57,249 --> 00:35:59,860
Y entonces esa cosa lagarto
me quitó la mitad de la cara.
324
00:35:59,884 --> 00:36:02,154
Por suerte para mí, apenas y se nota.
325
00:36:03,420 --> 00:36:04,764
Así que sí, paso totalmente...
326
00:36:04,788 --> 00:36:06,090
en lo de ayudarte.
327
00:36:07,259 --> 00:36:08,694
Y sal de mi maldito camino.
328
00:36:11,161 --> 00:36:12,361
De acuerdo.
329
00:36:13,031 --> 00:36:14,231
Ahí lo tienes.
330
00:36:19,002 --> 00:36:19,947
Todo el mundo tiene un precio.
331
00:36:19,971 --> 00:36:21,771
- Di el tuyo.
- No puedes pagarme.
332
00:36:21,872 --> 00:36:23,072
Dos millones.
333
00:36:24,741 --> 00:36:25,786
Eso es bueno.
334
00:36:25,810 --> 00:36:26,954
Vives en este agujero de mierda
335
00:36:26,978 --> 00:36:28,589
y tienes dos millones de dólares.
336
00:36:28,613 --> 00:36:29,357
Trasero de cerdo.
337
00:36:29,381 --> 00:36:30,625
He vivido aquí toda mi vida.
338
00:36:30,649 --> 00:36:33,093
Pedazo de mierda.
Y cuida tu boca.
339
00:36:33,384 --> 00:36:34,685
Dos millones de dólares.
340
00:36:37,721 --> 00:36:39,557
Sí.
No, vete a la mierda.
341
00:36:40,291 --> 00:36:41,994
A la mierda.
Tres millones.
342
00:36:43,260 --> 00:36:44,739
Esa es mi última oferta.
343
00:36:44,763 --> 00:36:46,940
Y, todo lo que encuentre
dentro de ese Templo...
344
00:36:46,964 --> 00:36:49,143
me lo quedaré, nada de dividir.
345
00:36:49,167 --> 00:36:50,978
Además,
sí me estás tomando el pelo,
346
00:36:51,002 --> 00:36:52,280
te mataré, joder.
347
00:36:52,304 --> 00:36:53,704
No me lo tomes a mal.
348
00:36:54,906 --> 00:36:56,717
Genial.
349
00:36:56,741 --> 00:36:59,018
Parece que tenemos un trato.
350
00:36:59,042 --> 00:37:00,454
Iba a ir allí de todos modos.
351
00:37:00,478 --> 00:37:01,946
Sí, maldita idiota.
352
00:37:04,314 --> 00:37:06,060
¿Cómo piensas llevarnos hasta allí?
353
00:37:06,084 --> 00:37:07,927
Tengo un amigo con un avión.
354
00:37:07,951 --> 00:37:10,388
- ¿Tú tienes amigos?
- Vete a la mierda, niño bonito.
355
00:37:10,822 --> 00:37:12,057
Soy un chico popular.
356
00:37:12,924 --> 00:37:14,159
Todo el mundo me quiere.
357
00:37:24,435 --> 00:37:26,271
Malditos gnomos de jardín,
358
00:37:26,538 --> 00:37:28,363
me dan escalofríos.
359
00:37:30,140 --> 00:37:32,260
¿Vas a darle a ese tipo
tres millones de dólares?
360
00:37:32,743 --> 00:37:34,020
Joder, no.
361
00:37:34,044 --> 00:37:34,688
Vivo en este agujero de mierda.
362
00:37:34,712 --> 00:37:36,552
¿Crees que tengo tres
millones de dólares?
363
00:38:04,007 --> 00:38:05,119
Ahí estaba yo,
tratando de empujar...
364
00:38:05,143 --> 00:38:07,186
las bolas de este tipo,
por su garganta.
365
00:38:07,210 --> 00:38:08,388
Y lo único en lo que
pensaba era en...
366
00:38:08,412 --> 00:38:10,572
¿qué debería regalarle
a mi mamá por Navidad?
367
00:38:10,614 --> 00:38:13,526
Tu mamá lleva muerta 30
malditos años, amigo.
368
00:38:13,550 --> 00:38:14,962
Un chico puede soñar.
¿No es así?
369
00:38:14,986 --> 00:38:17,431
Oye, te dormiste.
370
00:38:17,455 --> 00:38:19,199
¿Estás bien?
371
00:38:19,223 --> 00:38:21,702
- Sí.
- Está bien.
372
00:38:21,726 --> 00:38:23,170
Gracias por volar con Air Kano,
373
00:38:23,194 --> 00:38:25,539
sé que tenían todas
otras malditas opciones.
374
00:38:25,563 --> 00:38:26,640
Me temo que se ha
acabado el tiempo.
375
00:38:26,664 --> 00:38:28,876
Es hora de saltar de
esta caja de mierda.
376
00:38:28,900 --> 00:38:30,807
Vamos, ¡andando!
377
00:38:35,806 --> 00:38:37,217
¿Primera vez?
378
00:38:37,241 --> 00:38:38,918
Sí.
¿Qué lo delató?
379
00:38:38,942 --> 00:38:39,987
Estarás bien.
380
00:38:40,011 --> 00:38:42,055
Sólo tienes que saltar,
cuenta hasta tres,
381
00:38:42,146 --> 00:38:43,824
y tiras de este lado.
382
00:38:43,848 --> 00:38:45,425
Muy bien. Simple.
¿Pero cómo...
383
00:38:45,449 --> 00:38:47,661
Bueno, hazlo o muere, Princesa.
384
00:38:47,752 --> 00:38:50,088
- ¿Qué?
- Me estás tomando el pelo.
385
00:38:59,497 --> 00:39:01,308
¿Qué tan cerca estamos?
386
00:39:01,332 --> 00:39:03,209
Veintisiete, veintiocho kilómetros.
387
00:39:03,300 --> 00:39:04,143
¿Qué?
388
00:39:04,167 --> 00:39:05,445
Tal vez treinta para estar seguros.
389
00:39:05,469 --> 00:39:07,581
Directamente, ¿treinta y dos?
390
00:39:07,772 --> 00:39:10,008
Decimos treinta y cinco,
y no habrá más sorpresas.
391
00:39:11,676 --> 00:39:12,876
Mierda.
392
00:39:15,412 --> 00:39:17,890
A la mierda con esto.
Necesito un descanso.
393
00:39:18,481 --> 00:39:20,685
Acabas de tomarte un descanso.
394
00:39:20,951 --> 00:39:22,862
¿Demasiadas cervezas?
395
00:39:22,886 --> 00:39:24,732
Dame ese GPS.
Yo dirigiré.
396
00:39:24,756 --> 00:39:26,165
Vamos a ver el marcador,
¿de acuerdo?
397
00:39:26,189 --> 00:39:27,501
Yo nos he conseguido el avión.
398
00:39:27,525 --> 00:39:28,235
Sé cómo encontrar...
399
00:39:28,259 --> 00:39:31,229
su precioso retiro en
la montaña o lo que sea.
400
00:39:31,463 --> 00:39:33,173
Yo maté al hombre lagarto.
401
00:39:33,464 --> 00:39:37,276
¿Alguno de ustedes le arrancó
el corazón a alguien? ¡Oye!
402
00:39:37,300 --> 00:39:39,045
Creo que sé lo que
está pasando aquí.
403
00:39:39,069 --> 00:39:40,914
Estás celosa, chica,
404
00:39:40,938 --> 00:39:42,282
de mi pequeña marca.
405
00:39:42,306 --> 00:39:44,142
Oye, te estoy hablando.
406
00:39:45,243 --> 00:39:46,520
Si tanto lo quieres,
407
00:39:46,544 --> 00:39:47,987
todo lo que tienes
que hacer es matarme.
408
00:39:48,011 --> 00:39:49,211
Adelante.
409
00:39:50,414 --> 00:39:52,393
Ahora, vamos.
¿Qué dices?
410
00:39:52,417 --> 00:39:53,819
¿Quieres bailar?
411
00:39:58,623 --> 00:40:00,592
- Es tu sangre.
- Esa es mi chica.
412
00:40:15,673 --> 00:40:17,275
Vamos, hazlo.
413
00:40:20,143 --> 00:40:21,822
Estás muy cerca.
414
00:40:21,846 --> 00:40:24,015
Sólo hazlo. ¡Hazlo!
415
00:40:27,384 --> 00:40:28,584
No.
416
00:40:30,053 --> 00:40:32,433
Sí,
por eso no tienes uno de estos.
417
00:40:32,457 --> 00:40:34,992
No tienes el valor en ti.
418
00:40:36,661 --> 00:40:38,229
¿Estás bien?
419
00:41:08,091 --> 00:41:09,527
Por fin.
420
00:41:16,633 --> 00:41:19,236
De acuerdo,
ya está bien, MC Hammer.
421
00:41:23,708 --> 00:41:24,908
No soy tu enemigo.
422
00:41:26,477 --> 00:41:30,424
Soy Liu Kang de la
Orden de la Luz Shaolin.
423
00:41:30,448 --> 00:41:32,125
Eres uno de los campeones.
424
00:41:32,149 --> 00:41:34,194
Sí, de Earthrealm.
425
00:41:34,218 --> 00:41:37,097
Finalmente,
han venido a buscar a Raiden...
426
00:41:37,388 --> 00:41:38,931
A la mierda el Templo.
427
00:41:38,955 --> 00:41:42,169
Espera... Acabas de disparar
una bola de fuego de tu mano.
428
00:41:42,193 --> 00:41:43,394
¿Cómo has hecho eso?
429
00:41:45,196 --> 00:41:47,874
Aguanta.
Aguanta de una maldita vez.
430
00:41:47,898 --> 00:41:50,544
¿Significa eso que voy a tener
superpoderes en algún momento?
431
00:41:50,735 --> 00:41:51,935
Es cierto, ¿no es así?
432
00:41:53,404 --> 00:41:55,515
- Tienes mucho que aprender.
- ¿Qué pasa, joder?
433
00:41:55,539 --> 00:41:56,739
Pero no aquí.
434
00:41:57,475 --> 00:41:58,675
Síganme.
435
00:42:08,518 --> 00:42:10,688
Oye, David Copperfield.
Espérate.
436
00:42:11,755 --> 00:42:13,091
Enséñame cómo lo haces.
437
00:42:28,979 --> 00:42:30,179
Ahí es,
438
00:42:30,596 --> 00:42:32,416
lo que han estado buscando.
439
00:42:36,038 --> 00:42:37,804
No siempre estuvo así.
440
00:42:38,187 --> 00:42:40,950
Por miles de años, este Templo...
441
00:42:41,121 --> 00:42:43,059
fue un lugar sagrado.
442
00:42:43,322 --> 00:42:45,601
Es esencial que empiecen
su entrenamiento,
443
00:42:45,625 --> 00:42:47,305
para el próximo torneo.
444
00:42:47,588 --> 00:42:49,341
No se siente como un torneo.
445
00:42:49,572 --> 00:42:51,371
Hasta ahora parece una emboscada.
446
00:42:51,814 --> 00:42:53,657
No tenemos mucho tiempo.
447
00:42:53,789 --> 00:42:57,762
El torneo empezará antes de
que veamos otra Luna llena.
448
00:43:04,689 --> 00:43:06,851
Por favor, por aquí.
449
00:43:15,023 --> 00:43:15,920
¿Ahora qué?
450
00:43:15,944 --> 00:43:18,175
¿Vas a aparecer una
puerta de la nada?
451
00:43:27,616 --> 00:43:29,505
La verdad, eso estuvo bueno.
452
00:43:38,700 --> 00:43:40,309
¿Quién sigue?
453
00:43:40,333 --> 00:43:43,996
Lo sabía.
Todo es real.
454
00:43:44,934 --> 00:43:48,193
Estos murales son sin duda la
historia viva del "Mortal Kombat".
455
00:43:49,809 --> 00:43:51,800
Este sí me conmueve.
456
00:43:55,959 --> 00:43:58,253
- ¿Es el Outworld?
- Sí.
457
00:43:58,277 --> 00:44:02,651
De todos los Reinos, es el más
brutal y también mortífero.
458
00:44:03,942 --> 00:44:05,874
Nuestro más grande enemigo.
459
00:44:09,143 --> 00:44:10,986
¡Bi-Han!
460
00:44:16,253 --> 00:44:18,158
Libérame.
461
00:44:20,810 --> 00:44:22,747
Hay que empezar a
entrenar desde ahora.
462
00:44:23,644 --> 00:44:25,162
Porque nuestros enemigos mortales...
463
00:44:25,186 --> 00:44:27,212
del Outworld, vendrán a atacar.
464
00:44:27,236 --> 00:44:30,960
El destino de Earthrealm...
Estará en nuestras manos.
465
00:44:31,119 --> 00:44:33,630
Y no quedamos muchos con la marca.
466
00:44:33,654 --> 00:44:36,444
Por eso tienen que
entrenar más duro,
467
00:44:36,468 --> 00:44:37,819
y más rápido.
468
00:44:38,569 --> 00:44:41,730
Porque si fallan y no
descubren su poder interior,
469
00:44:41,754 --> 00:44:44,207
nunca vencerán a su oponente.
470
00:44:44,937 --> 00:44:48,158
Y van a ultrajar lo
qué más quieren...
471
00:44:48,182 --> 00:44:49,569
Ultrajarán todo.
472
00:44:49,593 --> 00:44:52,239
No mostrarán ninguna...
473
00:44:52,263 --> 00:44:53,669
Piedad.
474
00:44:54,703 --> 00:44:57,398
Deben pelear sin preguntas.
475
00:44:57,621 --> 00:45:01,284
El dragón se ha tragado a
muchos antes de nosotros.
476
00:45:02,105 --> 00:45:03,906
Y devuelve eso.
477
00:45:05,246 --> 00:45:06,954
¿Que devuelva qué?
478
00:45:19,539 --> 00:45:20,591
¡Jax!
479
00:45:20,615 --> 00:45:24,022
¡Oye, Jax! No.
480
00:45:25,698 --> 00:45:27,113
¡Dios!
481
00:45:27,947 --> 00:45:30,390
Era mi tarea encontrar...
482
00:45:30,414 --> 00:45:32,205
a todos los campeones de la Tierra.
483
00:45:32,507 --> 00:45:34,123
Para cuando encontré a Jax,
484
00:45:34,147 --> 00:45:35,714
ya era tarde.
485
00:45:37,182 --> 00:45:38,756
¿Pero va a vivir?
486
00:45:38,957 --> 00:45:43,119
El hielo le cauterizó las heridas.
487
00:45:43,143 --> 00:45:45,493
Buscamos la manera de curarlo...
488
00:45:45,517 --> 00:45:47,206
en todos los Reinos.
489
00:45:47,841 --> 00:45:48,915
¿Qué puedo hacer?
490
00:45:48,939 --> 00:45:50,476
Ser paciente.
491
00:45:51,624 --> 00:45:53,112
"Lai Ba".
492
00:45:56,108 --> 00:45:57,192
Dales tiempo...
493
00:45:57,216 --> 00:45:58,860
Para trabajar.
494
00:46:03,816 --> 00:46:05,151
Tenemos que irnos.
495
00:46:05,175 --> 00:46:06,602
Él nos espera.
496
00:46:15,910 --> 00:46:17,954
El gran protector.
497
00:46:18,009 --> 00:46:19,491
Lord Raiden.
498
00:46:23,285 --> 00:46:24,663
Mi señor.
499
00:46:24,718 --> 00:46:26,171
He reunido...
500
00:46:26,206 --> 00:46:29,727
a los campeones
restantes de la Tierra.
501
00:46:36,001 --> 00:46:38,714
¿Esto es con lo que
tengo que trabajar?
502
00:46:41,694 --> 00:46:44,802
Tú no estás en condiciones
físicas o mentales para pelear.
503
00:46:46,011 --> 00:46:48,212
Tú ni siquiera tienes marca.
504
00:46:51,428 --> 00:46:52,845
Oye, espera.
505
00:46:52,869 --> 00:46:55,618
A ver, Gandalf,
¿qué dice mi galleta de la fortuna?
506
00:46:58,037 --> 00:47:00,738
Indefenso, arrogante.
507
00:47:01,537 --> 00:47:03,262
Perdimos la oportunidad,
508
00:47:03,286 --> 00:47:05,775
nuestros enemigos se adjudicaron
nueve victorias seguidas,
509
00:47:05,799 --> 00:47:07,967
una victoria más, y el Outworld...
510
00:47:07,991 --> 00:47:11,037
tomará el control de la Tierra,
¡para siempre!
511
00:47:11,172 --> 00:47:14,930
Y Shang Tsung esclavizará
a toda la humanidad.
512
00:47:16,865 --> 00:47:18,769
Perdón, ¿de qué me perdí?
513
00:47:21,830 --> 00:47:24,075
Trataron de matar a mi familia.
514
00:47:24,880 --> 00:47:26,309
Ayúdanos.
515
00:47:27,429 --> 00:47:30,873
Aquí no hay nada para ti,
solo muerte.
516
00:47:30,908 --> 00:47:33,018
Estoy dispuesto a
morir por mi familia.
517
00:47:35,472 --> 00:47:37,921
Veamos si tienes lo necesario.
518
00:48:38,517 --> 00:48:40,482
Bienvenido, primo.
519
00:48:56,502 --> 00:49:00,669
Llegó el momento, ya es el final.
520
00:49:03,453 --> 00:49:06,353
Llévense todos los
trofeos que deseen.
521
00:49:07,985 --> 00:49:09,658
Pero yo quiero sus almas.
522
00:49:09,682 --> 00:49:11,559
¡Silencio!
523
00:49:14,953 --> 00:49:17,802
He venido a reclamar tu mundo.
524
00:49:17,828 --> 00:49:19,497
Llegas tarde, Raiden.
525
00:49:19,521 --> 00:49:21,105
Está prohibido declarar la victoria,
526
00:49:21,129 --> 00:49:23,102
antes de que empiece el torneo.
527
00:49:23,271 --> 00:49:25,629
Eso es correcto, Dios del Trueno.
528
00:49:25,653 --> 00:49:29,026
Pero los conflictos fuera del
"Mortal Kombat" no están prohibidos.
529
00:49:29,071 --> 00:49:32,433
Además, los otros Dioses son
demasiado flojos para detenerme.
530
00:49:32,457 --> 00:49:35,222
Sus almas son lo que quiero.
531
00:49:35,262 --> 00:49:38,290
Lárgate de este Templo ahora mismo,
hechicero.
532
00:49:41,929 --> 00:49:43,962
¿Estos son tus campeones?
533
00:49:48,363 --> 00:49:49,755
Mátenlos.
534
00:50:02,114 --> 00:50:04,803
¿Crees que estos trucos te
protegerán para siempre?
535
00:50:06,181 --> 00:50:08,298
Solo es cuestión de tiempo.
536
00:50:39,291 --> 00:50:42,439
Oye,
retomando lo de los superpoderes,
537
00:50:42,463 --> 00:50:44,243
creo que ya entendí,
es como una caja de chocolates,
538
00:50:44,267 --> 00:50:48,136
no sabes qué te va a tocar.
¿Bolas de fuego? ¿Rayos?
539
00:50:49,525 --> 00:50:52,220
Podría ser una mierda como
el sombrero volador, ¿no?
540
00:50:52,244 --> 00:50:53,930
No te ofendas, quien seas.
541
00:50:54,251 --> 00:50:57,765
Mi nombre es Kung Lao.
542
00:50:58,417 --> 00:51:00,360
Descendiente del gran Kung Lao,
543
00:51:00,384 --> 00:51:03,487
el gran campeón de
la Orden de la Luz.
544
00:51:04,252 --> 00:51:05,810
No me suena.
545
00:51:06,151 --> 00:51:07,468
Pongan atención,
546
00:51:07,492 --> 00:51:09,974
su entrenamiento ya empezó.
Vengan.
547
00:51:11,377 --> 00:51:14,223
Su poder interior
proviene de su arcana,
548
00:51:14,247 --> 00:51:16,578
un obsequio de su marca del dragón.
549
00:51:16,602 --> 00:51:19,687
El objetivo de su entrenamiento
es que liberen ese poder.
550
00:51:19,711 --> 00:51:23,131
Sin él, derrotar al
Outworld será imposible.
551
00:51:23,952 --> 00:51:27,614
Kung Lao y yo ya
descubrimos nuestra arcana.
552
00:51:27,894 --> 00:51:31,159
En la fosa de peleas
descubrirán la suya.
553
00:51:36,329 --> 00:51:37,443
Pueden entrar.
554
00:51:37,467 --> 00:51:39,251
A mal paso, darle prisa.
555
00:51:39,628 --> 00:51:41,111
Quiero bolas de fuego.
556
00:51:41,135 --> 00:51:43,588
- No hay garantías de...
- Bueno, en lugar de fuego,
557
00:51:43,612 --> 00:51:44,771
¿qué más puedo
disparar de las manos?
558
00:51:44,795 --> 00:51:45,638
¿Balas, cuchillos...?
559
00:51:45,662 --> 00:51:47,715
¿Que no cierras la boca?
560
00:51:47,870 --> 00:51:49,838
Puede observar si quiere,
señorita Blade,
561
00:51:49,862 --> 00:51:52,972
pero el área de entrenamiento
es solo para los elegidos.
562
00:51:52,996 --> 00:51:54,372
Qué pena.
563
00:51:54,396 --> 00:51:56,813
Oye, un segundo,
no estaríamos aquí sin ella,
564
00:51:56,837 --> 00:51:57,930
es una de nosotros.
565
00:51:57,954 --> 00:52:01,028
Un combatiente sin marca,
no puede alcanzar su arcana,
566
00:52:01,063 --> 00:52:03,048
y un combatiente sin arcana,
567
00:52:03,380 --> 00:52:05,315
es una desventaja para los demás.
568
00:52:05,650 --> 00:52:07,538
Sí, una desventaja.
569
00:52:09,856 --> 00:52:11,296
Adiós, rubiecita.
570
00:52:12,081 --> 00:52:15,659
Bueno, menos de esto y más de esto.
Vengan.
571
00:52:15,683 --> 00:52:16,933
Cállense y escuchen.
572
00:52:16,957 --> 00:52:18,693
Maldita sea.
573
00:52:35,465 --> 00:52:39,232
¡Jax!
Ya, ya, ya, aquí estoy.
574
00:52:40,240 --> 00:52:41,654
Hola, amigo.
575
00:52:45,066 --> 00:52:46,629
¿Pero qué...?
576
00:52:46,948 --> 00:52:48,149
Tranquilo, tranquilo.
577
00:52:48,173 --> 00:52:50,596
Tranquilo.
No te muevas.
578
00:52:54,899 --> 00:52:56,315
¿Qué pasó?
579
00:53:02,450 --> 00:53:04,778
Por ahora,
solo pueden probar su fuerza,
580
00:53:04,816 --> 00:53:06,367
no hay tiempo que perder.
581
00:53:06,391 --> 00:53:08,560
Deben liberar su arcana.
582
00:53:57,711 --> 00:54:01,352
En el "Mortal Kombat", el talento
sirve hasta cierto punto.
583
00:54:04,262 --> 00:54:07,582
Estuviste muy bien.
En serio. Buen trabajo.
584
00:54:08,117 --> 00:54:11,720
Oye, pero a tu arcana le están
partiendo la cara con un sombrero.
585
00:54:26,022 --> 00:54:27,286
¡Peleen!
586
00:54:28,238 --> 00:54:30,007
Sin idioteces de Harry Potter.
587
00:54:35,105 --> 00:54:37,733
Lindo.
Muy lindo.
588
00:54:38,518 --> 00:54:40,282
A ver si puedes otra vez.
589
00:54:42,640 --> 00:54:45,961
¿Es el único golpe que te sabes?
Joder.
590
00:54:50,823 --> 00:54:53,554
Sí, sí, ya ponte una camisa,
Magic Mike.
591
00:54:54,140 --> 00:54:56,741
Creo que tenemos mucho
trabajo por delante.
592
00:54:56,765 --> 00:54:58,241
Estaba calentando.
593
00:54:59,057 --> 00:55:00,628
Déjame ver tu herida.
594
00:55:04,590 --> 00:55:08,779
Liu. ¿Cómo voy a
encontrar mi arcana?
595
00:55:10,124 --> 00:55:14,167
Tiene que venir de tu alma.
De lo que sea...
596
00:55:14,191 --> 00:55:15,721
que te motive.
597
00:55:16,650 --> 00:55:18,711
¿Y tú cómo encontraste tu arcana?
598
00:55:19,857 --> 00:55:24,013
A diferencia de Kung Lao,
yo era un niño de la calle.
599
00:55:25,217 --> 00:55:27,682
Por razones que no comprendo,
600
00:55:27,706 --> 00:55:30,230
el Maestro Bo Rai Cho me encontró...
601
00:55:30,365 --> 00:55:32,027
medio muerto en la calle,
602
00:55:32,051 --> 00:55:36,847
y me llevó a la Academia Wu Shi.
603
00:55:37,200 --> 00:55:40,601
Ahí descubrí cuál era mi propósito,
604
00:55:40,634 --> 00:55:43,796
a un hermano: Kung Lao.
605
00:55:44,643 --> 00:55:46,518
Y también a Lord Raiden.
606
00:55:46,542 --> 00:55:49,865
Kung Lao y yo le
hemos servido juntos.
607
00:55:49,952 --> 00:55:54,141
Cuando me gradué,
me dieron el nombre de un hombre...
608
00:55:54,768 --> 00:55:58,205
que era un proveedor
de cosas raras.
609
00:55:59,910 --> 00:56:01,395
De niños.
610
00:56:03,744 --> 00:56:06,939
Huérfanos, como yo.
611
00:56:07,886 --> 00:56:09,571
Tenía una marca,
612
00:56:09,595 --> 00:56:11,992
y decidí que se la iba a quitar.
613
00:56:13,127 --> 00:56:16,452
Y en ese momento,
mi arcana se despertó.
614
00:56:32,054 --> 00:56:33,983
Joder...
615
00:56:39,888 --> 00:56:42,011
Por favor,
te he visto hacerlo mejor.
616
00:56:42,538 --> 00:56:44,799
Otra vez, ¡otro, otro!
617
00:56:45,937 --> 00:56:47,572
Golpea, tú puedes.
618
00:56:47,821 --> 00:56:49,210
¡Joder!
619
00:56:49,613 --> 00:56:51,110
No funcionan.
620
00:56:53,855 --> 00:56:55,666
No son los míos.
621
00:57:03,747 --> 00:57:05,393
Soy un inútil.
622
00:57:06,314 --> 00:57:08,030
¿Para qué me trajeron?
623
00:57:09,856 --> 00:57:11,409
No les sirvo.
624
00:57:16,082 --> 00:57:18,568
En mi primer día de entrenamiento,
625
00:57:18,703 --> 00:57:21,159
corrimos, ¿qué?
30 kilómetros.
626
00:57:22,649 --> 00:57:24,150
Sentí que me moría.
627
00:57:24,174 --> 00:57:25,888
Quise renunciar,
628
00:57:25,915 --> 00:57:28,835
pero lo único que quería
era que tú me aceptaras,
629
00:57:28,915 --> 00:57:30,659
como combatiente de élite.
630
00:57:30,683 --> 00:57:32,649
¿Recuerdas qué me dijiste?
631
00:57:32,850 --> 00:57:34,326
"O sigues caminando
632
00:57:34,350 --> 00:57:36,091
y te demuestras a
ti misma que puedes,
633
00:57:36,115 --> 00:57:39,178
o lo lamentarás toda tu vida".
634
00:57:42,341 --> 00:57:44,350
¿Tratas de decirme algo, soldado?
635
00:57:45,091 --> 00:57:47,311
Levántese y deje de lloriquear,
Comandante.
636
00:57:53,750 --> 00:57:56,357
Oye, Sonya.
Siéntate, por favor.
637
00:57:58,201 --> 00:58:00,301
- Gracias.
- Toma. Come.
638
00:58:00,917 --> 00:58:03,096
Cole.
¿Y tú brazo?
639
00:58:03,342 --> 00:58:04,744
Ya va mejor.
640
00:58:04,768 --> 00:58:06,111
Come más, sana rápido.
641
00:58:06,135 --> 00:58:07,661
Mañana entrenamos más.
642
00:58:07,685 --> 00:58:09,887
Esperen, es broma, ¿o no?
643
00:58:10,867 --> 00:58:13,136
¡Maldita sea!
¿Está de nuestro lado?
644
00:58:13,260 --> 00:58:14,969
No es cierto, están increíbles.
645
00:58:14,993 --> 00:58:16,939
¿Qué no había una
talla para hombre?
646
00:58:19,702 --> 00:58:21,220
Trompo, el de allá,
647
00:58:21,244 --> 00:58:22,495
¿cómo te llamas? ¿Kang Pao?
648
00:58:22,519 --> 00:58:24,573
Pásame un rollo primavera, ¿no?
649
00:58:24,769 --> 00:58:26,386
Déjamelo.
650
00:58:26,410 --> 00:58:28,528
¿Tienes las orejas pintadas?
Un rollo.
651
00:58:28,918 --> 00:58:30,742
Eso, dámelo.
652
00:58:35,486 --> 00:58:37,319
Mejor ya no comas rollos.
653
00:58:38,070 --> 00:58:41,534
No vas a estar listo para pelear, ni,
aunque hubiera cien días para entrenar.
654
00:58:43,171 --> 00:58:44,825
Te explico para que entiendas.
655
00:58:45,169 --> 00:58:46,513
Puerco holgazán.
656
00:58:46,537 --> 00:58:47,740
¿Qué dijiste?
657
00:58:47,995 --> 00:58:49,483
Pésimo peleador.
658
00:58:51,554 --> 00:58:53,182
Cero técnica.
659
00:58:53,437 --> 00:58:55,189
¿Quieres acabar muerto?
660
00:58:55,213 --> 00:58:58,075
El combate requiere inteligencia.
661
00:58:59,038 --> 00:59:02,702
Pero tú no la tienes,
662
00:59:03,104 --> 00:59:05,614
eres un perro que no
pasó su entrenamiento.
663
00:59:05,638 --> 00:59:08,530
¿Qué te parece si agarro tu
maldito sombrero ridículo
664
00:59:08,554 --> 00:59:11,178
y te lo meto por el culo, tan adentro
que vas a estar hablando español?
665
00:59:11,202 --> 00:59:12,542
¿Qué tal eso?
666
00:59:13,639 --> 00:59:14,715
Inténtalo.
667
00:59:14,739 --> 00:59:16,569
¿Qué, crees que no me atrevo?
668
00:59:16,880 --> 00:59:17,994
Primero dime esto,
669
00:59:18,018 --> 00:59:19,873
¿por qué pones en
riesgo la buena fe...
670
00:59:19,897 --> 00:59:22,823
de tu única oportunidad
de sobrevivir?
671
00:59:22,847 --> 00:59:25,473
Princesa, deberías ser uno
de esos monjes que no hablan.
672
00:59:25,497 --> 00:59:27,023
No, no.
No has entendido.
673
00:59:27,047 --> 00:59:30,591
Él está aquí para salvarte,
porque no puedes salvarte tú mismo.
674
00:59:30,615 --> 00:59:31,716
Ahora este idiota.
675
00:59:31,740 --> 00:59:34,932
Eres como una liebrecilla agresiva.
676
00:59:35,447 --> 00:59:37,624
Suave e inútil.
677
00:59:37,648 --> 00:59:40,091
Enojado física y mentalmente.
678
00:59:40,115 --> 00:59:42,355
Deberías arrodillarte ante él.
679
00:59:44,898 --> 00:59:45,992
Tengo una mejor idea.
680
00:59:46,016 --> 00:59:47,692
¿Qué tal si ustedes se arrodillan
681
00:59:47,716 --> 00:59:49,839
y se turnan para
chuparme las bolas?
682
00:59:51,415 --> 00:59:54,709
¿Tienen la más mínima idea
de con quién están hablando?
683
00:59:54,733 --> 00:59:56,367
Me buscan en 35 países...
684
00:59:56,391 --> 00:59:59,369
por cosas que ustedes,
Princesas, ni se imaginan.
685
01:00:00,004 --> 01:00:01,167
¿Estás enojado?
686
01:00:01,191 --> 01:00:03,385
A ti no se te va nada, ¿idiota?
687
01:00:05,134 --> 01:00:06,417
Excelente.
688
01:00:07,183 --> 01:00:08,442
Haces bien.
689
01:00:08,466 --> 01:00:09,869
Fracasado.
690
01:00:11,925 --> 01:00:15,975
¿Fracasado?
¿Dijiste "fracasado"?
691
01:00:16,559 --> 01:00:19,316
¡Déjame educarte, maldito!
¡Soy Kano!
692
01:00:19,359 --> 01:00:21,551
¡Soy el mal nacido Dragón Negro!
693
01:00:21,643 --> 01:00:23,236
¿Y ustedes quiénes son?
694
01:00:23,260 --> 01:00:24,998
¡Un hippie maricón
que vive en una cueva
695
01:00:25,022 --> 01:00:26,401
y juega con sus bolas anales...
696
01:00:26,425 --> 01:00:28,969
mientras sigue órdenes
de su novio ninja...
697
01:00:28,993 --> 01:00:31,148
que usa un tapón de auto
como sombrero!
698
01:00:31,176 --> 01:00:36,737
¡Ya siéntate, cierra la boca
y pásame un maldito rollito!
699
01:00:50,719 --> 01:00:54,024
Ya la encontré, ¿o no?
¿Vieron todos?
700
01:00:56,037 --> 01:00:57,778
¡Un láser de mierda!
701
01:00:57,802 --> 01:01:00,384
¡Mejor que tus bolas de fuego,
Princesa!
702
01:01:03,087 --> 01:01:04,896
¡Te amo, Kano!
703
01:01:04,920 --> 01:01:06,713
Sabía que iba a ser el primero.
704
01:01:14,845 --> 01:01:16,954
Se nos está acabando el tiempo,
Cole.
705
01:01:17,578 --> 01:01:19,964
Concéntrate en lo
que no puedes negar,
706
01:01:20,646 --> 01:01:22,444
la verdad en tu interior.
707
01:01:23,679 --> 01:01:27,234
El dolor es el máximo catalizador.
708
01:01:31,329 --> 01:01:33,704
- Otro.
- ¿De verdad tiene que ser él?
709
01:01:33,728 --> 01:01:35,187
Apenas lo cono...
710
01:01:41,872 --> 01:01:44,791
Oye, creo que ya se le ve
la arcana, déjame darle otro.
711
01:01:44,815 --> 01:01:45,957
Concéntrate en el dolor, Cole.
712
01:01:45,981 --> 01:01:47,324
Estoy concentrado, y no pasa nada,
713
01:01:47,348 --> 01:01:49,343
- ¡y duele!
- Sí, no dejes de sentirlo.
714
01:01:49,447 --> 01:01:50,937
Otro.
715
01:01:53,481 --> 01:01:57,700
Sí, no, no pasa nada.
Si quieres, uso el láser.
716
01:02:12,332 --> 01:02:13,893
¿Qué estás viendo?
717
01:02:17,541 --> 01:02:20,153
Son hermosas, qué afortunado.
718
01:02:21,692 --> 01:02:23,091
Gracias.
719
01:02:24,657 --> 01:02:27,470
No has logrado hallar tu arcana.
720
01:02:27,494 --> 01:02:30,878
Y sin ella,
eres una desventaja para todos.
721
01:02:31,825 --> 01:02:32,993
¿Y de dónde salió esta marca?
722
01:02:33,017 --> 01:02:36,329
¿Y por qué soy el único campeón
que la tiene de nacimiento?
723
01:02:36,868 --> 01:02:40,341
Tu marca viene de tu linaje, Cole.
724
01:02:40,408 --> 01:02:43,877
¿Linaje? Solamente soy un
huérfano del Sur de Chicago.
725
01:02:43,901 --> 01:02:47,019
Eres descendiente de uno
de los ninjas más grandes...
726
01:02:47,043 --> 01:02:48,743
que haya vivido en la Tierra.
727
01:02:49,643 --> 01:02:51,218
Hanzo Hasashi.
728
01:02:53,827 --> 01:02:57,302
Fue asesinado junto a su esposa
y a su hijo mayor,
729
01:02:57,326 --> 01:02:59,808
por el mismo asesino
que ahora te busca a ti:
730
01:03:00,118 --> 01:03:01,624
Sub-Zero.
731
01:03:03,560 --> 01:03:05,086
En el momento de su muerte,
732
01:03:05,110 --> 01:03:07,430
Hanzo descendió al Inframundo,
733
01:03:07,702 --> 01:03:11,685
a lo más profundo del Infierno,
buscando sin parar la venganza.
734
01:03:11,770 --> 01:03:14,653
Pero su linaje de sangre
sobrevivió.
735
01:03:14,752 --> 01:03:17,871
Yo rescaté a la única hija
sobreviviente de Hanzo,
736
01:03:17,986 --> 01:03:19,996
y la escondí donde a Sub-Zero...
737
01:03:20,020 --> 01:03:22,158
nunca se les ocurriría buscarla.
738
01:03:24,520 --> 01:03:25,588
Por siglos,
739
01:03:25,612 --> 01:03:26,680
la marca de Hasashi...
740
01:03:26,704 --> 01:03:29,364
fue heredada por
todos tus ancestros.
741
01:03:29,388 --> 01:03:31,362
Esperaba que el poder de tu sangre...
742
01:03:31,386 --> 01:03:33,593
siguiera teniendo potencia en ti.
743
01:03:34,486 --> 01:03:36,627
Ahora sé que ese no es el caso.
744
01:03:43,138 --> 01:03:44,181
¡Adiós!
745
01:03:44,205 --> 01:03:46,081
Ve con tu familia.
746
01:03:46,879 --> 01:03:47,922
Cole,
747
01:03:47,946 --> 01:03:49,719
no te des por vencido.
748
01:03:50,947 --> 01:03:52,492
Perdóname.
749
01:04:27,524 --> 01:04:28,885
¡Bienvenidos!
750
01:04:33,483 --> 01:04:36,388
La gran cazadora, Nitara.
751
01:04:36,458 --> 01:04:40,291
Es bellísima, ¿no es cierto?
752
01:04:40,315 --> 01:04:43,023
Sí,
su chillido es superexcitante.
753
01:04:47,983 --> 01:04:53,408
Mis leales guerreros,
Kabal, General Reiko.
754
01:04:54,151 --> 01:04:57,934
Ya vi a los mal llamados
"campeones" de Earthrealm,
755
01:04:57,958 --> 01:05:00,430
y no están a la altura de ustedes.
756
01:05:01,251 --> 01:05:03,443
Estamos en el principio
de la victoria,
757
01:05:03,467 --> 01:05:05,643
y de tomar Earthrealm para siempre,
758
01:05:05,667 --> 01:05:08,017
pero debemos atacar ahora.
759
01:05:08,252 --> 01:05:11,264
Raiden logró prohibirnos
la entrada a su Templo.
760
01:05:11,293 --> 01:05:14,002
Debo encontrar la manera
de desactivar su escudo,
761
01:05:14,026 --> 01:05:16,703
para lograr aplastar
a la oposición.
762
01:05:16,727 --> 01:05:18,044
Creo que te puedo ayudar.
763
01:05:18,068 --> 01:05:21,828
¿Viste con ellos a un tipo
que es un imbécil de mierda?
764
01:05:21,852 --> 01:05:23,649
Se hace llamar Kano.
765
01:05:23,735 --> 01:05:25,104
- ¿Kano?
- Sí,
766
01:05:25,128 --> 01:05:27,618
por su culpa vivo
en este respirador.
767
01:05:27,642 --> 01:05:30,936
Es la mierda humana más
asquerosa del mundo.
768
01:05:30,960 --> 01:05:32,538
Lo vas a amar.
769
01:05:37,928 --> 01:05:39,547
¡Príncipe Goro!
770
01:05:39,753 --> 01:05:43,330
¡Qué honor tener la sangre de
Shao Kahn como nuestra aliada!
771
01:05:43,354 --> 01:05:47,299
Ahora, terminaremos con esa
profecía de una vez y por todas.
772
01:06:09,571 --> 01:06:12,806
Mira nada más, un hijo de puta,
traicionero, dos caras
773
01:06:12,830 --> 01:06:14,892
y, además, feo.
774
01:06:16,647 --> 01:06:17,807
Kabal.
775
01:06:17,831 --> 01:06:20,639
Hola, Kano.
Tanto tiempo.
776
01:06:20,663 --> 01:06:22,156
¿No has dormido bien?
777
01:06:22,180 --> 01:06:24,649
Tienes los ojos más
rojos que de costumbre.
778
01:06:24,689 --> 01:06:27,865
Eres demasiado bocón para
estar del lado equivocado...
779
01:06:27,889 --> 01:06:29,828
de la reja eléctrica, fortachón.
780
01:06:29,852 --> 01:06:31,766
¿Trabajas para el otro?
¿El mago?
781
01:06:31,790 --> 01:06:36,265
Trabajo con él, no para él.
Y créeme, tiene sus ventajas.
782
01:06:36,289 --> 01:06:37,457
¿Sí? ¿Cuáles?
783
01:06:37,481 --> 01:06:40,599
Haces que me den ganas de llorar,
mírate, Kano,
784
01:06:40,623 --> 01:06:42,741
eras alguien que inspiraba miedo,
785
01:06:42,765 --> 01:06:45,830
has caído muy bajo desde que
dirigías al Dragón Negro.
786
01:06:45,854 --> 01:06:48,542
No me hables del Dragón Negro,
¡yo soy el Dragón Negro!
787
01:06:48,566 --> 01:06:51,449
¿Quién es tu jefe?
Adivino, la rubiecita.
788
01:06:51,473 --> 01:06:53,766
¿Esa máscara no te deja respirar,
imbécil de mierda?
789
01:06:53,790 --> 01:06:56,145
Yo no sigo órdenes,
lo sabes, Kabal.
790
01:06:56,169 --> 01:06:58,872
Estás del lado equivocado.
Pelea con nosotros
791
01:06:58,896 --> 01:07:01,517
y tendrás tanto dinero, que no
sabrás qué hacer con él.
792
01:07:01,541 --> 01:07:03,125
Podrías convertir todo este Templo...
793
01:07:03,149 --> 01:07:05,267
en tu Casino, si te diera la gana.
794
01:07:05,291 --> 01:07:08,828
Dile tu precio, duplícalo,
y vuélvelo a duplicar.
795
01:07:08,892 --> 01:07:10,819
¿Qué estás esperando, imbécil?
796
01:07:12,024 --> 01:07:13,746
¿Y qué tendría que hacer?
797
01:07:31,526 --> 01:07:33,344
No salgan.
798
01:08:16,538 --> 01:08:18,109
¿Qué es eso?
799
01:08:25,821 --> 01:08:28,768
El problema con estas
barras fluorescentes...
800
01:08:31,872 --> 01:08:34,335
es que ya no las hacen como antes.
801
01:08:39,247 --> 01:08:41,932
¿Qué? No creíste que me
ibas a cambiar, ¿o sí?
802
01:08:42,977 --> 01:08:44,640
El final de la profecía...
803
01:08:44,664 --> 01:08:46,384
ha comenzado.
804
01:09:01,065 --> 01:09:02,713
Vuelvan a la casa.
805
01:09:03,548 --> 01:09:05,103
¡Papá!
806
01:09:05,166 --> 01:09:06,862
¡Dije que se metan!
807
01:09:08,499 --> 01:09:09,875
¡Cole!
808
01:09:13,066 --> 01:09:14,337
¡Oye!
809
01:09:15,599 --> 01:09:18,292
Soy a quien buscas.
¿Viste?
810
01:09:19,066 --> 01:09:20,517
¡Ven por mí!
811
01:09:35,025 --> 01:09:36,603
¡Terminen con ellos!
812
01:10:01,868 --> 01:10:03,656
Te apesta el aliento.
813
01:11:11,714 --> 01:11:15,257
Este no es el sabor de
la sangre de una elegida.
814
01:11:16,798 --> 01:11:20,514
Tu muerte no tiene valor.
815
01:11:22,174 --> 01:11:24,567
Las mujeres pueden ser muy malas.
816
01:11:25,331 --> 01:11:28,993
Tranquila, preciosa,
yo no soy tan quisquilloso.
817
01:11:48,200 --> 01:11:50,431
¿Quieres que vaya más despacio?
818
01:11:57,692 --> 01:11:59,913
No estás a mi altura.
819
01:12:01,825 --> 01:12:04,750
Destrúyelo tú, mi belleza.
820
01:12:57,854 --> 01:13:00,472
Victoria impecable.
821
01:13:16,188 --> 01:13:17,904
- ¡Papá!
- ¡Cole!
822
01:13:18,364 --> 01:13:22,584
Ahora te voy a arrancar la columna,
"campeón".
823
01:13:22,608 --> 01:13:24,098
A la mierda.
824
01:13:34,356 --> 01:13:35,888
¡Mamá!
825
01:13:41,081 --> 01:13:43,976
¡A la camioneta!
¡A la camioneta!
826
01:13:48,457 --> 01:13:50,241
¡Arranca, arranca!
827
01:13:54,799 --> 01:13:56,187
¡No, no!
828
01:13:58,707 --> 01:14:00,074
¡Mamá!
829
01:14:00,098 --> 01:14:01,367
No...
830
01:14:01,391 --> 01:14:04,461
- ¡Papá, ayúdanos!
- ¡No!
831
01:14:05,374 --> 01:14:07,280
¡No, mamá!
832
01:14:15,766 --> 01:14:17,101
¡Cole!
833
01:14:17,125 --> 01:14:18,686
¡Alison!
834
01:14:39,501 --> 01:14:41,388
¡Suéltame ya!
835
01:15:06,769 --> 01:15:09,103
¡Papá, dale un uppercut!
836
01:16:29,199 --> 01:16:30,529
Oigan, ¿están bien?
837
01:16:30,616 --> 01:16:32,387
Estamos bien, ¿tú estás bien?
838
01:16:32,907 --> 01:16:34,125
Sí.
839
01:16:34,517 --> 01:16:36,415
Pa, qué traje tan genial.
840
01:16:44,984 --> 01:16:46,358
¡Blade!
841
01:16:52,209 --> 01:16:53,975
¡Ayúdenme!
842
01:17:54,521 --> 01:17:55,880
¿Qué es eso?
843
01:17:55,904 --> 01:17:59,183
Tranquilas.
Es un portal.
844
01:18:00,313 --> 01:18:01,997
No ha terminado aún.
845
01:18:08,323 --> 01:18:09,974
Imposible.
846
01:18:10,030 --> 01:18:13,637
Gracias por ayudar a mi
combatiente a encontrar su arcana.
847
01:18:15,139 --> 01:18:16,574
Después de cuatro mil años,
848
01:18:16,598 --> 01:18:19,304
aún está vivo el
linaje de Hasashi...
849
01:18:20,281 --> 01:18:21,769
Bi-Han.
850
01:18:28,823 --> 01:18:30,270
¡Que no se vayan!
851
01:18:41,083 --> 01:18:43,415
Tu alma es mía.
852
01:18:44,249 --> 01:18:45,935
¡Liu!
853
01:18:45,959 --> 01:18:47,909
Le van a succionar el alma.
854
01:18:47,933 --> 01:18:50,655
Me encanta cómo gritan,
justo antes de que...
855
01:18:52,416 --> 01:18:54,830
¡Liu!
856
01:18:54,854 --> 01:18:56,362
¡Primo!
857
01:19:18,676 --> 01:19:20,764
¡Lao!
858
01:19:26,835 --> 01:19:28,379
¿Dónde estamos?
859
01:19:28,927 --> 01:19:30,870
Estamos en el Vacío.
860
01:19:30,894 --> 01:19:33,876
Es un Reino entre
su mundo y el mío.
861
01:19:34,078 --> 01:19:36,394
Shang Tsung no puede
seguirnos aquí.
862
01:19:51,062 --> 01:19:52,824
Si íbamos a morir,
863
01:19:53,536 --> 01:19:56,202
se suponía que moriríamos juntos.
864
01:19:57,462 --> 01:20:00,034
Lo lamento, Liu Kang.
865
01:20:03,062 --> 01:20:04,633
Sin Kung Lao,
866
01:20:06,938 --> 01:20:08,845
Earthrealm está perdido.
867
01:20:10,104 --> 01:20:11,719
Lord Raiden,
868
01:20:11,854 --> 01:20:13,511
¿por qué no hizo nada usted?
869
01:20:13,535 --> 01:20:15,088
Los Dioses tenemos prohibido...
870
01:20:15,288 --> 01:20:18,204
intervenir en la guerra
entre un Reino y otro.
871
01:20:18,471 --> 01:20:21,011
Mi deber es proteger Earthrealm,
872
01:20:21,096 --> 01:20:23,700
pero no puedo salvar
a todas las almas.
873
01:20:24,531 --> 01:20:25,931
No.
874
01:20:26,138 --> 01:20:29,572
No es el fin.
Aún tenemos que pelear.
875
01:20:33,672 --> 01:20:35,084
Cole.
876
01:20:35,806 --> 01:20:38,750
La sangre en esta daga
es de tu ancestro,
877
01:20:39,098 --> 01:20:40,694
Hanzo Hasashi.
878
01:20:40,829 --> 01:20:43,463
La tomé de su cuerpo
el día en que murió.
879
01:20:43,764 --> 01:20:47,754
Úsala, y el espíritu de Hanzo
luchará contigo.
880
01:20:51,757 --> 01:20:53,271
¿Y cuál es el plan?
881
01:20:54,432 --> 01:20:56,116
Hay que ser más inteligentes,
882
01:20:56,316 --> 01:20:58,178
hay que controlar la pelea.
883
01:20:58,216 --> 01:21:01,083
¿Cómo? Están mejor
entrenados y preparados.
884
01:21:01,107 --> 01:21:03,130
Y no les molesta romper las reglas.
885
01:21:05,758 --> 01:21:07,335
Separarlos es la clave.
886
01:21:07,441 --> 01:21:10,573
Lord Raiden, ¿puede enviar
a cualquiera adonde sea?
887
01:21:11,516 --> 01:21:14,118
Aunque no quieran un torneo,
se los vamos a dar,
888
01:21:14,142 --> 01:21:15,726
pero a nuestra manera.
889
01:21:16,966 --> 01:21:20,026
Deme a Reiko.
Esto no se queda así.
890
01:21:29,401 --> 01:21:31,348
¿Me buscabas?
891
01:21:35,150 --> 01:21:36,310
Sonya.
892
01:21:36,334 --> 01:21:38,169
Por favor,
dame a la perra dientona.
893
01:21:38,193 --> 01:21:40,194
Te toca tu viejo amigo Kano.
894
01:21:41,885 --> 01:21:43,502
Le puedes partir la cara,
te he visto,
895
01:21:43,526 --> 01:21:45,837
pero ahora tiene un láser.
Ten mucho cuidado.
896
01:21:45,861 --> 01:21:47,471
Tengo una idea.
897
01:21:48,561 --> 01:21:50,384
Ya vine, mi amor.
898
01:21:50,551 --> 01:21:52,519
Liu y yo iremos por
Mileena y Kabal.
899
01:21:52,560 --> 01:21:55,700
Sé que esto es personal para ti,
¿estás listo?
900
01:22:04,737 --> 01:22:06,349
Otra vez tú.
901
01:22:07,486 --> 01:22:08,878
¿Se te olvida Sub-Zero?
902
01:22:08,902 --> 01:22:11,046
Nadie puede contra él, uno a uno.
903
01:22:11,070 --> 01:22:11,913
Cierto.
904
01:22:11,937 --> 01:22:13,788
Dejamos a Sub-Zero para el final
905
01:22:13,812 --> 01:22:15,351
y lo eliminamos juntos.
906
01:22:15,637 --> 01:22:17,121
Como equipo.
907
01:23:22,641 --> 01:23:24,630
Estas bellezas sí funcionan.
908
01:23:31,866 --> 01:23:35,491
¡Joder!
Más vale que salgas.
909
01:24:08,884 --> 01:24:10,347
Perra de mierda.
910
01:24:14,910 --> 01:24:16,249
¡Oye!
911
01:24:23,802 --> 01:24:28,393
¡Ahora me debes tres
millones de dólares!
912
01:24:49,079 --> 01:24:52,256
¿Adónde vas?
No te vayas.
913
01:24:52,280 --> 01:24:54,052
¡Muere, joder!
914
01:24:54,497 --> 01:24:58,439
Maldita sea, esto fue más
difícil de lo que creí.
915
01:25:01,097 --> 01:25:02,539
Dime, rubiecita,
916
01:25:02,563 --> 01:25:04,299
¿qué se siente?
917
01:25:06,580 --> 01:25:08,515
Como una maldita maravilla.
918
01:25:08,613 --> 01:25:09,970
Amigo.
919
01:25:40,074 --> 01:25:42,180
Perdón. ¿Te corté?
920
01:25:55,733 --> 01:25:57,710
¿Qué pasa, joder?
921
01:26:10,209 --> 01:26:12,216
¡Joder!
922
01:26:25,377 --> 01:26:27,462
Fatality.
923
01:26:27,886 --> 01:26:29,769
Por Kung Lao.
924
01:26:38,960 --> 01:26:40,579
¿Qué pasa, joder?
925
01:26:54,312 --> 01:26:56,418
¡Ayúdame!
926
01:27:13,945 --> 01:27:15,188
Eso estuvo genial.
927
01:27:15,212 --> 01:27:17,109
Fue un obsequio de Kano.
928
01:27:19,213 --> 01:27:21,189
De acuerdo, ya casi acabo.
¿Cómo vas?
929
01:27:21,213 --> 01:27:22,806
¿Segura que nos va
a encontrar papá?
930
01:27:22,830 --> 01:27:25,423
Sí, segura.
Mira, no quiero que estemos aquí,
931
01:27:25,447 --> 01:27:27,876
no quiero ver otro
monstruo de cuatro brazos.
932
01:27:30,605 --> 01:27:32,402
De acuerdo.
933
01:28:01,249 --> 01:28:02,727
¡Emily!
934
01:28:06,457 --> 01:28:10,060
- Cole. Cole.
- ¡No! ¡Emily! ¡No!
935
01:28:18,720 --> 01:28:20,284
¡Alison!
936
01:28:24,742 --> 01:28:29,071
Por fin, el linaje Hasashi acabará.
937
01:28:58,711 --> 01:29:01,708
Ahora vas a morir, con tu familia.
938
01:29:26,029 --> 01:29:28,294
La daga de Hanzo.
939
01:29:39,504 --> 01:29:41,412
¡Ahora ven aquí!
940
01:29:50,282 --> 01:29:54,383
Regresé del Infierno para matarte.
941
01:30:37,466 --> 01:30:42,141
¿Recuerdas este rostro?
942
01:30:45,755 --> 01:30:48,209
¡Ahora me llamo Scorpion!
943
01:32:24,123 --> 01:32:26,087
Por los Shirai Ryu
944
01:33:47,211 --> 01:33:49,410
Por los Lin Kuei.
945
01:34:19,971 --> 01:34:22,093
Déjamelo a mí.
946
01:34:31,314 --> 01:34:33,262
- Te tengo.
- Papá...
947
01:34:34,630 --> 01:34:38,610
Querías que ardiera en
el Fuego Infernal...
948
01:34:39,407 --> 01:34:45,263
pero aprendí a controlarlo.
949
01:35:15,808 --> 01:35:18,605
Me has liberado.
950
01:35:19,609 --> 01:35:23,161
Protege mi linaje.
951
01:35:30,934 --> 01:35:36,519
Hanzo Hasashi.
Hora de volver.
952
01:35:38,635 --> 01:35:40,044
¡Papá!
953
01:36:07,069 --> 01:36:08,662
Ellos son mis amigos.
954
01:36:10,037 --> 01:36:11,692
Yo soy Liu Kang.
955
01:36:12,520 --> 01:36:15,182
Siéntese, las calentaré.
956
01:36:21,570 --> 01:36:23,149
Estoy impresionado.
957
01:36:24,570 --> 01:36:26,710
¿No dijo que no podía intervenir?
958
01:36:31,187 --> 01:36:32,722
¡Shang Tsung!
959
01:36:49,696 --> 01:36:52,455
La profecía se ha cumplido.
960
01:36:52,614 --> 01:36:55,997
¿La sangre en tus manos
no te enseñó nada?
961
01:36:56,616 --> 01:37:00,348
No importa a cuántos de los míos
pongan bajo tierra,
962
01:37:01,031 --> 01:37:04,622
siempre habrá otro
que ocupe su lugar.
963
01:37:06,197 --> 01:37:11,603
Hoy, mataron a mis guerreros
y creen que ganaron,
964
01:37:11,656 --> 01:37:14,748
pero la muerte solo es otro portal.
965
01:37:23,273 --> 01:37:25,602
La próxima vez que los vea,
966
01:37:26,174 --> 01:37:31,656
no llevaré combatientes,
¡traeré ejércitos!
967
01:37:31,680 --> 01:37:34,956
Regresa al Outworld
en este instante.
968
01:37:35,167 --> 01:37:36,968
Earthrealm va...
969
01:37:43,600 --> 01:37:45,581
Habla demasiado.
970
01:37:49,075 --> 01:37:50,567
¿Qué va a pasar ahora?
971
01:37:50,743 --> 01:37:52,747
Hoy tuvimos la victoria,
972
01:37:53,082 --> 01:37:55,670
pero hay otros
enemigos que combatir.
973
01:37:56,992 --> 01:37:59,426
No podemos bajar la guardia.
974
01:38:00,326 --> 01:38:03,217
Voy a reunir una nueva
lista de campeones.
975
01:38:04,301 --> 01:38:06,309
Ustedes deberán ir a buscarlos.
976
01:38:07,393 --> 01:38:09,206
¿Quién es el primero?
977
01:38:19,385 --> 01:38:23,331
- Mira quién es.
- Estaba a punto de llamarte.
978
01:38:23,594 --> 01:38:25,849
Te necesito mañana por la noche.
979
01:38:25,884 --> 01:38:29,032
Lo siento, mis peleas por
$200 dólares, ya se acabaron.
980
01:38:29,577 --> 01:38:31,561
Por fin vas a renunciar, ¿no?
981
01:38:31,585 --> 01:38:34,859
Sí.
Algo por el estilo.
982
01:38:34,994 --> 01:38:36,487
¿Y adónde irás?
983
01:38:36,511 --> 01:38:37,871
A Hollywood.
984
01:38:37,895 --> 01:38:39,262
¿A Hollywood?
985
01:38:39,286 --> 01:38:41,497
¿Qué cojones vas a
buscar en Hollywood?
986
01:38:41,521 --> 01:38:43,816
No es algo, a alguien.
987
01:38:44,396 --> 01:38:46,009
Fue divertido.
988
01:38:48,225 --> 01:38:49,871
Hollywood...
989
01:38:52,412 --> 01:38:54,097
JOHNNY CAGE
EN CIUDADANO CAGE
990
01:38:54,121 --> 01:38:56,446
LUCHA POR TUS DERECHOS
PRÓXIMAMENTE
69153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.