Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,320
NARRATOR: Egypt,
the richest source
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,960
of archaeological
treasures on the planet.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,440
AHMED: Oh, wow! Look at that!
4
00:00:14,720 --> 00:00:17,880
NARRATOR: Hidden beneath
this desert landscape
5
00:00:17,880 --> 00:00:21,360
lie the secrets of this
ancient civilization.
6
00:00:21,360 --> 00:00:23,960
[speaking in native language].
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,320
ALEJANDRO: I have never
seen something like this.
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,640
NARRATOR: Now, for a full
season of excavations,
9
00:00:29,640 --> 00:00:33,000
our cameras have been given
unprecedented access
10
00:00:33,000 --> 00:00:36,160
to follow teams on the
frontline of archaeology.
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,880
MYRIAM: This is the
most critical moment.
12
00:00:42,560 --> 00:00:44,240
NARRATOR: Revealing
buried treasures.
13
00:00:44,240 --> 00:00:45,280
SALIMA: Oh!
14
00:00:45,280 --> 00:00:47,280
AHMED: We were lucky today.
15
00:00:47,280 --> 00:00:49,160
NOZOMU: Wow! Lots of mummies!
16
00:00:49,160 --> 00:00:51,440
KATHLEEN: The smell is horrible!
17
00:00:51,440 --> 00:00:54,920
NARRATOR: And making
discoveries that could
rewrite ancient history.
18
00:00:54,920 --> 00:00:58,480
JOHN: We'’ve never had
the proof until now.
19
00:00:58,480 --> 00:01:01,880
COLLEEN: This is
where it all started.
20
00:01:01,880 --> 00:01:04,120
ALEJANDRO: My goodness,
I never expected this.
21
00:01:07,760 --> 00:01:11,320
NARRATOR: This time
we unlock the secrets of
22
00:01:11,320 --> 00:01:14,360
Tutankhamun'’s golden treasures.
23
00:01:16,520 --> 00:01:19,040
NARRATOR: Uncovering
the mysteries buried with
24
00:01:19,040 --> 00:01:20,920
the boy king, almost
25
00:01:20,920 --> 00:01:23,960
three-and-a-half-thousand
years ago.
26
00:01:23,960 --> 00:01:26,040
ALEJANDRO:
Definitely, we have something.
27
00:01:26,040 --> 00:01:29,200
NARRATOR: Alejandro searches for the tombs belonging to the
28
00:01:29,200 --> 00:01:30,840
rulers of the south,
29
00:01:30,840 --> 00:01:32,520
who would have served
the great Pharaohs.
30
00:01:32,520 --> 00:01:34,240
ALEJANDRO: It'’s amazing.
31
00:01:34,240 --> 00:01:36,280
NARRATOR: John and Maria
head into the desert,
32
00:01:36,280 --> 00:01:40,560
hunting for the lost
quarries of Tutankhamun.
33
00:01:40,560 --> 00:01:42,080
JOHN: My heart
is pumping, yeah!
34
00:01:42,080 --> 00:01:44,240
It'’s pumping.
35
00:01:44,240 --> 00:01:47,240
NARRATOR: And Nozomu pushes
excavation to the limit to
36
00:01:47,240 --> 00:01:50,920
uncover the lost tombs
of Tutankhamun'’s elite.
37
00:01:50,920 --> 00:01:52,880
NOZOMU: It'’s really
dangerous inside.
38
00:01:54,680 --> 00:01:57,760
[theme music plays].
39
00:02:05,760 --> 00:02:08,520
NARRATOR: Egypt.
40
00:02:08,520 --> 00:02:12,360
Birthplace of
one of the most enigmatic
civilizations in history.
41
00:02:14,840 --> 00:02:19,880
The pyramid tombs,
and the Valley of the Kings.
42
00:02:19,880 --> 00:02:23,960
The final resting places
of powerful Pharaohs.
43
00:02:23,960 --> 00:02:26,880
Of the possible 63
tombs in the valley,
44
00:02:26,880 --> 00:02:30,200
there is one that
outshines the rest,
45
00:02:30,200 --> 00:02:33,840
and has captured the
world'’s imagination.
46
00:02:33,840 --> 00:02:36,200
The tomb of Tutankhamun.
47
00:02:39,560 --> 00:02:43,280
The boy king was just
18 years old when he died,
48
00:02:43,280 --> 00:02:46,360
but his priceless golden
treasures have made him the
49
00:02:46,360 --> 00:02:50,840
most famous pharaoh
of all time.
50
00:02:50,840 --> 00:02:54,640
His funerary riches have been
displayed all over the world,
51
00:02:54,640 --> 00:02:58,520
but now they are all
coming back to Egypt.
52
00:03:01,480 --> 00:03:06,600
Cairo, in the shadows
of the great pyramids.
53
00:03:08,760 --> 00:03:12,320
Engineers are building
a $1 billion museum
54
00:03:12,320 --> 00:03:14,440
and research facility.
55
00:03:17,480 --> 00:03:21,000
The Grand Egyptian Museum
will house all Tutankhamun'’s
56
00:03:21,000 --> 00:03:24,440
5,000 treasures
in one place,
57
00:03:24,440 --> 00:03:27,400
for the first
time in 100 years.
58
00:03:30,720 --> 00:03:33,440
One of the
centerpieces of the museum,
59
00:03:33,440 --> 00:03:36,520
will be Tutankhamun'’s
golden coffin.
60
00:03:40,920 --> 00:03:45,040
Ahmed Abdrabou is
leading the research
process to get it ready.
61
00:04:00,160 --> 00:04:02,920
NARRATOR: The coffin was one
of many priceless treasures
62
00:04:02,920 --> 00:04:06,880
found in Tutankhamun'’s tomb.
63
00:04:06,880 --> 00:04:11,520
When Howard Carter'’s team
opened the tomb
in November 1922,
64
00:04:11,520 --> 00:04:14,760
they discovered a wealth of
treasures and gifts the king
65
00:04:14,760 --> 00:04:17,080
would need in the afterlife.
66
00:04:17,080 --> 00:04:20,800
Six disassembled
golden chariots,
67
00:04:20,800 --> 00:04:25,760
his throne and
provisions of food and wine.
68
00:04:25,760 --> 00:04:29,800
Concealed behind a false
wall was a stone sarcophagus
69
00:04:29,800 --> 00:04:32,480
protecting a
gold-plated coffin.
70
00:04:35,280 --> 00:04:37,880
Inside it, two more coffins,
71
00:04:37,880 --> 00:04:42,320
the innermost made of solid gold and covered in gemstones.
72
00:04:42,320 --> 00:04:45,880
And inside that, the
mummy of Tutankhamun,
73
00:04:45,880 --> 00:04:47,960
wearing a magnificent
death mask,
74
00:04:47,960 --> 00:04:51,840
the most famous find
in all of Egypt.
75
00:04:54,400 --> 00:04:58,400
Ahmed needs to discover how
the ancient artisans built
76
00:04:58,400 --> 00:05:01,440
Tutankhamun'’s golden coffin.
77
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
The inside is made of wood,
78
00:05:03,600 --> 00:05:08,520
but the outside is covered with a thin layer of precious gold.
79
00:05:19,880 --> 00:05:21,560
NARRATOR: Under the lens,
80
00:05:21,560 --> 00:05:23,840
Ahmed discovers
an extraordinary secret.
81
00:05:34,720 --> 00:05:39,000
NARRATOR: The ancient
artisans could craft gold
as thin as shrink wrap,
82
00:05:39,000 --> 00:05:41,240
but to get
a flawless finish,
83
00:05:41,240 --> 00:05:44,160
they could not apply
the gold directly onto
84
00:05:44,160 --> 00:05:47,520
the uneven chiseled wood.
85
00:05:47,520 --> 00:05:53,040
Ahmed investigates closer
and finds a mystery layer
86
00:05:53,040 --> 00:05:55,360
between the gold and the wood.
87
00:05:59,640 --> 00:06:03,520
NARRATOR: Ahmed finds a
3,300-year-old secret,
88
00:06:03,520 --> 00:06:07,120
known only to the top craftsmen closest to the King.
89
00:06:15,320 --> 00:06:18,200
NARRATOR: The ancient
craftsmen used linen bandages
90
00:06:18,200 --> 00:06:21,600
to smooth out the jagged
wood and create a perfect
91
00:06:21,600 --> 00:06:24,120
finish for the thin gold.
92
00:06:24,120 --> 00:06:27,080
Almost three and a half
thousand years later,
93
00:06:27,080 --> 00:06:31,120
we are still solving the
mysteries of Tutankhamun.
94
00:06:31,120 --> 00:06:34,360
Ahmed is on the
hunt for more clues.
95
00:06:35,920 --> 00:06:40,000
425 miles south of
Cairo is the ancient
96
00:06:40,000 --> 00:06:42,560
stronghold of Aswan.
97
00:06:42,560 --> 00:06:46,880
It'’s here Tutankhamun
would have positioned
his most trusted governors
98
00:06:46,880 --> 00:06:48,720
to defend the
southern border between
99
00:06:48,720 --> 00:06:51,720
Egypt and gold rich Nubia.
100
00:06:51,720 --> 00:06:53,480
[speaking in native language].
101
00:06:53,480 --> 00:06:55,640
NARRATOR: Professor
Alejandro Jimenez-Serrano...
102
00:06:55,640 --> 00:06:58,280
[speaking Spanish].
103
00:06:58,280 --> 00:07:00,680
NARRATOR: ...is back
for his 12th season,
104
00:07:00,680 --> 00:07:03,720
at the ancient site
of Qubbet El-Hawa,
105
00:07:03,720 --> 00:07:06,280
in search of the
elite that once ruled here.
106
00:07:06,280 --> 00:07:08,520
ALEJANDRO: What we
have is the tombs of
107
00:07:08,520 --> 00:07:11,800
the highest officials
of the province.
108
00:07:11,800 --> 00:07:13,480
Not only the officials,
109
00:07:13,480 --> 00:07:16,240
but also their family
and their assistants.
110
00:07:17,760 --> 00:07:20,120
NARRATOR: For 16
years of his career,
111
00:07:20,120 --> 00:07:22,800
Alejandro has been studying
the tombs of the ruling
112
00:07:22,800 --> 00:07:24,480
families of the south.
113
00:07:24,480 --> 00:07:26,680
They would have served
the powerful Pharaohs,
114
00:07:26,680 --> 00:07:29,280
like Tutankhamun.
115
00:07:29,280 --> 00:07:33,680
In 2017, he found the
tomb of the brother
of Sarenput II,
116
00:07:33,680 --> 00:07:36,760
a powerful governor of Aswan.
117
00:07:36,760 --> 00:07:39,200
Now, Alejandro is back,
118
00:07:39,200 --> 00:07:42,640
in search of new evidence
about this powerful clan.
119
00:07:44,920 --> 00:07:47,960
[speaking Spanish].
120
00:07:47,960 --> 00:07:50,560
ALEJANDRO: It seems that
we have something interesting.
121
00:07:50,560 --> 00:07:53,720
Let'’s go.
122
00:07:53,720 --> 00:07:57,200
NARRATOR: This could
be the discovery he
has been waiting for.
123
00:07:57,200 --> 00:07:59,200
ALEJANDRO: It is exciting.
124
00:08:04,560 --> 00:08:07,440
NARRATOR:
40 miles north of Aswan,
125
00:08:07,440 --> 00:08:11,160
sit the sandstone quarries
of Gebel El-Silsila,
126
00:08:11,160 --> 00:08:13,440
used by the great pharaohs.
127
00:08:15,720 --> 00:08:18,920
The enormous temples
of Luxor and Karnak were
128
00:08:18,920 --> 00:08:21,440
forged from rock
quarried there.
129
00:08:25,240 --> 00:08:28,680
JOHN: Skol!
GROUP: Skol!
130
00:08:28,680 --> 00:08:32,600
NARRATOR: John Ward and
Dr Maria Nilsson have been
131
00:08:32,600 --> 00:08:35,800
excavating together
here for eight years.
132
00:08:35,800 --> 00:08:38,800
Their home is a
houseboat on the Nile.
133
00:08:38,800 --> 00:08:40,680
JOHN: Nils, what
about you, mate?
134
00:08:40,680 --> 00:08:42,800
NARRATOR: They are working
with a team of archaeologists
135
00:08:42,800 --> 00:08:47,280
to investigate the secrets of the ancient Egyptian quarries.
136
00:08:47,280 --> 00:08:49,960
This year, John and Maria,
137
00:08:49,960 --> 00:08:53,080
with their fittingly
named dog, Carter,
138
00:08:53,080 --> 00:08:56,520
want to solve an
ancient mystery:
139
00:08:56,520 --> 00:09:00,600
Was Tutankhamun also one
of the powerful pharaohs
140
00:09:00,600 --> 00:09:02,920
who used these quarries?
141
00:09:05,200 --> 00:09:07,120
JOHN: There'’s always a delay.
142
00:09:07,120 --> 00:09:10,760
NARRATOR: Today, they
need to get to a remote spot
143
00:09:10,760 --> 00:09:13,720
in the vast Egyptian
desert with their workforce,
144
00:09:13,720 --> 00:09:16,200
but their morning commute
across the River Nile is
145
00:09:16,200 --> 00:09:19,280
eating into precious
sunlight hours.
146
00:09:19,280 --> 00:09:21,760
MARIA: 28 minutes
late already.
147
00:09:21,760 --> 00:09:23,840
Every minute that we
stand here waiting is a
148
00:09:23,840 --> 00:09:27,040
lost minute on site.
149
00:09:27,040 --> 00:09:29,680
NARRATOR: Workers
finally on shore,
150
00:09:29,680 --> 00:09:33,240
the hunt for Tutankhamun'’s
lost quarry begins.
151
00:09:39,480 --> 00:09:41,480
JOHN: Another day in paradise.
152
00:09:41,480 --> 00:09:43,680
Sun, sand.
153
00:09:43,680 --> 00:09:47,800
MARIA: Dirt.
JOHN: Dirt. Stone.
154
00:09:47,800 --> 00:09:49,680
Boiled eggs and cucumber.
155
00:09:54,520 --> 00:09:57,880
NARRATOR: Their journey
by road ends here.
156
00:09:57,880 --> 00:10:00,640
To reach their destination,
157
00:10:00,640 --> 00:10:03,000
they will have to carry
their equipment by hand,
158
00:10:03,000 --> 00:10:05,680
in 100 degree heat,
159
00:10:05,680 --> 00:10:10,120
and across half a mile
of steep, rocky hills.
160
00:10:10,120 --> 00:10:12,680
JOHN: Okay then guys,
are you ready?
161
00:10:12,680 --> 00:10:15,240
MAN: Yeah.
JOHN: Yalla Bina.
MAN: Yalla Bina.
162
00:10:18,000 --> 00:10:21,040
NARRATOR: Their late arrival means John and Maria will have
163
00:10:21,040 --> 00:10:24,440
to split up to cover
the massive site
before it gets dark.
164
00:10:33,560 --> 00:10:37,880
John is going
to look for evidence
of quarry workers'’ homes.
165
00:10:37,880 --> 00:10:39,880
MARIA: Ready?
166
00:10:39,880 --> 00:10:42,760
NARRATOR: While Maria hunts for clues that might date this
167
00:10:42,760 --> 00:10:45,400
site to Tutankhamun'’s reign.
168
00:10:45,400 --> 00:10:50,280
MARIA: I think the game
of today is to establish
169
00:10:50,280 --> 00:10:52,600
that this is from
the time of Tutankhamun.
170
00:10:52,600 --> 00:10:54,680
JOHN: Come on then, guys.
171
00:10:54,680 --> 00:10:56,920
NARRATOR: John heads
straight for an ancient
172
00:10:56,920 --> 00:11:01,280
settlement maybe once
used by a quarry workforce.
173
00:11:01,280 --> 00:11:04,040
If he can find distinctive
pottery with the tell-tale
174
00:11:04,040 --> 00:11:07,800
markings, it could
help him date the site.
175
00:11:07,800 --> 00:11:09,640
JOHN: Look at the amount
of pottery on the floor.
176
00:11:09,640 --> 00:11:11,200
TRISH: This is where
we should excavate.
177
00:11:11,200 --> 00:11:13,480
MARIA: Where'’s the
safest route down?
178
00:11:13,480 --> 00:11:15,840
NARRATOR: While Maria
starts her hunt for clues at
179
00:11:15,840 --> 00:11:18,960
a quarry face that has
been untouched for millennia.
180
00:11:21,600 --> 00:11:26,080
40 miles south of
Gebel El-Silsila, in Aswan,
181
00:11:26,080 --> 00:11:29,960
workers excavating close to Governor Sarenput II'’s tomb,
182
00:11:29,960 --> 00:11:32,440
find ancient chisel marks.
183
00:11:32,440 --> 00:11:36,760
ALEJANDRO: Here there is
something that is quite strange,
184
00:11:36,760 --> 00:11:43,720
because we have a type of
carving and this is smoother.
185
00:11:43,720 --> 00:11:48,280
So this early we have no idea
what we are going to find.
186
00:11:49,680 --> 00:11:53,560
Hey, hey, hey, look!
187
00:11:53,560 --> 00:11:56,240
Sand is going down,
188
00:11:56,240 --> 00:11:59,920
probably indicating
that here we have a hole.
189
00:12:03,800 --> 00:12:07,760
I'’ve seen this
only when we have a
funerary chamber there.
190
00:12:08,920 --> 00:12:10,680
NARRATOR: It could be a tomb.
191
00:12:13,400 --> 00:12:17,680
But is there any treasure buried beneath the golden sand?
192
00:12:24,680 --> 00:12:27,360
NARRATOR: Alejandro and his
team have centuries of rubble
193
00:12:27,360 --> 00:12:30,080
to dig through before they
can uncover what is hiding
194
00:12:30,080 --> 00:12:33,640
in this corner
of Qubbet El-Hawa.
195
00:12:33,640 --> 00:12:36,040
ALEJANDRO: We can
see only a smooth carving
196
00:12:36,040 --> 00:12:41,200
of 10 centimeters and
now we have 30 centimeters.
197
00:12:41,200 --> 00:12:44,160
NARRATOR: If it'’s a tomb,
it could belong to a leading
198
00:12:44,160 --> 00:12:49,120
member of one of Egypt'’s
most influential families.
199
00:12:49,120 --> 00:12:54,960
ALEJANDRO: Ah, look!
Yeah, ha-ha!
200
00:12:56,640 --> 00:12:59,680
Look at that, it probably
it would be a chamber.
201
00:13:01,520 --> 00:13:05,160
We still have much
material to remove,
202
00:13:05,160 --> 00:13:09,520
but sure we have
the burial chamber.
203
00:13:14,360 --> 00:13:19,000
NARRATOR: Just 55 yards
away lies the tomb of the
head of a powerful family,
204
00:13:19,000 --> 00:13:23,960
Sarenput II,
the Governor of Aswan.
205
00:13:23,960 --> 00:13:26,520
Is it possible that the
tomb Alejandro is unearthing
206
00:13:26,520 --> 00:13:30,200
nearby, could belong to
someone as prominent?
207
00:13:32,920 --> 00:13:36,600
ALEJANDRO: This tomb shows
the grandeur of the governors,
208
00:13:36,600 --> 00:13:39,520
they wanted to show their power.
209
00:13:42,600 --> 00:13:47,200
NARRATOR: Sarenput II was a
rich and influential leader.
210
00:13:50,840 --> 00:13:53,520
He was an important
Chief from Aswan,
211
00:13:53,520 --> 00:13:57,720
part of a ruling class
of commanding
and wealthy families.
212
00:14:02,440 --> 00:14:04,040
From an island on the Nile,
213
00:14:04,040 --> 00:14:06,800
they controlled the
gateway to Africa and
214
00:14:06,800 --> 00:14:10,800
guarded important
trade routes along
the Nile into Egypt.
215
00:14:13,000 --> 00:14:16,920
African traders brought in luxury goods for the pharaohs,
216
00:14:16,920 --> 00:14:18,760
such as ebony,
217
00:14:18,760 --> 00:14:22,440
leopard skins
and ostrich eggs.
218
00:14:22,440 --> 00:14:24,320
But most importantly of all,
219
00:14:24,320 --> 00:14:28,160
they brought in gold from
Nubia that filled the tombs
220
00:14:28,160 --> 00:14:32,000
of the mighty pharaohs,
including Tutankhamun.
221
00:14:35,560 --> 00:14:37,720
[speaking in native language].
222
00:14:37,720 --> 00:14:41,360
NARRATOR: Just yards away from Sarenput II'’s burial chamber...
223
00:14:41,360 --> 00:14:43,800
ALEJANDRO: OK.
NARRATOR: Alejandro'’s team
224
00:14:43,800 --> 00:14:47,360
excavates a tiny hole into
their ancient tomb.
225
00:14:47,360 --> 00:14:49,440
ALEJANDRO: Here we
have some termites.
226
00:14:49,440 --> 00:14:52,080
This is good evidence
because they are always
227
00:14:52,080 --> 00:14:54,840
looking for the coffins.
228
00:15:01,000 --> 00:15:03,200
These are the great moments.
229
00:15:03,200 --> 00:15:05,600
[grunts]
230
00:15:05,600 --> 00:15:08,720
NARRATOR: Finally, this
tomb can give up its secrets.
231
00:15:13,680 --> 00:15:15,640
ALEJANDRO: It'’s amazing.
232
00:15:15,640 --> 00:15:20,560
Some bandages, some bones.
233
00:15:20,560 --> 00:15:25,480
We have the closing
slab over there.
234
00:15:27,280 --> 00:15:30,040
It'’s very well made, it'’s huge.
235
00:15:30,040 --> 00:15:33,560
NARRATOR: Alejandro can
see just the top of the tomb.
236
00:15:33,560 --> 00:15:36,840
It will take his team
days to excavate and
237
00:15:36,840 --> 00:15:38,800
to discover its treasures.
238
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
400 miles north in Saqqara.
239
00:15:44,120 --> 00:15:48,640
Tutankhamun expert,
Professor Nozomu Kawai,
240
00:15:48,640 --> 00:15:53,200
is back for his third season, excavating the Saqqara plateau.
241
00:15:53,200 --> 00:15:56,120
NOZOMU: We just keep digging.
242
00:15:56,120 --> 00:15:58,200
NARRATOR: He is looking
for the tombs of the elite,
243
00:15:58,200 --> 00:16:00,680
who would have
served Tutankhamun.
244
00:16:00,680 --> 00:16:03,320
An untouched tomb
in this area could hold
245
00:16:03,320 --> 00:16:05,120
priceless golden treasure.
246
00:16:05,120 --> 00:16:09,200
NOZOMU: This is at the center of
the administration and economy,
247
00:16:09,200 --> 00:16:12,840
but the tombs of the
high officials who are
running the country,
248
00:16:12,840 --> 00:16:15,880
has been missing.
249
00:16:15,880 --> 00:16:20,440
NARRATOR: Nozomu
found the entrance to
what he hopes is a tomb.
250
00:16:20,440 --> 00:16:24,800
This year he intends to
go further and enter it.
251
00:16:24,800 --> 00:16:28,440
NOZOMU: The entrance,
it'’s covered with bricks.
252
00:16:31,560 --> 00:16:33,080
NARRATOR: At the
end of the tunnel,
253
00:16:33,080 --> 00:16:37,920
Nozumu finds a mud
brick wall and a stela.
254
00:16:37,920 --> 00:16:43,040
An ancient inscribed stone,
often commemorating the dead.
255
00:16:43,040 --> 00:16:47,680
It'’s a clue to what could
lie beyond the brick wall.
256
00:16:47,680 --> 00:16:50,400
NOZOMU: If we
excavate underneath,
257
00:16:50,400 --> 00:16:53,480
we will probably
find doorways.
258
00:16:53,480 --> 00:16:55,840
So, actually, the
entrance is pretty much
259
00:16:55,840 --> 00:16:59,640
covered with the sand
and rubble at this moment.
260
00:16:59,640 --> 00:17:03,000
NARRATOR: It'’s a promising
sign Nozomu is on the verge
261
00:17:03,000 --> 00:17:05,960
of a huge discovery.
262
00:17:05,960 --> 00:17:11,280
He knows this whole
area houses burial
chambers of the elite.
263
00:17:11,280 --> 00:17:14,240
And a few hundred yards
away, is a clue from one of
264
00:17:14,240 --> 00:17:17,960
Tutankhamun'’s
trusted servants.
265
00:17:21,040 --> 00:17:23,800
Archaeologists in 1996,
266
00:17:23,800 --> 00:17:28,680
found a rocky ridge
buried under the desert sand.
267
00:17:28,680 --> 00:17:32,160
Inside it, they
uncovered a tomb.
268
00:17:32,160 --> 00:17:35,080
When they removed the sand
from the entrance chamber,
269
00:17:35,080 --> 00:17:38,120
they revealed a
stunning image on the wall.
270
00:17:38,120 --> 00:17:40,160
A young King Tutankhamun,
271
00:17:40,160 --> 00:17:42,760
sitting on
the lap of a woman.
272
00:17:42,760 --> 00:17:44,720
They identified her as Maia,
273
00:17:44,720 --> 00:17:47,120
a nurse who raised
the boy king and
274
00:17:47,120 --> 00:17:50,040
this was her tomb.
275
00:17:50,040 --> 00:17:53,960
How many more of his closest
allies lie undiscovered
276
00:17:53,960 --> 00:17:56,000
inside the ridge?
277
00:18:00,080 --> 00:18:05,040
Nozomu'’s team carefully
remove the stela.
278
00:18:05,040 --> 00:18:07,960
NOZOMU: This is the first
find of the project.
279
00:18:07,960 --> 00:18:10,120
We are really excited.
280
00:18:10,120 --> 00:18:12,240
NARRATOR: In the
field research tent,
281
00:18:12,240 --> 00:18:15,080
Nozomu gets a closer look.
282
00:18:16,840 --> 00:18:19,160
The stela shows three gods,
283
00:18:19,160 --> 00:18:23,240
Sokar, Thoth and Anubis.
284
00:18:23,240 --> 00:18:26,200
They are gods sometimes associated with the underworld.
285
00:18:29,360 --> 00:18:32,280
And he'’s seen them
somewhere before.
286
00:18:32,280 --> 00:18:36,000
On the back of the famous
death mask of Tutankhamun,
287
00:18:36,000 --> 00:18:40,480
Sokar and Anubis are
engraved in the hieroglyphs.
288
00:18:40,480 --> 00:18:43,520
Could this be another clue
that behind the brick wall at
289
00:18:43,520 --> 00:18:46,360
the end of the
tunnel, lies a tomb?
290
00:18:49,360 --> 00:18:54,680
375 miles south in the
quarries of Gebel El-Silsila,
291
00:18:54,680 --> 00:18:57,720
John and Maria are
searching for evidence of
292
00:18:57,720 --> 00:19:01,000
the lost quarry of Tutankhamun.
293
00:19:01,000 --> 00:19:03,760
JOHN: Go into the fissure,
go along it,
294
00:19:03,760 --> 00:19:05,720
leave the big stone in situ.
295
00:19:05,720 --> 00:19:08,800
NARRATOR: But to confirm
it is Tutankhamun'’s quarry,
296
00:19:08,800 --> 00:19:11,120
they need to date it,
297
00:19:11,120 --> 00:19:14,160
and one way is to look
for his distinctive style
298
00:19:14,160 --> 00:19:16,520
of blue pottery.
299
00:19:16,520 --> 00:19:19,160
JOHN: I need that to give
me a definite chronology,
300
00:19:19,160 --> 00:19:24,160
to put this squarely within
Tutankhamun'’s period.
301
00:19:24,160 --> 00:19:27,360
NARRATOR: Maria searches
for clues at a quarry face
302
00:19:27,360 --> 00:19:30,440
that has been abandoned
for centuries.
303
00:19:30,440 --> 00:19:32,600
MARIA: Sometimes an
inscription can just pop out,
304
00:19:32,600 --> 00:19:34,240
because the light is perfect.
305
00:19:34,240 --> 00:19:36,360
NARRATOR: She works
with fellow archaeologist,
306
00:19:36,360 --> 00:19:38,400
Dr. Nils Billing.
307
00:19:38,400 --> 00:19:41,960
MARIA: We got an
ankh right into it.
308
00:19:41,960 --> 00:19:44,120
NILS: Yeah. Where?
309
00:19:44,120 --> 00:19:46,920
NARRATOR: Ankh, means
'’Life'’ in ancient Egyptian,
310
00:19:46,920 --> 00:19:52,040
and the sound is the middle
part of Tut-ankh-amun'’s name.
311
00:19:52,040 --> 00:19:55,800
Maria and Nils need to find
Tutankhamun'’s complete name,
312
00:19:55,800 --> 00:19:58,840
which they expect to be
displayed on a royal seal,
313
00:19:58,840 --> 00:20:01,120
known as a cartouche.
314
00:20:01,120 --> 00:20:04,080
If it exists here, it'’s
proof this quarry was once
315
00:20:04,080 --> 00:20:07,160
officially used
by the boy king.
316
00:20:07,160 --> 00:20:10,560
MARIA: Okay, so we know
what level to search for,
317
00:20:10,560 --> 00:20:13,360
so let'’s just scout the area.
318
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
NILS: Yo.
319
00:20:15,920 --> 00:20:18,320
NARRATOR: If they find it,
it could mean that the young
320
00:20:18,320 --> 00:20:22,240
Tutankhamun was quarrying
here for massive
building projects,
321
00:20:22,240 --> 00:20:26,040
previously unknown
to archaeologists.
322
00:20:26,040 --> 00:20:30,400
MARIA: Nils, over here!
We got something.
323
00:20:38,640 --> 00:20:42,040
NARRATOR: Maria continues
her hunt for evidence
this ancient quarry,
324
00:20:42,040 --> 00:20:44,920
hidden away in the deserts
of the south of Egypt,
325
00:20:44,920 --> 00:20:48,240
was once used by Tutankhamun.
326
00:20:48,240 --> 00:20:50,840
She searches for a cartouche,
327
00:20:50,840 --> 00:20:54,000
used by Pharaohs to
mark their property.
328
00:20:54,000 --> 00:20:55,640
MARIA: Yes!
329
00:20:55,640 --> 00:20:57,000
NARRATOR: A cartouche
is not just a royal name
330
00:20:57,000 --> 00:20:59,080
written in hieroglyphs.
331
00:20:59,080 --> 00:21:03,720
Ancient Egyptians thought
they had magical powers.
332
00:21:03,720 --> 00:21:08,680
In 1922, Howard Carter
found a golden shrine
in Tutankhamun'’s tomb
333
00:21:08,680 --> 00:21:12,720
that contained vessels
of mummified organs.
334
00:21:12,720 --> 00:21:16,000
On the inside chest, he
discovered two cartouches,
335
00:21:16,000 --> 00:21:20,800
believed to offer powerful
protection from evil spirits.
336
00:21:20,800 --> 00:21:25,040
Seven hieroglyphs spell
out Tutankhamun'’s name.
337
00:21:25,040 --> 00:21:29,320
Three more spell:
Ruler of Thebes.
338
00:21:29,320 --> 00:21:31,360
On the second cartouche:
339
00:21:31,360 --> 00:21:33,760
the sun disk and
the scarab beetle,
340
00:21:33,760 --> 00:21:38,320
both symbols of
immortality and rebirth.
341
00:21:38,320 --> 00:21:41,920
These powerful signs
helped the pharaoh'’s spirit
342
00:21:41,920 --> 00:21:45,600
and soul find his
body and resurrect him.
343
00:21:50,040 --> 00:21:54,760
At the quarry face,
Nils decodes the hieroglyphs.
344
00:21:54,760 --> 00:21:58,240
NILS: We have
the name of Tutankhamun.
345
00:21:58,240 --> 00:22:00,160
That is a loaf of bread,
346
00:22:00,160 --> 00:22:02,880
it has the
phonetic value '’T'’.
347
00:22:02,880 --> 00:22:07,120
The bird is '’UH'’, then '’ANKH'’.
348
00:22:07,120 --> 00:22:09,960
Amun you can read here.
349
00:22:09,960 --> 00:22:13,000
A feather is the sign for '’A'’.
350
00:22:13,000 --> 00:22:16,280
And this sign, which is
the sign of a monument,
351
00:22:16,280 --> 00:22:20,120
and that is spelled
out '’MEN'’, '’A-MEN'’.
352
00:22:20,120 --> 00:22:25,160
Tut-ankh-amun.
353
00:22:25,160 --> 00:22:27,280
NARRATOR: But something
catches his eye.
354
00:22:27,280 --> 00:22:29,240
NILS: This waterline is an '’N'’,
355
00:22:29,240 --> 00:22:32,600
but actually they'’ve
added another '’N'’ here,
356
00:22:32,600 --> 00:22:35,320
which is unusual, and
then you would have expected
357
00:22:35,320 --> 00:22:39,120
another '’T'’ up here
to fulfill the word,
358
00:22:39,120 --> 00:22:43,320
to make the word
complete, '’Tut'’.
359
00:22:43,320 --> 00:22:47,400
NARRATOR: Have the team
found Tutankhamun'’s name...
360
00:22:47,400 --> 00:22:50,640
or have they found
ancient graffiti?
361
00:22:52,920 --> 00:22:57,040
375 miles north in Saqqara.
362
00:22:57,040 --> 00:23:01,240
Nozomu hunts for the
tombs of Tutankhahun'’s
363
00:23:01,240 --> 00:23:04,720
inner circle of advisors.
364
00:23:04,720 --> 00:23:08,120
His team is excavating what
Nozomu hopes is a tomb from
365
00:23:08,120 --> 00:23:11,120
the time of Tutankhamun.
366
00:23:11,120 --> 00:23:16,520
If he is right, it will be
the discovery of his career.
367
00:23:16,520 --> 00:23:19,080
And just yards away,
outside the entrance,
368
00:23:19,080 --> 00:23:22,440
they have a
promising discovery.
369
00:23:22,440 --> 00:23:24,880
NOZOMU: We found three
mummies this morning.
370
00:23:28,080 --> 00:23:33,000
NARRATOR: The mummies
may reveal vital clues
about the possible tomb.
371
00:23:33,000 --> 00:23:35,880
So Nozomu works
with mummy expert,
372
00:23:35,880 --> 00:23:40,680
Professor Salima Ikram,
to decode what they could be.
373
00:23:40,680 --> 00:23:43,280
SALIMA: And the first thing
to look at is this mummy.
374
00:23:43,280 --> 00:23:47,800
It'’s really very lovely.
375
00:23:47,800 --> 00:23:52,480
It'’s not oriented in the
same way as the other ones.
376
00:23:52,480 --> 00:23:55,080
NARRATOR: At this site,
most of the mummies heads
377
00:23:55,080 --> 00:23:56,840
point to the south.
378
00:23:56,840 --> 00:24:00,120
This mummy'’s head,
points to the north.
379
00:24:00,120 --> 00:24:02,040
SALIMA: Oh!
380
00:24:02,040 --> 00:24:05,680
And now we know why,
because if you see here,
381
00:24:05,680 --> 00:24:07,680
you'’ve got this band,
382
00:24:07,680 --> 00:24:11,880
this tape with these two
red strips on either side,
383
00:24:11,880 --> 00:24:15,400
and this is very typical
of the Coptic period.
384
00:24:15,400 --> 00:24:19,040
NARRATOR: The Coptic period is Egypt'’s era of Christianity,
385
00:24:19,040 --> 00:24:23,640
one-and-a-half-thousand years after the reign of Tutankhamun.
386
00:24:23,640 --> 00:24:26,560
But Nozomu needs to know
if all the mummies here
387
00:24:26,560 --> 00:24:29,560
are from this later period.
388
00:24:29,560 --> 00:24:35,080
The clues may be in how
the mummies are prepared.
389
00:24:35,080 --> 00:24:37,360
Long before the
Pharaohs of Egypt,
390
00:24:37,360 --> 00:24:40,120
mummies happened naturally
when dead bodies dried up in
391
00:24:40,120 --> 00:24:42,880
the hot Egyptian desert.
392
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
The early Egyptian priests
then started to deliberately
393
00:24:45,640 --> 00:24:48,160
preserve the bodies of
the dead pharaohs for the
394
00:24:48,160 --> 00:24:51,200
afterlife, by covering them
with a mixture of salts and
395
00:24:51,200 --> 00:24:53,080
removing their brains,
396
00:24:53,080 --> 00:24:56,840
guts and other
internal organs.
397
00:24:56,840 --> 00:24:59,640
Mummification grew in sophistication over centuries,
398
00:24:59,640 --> 00:25:03,040
as priests stuffed the
nose with seeds and replaced
399
00:25:03,040 --> 00:25:05,680
the eyes with onions to
make them even more lifelike.
400
00:25:05,680 --> 00:25:09,320
But after the Romans
invaded Egypt in 30 BC,
401
00:25:09,320 --> 00:25:12,840
more importance was placed
on the appearance of coffins.
402
00:25:12,840 --> 00:25:15,320
As Christianity
spread across Egypt,
403
00:25:15,320 --> 00:25:20,080
mummification
became more basic.
404
00:25:20,080 --> 00:25:23,120
Salima has a quick
way to date this mummy.
405
00:25:23,120 --> 00:25:25,320
If the remains are salty,
406
00:25:25,320 --> 00:25:28,880
it means it could be an
early Egyptian style burial,
407
00:25:28,880 --> 00:25:31,920
when a lot of salt was
used for preservation.
408
00:25:31,920 --> 00:25:33,880
SALIMA: Desiccation
was minimal,
409
00:25:33,880 --> 00:25:37,480
but it'’s hard to
tell, because the...
410
00:25:37,480 --> 00:25:39,480
the sand a bit salty.
411
00:25:39,480 --> 00:25:40,560
NOZOMU: Yes.
412
00:25:40,560 --> 00:25:42,040
SALIMA: But, not
enough for it...
413
00:25:42,040 --> 00:25:43,760
NOZOMU: Yeah, yeah,
we have crystals.
414
00:25:43,760 --> 00:25:46,720
SALIMA: To precipitate but,
it wasn'’t very salted.
415
00:25:46,720 --> 00:25:50,840
NARRATOR: The lack of
salt could mean this mummy
is from the Coptic period,
416
00:25:50,840 --> 00:25:53,440
when their simple
mummification process did not
417
00:25:53,440 --> 00:25:55,440
use as much salt.
418
00:25:55,440 --> 00:25:57,240
SALIMA: You also in
Egypt and at Saqqara,
419
00:25:57,240 --> 00:25:59,040
have a lot
of reuse of tombs,
420
00:25:59,040 --> 00:26:00,600
but they don'’t
throw people out,
421
00:26:00,600 --> 00:26:03,960
because you might
get a curse upon you.
422
00:26:03,960 --> 00:26:07,640
NARRATOR: This mummy shows
that the Saqqara necropolis
423
00:26:07,640 --> 00:26:11,040
was used all the way from
the time of King Tutankhamun,
424
00:26:11,040 --> 00:26:14,080
right up until
the Coptic period.
425
00:26:14,080 --> 00:26:17,480
But Nozomu'’s potential tomb
appears to be unopened and
426
00:26:17,480 --> 00:26:19,800
there is a chance
the original occupant,
427
00:26:19,800 --> 00:26:21,760
possibly from
Tutankhamun'’s reign,
428
00:26:21,760 --> 00:26:23,960
is still there.
429
00:26:23,960 --> 00:26:27,000
Getting inside however
is a huge challenge.
430
00:26:35,880 --> 00:26:38,600
NARRATOR: The ceiling is
incredibly fragile and the
431
00:26:38,600 --> 00:26:40,920
team worry it will collapse.
432
00:26:40,920 --> 00:26:47,680
NOZOMU: If the humidity raises
it'’s not good for the structure.
433
00:26:47,680 --> 00:26:49,720
NARRATOR: If they put
one foot out of place,
434
00:26:49,720 --> 00:26:52,600
the tunnel might
collapse on their heads.
435
00:27:01,800 --> 00:27:05,480
NARRATOR: In the lab of
the new Grand Egyptian
Museum in Cairo,
436
00:27:05,480 --> 00:27:08,840
an army of specialists
are working around the clock
437
00:27:08,840 --> 00:27:13,840
to investigate and preserve
Tutankhamun'’s treasures.
438
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
All 5,398 are set
to go on display,
439
00:27:17,840 --> 00:27:20,840
including a
3,300 year old chair,
440
00:27:20,840 --> 00:27:24,000
once used by the Boy King.
441
00:27:24,000 --> 00:27:27,920
It'’s down to Ahmed El Sheikha to restore it,
442
00:27:27,920 --> 00:27:29,760
ready for museum visitors.
443
00:27:39,560 --> 00:27:41,640
NARRATOR: But all
Tutankhamun'’s treasures were
444
00:27:41,640 --> 00:27:45,760
almost lost forever.
445
00:27:45,760 --> 00:27:47,880
When Howard Carter
discovered the tomb,
446
00:27:47,880 --> 00:27:49,760
100 years ago,
447
00:27:49,760 --> 00:27:52,960
he found it had been
broken into long before,
448
00:27:52,960 --> 00:27:55,520
but why did those
first tomb raiders leave
449
00:27:55,520 --> 00:27:57,440
so much treasure behind?
450
00:28:03,240 --> 00:28:06,640
The robbers may have been
the tomb builders themselves,
451
00:28:06,640 --> 00:28:09,920
breaking in soon after
sealing the tomb.
452
00:28:09,920 --> 00:28:12,960
They stole as much
as they could carry.
453
00:28:12,960 --> 00:28:14,920
The theft was discovered
and the shaft was filled
454
00:28:14,920 --> 00:28:21,600
with limestone chippings.
455
00:28:21,600 --> 00:28:23,560
But a second gang of
robbers dug through the
456
00:28:23,560 --> 00:28:27,000
rubble and carried
away more of the riches.
457
00:28:27,000 --> 00:28:30,120
Then a flash flood dumped
a thick layer of rocks over
458
00:28:30,120 --> 00:28:32,560
Tutankhamun'’s tomb,
459
00:28:32,560 --> 00:28:38,680
protecting it
for nearly three and
a half thousand years.
460
00:28:38,680 --> 00:28:41,640
In the lab, Ahmed is
trying to save a chair,
461
00:28:41,640 --> 00:28:45,120
once sat in by Tutankhamun
and he'’s discovered it'’s
462
00:28:45,120 --> 00:28:47,880
made from a
very fragile material.
463
00:28:55,520 --> 00:28:58,880
NARRATOR: After Howard Carter'’s team excavated these artifacts,
464
00:28:58,880 --> 00:29:01,040
they hoped to prevent decay,
465
00:29:01,040 --> 00:29:03,400
by coating them
with paraffin wax.
466
00:29:13,280 --> 00:29:15,040
NARRATOR: 100 years on,
467
00:29:15,040 --> 00:29:17,880
the once soft wax has
hardened and the papyrus
468
00:29:17,880 --> 00:29:20,360
is starting to snap.
469
00:29:20,360 --> 00:29:25,160
Tutankhamun'’s ancient chair
could break at any moment.
470
00:29:25,160 --> 00:29:28,760
Ahmed must act quickly to
save this priceless artifact,
471
00:29:28,760 --> 00:29:30,720
but he faces a problem.
472
00:29:39,760 --> 00:29:42,800
NARRATOR: The wax has
made the papyrus brittle.
473
00:29:42,800 --> 00:29:44,560
To save the chair,
474
00:29:44,560 --> 00:29:47,280
Ahmed must carefully remove
the wax with a scalpel,
475
00:29:47,280 --> 00:29:49,920
but time is not on his side.
476
00:29:56,920 --> 00:29:59,640
NARRATOR: It'’s a
painstaking task,
477
00:29:59,640 --> 00:30:02,920
but without the museums
army of specialists,
478
00:30:02,920 --> 00:30:05,640
these artifacts would
eventually disintegrate,
479
00:30:05,640 --> 00:30:08,240
and the treasures of
Tutankhamun would be lost
480
00:30:08,240 --> 00:30:14,800
again and this time, forever.
481
00:30:14,800 --> 00:30:18,200
400 miles south in
Gebel El-Silsila.
482
00:30:18,200 --> 00:30:19,880
NILS: This was
not done in haste.
483
00:30:19,880 --> 00:30:21,560
MARIA: No.
484
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
NARRATOR: Maria and Nils
think they have found
485
00:30:23,360 --> 00:30:26,280
Tutankhamun'’s name
carved into the quarry face.
486
00:30:26,280 --> 00:30:28,560
MARIA: I find it intriguing.
487
00:30:28,560 --> 00:30:30,600
NARRATOR: But the spelling
mistake has thrown the find
488
00:30:30,600 --> 00:30:32,520
into doubt.
489
00:30:32,520 --> 00:30:35,600
MARIA: If Nils can confirm,
then it is like a claim that
490
00:30:35,600 --> 00:30:39,600
says that this quarry was used
during the time of Tutankhamun.
491
00:30:39,600 --> 00:30:43,440
NILS: It'’s made in the size that
it actually should be seen.
492
00:30:43,440 --> 00:30:46,120
This is official.
493
00:30:46,120 --> 00:30:48,760
NARRATOR: Nils and Maria are
now convinced Tutankhamun'’s
494
00:30:48,760 --> 00:30:51,760
name was inscribed
here officially.
495
00:30:51,760 --> 00:30:57,280
It is vital evidence
he used the quarry.
496
00:30:57,280 --> 00:30:59,360
JOHN: Just take this
little bit here and just give
497
00:30:59,360 --> 00:31:01,600
a sweep and see what we got.
498
00:31:01,600 --> 00:31:04,600
NARRATOR:
John looks for flashes of
distinctive blue pottery,
499
00:31:04,600 --> 00:31:07,880
pottery made in
Tutankhamun'’s reign.
500
00:31:07,880 --> 00:31:09,680
JOHN: Start in this area here.
501
00:31:09,680 --> 00:31:11,600
NARRATOR: With this,
he hopes to find a second way
502
00:31:11,600 --> 00:31:14,600
to date the site and prove
this settlement was used by
503
00:31:14,600 --> 00:31:18,400
Tutankhamun'’s quarry workers.
504
00:31:18,400 --> 00:31:21,080
JOHN: This is better, the
smaller fragments is exactly
505
00:31:21,080 --> 00:31:23,400
what I'’m after.
506
00:31:23,400 --> 00:31:25,680
Heavy foot traffic within
the encampment itself,
507
00:31:25,680 --> 00:31:28,160
showing that people
were coming and going.
508
00:31:28,160 --> 00:31:30,880
NARRATOR: John has found
small bits of broken pottery,
509
00:31:30,880 --> 00:31:33,600
suggesting people
once lived here,
510
00:31:33,600 --> 00:31:36,760
but not the tell-tale
Tutankhamun blue pottery.
511
00:31:36,760 --> 00:31:40,320
MARIA: Where?
Okay, hold on, follow, go, go!
512
00:31:40,320 --> 00:31:42,760
NARRATOR: But they do
find something astonishing.
513
00:31:42,760 --> 00:31:44,520
JOHN: My heart
is pumping yeah!
514
00:31:44,520 --> 00:31:46,320
It'’s pumping.
515
00:31:46,320 --> 00:31:50,000
NARRATOR: A rare amulet
shaped like a scarab beetle.
516
00:31:50,000 --> 00:31:54,560
MARIA: Now, the reason
why we are excited about
517
00:31:54,560 --> 00:32:00,520
scarabs is of course
that if you turn them and
we got an imprint on them,
518
00:32:00,520 --> 00:32:06,160
then that can
give us a firm date.
519
00:32:06,160 --> 00:32:09,280
NARRATOR: The scarab
beetle represented rebirth,
520
00:32:09,280 --> 00:32:15,240
so the ancient Egyptians
made scarab shaped
amulets as lucky charms.
521
00:32:15,240 --> 00:32:20,040
They were made from stone,
metal or even precious gems.
522
00:32:20,040 --> 00:32:22,600
JOHN: This is what
it'’s all about.
523
00:32:22,600 --> 00:32:24,880
NARRATOR: Scarabs were often
inscribed with a depiction
524
00:32:24,880 --> 00:32:26,680
or name of a God.
525
00:32:26,680 --> 00:32:32,680
The identity of the
god could help date it.
526
00:32:32,680 --> 00:32:34,520
JOHN: Oh. Are you ready?
527
00:32:34,520 --> 00:32:38,200
I'’m gonna
let you see it first.
528
00:32:38,200 --> 00:32:40,120
MARIA: Okay, it'’s got a God.
529
00:32:40,120 --> 00:32:42,160
JOHN: Okay. I gotta see it now!
530
00:32:42,160 --> 00:32:45,760
Yeah! Oh wow!
531
00:32:45,760 --> 00:32:50,880
NARRATOR: Can the
scarab help prove this
is Tutankhamun'’s quarry?
532
00:32:58,040 --> 00:33:02,240
NARRATOR: John and Maria
try to decode the engraving
on the ancient scarab.
533
00:33:02,240 --> 00:33:04,520
JOHN: We got a bit of glyph.
Bit of glyph at the top.
534
00:33:04,520 --> 00:33:06,840
Oh.
535
00:33:06,840 --> 00:33:09,480
NARRATOR: They hope it can
help them prove Tutankhamun'’s
536
00:33:09,480 --> 00:33:11,960
quarry workers
once lived here.
537
00:33:11,960 --> 00:33:15,800
MARIA: Probably Horus,
so it lies quite nicely in
538
00:33:15,800 --> 00:33:20,320
the time frame of Tutankhamun.
539
00:33:20,320 --> 00:33:21,680
Look above us.
540
00:33:21,680 --> 00:33:24,600
Horus comes
flying as we find it.
541
00:33:24,600 --> 00:33:26,720
NARRATOR: An engraving
of an ancient Egyptian god,
542
00:33:26,720 --> 00:33:31,640
Horus, could place the scarab in Tutankhamun'’s reign.
543
00:33:31,640 --> 00:33:35,880
His rule brought with it
religious transformation.
544
00:33:35,880 --> 00:33:39,360
Tutankhamun'’s father, the
pharaoh Akhenaten abandoned
545
00:33:39,360 --> 00:33:43,600
Egypt'’s old gods and decreed
the worship of just one god,
546
00:33:43,600 --> 00:33:45,600
the sun god.
547
00:33:45,600 --> 00:33:48,160
But at the age of nine,
Tutankhamun became one of the
548
00:33:48,160 --> 00:33:50,640
youngest pharaohs ever.
549
00:33:50,640 --> 00:33:53,200
He abolished the worship
of a single sun god and
550
00:33:53,200 --> 00:33:57,080
reinstated all the old
Egyptian gods, like Horus,
551
00:33:57,080 --> 00:34:01,440
under the rule of
their king god Amun.
552
00:34:01,440 --> 00:34:04,480
Maria and John'’s discovery
of the sky god Horus here
553
00:34:04,480 --> 00:34:08,520
is a clue the site dates
to Tutankhamun'’s time.
554
00:34:08,520 --> 00:34:10,200
MARIA: It is a great find.
555
00:34:10,200 --> 00:34:12,720
Can it get any better?
556
00:34:12,720 --> 00:34:15,520
NARRATOR: But Maria and John
need absolute proof this is a
557
00:34:15,520 --> 00:34:20,560
Tutankhamun site
and continue their search
for the tell-tale clue,
558
00:34:20,560 --> 00:34:25,880
Tutankhamun'’s distinctive
style of blue pottery.
559
00:34:25,880 --> 00:34:28,240
40 miles south in Aswan,
560
00:34:28,240 --> 00:34:32,680
Alejandro is back on site.
561
00:34:32,680 --> 00:34:35,040
He'’s hoping to discover
more about the family of
562
00:34:35,040 --> 00:34:39,120
Governor Sarenput II.
563
00:34:39,120 --> 00:34:43,040
Alejandro'’s team has now
excavated the discovered tomb
564
00:34:43,040 --> 00:34:45,800
and he can investigate
it properly.
565
00:34:52,800 --> 00:34:55,800
The craftsmanship and
location of the rock cut tomb
566
00:34:55,800 --> 00:35:02,080
suggests this is the burial
chamber of the elite.
567
00:35:02,080 --> 00:35:04,440
But there is no mummy.
568
00:35:04,440 --> 00:35:06,520
However, there are
clues to who could have
569
00:35:06,520 --> 00:35:12,400
been buried inside.
570
00:35:12,400 --> 00:35:15,680
ALEJANDRO: These are
the only remains that we found.
571
00:35:15,680 --> 00:35:17,800
NARRATOR: The team finds fragments at the bottom of the
572
00:35:17,800 --> 00:35:20,960
tomb that may hold the key.
573
00:35:20,960 --> 00:35:24,000
These wooden shards are
what'’s left of a coffin,
574
00:35:24,000 --> 00:35:28,560
but Alejandro discovers
unusual markings on them.
575
00:35:28,560 --> 00:35:31,720
ALEJANDRO: I have
just noticed the presence
of a couple of eyes.
576
00:35:31,720 --> 00:35:36,080
Here we have one
eye and another eye.
577
00:35:36,080 --> 00:35:38,680
NARRATOR: These eyes
are '’wedjat'’ eyes,
578
00:35:38,680 --> 00:35:41,560
meant to let the dead see
outside the coffin and they
579
00:35:41,560 --> 00:35:46,240
normally match exactly
the size of the body inside.
580
00:35:46,240 --> 00:35:49,360
The small size and shape of
the eyes tells Alejandro who
581
00:35:49,360 --> 00:35:52,080
possibly occupied the tomb.
582
00:35:52,080 --> 00:35:54,160
ALEJANDRO: This is a
coffin of a child.
583
00:35:54,160 --> 00:36:00,680
Very, very young,
I would say, almost a baby.
584
00:36:00,680 --> 00:36:03,200
NARRATOR: With no more
artifacts and without an
585
00:36:03,200 --> 00:36:07,520
inscription to decipher,
Alejandro will never know the
586
00:36:07,520 --> 00:36:10,520
name of the tomb'’s owner,
587
00:36:10,520 --> 00:36:14,760
but he can still
decode more clues.
588
00:36:14,760 --> 00:36:17,400
ALEJANDRO: Just from
the colors and the type of wood,
589
00:36:17,400 --> 00:36:20,960
this coffin was prepared
for a member of the elite.
590
00:36:20,960 --> 00:36:26,200
NARRATOR: Alejandro
is closer to finding
more of this powerful family.
591
00:36:26,200 --> 00:36:29,000
His search for
the governing rulers of
Aswan and the Pharaohs'’
592
00:36:29,000 --> 00:36:34,560
most trusted
subjects continues.
593
00:36:34,560 --> 00:36:36,560
ALEJANDRO: We do not
have here Tutankhamun but we
594
00:36:36,560 --> 00:36:39,680
have some information
which is in the end
595
00:36:39,680 --> 00:36:41,440
what we are looking for.
596
00:36:49,200 --> 00:36:52,440
NARRATOR: 400 miles north.
597
00:36:52,440 --> 00:36:56,000
In the labs of the
Grand Egyptian Museum.
598
00:36:56,000 --> 00:36:58,560
[speaking in native language].
599
00:36:58,560 --> 00:37:02,680
NARRATOR: Ahmed is working
on one of Tutankhamun'’s
greatest treasures,
600
00:37:02,680 --> 00:37:05,640
a golden
processional chariot.
601
00:37:05,640 --> 00:37:09,400
But like many of
Tutankhamun'’s treasures
found by Howard Carter,
602
00:37:09,400 --> 00:37:12,600
it has also been
preserved in wax.
603
00:37:12,600 --> 00:37:15,080
Ahmed needs to
remove all the wax,
604
00:37:15,080 --> 00:37:19,120
but it has hardened
to a brittle and
precarious condition.
605
00:37:19,120 --> 00:37:23,720
The delicate gold
layer beneath makes
this a precarious task.
606
00:37:34,680 --> 00:37:38,520
NARRATOR: The task falls
to conservation expert Ahmed.
607
00:37:38,520 --> 00:37:42,880
He must make a special
cleaning gel using ethanol
608
00:37:42,880 --> 00:37:46,040
acetate and white spirit.
609
00:37:46,040 --> 00:37:49,160
The slightest error
in the solution risks
610
00:37:49,160 --> 00:37:52,440
irreparable damage
to the precious chariot.
611
00:38:03,160 --> 00:38:05,440
NARRATOR: What should
look like a thick gel,
612
00:38:05,440 --> 00:38:07,480
has come out as a
watery solution,
613
00:38:07,480 --> 00:38:11,600
which could loosen
more than just the wax.
614
00:38:18,600 --> 00:38:23,600
NARRATOR: Ahmed cannot
risk damaging the chariot.
615
00:38:23,600 --> 00:38:26,120
All hopes are on
the second batch.
616
00:38:36,400 --> 00:38:39,120
NARRATOR: It'’s a
nerve-jangling wait.
617
00:38:39,120 --> 00:38:41,120
If Ahmed'’s got the mix wrong,
618
00:38:41,120 --> 00:38:45,240
it could strip the gold
from Tutankhamun'’s chariot.
619
00:38:50,800 --> 00:38:52,680
NARRATOR: After ten
anxious minutes,
620
00:38:52,680 --> 00:38:55,200
it'’s the moment
of truth for Ahmed.
621
00:38:55,200 --> 00:38:58,760
Has the cleaning solution
worked or has it caused
622
00:38:58,760 --> 00:39:01,960
irreparable damage to
the priceless chariot?
623
00:39:15,680 --> 00:39:17,840
NARRATOR: Now,
with a working solution,
624
00:39:17,840 --> 00:39:21,400
Ahmed and the team will be able to restore the chariot to
625
00:39:21,400 --> 00:39:24,760
sit proudly alongside
Tutankhamun'’s
other treasures...
626
00:39:29,040 --> 00:39:32,680
Almost 400 miles
south in Gebel El-Silsila.
627
00:39:32,680 --> 00:39:36,840
John and Maria search for
blue decorated pottery from
628
00:39:36,840 --> 00:39:39,480
Tutankhamun'’s reign.
629
00:39:39,480 --> 00:39:42,480
[speaking in native language].
630
00:39:42,480 --> 00:39:44,840
[exclaims]
631
00:39:44,840 --> 00:39:48,880
NARRATOR: One of
the workers spots a flash
of blue in the golden sand.
632
00:39:52,880 --> 00:39:59,240
JOHN: You are
about to make me a very,
very happy man, ooh.
633
00:40:01,920 --> 00:40:04,760
Absolutely beautiful!
634
00:40:04,760 --> 00:40:09,040
Both me and Maria
have always said that this
is the quarries of Tutankhamun,
635
00:40:09,040 --> 00:40:12,960
but we'’ve never had
the proof, until now.
636
00:40:17,040 --> 00:40:19,440
NARRATOR: Maria takes a look
to check for certain if it is
637
00:40:19,440 --> 00:40:22,520
from the time of Tutankhamun.
638
00:40:22,520 --> 00:40:27,480
MARIA: I would place these
in the Tutankhamun period.
639
00:40:27,480 --> 00:40:31,920
Blue signify royalty,
the gods as well.
640
00:40:31,920 --> 00:40:36,920
Blue is a very rare color
for them to find and work with.
641
00:40:36,920 --> 00:40:41,880
They do indicate that our
worker'’s village is from the
642
00:40:41,880 --> 00:40:45,280
time of Tutankhamun.
643
00:40:45,280 --> 00:40:48,880
JOHN: Couldn'’t have wished
for a better piece of evidence.
644
00:40:48,880 --> 00:40:51,080
Excellent.
645
00:40:51,080 --> 00:40:53,800
NARRATOR: John and Maria
have the evidence they need.
646
00:40:53,800 --> 00:40:58,440
They think they can prove this is the quarry of Tutankhamun.
647
00:41:05,000 --> 00:41:09,000
375 miles north in Saqqara.
648
00:41:09,000 --> 00:41:13,280
It'’s Nozomu'’s life'’s work
to prove Tutankhamun'’s
649
00:41:13,280 --> 00:41:17,720
inner circle of elite
are buried here.
650
00:41:17,720 --> 00:41:20,000
After three weeks he'’s
discovered the entrance
651
00:41:20,000 --> 00:41:23,920
to a tomb and now
it'’s the moment of truth.
652
00:41:58,440 --> 00:42:02,960
NARRATOR: If the ceiling
collapses, it could be fatal.
653
00:42:02,960 --> 00:42:06,120
But to see what'’s in there,
someone will have to crawl
654
00:42:06,120 --> 00:42:08,920
down the long corridor
inside the tomb.
655
00:42:22,640 --> 00:42:28,280
NARRATOR: Despite
the fragile roof and
the danger of collapse,
656
00:42:28,280 --> 00:42:32,240
one of Nozomu'’s team crawls
deeper into the tomb.
657
00:42:35,000 --> 00:42:37,960
The risk is worth it.
658
00:42:37,960 --> 00:42:41,760
Archaeological treasures
are everywhere he looks.
659
00:43:02,200 --> 00:43:04,840
NARRATOR: The team need to
reinforce the ceiling before
660
00:43:04,840 --> 00:43:10,280
they can all venture
inside and truly examine
what they have found.
661
00:43:23,840 --> 00:43:27,200
NARRATOR: Nozomu'’s team will be back to uncover more of the
662
00:43:27,200 --> 00:43:30,680
plateau'’s secrets next year
and see if the elite of
663
00:43:30,680 --> 00:43:34,440
Tutankhamun are hidden below.
664
00:43:34,440 --> 00:43:38,600
In the meantime, Nozomu must
brick up the entrance to
665
00:43:38,600 --> 00:43:40,840
protect the treasures inside.
666
00:43:40,840 --> 00:43:45,080
NOZOMU: I'’m gonna
dedicate to excavate
here the rest of my life.
667
00:43:45,080 --> 00:43:47,280
You know, this is just
the beginning, you know.
668
00:43:47,280 --> 00:43:49,680
NARRATOR: Almost three-and-a-half-thousand years
669
00:43:49,680 --> 00:43:53,960
after his death and 100 years
after his rediscovery,
670
00:43:53,960 --> 00:43:58,440
Tutankhamun continues
to beguile and fascinate.
671
00:43:58,440 --> 00:44:02,240
Inspiring archaeologists
from all over the
world to come to Egypt
672
00:44:02,240 --> 00:44:06,480
for the chance to add their
names to history and find
673
00:44:06,480 --> 00:44:08,520
their own lost treasures.
674
00:44:08,520 --> 00:44:09,760
Captioned by Cotter
Captioning Services.
52615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.