Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,010 --> 00:01:43,340
ПОЛОСКИ ЗЕБРЫ
2
00:01:43,400 --> 00:01:46,976
ФИЛЬМ
БЕНУА МАРЬЯЖА
3
00:01:47,000 --> 00:01:48,976
Я хочу осмотреть ваш чемодан.
4
00:01:49,000 --> 00:01:50,448
Его уже просветили.
5
00:01:50,480 --> 00:01:52,670
Отказываетесь подчиниться? Открывайте!
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,576
Мы виделись в Сен Жермене?
7
00:02:05,600 --> 00:02:07,576
Нет, не виделись. Там одни бандиты, ясно?
8
00:02:07,600 --> 00:02:11,832
Ты хорошая девочка, правильная.
9
00:02:24,651 --> 00:02:28,986
Я сам положу. Иди в аэропорт,
я там заприметил одну красотку.
10
00:02:29,010 --> 00:02:30,016
Внутри?
11
00:02:30,040 --> 00:02:34,860
Да, на таможне. Она чемоданы осматривает.
В форме такая, попроси её номер телефона.
12
00:02:38,698 --> 00:02:40,050
Ты растолстел.
13
00:02:41,025 --> 00:02:44,975
Мне все это говорят, а я не замечаю.
14
00:02:45,332 --> 00:02:46,781
А, я заметил.
15
00:02:46,806 --> 00:02:49,838
Хватит тебе, завязывай.
16
00:02:50,450 --> 00:02:51,436
Нашел?
17
00:02:51,460 --> 00:02:52,436
Что нашел?
18
00:02:52,460 --> 00:02:54,436
Редкую птицу.
19
00:02:54,460 --> 00:02:56,449
Нет, еще не нашел.
20
00:02:57,225 --> 00:03:00,900
И растолстел потому, что не искал.
21
00:03:00,950 --> 00:03:05,000
Я искал, Жозе. Но у меня не
такие зоркие глаза как у тебя.
22
00:03:05,050 --> 00:03:06,026
Это точно.
23
00:03:06,050 --> 00:03:06,800
А, может их больше нет.
24
00:03:07,050 --> 00:03:08,976
Может и нет.
25
00:03:09,000 --> 00:03:10,976
Ты всех забрал.
26
00:03:11,000 --> 00:03:11,976
Девушек нет?
27
00:03:12,000 --> 00:03:12,977
Жозе, ладно тебе.
28
00:03:13,001 --> 00:03:16,400
Старый слон всегда найдет воду.
29
00:03:16,450 --> 00:03:19,000
Я найду воду своим хоботом.
30
00:03:33,500 --> 00:03:38,000
До свидания, всего доброго.
У вас номер 1104 на 11 этаже.
31
00:03:38,050 --> 00:03:39,026
Спасибо.
32
00:03:39,050 --> 00:03:40,050
Пожалуйста.
33
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
Господин Стокмен! Это мой сын Дрисса.
34
00:03:47,050 --> 00:03:48,050
Что вам надо?
35
00:03:48,100 --> 00:03:52,776
Возьмите моего сына с собой в
Европу, он будет в футбол играть.
36
00:03:52,800 --> 00:03:54,200
Нет, я устал.
37
00:03:54,800 --> 00:04:01,100
Он прекрасный футболист. Это не я говорю, это
все говорят. Возьмите его в Европу, пожалуйста.
38
00:04:01,200 --> 00:04:06,200
Я все понимаю, но я устал. Пока, малыш!
39
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Я только вчера приехал
и собирался позвонить.
40
00:04:20,050 --> 00:04:25,026
Жижи, я обещал позвонить, конечно
я бы позвонил, ты меня знаешь.
41
00:04:25,050 --> 00:04:33,050
Тихо говорю? Потому, что я на совещании.
Уже работаю, да, конечно, ну пока.
42
00:04:34,050 --> 00:04:37,050
Все, меня зовут. Да, я перезвоню. Пока.
43
00:04:38,800 --> 00:04:40,500
Господин Стокмен?
44
00:04:40,550 --> 00:04:43,550
Минутку. К тебе пришли.
45
00:04:48,500 --> 00:04:50,300
Опять ты?
46
00:04:50,800 --> 00:04:55,500
Я забыл вам, вот, это отдать.
О моем сыне в газете написали.
47
00:04:55,550 --> 00:04:58,000
И ты, ради этого вернулся в отель?
48
00:04:58,150 --> 00:05:00,500
Я ночевал возле него.
49
00:05:01,000 --> 00:05:02,763
Ночевал возле отеля?
50
00:05:02,788 --> 00:05:05,112
Да. Псих.
51
00:05:07,208 --> 00:05:09,981
Чужое мнение меня не интересует.
52
00:05:10,159 --> 00:05:11,528
Мне очень жаль.
53
00:05:16,425 --> 00:05:17,975
Как зовут твоего сына?
54
00:05:18,000 --> 00:05:18,850
Дрисса.
55
00:05:18,875 --> 00:05:19,924
Где он?
56
00:05:19,949 --> 00:05:20,949
Внизу.
57
00:05:20,974 --> 00:05:22,307
Под моим балконом?
58
00:05:22,599 --> 00:05:24,299
Что, ты, такое говоришь?
59
00:05:25,000 --> 00:05:29,050
Давай, сыграй для белого. Сыграй.
60
00:05:41,706 --> 00:05:42,806
Да....
61
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
Ну, что ж.
62
00:05:45,150 --> 00:05:48,546
Твоего сына надо в цирк
отдать, он на тюленя похож.
63
00:05:52,000 --> 00:05:56,150
Ствол дерева, плывущий по реке,
никогда не станет кайманом. Понимаешь?
64
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
Ну, все.
65
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Уже уходишь?
66
00:06:04,050 --> 00:06:05,350
Ухожу.
67
00:06:05,475 --> 00:06:09,590
Подожди, малышка, я еще не все
показал моей маленькой таможеннице.
68
00:06:09,615 --> 00:06:13,057
Постой, я тебе дам денег на такси, подожди.
69
00:06:18,892 --> 00:06:23,025
Мы год добивались приема, а вас
он сразу согласился принять.
70
00:06:23,050 --> 00:06:25,000
Ну, да, это эффект-Стокмана.
71
00:06:30,500 --> 00:06:32,757
Он должен дать добро на наши проекты.
72
00:06:32,782 --> 00:06:33,832
Надо его уговорить.
73
00:06:35,429 --> 00:06:37,429
Я кого хочешь уговорю.
74
00:06:42,196 --> 00:06:44,336
Положите дипломат на голову.
75
00:06:44,361 --> 00:06:45,810
Дипломат на голову.
76
00:06:46,257 --> 00:06:48,257
Портфель на голову положите.
77
00:06:57,950 --> 00:06:59,000
Вы прекрасный пилот.
78
00:06:59,475 --> 00:07:01,525
Букабара в Андерлехте - это вы?
79
00:07:01,550 --> 00:07:02,300
Я.
80
00:07:02,350 --> 00:07:04,000
Матьюте в Нюкесли-это тоже вы?
81
00:07:04,050 --> 00:07:05,050
Да.
82
00:07:05,500 --> 00:07:08,026
А, Абуе в Арсенале?
83
00:07:08,050 --> 00:07:09,484
Ну, вы сильный, господин Стокмен.
84
00:07:09,509 --> 00:07:11,509
В чем ваш секрет?
85
00:07:13,800 --> 00:07:15,040
Вы позволите?
86
00:07:18,904 --> 00:07:20,904
У меня большой нос.
87
00:07:21,192 --> 00:07:22,743
Чутье хорошее.
88
00:07:23,500 --> 00:07:24,250
Эээ....
89
00:07:24,300 --> 00:07:27,200
А, что вы скажете о господине
Косте, нашем тренере?
90
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
Честно?
91
00:07:28,650 --> 00:07:30,000
Откровенно?
92
00:07:30,300 --> 00:07:31,300
Он придурок.
93
00:07:33,100 --> 00:07:35,000
Возьмите матч с Камеруном.
94
00:07:35,500 --> 00:07:39,500
Он выпустил Боку на десятой
минуте и то не надолго.
95
00:07:39,685 --> 00:07:41,285
В результате загубил матч.
96
00:07:41,367 --> 00:07:44,617
Надо было дать ему возможность
развернуться, он бы спас матч.
97
00:07:45,025 --> 00:07:46,919
Тренирует на немецкий манер?
98
00:07:46,944 --> 00:07:48,961
Тогда пусть едет в Германию.
99
00:07:50,422 --> 00:07:52,075
И одевает их в кожаные трусы.
100
00:07:52,100 --> 00:07:54,526
Это у меня юмор такой.
101
00:07:54,550 --> 00:07:55,873
Мне нравится ваш подход.
102
00:07:55,898 --> 00:07:57,898
Вы провидец, я вас нанимаю.
103
00:07:59,198 --> 00:08:00,747
В каком смысле?
104
00:08:01,815 --> 00:08:03,851
У нас много талантливых ребят.
105
00:08:04,382 --> 00:08:07,400
Нам нужен хороший тренер
и хороший отборщик.
106
00:08:07,550 --> 00:08:09,000
Подвиньтесь поближе.
107
00:08:10,025 --> 00:08:13,320
Кот-д'Ивуар выиграет чемпионат мира.
108
00:08:14,640 --> 00:08:17,025
Я уже 30 лет это слышу.
109
00:08:17,518 --> 00:08:19,518
А Африка - это будущее футбола.
110
00:08:19,790 --> 00:08:22,440
Африка никогда не выиграет чемпионат мира.
111
00:08:22,610 --> 00:08:23,610
Почему это?
112
00:08:25,475 --> 00:08:28,475
Например, возьмем чемпионат мира 2002 года.
113
00:08:28,500 --> 00:08:30,876
Синегал одержал победу в первом матче.
114
00:08:30,900 --> 00:08:32,876
Против французов - чемпионов мира.
115
00:08:32,900 --> 00:08:34,899
Матч был великолепный.
116
00:08:35,647 --> 00:08:38,200
Думаете они пошли в
отель, что бы отдохнуть?
117
00:08:39,348 --> 00:08:40,330
Нет.
118
00:08:40,355 --> 00:08:43,104
Они вернулись в отель, вызвали девочек.
119
00:08:43,460 --> 00:08:46,960
Три дня пили без остановки
и ти, ти, ти, ти, ти...
120
00:08:47,928 --> 00:08:49,428
Разве, они, вышли в финал.
121
00:08:49,509 --> 00:08:50,726
Нет.
122
00:08:50,750 --> 00:08:55,000
В автобусе - игроки
глаза не могли разлепить.
123
00:08:55,050 --> 00:08:57,999
И плакали: "Мне, так стыдно....".
124
00:08:58,590 --> 00:09:01,000
Вы продержались бы месяц без...
125
00:09:01,490 --> 00:09:02,999
Вон, отсюда.
126
00:09:03,453 --> 00:09:05,976
Господин министр - это протокол соглашений.
127
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Я сказал: "Вон"!
128
00:09:15,293 --> 00:09:17,293
Я, что-то не то сказал?
129
00:09:23,475 --> 00:09:24,475
Проснись!
130
00:09:25,475 --> 00:09:26,475
Ты посмотри!
131
00:09:27,509 --> 00:09:30,500
Он едва дышит, просто спит на ходу.
132
00:09:30,550 --> 00:09:31,751
Ты посмотри.
133
00:09:32,263 --> 00:09:34,075
О чем я тебя в пошлый раз просил?
134
00:09:34,100 --> 00:09:35,500
Найти бомбу.
135
00:09:35,525 --> 00:09:36,525
Бомбу.
136
00:09:36,551 --> 00:09:38,020
Есть тут бомба?
137
00:09:38,914 --> 00:09:40,228
Нет.
138
00:09:40,253 --> 00:09:41,575
Я просил найти бандита.
139
00:09:41,600 --> 00:09:43,550
Тупого бандита, который прет как танк.
140
00:09:43,868 --> 00:09:46,526
Если думать надо или
забить гол его не забъешь.
141
00:09:46,550 --> 00:09:48,000
А он думает.
142
00:09:48,119 --> 00:09:50,953
Ну, что отдохнуть не хотите?
143
00:09:51,550 --> 00:09:52,527
Да он мяча боится.
144
00:09:52,551 --> 00:09:54,000
Как его зовут?
145
00:09:54,050 --> 00:09:54,526
Драмон.
146
00:09:54,550 --> 00:09:55,527
Драмон!
147
00:09:55,551 --> 00:09:56,691
Позови его.
148
00:09:56,909 --> 00:09:59,359
Драмон! Иди сюда!
149
00:09:59,432 --> 00:10:01,682
Бей по мячу, когда можно забить гол.
150
00:10:02,050 --> 00:10:03,526
Мяч тебя не обожжет.
151
00:10:03,550 --> 00:10:04,999
Не надо его бояться.
152
00:10:05,711 --> 00:10:09,000
Давай беги, беги за мячом!
153
00:10:09,746 --> 00:10:13,000
Ты им говоришь, что они
разбогатеют играя в футбол.
154
00:10:13,050 --> 00:10:16,300
Это не правда. Разбогател один Солиф.
155
00:10:16,350 --> 00:10:17,999
А другие ребята прозябают.
156
00:10:18,888 --> 00:10:20,888
Им трудно приходится.
157
00:10:23,500 --> 00:10:26,976
Но Солиф всю деревню кормит.
158
00:10:27,000 --> 00:10:29,976
А парень, который школу
закончил, так не может.
159
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Подожди.
160
00:10:31,050 --> 00:10:33,500
Но Солиф один из тысячи!
161
00:10:33,550 --> 00:10:35,976
Он один добился успеха.
162
00:10:36,000 --> 00:10:37,999
Один Салиф.
163
00:10:38,024 --> 00:10:39,550
Один Салиф это лучше чем ни кто.
164
00:10:39,600 --> 00:10:41,500
А, что делать с другими?
165
00:10:41,550 --> 00:10:43,000
Таков закон природы. Бибо.
166
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Играли вы слабо.
167
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Очень слабо.
168
00:10:55,000 --> 00:10:57,976
Не бегали, а ползали по полю.
169
00:10:58,000 --> 00:11:00,450
А у тебя, что? Ноги задеревенели?
170
00:11:00,500 --> 00:11:01,976
Они у меня болят.
171
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
Ноги болят?
172
00:11:03,550 --> 00:11:05,476
Чего вы добиваетесь?
173
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
А?
174
00:11:06,682 --> 00:11:10,681
Чтобы я прекратил тратить
неделю в месяц на поездки сюда?
175
00:11:11,000 --> 00:11:12,976
Чтобы я прекратил терять деньги?
176
00:11:13,000 --> 00:11:15,294
Прекратил в вас верить?
177
00:11:15,319 --> 00:11:16,557
Я в вас верю.
178
00:11:16,582 --> 00:11:18,582
А вы в себя не верите.
179
00:11:24,841 --> 00:11:26,841
Лучше я поеду домой.
180
00:11:36,063 --> 00:11:38,913
Господин Жоззе, успокойтесь.
181
00:11:38,938 --> 00:11:40,476
Я вас понимаю.
182
00:11:40,500 --> 00:11:42,976
Я их хорошо знаю, они возьмут себя в руки.
183
00:11:43,000 --> 00:11:44,999
И покажут на что способны.
184
00:11:45,025 --> 00:11:48,025
Будут играть лучше прежнего, лучше всех.
185
00:11:48,296 --> 00:11:50,246
Я обещаю.
186
00:11:51,500 --> 00:11:53,156
Дети....
187
00:11:55,000 --> 00:11:58,464
Я мечтаю, что бы вам
было стыдно бездельничать.
188
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Идите на поле.
189
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Тренер!
190
00:12:05,500 --> 00:12:07,297
Посмотрите как я играю.
191
00:12:08,878 --> 00:12:09,976
Это еще кто?
192
00:12:10,000 --> 00:12:12,199
Я его не знаю, он не местный.
193
00:12:14,394 --> 00:12:17,976
Играть хочешь? В такой обуви?
194
00:12:18,000 --> 00:12:19,357
Я его знаю.
195
00:12:20,000 --> 00:12:22,999
Уходи отсюда, нам бандиты не нужны.
196
00:12:23,375 --> 00:12:25,375
Подойди и повтори, что сказал.
197
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
Не надо.
198
00:12:26,817 --> 00:12:28,816
Продолжайте играть.
199
00:12:29,253 --> 00:12:31,253
Быстро, давайте.
200
00:12:32,745 --> 00:12:33,745
Давайте, давайте.
201
00:12:34,001 --> 00:12:36,000
А ты уходи.
202
00:13:22,200 --> 00:13:24,500
Это здесь?
203
00:13:24,550 --> 00:13:27,900
Кажется да, он тут каждый вечер играет.
204
00:13:28,200 --> 00:13:29,976
А..., вон он, смотри.
205
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
В майке команды Бразилии.
206
00:13:53,750 --> 00:13:55,750
У него талант.
207
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Приведи его сюда, давай.
208
00:14:18,475 --> 00:14:20,475
Ты не плохо играешь.
209
00:14:20,500 --> 00:14:21,976
Как тебя зовут?
210
00:14:22,000 --> 00:14:23,476
Я Коне.
211
00:14:23,500 --> 00:14:24,476
Сколько тебе лет?
212
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
19
213
00:14:26,000 --> 00:14:28,976
19 лет с НДС, меня не обманешь.
214
00:14:29,000 --> 00:14:30,567
Я тебе так скажу.
215
00:14:30,592 --> 00:14:33,975
Даже если тебе 25 годков.
216
00:14:34,000 --> 00:14:36,999
Обещаю, что ты будишь
играть в лиге чемпионов.
217
00:14:37,270 --> 00:14:38,542
Держи.
218
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
Жду тебя завтра в 10.00, на
поле Бибо, знаешь где это?
219
00:14:47,143 --> 00:14:48,285
Представляешь....
220
00:14:48,976 --> 00:14:50,975
Когда ты состаришся,
221
00:14:51,000 --> 00:14:56,500
люди будут говорить: "Смотрите, Яе идет,
он играл в финале против Барселоны".
222
00:14:56,550 --> 00:14:57,527
Когда я состарюсь,
223
00:14:57,551 --> 00:15:01,476
меня спросят: "Как тебе удалось
купить такой большой дом?"
224
00:15:01,500 --> 00:15:04,000
Да, правильно.
225
00:15:09,500 --> 00:15:11,476
Пришлите одного из своих отборщиков.
226
00:15:11,500 --> 00:15:12,477
Он сам все поймет.
227
00:15:12,501 --> 00:15:14,376
Посмотрит как он играет.
228
00:15:14,400 --> 00:15:15,976
Расходы я беру на себя.
229
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Да, вы увидите.
230
00:15:18,700 --> 00:15:20,976
Да. Это ракета.
231
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Осталось ее запустить и всё.
232
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
Ладно, завтра перезвоню, спасибо, да.
233
00:15:31,000 --> 00:15:32,520
Ну, здравствуй, душечка.
234
00:15:32,545 --> 00:15:34,545
Привет, дорогой.
235
00:15:36,522 --> 00:15:38,522
Ты становишься все красивее.
236
00:15:38,547 --> 00:15:39,547
Спасибо.
237
00:15:39,572 --> 00:15:41,093
Боже мой....
238
00:15:41,118 --> 00:15:43,117
И всё для тебя.
239
00:15:43,999 --> 00:15:45,672
Вы выбрали?
240
00:15:46,571 --> 00:15:50,571
Да, я возьму стейк, тартар
без каперсов с пимо-нуар.
241
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Я ещё не выбрала.
242
00:15:56,000 --> 00:15:57,476
Когда рыбу поймали?
243
00:15:57,500 --> 00:15:58,477
Сегодня.
244
00:15:58,501 --> 00:15:59,900
Значит она свежая?
245
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
Конечно.
246
00:16:05,991 --> 00:16:07,675
Не могу решить....
247
00:16:08,500 --> 00:16:11,536
Так удобнее выбирать, это была карта вин.
248
00:16:16,636 --> 00:16:18,060
Жаренную курицу.
249
00:16:19,190 --> 00:16:20,690
Хорошо.
250
00:16:23,500 --> 00:16:28,870
Почему ты мне не сказал, что
это не то меню? Ты же видел.
251
00:16:29,706 --> 00:16:31,705
В этом твоя прелесть.
252
00:16:31,730 --> 00:16:35,132
Что за чушь? Жозе,
в Бельгии все умеют читать.
253
00:16:36,802 --> 00:16:40,304
Выпендрежник, работает по 12 часов в день,
254
00:16:40,329 --> 00:16:44,348
получает 1200 франков,
а гонору - на пингвина похожа.
255
00:16:44,500 --> 00:16:46,976
Потому ты ей и не понравилась.
256
00:16:47,000 --> 00:16:47,976
Хм..., если бы она знала?
257
00:16:48,000 --> 00:16:48,977
Что?
258
00:16:49,001 --> 00:16:51,000
Она думает ты мне платишь.
259
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Ты сама зарабатываешь.
260
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Ууууу..., я знаю этот сердитый взгляд.
261
00:16:59,618 --> 00:17:01,618
Почему ты мне не платишь?
262
00:17:02,250 --> 00:17:04,249
Я деньги не печатаю.
263
00:17:04,274 --> 00:17:06,999
Вы думаете, что в Европе
деньги с неба падают?
264
00:17:07,371 --> 00:17:08,530
Нет.
265
00:17:09,000 --> 00:17:10,976
Я беременная.
266
00:17:11,000 --> 00:17:11,976
От кого?
267
00:17:12,000 --> 00:17:12,977
От тебя.
268
00:17:13,001 --> 00:17:14,976
От меня? Это вряд ли.
269
00:17:15,000 --> 00:17:17,476
Помнишь, мы были в Гран-Басаме?
270
00:17:17,500 --> 00:17:19,085
У тебя гондон лопнул.
271
00:17:19,110 --> 00:17:21,109
С чего ты взяла, что ребенок мой?
272
00:17:21,301 --> 00:17:22,800
Не я один с тобой сплю.
273
00:17:22,825 --> 00:17:24,824
Узнала сперматозоид с усиками?
274
00:17:24,849 --> 00:17:27,348
Значит, это Жозе! Да?
275
00:17:27,500 --> 00:17:29,976
Все сказал? Жозе, ты все сказал?
276
00:17:30,000 --> 00:17:31,476
Успокойся, душечка.
277
00:17:31,500 --> 00:17:33,500
Ты меня достал.
278
00:17:40,000 --> 00:17:41,976
Жижи, Жижи!
279
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Ну, прости меня.
280
00:17:58,523 --> 00:18:01,976
Это-зверь, лучший бельгийский отборщик.
281
00:18:02,000 --> 00:18:04,976
Потому его сюда и прислали, это он.
282
00:18:05,000 --> 00:18:09,560
Вот он, я его обдеру его
как липку.
283
00:18:12,428 --> 00:18:14,428
Пошли.
284
00:18:29,000 --> 00:18:31,476
И где эта черная жемчужина?
285
00:18:31,500 --> 00:18:32,477
В надежном месте.
286
00:18:32,501 --> 00:18:33,976
Конкурентов у нас нет?
287
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Думаю нет.
288
00:18:36,476 --> 00:18:38,975
Он играет по ночам в бедном районе.
289
00:18:39,000 --> 00:18:40,222
По ночам?
290
00:18:40,247 --> 00:18:41,746
Они все ночью играют.
291
00:18:41,771 --> 00:18:43,270
Им работать надо.
292
00:18:43,295 --> 00:18:44,794
Днем работают, ночью играют.
293
00:18:44,849 --> 00:18:46,314
В этом их сила.
294
00:18:46,452 --> 00:18:47,951
Да....
295
00:18:48,055 --> 00:18:51,554
Они чувствуют противников,
знают, что у тех на уме.
296
00:18:51,936 --> 00:18:53,935
У них развита интуиция.
297
00:18:54,000 --> 00:18:54,977
Это невероятно.
298
00:18:55,001 --> 00:18:57,485
Они как, как ящерицы.
299
00:18:57,510 --> 00:18:58,510
"Никтолопы".
300
00:18:59,414 --> 00:19:00,518
"Никтолопы"?
301
00:19:00,543 --> 00:19:03,975
Да, "Никтолопы" - они видят в темноте.
302
00:19:04,461 --> 00:19:06,741
В этом их сила.
303
00:19:07,000 --> 00:19:07,977
Вот, как.
304
00:19:08,001 --> 00:19:09,476
Ящерицы - "Никтолопы".
305
00:19:09,500 --> 00:19:11,389
Они все видят в темноте и проскальзывают.
306
00:19:11,414 --> 00:19:15,389
И они тоже проскальзывают,
видят мяч в темноте.
307
00:19:15,976 --> 00:19:17,450
В этом их сила.
308
00:19:18,000 --> 00:19:19,975
Птицы не "Никтолопы", птицы.
309
00:19:20,000 --> 00:19:20,977
Птицы?
310
00:19:21,001 --> 00:19:25,419
Поэтому ночью спят, а
иначе бы обо всё стукались.
311
00:19:25,825 --> 00:19:27,310
Да нет же.
312
00:19:39,571 --> 00:19:42,661
Браво, садитесь детки, садитесь.
313
00:19:43,000 --> 00:19:44,999
Как вы хорошо поете.
314
00:19:45,261 --> 00:19:47,261
Ваше пение возносится....
315
00:19:48,000 --> 00:19:49,976
Побыстрее!
316
00:19:50,000 --> 00:19:54,976
Девиз нашей ассоциации: "Пара
кроссовок для друга из Африки".
317
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Подходите.
318
00:19:58,122 --> 00:19:59,894
Давайте, давайте.
319
00:19:59,919 --> 00:20:01,918
Дети, извините.
320
00:20:03,451 --> 00:20:05,658
Вы хотите взять эти кроссовки?
321
00:20:05,683 --> 00:20:06,683
Да!
322
00:20:06,794 --> 00:20:08,792
Зачем вам эти кроссовки?
323
00:20:08,817 --> 00:20:10,459
На кого вы хотите быть похожими?
324
00:20:10,484 --> 00:20:11,760
На Арину Зиндана.
325
00:20:11,857 --> 00:20:12,516
На кого?
326
00:20:12,541 --> 00:20:13,778
На Арину Зиндана.
327
00:20:13,803 --> 00:20:15,802
Он хороший игрок, великий футболист.
328
00:20:17,085 --> 00:20:19,102
Знаете почему он стал великим футболистом?
329
00:20:19,127 --> 00:20:20,127
Нет!
330
00:20:20,483 --> 00:20:23,678
Потому, что до 16 лет, Арина играл босяком.
331
00:20:23,778 --> 00:20:25,259
Босыми ногами.
332
00:20:25,730 --> 00:20:27,729
В этом ваша сила, ваш талант.
333
00:20:27,976 --> 00:20:30,975
Играя босяком лучше чувствуешь мяч.
334
00:20:31,440 --> 00:20:33,483
В этом ваша сила.
335
00:20:33,792 --> 00:20:36,764
Прекратите! Это ваше личное мнение.
336
00:20:37,000 --> 00:20:38,999
Давайте продолжим, подходите.
337
00:20:39,024 --> 00:20:40,513
Дети, подумайте.
338
00:20:40,538 --> 00:20:42,842
Извините, но надо любить футбол.
339
00:20:42,867 --> 00:20:44,866
Хватит. Вот придурок.
340
00:20:45,000 --> 00:20:47,999
Деточки - ко мне,
разбирайте кроссовки, берите.
341
00:20:48,253 --> 00:20:49,253
Вот вам.
342
00:20:55,714 --> 00:20:58,278
Адама! Я тебя вижу!
343
00:21:21,560 --> 00:21:22,976
Пина Колада!
344
00:21:23,000 --> 00:21:23,977
Бейлис!
345
00:21:24,001 --> 00:21:25,999
Пина Колада!
346
00:21:26,310 --> 00:21:27,499
Ты женат?
347
00:21:27,804 --> 00:21:28,976
Женат?
348
00:21:29,000 --> 00:21:30,976
Ну, жена у тебя есть?
349
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Нет, я не женат.
350
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Когда ты вернешься в Бельгию?
351
00:22:10,000 --> 00:22:11,976
Я на неделю приехал.
352
00:22:12,000 --> 00:22:12,924
Всего на неделю?
353
00:22:12,949 --> 00:22:14,748
Да, Заэль.
354
00:22:15,308 --> 00:22:17,307
Да, жаль.
355
00:22:17,514 --> 00:22:19,513
Сначала я должна тобой попользоваться.
356
00:22:19,800 --> 00:22:20,777
Что?
357
00:22:20,801 --> 00:22:22,776
Я должна тобой попользоваться.
358
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
Ах да?
359
00:22:25,800 --> 00:22:28,776
Я выбрала филе лаврака.
360
00:22:28,800 --> 00:22:30,999
Легкий ужин. Рыба и профитроли.
361
00:22:31,975 --> 00:22:33,918
Ты мне не за этим звонишь?
362
00:22:35,310 --> 00:22:39,827
Мы, с Юбером, подумали -
363
00:22:39,852 --> 00:22:45,000
Чтобы не встречаться с моими
родителями ты придешь сразу в церковь.
364
00:22:46,401 --> 00:22:48,976
Я приготовлю аперитив и все такое.
365
00:22:49,000 --> 00:22:50,976
А их я приглашу на ужин.
366
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Погоди....
367
00:22:52,563 --> 00:22:55,562
Я, что не смогу прийти на
свадьбу собственного сына?
368
00:22:55,587 --> 00:22:57,882
Хочешь провести вечер с моими родителями?
369
00:22:59,436 --> 00:23:01,757
Нет. Вот я все и устроила.
370
00:23:01,880 --> 00:23:04,975
А еще ты должен перечислить
аванс, в 2000 евро.
371
00:23:05,000 --> 00:23:06,200
Я перечислил.
372
00:23:06,250 --> 00:23:06,977
Когда?
373
00:23:07,001 --> 00:23:08,709
Перечислил! Но я сейчас в Африке.
374
00:23:08,734 --> 00:23:09,734
Ты не перечислил.
375
00:23:09,759 --> 00:23:11,259
Я не слышу.
376
00:23:13,000 --> 00:23:15,782
Не слушай её, ты мужчина.
377
00:23:16,195 --> 00:23:17,999
Жозе, ты самый крутой.
378
00:23:18,714 --> 00:23:20,938
Да, я самый крутой ты права.
379
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Да, ты права.
380
00:23:28,000 --> 00:23:29,615
Ты классно танцуешь, Кун.
381
00:23:30,000 --> 00:23:32,176
В темноте ты чем-то похож на Девида Боуи,
382
00:23:32,200 --> 00:23:33,976
Эпохи танца.
383
00:23:34,000 --> 00:23:36,999
У меня не две ноги работают.
384
00:23:37,262 --> 00:23:38,940
А третья нога!
385
00:23:40,585 --> 00:23:42,673
Видел, военные в клуб пришли.
386
00:23:43,000 --> 00:23:45,476
Они за безопасностью
следят - это нормально.
387
00:23:45,500 --> 00:23:46,477
Не правда.
388
00:23:46,501 --> 00:23:47,976
Они тебя защищают.
389
00:23:48,000 --> 00:23:48,977
От кого?
390
00:23:49,001 --> 00:23:51,976
Мне нужно три колпака для сушки волос.
391
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Я понял.
392
00:23:53,579 --> 00:23:56,275
Тут будут колпаки стоять,
тут большой диван.
393
00:23:56,300 --> 00:23:57,976
Знаешь как контейнер заказать?
394
00:23:58,000 --> 00:23:59,732
Какой контейнер?
395
00:24:00,000 --> 00:24:03,667
Она хочет заказать
специальные мойки для волос.
396
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Мойки?
397
00:24:05,286 --> 00:24:08,976
Да, профессиональные
мойки для парикмахерской.
398
00:24:09,000 --> 00:24:10,999
С душем, по-моему?
399
00:24:11,872 --> 00:24:15,392
А, нельзя забыть про мойки и контейнерах?
400
00:24:15,417 --> 00:24:17,416
И подумать о линии нападения.
401
00:24:17,492 --> 00:24:19,491
У нас матч через час.
402
00:24:19,515 --> 00:24:22,828
Иди без меня, я тебе полностью доверяю.
403
00:24:25,428 --> 00:24:28,428
Девочки, идите прогуляйтесь.
404
00:24:33,412 --> 00:24:34,976
Ты что?
405
00:24:35,000 --> 00:24:36,653
Ты что рехнулся?
406
00:24:37,113 --> 00:24:38,766
Как ты с ними разговариваешь?
407
00:24:38,791 --> 00:24:41,790
Кун, ты не в себе.
408
00:24:42,683 --> 00:24:46,316
Ты покупаешь парикмахерскую этой шлюхе?
409
00:24:46,341 --> 00:24:48,341
Постой, Жозе, она не шлюха.
410
00:24:49,279 --> 00:24:52,976
Не смей так называть
Флари, я в нее влюбился.
411
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
И это взаимно.
412
00:24:57,770 --> 00:24:58,770
Кун!
413
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Вот это.
414
00:25:23,000 --> 00:25:28,000
Подъем, давай вставай, я за
тобой пришел, поднимайся.
415
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
Держи, нельзя играть на голодный желудок.
416
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Ешь, давай.
417
00:25:42,500 --> 00:25:45,476
Если я буду в Европу
только бандитов отправлять -
418
00:25:45,500 --> 00:25:47,157
сюда никто не поедет.
419
00:25:47,205 --> 00:25:50,704
Жозе сказал, что с Бобой и
другими, у него одни проблемы.
420
00:25:50,729 --> 00:25:52,932
Скоро вообще африканцев брать не будут.
421
00:25:52,957 --> 00:25:55,975
Посмотри на себя, они такое не любят.
422
00:25:56,000 --> 00:25:57,276
Ты на бандита похож.
423
00:25:57,300 --> 00:25:59,000
Это надо убрать.
424
00:26:02,000 --> 00:26:03,476
Абду, три сильнее.
425
00:26:03,500 --> 00:26:04,976
Не оттирается.
426
00:26:05,000 --> 00:26:08,337
Не надо совсем стирать, немножко
сотри, чтоб незаметно было.
427
00:26:08,362 --> 00:26:09,861
Не стирается.
428
00:26:09,991 --> 00:26:11,363
Три как мужчина.
429
00:26:14,000 --> 00:26:15,500
Ты что женщина?
430
00:26:20,860 --> 00:26:23,372
Слишком слабо трешь.
431
00:26:24,539 --> 00:26:25,976
Абду!
432
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
Дело не в этом, а в том, что ты уедешь.
433
00:26:30,442 --> 00:26:31,976
Я не буду играть.
434
00:26:32,000 --> 00:26:33,976
Не зарывай в землю свой талант.
435
00:26:34,000 --> 00:26:35,976
На кого я Абду оставлю?
436
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
На меня, он мне будет вместо сына.
437
00:26:49,500 --> 00:26:50,999
Алло.
438
00:26:51,584 --> 00:26:53,976
Ты уже в отеле, любимая?
439
00:26:54,000 --> 00:26:55,999
Тебе ключи не дают?
440
00:26:56,611 --> 00:26:58,611
Передай трубку дежурному.
441
00:26:59,761 --> 00:27:02,546
Да-да. Да, это я.
442
00:27:03,658 --> 00:27:05,658
Да, это моя подруга.
443
00:27:06,880 --> 00:27:08,180
Дайте ей ключи.
444
00:27:11,246 --> 00:27:13,625
Да, любимая, я скоро приду,
445
00:27:13,650 --> 00:27:15,650
прими ванну и жди меня.
446
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Живей, живей.
447
00:27:21,000 --> 00:27:22,433
Они его покалечат.
448
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Мохамед....
449
00:27:28,480 --> 00:27:31,999
Почему ты это сделал, покалечить его решил?
450
00:27:32,840 --> 00:27:36,191
Надеетесь таким образом в Европу попасть?!
451
00:27:37,467 --> 00:27:40,013
Вот, он поедет в Европу.
452
00:27:43,032 --> 00:27:44,199
Идем.
453
00:27:49,405 --> 00:27:51,976
Нельзя так играть.
454
00:27:52,000 --> 00:27:53,774
Жозе, это нормально.
455
00:27:53,799 --> 00:27:54,957
Что нормально?
456
00:27:54,982 --> 00:27:57,481
Этот парень четыре года тренировался,
457
00:27:57,506 --> 00:28:01,505
а тут он явился и занял его
место, ты должен его понять.
458
00:28:01,530 --> 00:28:03,530
Но я его все равно не возьму.
459
00:28:05,341 --> 00:28:07,341
Купи мне сигарет.
460
00:28:19,604 --> 00:28:20,976
Ты его не любишь.
461
00:28:21,000 --> 00:28:21,976
Конечно.
462
00:28:22,000 --> 00:28:22,607
Почему?
463
00:28:22,632 --> 00:28:24,631
Его ты берешь в Европу, а меня нет.
464
00:28:30,000 --> 00:28:33,657
Мы бы могли открыть закусочную
в посольском квартале.
465
00:28:33,682 --> 00:28:34,976
Хорошая идея.
466
00:28:35,000 --> 00:28:36,976
И готовить бельгийские блюда.
467
00:28:37,000 --> 00:28:39,976
Бутерброды с курицей,
с кари, мясные салаты,
468
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
крабовый салат из крабовых палочек.
469
00:28:44,000 --> 00:28:47,396
Мы могли бы заработать, мы...
470
00:28:47,421 --> 00:28:48,774
Извини, пожалуйста.
471
00:28:51,159 --> 00:28:53,613
Да. Я занята.
472
00:28:55,767 --> 00:28:59,999
Да нет же, это не то, что ты думаешь.
473
00:29:00,414 --> 00:29:04,396
Я тут с сестренкой. Мы шмотки покупаем.
474
00:29:07,034 --> 00:29:11,659
Я не могу говорить, нет не
правда это ты меня забыл.
475
00:29:11,684 --> 00:29:14,684
Я в тот раз вовремя пришла. Пока.
476
00:29:16,698 --> 00:29:18,698
А хлеб, сами будем печь?
477
00:29:19,618 --> 00:29:20,618
Жозе?
478
00:29:21,577 --> 00:29:23,575
Жозе, что ты делаешь?
479
00:29:23,600 --> 00:29:24,975
Извините - это мой...
480
00:29:26,129 --> 00:29:28,128
Мой телефон в воду упал.
481
00:29:28,153 --> 00:29:28,976
В чем дело?
482
00:29:29,000 --> 00:29:30,290
Мне надоел твой мобильный.
483
00:29:30,315 --> 00:29:32,314
Зачем ты его выбросил?
484
00:29:32,897 --> 00:29:33,936
Ты достала.
485
00:29:33,961 --> 00:29:35,460
Я работать не смогу.
486
00:29:35,485 --> 00:29:38,975
Вот и хорошо. Сейчас ты
тут, со мной. Со мной!
487
00:29:39,864 --> 00:29:41,863
Веди себя прилично.
488
00:29:41,888 --> 00:29:43,446
Вспомни о моральных устоях.
489
00:29:43,471 --> 00:29:47,228
О моральных устоях? Это выдумки
белых, так сытый рассуждает.
490
00:29:47,253 --> 00:29:49,572
Не будь у тебя денег -
думаешь я бы с тобой спала?
491
00:29:49,761 --> 00:29:51,760
Ничтожество, ты ничтожество.
492
00:29:51,968 --> 00:29:55,966
Поганая белая собака. Грязный белый мужлан.
493
00:29:56,595 --> 00:29:58,595
А кто расплачиваться будет?
494
00:30:12,424 --> 00:30:17,396
Господин Стокмен! Этого
человека задержали в буфете.
495
00:30:17,421 --> 00:30:18,690
Вы его ждали?
496
00:30:18,769 --> 00:30:19,769
Да.
497
00:30:19,794 --> 00:30:20,922
Вот как?
498
00:30:20,947 --> 00:30:22,345
Вещи собрал?
499
00:30:23,309 --> 00:30:24,687
Полетели.
500
00:30:37,000 --> 00:30:38,976
Здравствуй, как дела?
501
00:30:39,000 --> 00:30:39,903
Нравится?
502
00:30:39,928 --> 00:30:41,427
Симпатично.
503
00:30:41,705 --> 00:30:42,591
Красиво, правда?
504
00:30:42,616 --> 00:30:43,616
Да....
505
00:30:43,641 --> 00:30:45,139
Пора одеваться.
506
00:30:45,563 --> 00:30:48,975
Ты же не можешь в таком виде лететь?
507
00:30:49,971 --> 00:30:51,668
Я не полечу никуда.
508
00:30:51,907 --> 00:30:52,987
Не полетишь?
509
00:30:53,012 --> 00:30:54,012
Нет.
510
00:30:54,069 --> 00:30:56,141
Останусь еще на три недели,
511
00:30:56,166 --> 00:30:58,049
через десять дней контейнер прибудет,
512
00:30:58,074 --> 00:31:00,235
а через две недели откроем салон.
513
00:31:00,476 --> 00:31:01,663
Я остаюсь.
514
00:31:03,134 --> 00:31:04,641
Ты откроешь салон?
515
00:31:04,666 --> 00:31:07,179
Не волнуйся с Яе все в порядке.
516
00:31:07,571 --> 00:31:09,070
Его уже ждут.
517
00:31:09,619 --> 00:31:11,223
Да нет проблем.
518
00:31:14,195 --> 00:31:15,839
А твоя жена?
519
00:31:16,817 --> 00:31:18,253
Я ей позвонил.
520
00:31:19,586 --> 00:31:20,856
Она все знает.
521
00:31:24,809 --> 00:31:25,952
Нет, не уходи.
522
00:31:37,357 --> 00:31:44,630
Я тебя понимаю, хочется выступить в
роли защитника, ощутить себя героем.
523
00:31:46,747 --> 00:31:48,746
Думаешь они в тебе нуждаются?
524
00:31:48,771 --> 00:31:51,749
Здешним женщинам помогать -
это как дорогу строить.
525
00:31:52,135 --> 00:31:54,134
Бесконечный процесс.
526
00:31:54,556 --> 00:31:56,342
Так, что... подумай хорошенько.
527
00:31:56,367 --> 00:31:57,321
Поехали со мной.
528
00:31:57,346 --> 00:31:58,567
Я остаюсь.
529
00:31:59,182 --> 00:32:01,182
Ладно, тебе решать.
530
00:32:07,405 --> 00:32:08,904
Он не поедет.
531
00:32:11,182 --> 00:32:13,476
Белый дурак возомнил себя негром.
532
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
Поехали.
533
00:32:23,698 --> 00:32:25,379
Нравится новая форма?
534
00:32:26,539 --> 00:32:28,265
Это цвета твоего клуба.
535
00:32:29,512 --> 00:32:32,538
Добро пожаловать в
футбольный клуб - "Шарлеруа".
536
00:32:32,611 --> 00:32:34,611
Это отличный клуб.
537
00:32:54,825 --> 00:32:56,563
Это что за бардак?
538
00:32:58,760 --> 00:33:00,759
Прекратите, дайте мне выйти.
539
00:33:00,784 --> 00:33:02,980
Я сам, их слишком много.
540
00:33:07,301 --> 00:33:09,301
Подождите....
541
00:33:28,452 --> 00:33:30,424
Больше ничего не осталось!
542
00:33:33,658 --> 00:33:34,819
Здравствуйте.
543
00:33:37,912 --> 00:33:40,475
Пройдемте, пройдемте.
544
00:33:40,649 --> 00:33:41,625
В чем дело?
545
00:33:41,650 --> 00:33:42,975
Прошу за мной.
546
00:33:43,000 --> 00:33:44,500
Я на самолет опаздываю.
547
00:33:46,548 --> 00:33:47,818
Знаешь его?
548
00:33:50,793 --> 00:33:52,377
Откуда ты приехал?
549
00:33:52,501 --> 00:33:53,976
Из Бако.
550
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Знаешь?
551
00:33:56,325 --> 00:33:57,992
Ты на Телулу похож.
552
00:33:58,017 --> 00:33:59,988
Ты ездил... Знаешь Бако?
553
00:34:00,013 --> 00:34:01,942
Я приехал в Абиджан в пять лет.
554
00:34:01,967 --> 00:34:03,966
Можно побыстрее у нас самолет.
555
00:34:03,991 --> 00:34:05,652
Этот человек два дня ждет.
556
00:34:05,677 --> 00:34:06,526
Чего ждет?
557
00:34:06,551 --> 00:34:08,050
Говорит, что он его отец.
558
00:34:08,587 --> 00:34:11,197
Его зовут Аласан Коне.
559
00:34:11,230 --> 00:34:12,729
А тебя как зовут?
560
00:34:12,801 --> 00:34:13,794
Яя.
561
00:34:13,819 --> 00:34:14,511
А фамилия?
562
00:34:14,536 --> 00:34:16,035
Яя Коне.
563
00:34:16,571 --> 00:34:18,070
Это твой отец?
564
00:34:18,460 --> 00:34:20,960
Яя, это твой отец?
565
00:34:20,985 --> 00:34:23,495
Нет, я ребенком уехал из деревни.
566
00:34:23,520 --> 00:34:25,019
Там много Коне.
567
00:34:25,044 --> 00:34:27,579
Яя, Эмидин приехал из Абиджана.
568
00:34:27,714 --> 00:34:29,948
Сказал, что ты будешь
играть в стране белых,
569
00:34:29,973 --> 00:34:31,450
в известном клубе.
570
00:34:32,238 --> 00:34:34,975
Иншаллах. Мы все тобой очень гордимся.
571
00:34:35,000 --> 00:34:36,975
Сейчас я ничего не могу дать.
572
00:34:37,651 --> 00:34:40,560
Потом дам, сначала надо пройти отбор.
573
00:34:40,849 --> 00:34:43,673
Когда я контракт подпишу и получу деньги.
574
00:34:46,554 --> 00:34:48,054
Деньги.
575
00:34:49,768 --> 00:34:52,763
Теперь вы поняли, что с
него можно деньги тянуть?
576
00:34:53,001 --> 00:34:54,975
Сколько у него отцов объявится?
577
00:34:55,847 --> 00:34:57,457
А, сколько?
578
00:34:59,642 --> 00:35:01,305
Теперь его отцом буду я.
579
00:35:06,912 --> 00:35:07,912
Сколько?
580
00:35:42,643 --> 00:35:44,534
Стадион - Шарлеруа.
581
00:35:51,396 --> 00:35:52,685
Ну, ты, как?
582
00:35:54,110 --> 00:35:55,385
Да, ничего.
583
00:35:55,410 --> 00:35:57,024
А выглядишь неважно.
584
00:35:57,364 --> 00:35:58,955
Приступ малярии.
585
00:36:00,301 --> 00:36:01,464
Черт....
586
00:36:02,000 --> 00:36:05,500
Ну надо же в день отбора. Да, что ж такое?
587
00:36:07,706 --> 00:36:09,705
Найди мне лекарство.
588
00:36:09,912 --> 00:36:11,229
Не волнуйся я....
589
00:36:12,500 --> 00:36:14,499
О, нет только не он.
590
00:36:14,524 --> 00:36:15,963
Черт, я сейчас.
591
00:36:17,500 --> 00:36:19,476
Кого я вижу, Ливингстон?!
592
00:36:19,500 --> 00:36:21,500
Маоринио из страны чернокожих.
593
00:36:21,525 --> 00:36:23,524
Ну, что в Африку летал?
594
00:36:23,549 --> 00:36:24,638
Как дела?
595
00:36:25,475 --> 00:36:26,960
Говорят ты сезон спасешь.
596
00:36:26,985 --> 00:36:28,271
Я твой клуб спасу.
597
00:36:28,296 --> 00:36:30,842
Привез бомбу? И где он?
598
00:36:33,380 --> 00:36:34,380
Там.
599
00:36:35,898 --> 00:36:37,002
Это он?
600
00:36:37,027 --> 00:36:37,976
Да.
601
00:36:38,000 --> 00:36:39,976
А почему не в раздевалке?
602
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Он подустал, разница во времени.
603
00:36:43,870 --> 00:36:45,314
Разница во времени?
604
00:36:45,339 --> 00:36:47,339
Между Абиджаном и Брюсселем....
605
00:36:50,000 --> 00:36:51,476
Разница в час,
606
00:36:51,500 --> 00:36:54,000
но им бывает тяжелее.
607
00:36:56,230 --> 00:36:58,829
Слабак, ему нечего делать на поле.
608
00:36:59,440 --> 00:37:01,476
Дай мне пол часа и он будет в норме.
609
00:37:01,500 --> 00:37:05,000
Пол часа, ладно? Это ракета!
610
00:37:15,816 --> 00:37:16,976
Привет, сынок.
611
00:37:17,000 --> 00:37:18,524
Что ты здесь делаешь?
612
00:37:18,549 --> 00:37:20,010
Да так, мимо проходил.
613
00:37:20,587 --> 00:37:22,586
Здравствуйте.
614
00:37:23,000 --> 00:37:28,000
Круто, очень симпатично,
новое оборудование.
615
00:37:29,551 --> 00:37:30,737
Качественное?
616
00:37:30,762 --> 00:37:32,262
Что тебе надо?
617
00:37:34,383 --> 00:37:35,976
Сделай парню укол,
618
00:37:36,000 --> 00:37:37,330
у него приступ малярии.
619
00:37:37,355 --> 00:37:38,768
Он из Кот Д'ивуара.
620
00:37:39,262 --> 00:37:40,903
Я хочу, чтоб он здесь играл,
621
00:37:40,928 --> 00:37:43,975
матч уже через пол часа и без укола он....
622
00:37:44,000 --> 00:37:45,772
Это ветлечебница.
623
00:37:45,797 --> 00:37:47,975
Я знаю, но ты же можешь сделать укол?
624
00:37:48,000 --> 00:37:49,459
Что тут такого?
625
00:37:49,880 --> 00:37:54,773
Ты что стыдишься отца,
отца - работорговца, да?
626
00:37:54,798 --> 00:37:55,792
Ты привез....
627
00:37:55,817 --> 00:37:57,070
Спроси как он раньше жил?
628
00:37:57,095 --> 00:37:59,094
Яя иди сюда.
629
00:37:59,134 --> 00:38:01,241
Расскажи, расскажи как ты жил.
630
00:38:01,266 --> 00:38:03,265
Увидишь, что я работорговец.
631
00:38:03,290 --> 00:38:05,848
Расскажи, где ты спал.
Он спал под мостом,
632
00:38:05,873 --> 00:38:08,684
в бараке из автомобильных шин и фанеры.
633
00:38:09,000 --> 00:38:12,976
А тут он может играть,
сделай укол и все тут.
634
00:38:13,000 --> 00:38:14,524
Что тебе стоит?
635
00:38:16,347 --> 00:38:18,286
Тренер, пошли.
636
00:38:20,491 --> 00:38:21,976
Подождите вон там,
637
00:38:22,000 --> 00:38:23,999
мне закончить надо.
638
00:38:24,205 --> 00:38:25,678
Спасибо.
639
00:38:27,380 --> 00:38:30,159
Он приведет тебя в норму.
640
00:38:33,857 --> 00:38:35,237
Это твой ребенок?
641
00:38:37,444 --> 00:38:39,444
Да, мой сын.
642
00:38:42,007 --> 00:38:43,007
Что?
643
00:38:43,851 --> 00:38:44,999
Не веришь?
644
00:38:45,519 --> 00:38:50,786
Верю, но когда он на тебя
смотрит, ты голову опускаешь.
645
00:38:50,936 --> 00:38:53,000
Потому я и спросил.
646
00:38:53,246 --> 00:38:56,246
Я голову опускаю? Что ты такое говоришь?
647
00:38:59,309 --> 00:39:01,339
Вот и сейчас опускаешь.
648
00:39:08,698 --> 00:39:12,112
Бей, бей, это бесполезно!
649
00:39:16,484 --> 00:39:18,895
Иди разогрейся, быстро!
650
00:39:20,221 --> 00:39:23,221
Спрашивай! Говори!
651
00:39:23,737 --> 00:39:24,936
Он один!
652
00:39:28,758 --> 00:39:33,499
Яя, держись третьего, он без сил.
653
00:39:33,705 --> 00:39:36,205
Держись рядом с ним и жди мяч, хорошо?
654
00:39:41,802 --> 00:39:43,003
Выпусти!
655
00:40:51,801 --> 00:40:53,227
Здорово, правда?
656
00:40:59,711 --> 00:41:03,976
Мужик бежит по полю и стонет:
"Надо было маму слушать".
657
00:41:04,000 --> 00:41:06,296
А тренер: "А, что она говорила?"
658
00:41:06,321 --> 00:41:08,862
"Не знаю, я же ее не слушал".
659
00:41:11,880 --> 00:41:13,880
Я же ее не слушал...
660
00:41:16,000 --> 00:41:17,976
А вот это не так смешно,
661
00:41:18,000 --> 00:41:20,381
заключение Куна о Яя.
662
00:41:20,406 --> 00:41:21,964
Знаю.
663
00:41:23,544 --> 00:41:25,022
Я прочел.
664
00:41:25,047 --> 00:41:27,047
Чертов фламандец.
665
00:41:30,000 --> 00:41:31,769
Он не о футболе думал.
666
00:41:31,794 --> 00:41:33,794
Он в Ибиджане только о сексе думал.
667
00:41:35,182 --> 00:41:36,542
Только о сексе.
668
00:41:37,579 --> 00:41:38,982
И, что мне теперь делать?
669
00:41:39,007 --> 00:41:41,007
Дай ему сыграть, один раз.
670
00:41:41,909 --> 00:41:42,790
Один.
671
00:41:42,815 --> 00:41:45,975
После вчерашнего отбора и этого
заключения меня не поймут.
672
00:41:46,000 --> 00:41:47,999
У меня чутье, нюх.
673
00:41:49,161 --> 00:41:52,975
Был. Жозе, у тебя был нюх, тонкое чутье.
674
00:41:53,189 --> 00:41:57,632
Ты многих привез, но за последних
два года - кого ты привез?
675
00:41:57,770 --> 00:42:00,482
Ты шутишь? Ну, не знаю....
676
00:42:00,625 --> 00:42:02,617
Кого? Кого ты в Бельгию привез?
677
00:42:02,871 --> 00:42:03,976
Бобокаре.
678
00:42:04,000 --> 00:42:06,559
Он играет в Андерлехте,
в одном матче из четырех.
679
00:42:06,584 --> 00:42:08,610
Его продать хотят, кого еще?
680
00:42:09,149 --> 00:42:09,976
Кваси.
681
00:42:10,000 --> 00:42:11,999
Он в третьем дивизионе играет.
682
00:42:12,337 --> 00:42:13,999
Никого ты не привез.
683
00:42:15,736 --> 00:42:16,594
Ты устал.
684
00:42:16,619 --> 00:42:17,476
Нет.
685
00:42:17,501 --> 00:42:19,500
Ты не виноват, Африка изматывает.
686
00:42:20,393 --> 00:42:21,999
У меня есть предложение:
687
00:42:22,174 --> 00:42:24,684
я ищу отборщика для юношеской команды.
688
00:42:25,222 --> 00:42:29,505
Будешь ездить, смотреть как
ребята играют и отбирать их.
689
00:42:29,944 --> 00:42:33,295
Что это значит? Похоронить меня хочешь?
Так, да?
690
00:42:33,320 --> 00:42:35,796
Нет, наоборот - это отличная работа.
691
00:42:35,821 --> 00:42:38,873
Будишь ходить по кафе,
с родителями болтать...
692
00:42:39,532 --> 00:42:40,999
Ну, что там еще?
693
00:42:42,864 --> 00:42:44,864
Я подумаю.
694
00:43:02,571 --> 00:43:03,571
Быстрее.
695
00:43:03,697 --> 00:43:05,066
Они уже начали.
696
00:43:18,222 --> 00:43:19,510
Давай, поживее.
697
00:43:23,975 --> 00:43:25,231
В чем дело?
698
00:43:26,480 --> 00:43:29,291
Он просит заплатить два евро за тренировку.
699
00:43:30,000 --> 00:43:31,999
Мы так не договаривались.
700
00:43:33,958 --> 00:43:37,245
Ну, это потому что, этот клуб....
701
00:43:37,377 --> 00:43:39,999
Нет, я не хочу платить, что бы играть.
702
00:43:40,436 --> 00:43:43,940
Яя, они платят за аренду поля.
703
00:43:48,841 --> 00:43:50,840
Тренер бесплатно работает.
704
00:43:51,652 --> 00:43:52,652
Держи.
705
00:43:53,958 --> 00:43:59,702
Не волнуйся. Ты... ты работаешь на себя.
706
00:43:59,727 --> 00:44:05,318
А я... я найду тебе клуб,
которого ты достоин.
707
00:44:08,690 --> 00:44:09,738
Иди.
708
00:44:34,000 --> 00:44:35,369
Приветствую.
709
00:44:35,659 --> 00:44:36,814
Как тебя зовут?
710
00:44:38,722 --> 00:44:39,999
Коне Яя.
711
00:44:40,382 --> 00:44:41,999
Коне Яя.
712
00:44:42,588 --> 00:44:44,798
Мне понравилась твоя манера игры.
713
00:44:44,884 --> 00:44:46,211
Сколько тебе лет?
714
00:44:46,338 --> 00:44:47,459
Девятнадцать.
715
00:44:47,484 --> 00:44:49,001
А от куда ты?
716
00:44:49,026 --> 00:44:50,247
Из Кот Д'ивуара.
717
00:44:51,840 --> 00:44:53,432
Жду тебя, одевайся.
718
00:45:01,444 --> 00:45:02,943
Кто тебе адрес дал?
719
00:45:03,086 --> 00:45:04,177
Мой старик.
720
00:45:04,634 --> 00:45:05,603
Кто это?
721
00:45:05,628 --> 00:45:06,828
Стокмен.
722
00:45:07,325 --> 00:45:08,685
Почему ты нигде не играешь?
723
00:45:12,135 --> 00:45:15,377
Хочешь ходить - ходи. Со
мной ты будешь бегать.
724
00:45:23,984 --> 00:45:28,087
Да это я. Что случилось? Что?
725
00:45:28,631 --> 00:45:32,206
Ты шутишь? После продажное обслуживание?
726
00:45:32,231 --> 00:45:34,453
Я футболистов продаю,
а не стиральные машины.
727
00:45:35,547 --> 00:45:38,846
Что? Не может быть.
728
00:45:41,571 --> 00:45:44,249
Подожди, подожди. Я понятия не имею.
729
00:45:44,274 --> 00:45:47,273
Откуда мне знать, чем
мой игрок занимается?
730
00:45:49,390 --> 00:45:51,976
Ну хорошо, хорошо. Не злись я все улажу.
731
00:45:52,000 --> 00:45:56,609
Ладно? Все улажу. Да, я перезвоню.
Да, пока.
732
00:46:01,229 --> 00:46:03,229
Планы меняются.
733
00:46:21,920 --> 00:46:22,920
Здравствуйте.
734
00:46:23,355 --> 00:46:24,999
Я пришел со своим игроком.
735
00:46:25,674 --> 00:46:29,926
Он ивуариец - Бубакар, я его агент.
736
00:46:29,951 --> 00:46:31,118
Присаживайтесь.
737
00:46:31,143 --> 00:46:33,975
У него матч через три часа в Бриге.
738
00:46:34,000 --> 00:46:37,727
Он опоздал на автобус, если можно...
739
00:46:38,325 --> 00:46:40,324
Отлично, большое спасибо.
740
00:46:40,411 --> 00:46:41,999
Расплатиться надо.
741
00:46:42,699 --> 00:46:44,976
Шесть компарий - шестьсот пятьдесят евро?
742
00:46:45,000 --> 00:46:46,976
Да это грабеж.
743
00:46:47,000 --> 00:46:50,499
Он прожег сигаретой сукно, на
бильярдном столе - менять надо.
744
00:46:51,470 --> 00:46:53,044
Это конголезец - он врет.
745
00:46:55,174 --> 00:46:57,302
Он напился, не помнит ничего.
746
00:46:57,327 --> 00:46:58,181
Где дыра?
747
00:46:58,206 --> 00:46:59,081
Что?
748
00:46:59,106 --> 00:47:02,106
Ты просишь заплатить, покажи сначала дыру.
749
00:47:02,131 --> 00:47:03,131
Он прав.
750
00:47:03,874 --> 00:47:05,872
Да, покажи нам дыру.
751
00:47:06,356 --> 00:47:08,630
Нам для страховки надо.
752
00:47:09,936 --> 00:47:13,144
Найди дыру, найди.
753
00:47:21,976 --> 00:47:22,976
Давай.
754
00:47:30,000 --> 00:47:31,227
Вот она.
755
00:47:33,587 --> 00:47:34,602
Я посмотрю.
756
00:47:39,270 --> 00:47:40,770
Вот дыра.
757
00:47:46,309 --> 00:47:49,308
Тренер, эту дыру не сегодня прожгли.
758
00:47:49,737 --> 00:47:52,737
Посмотрите, это старая дыра.
759
00:47:54,135 --> 00:47:55,421
Не видишь дыру?
760
00:47:59,952 --> 00:48:00,952
Давай.
761
00:48:16,223 --> 00:48:19,540
Алло, детка. Я тебе купил CHANEL №5.
762
00:48:20,000 --> 00:48:22,441
Купил большой флакон CHANEL №5.
763
00:48:22,674 --> 00:48:25,688
CHANEL №19 не нашел,
их больше не выпускают.
764
00:48:26,000 --> 00:48:29,170
Не выпускают, CHANEL №5 - лучше и дороже.
765
00:48:31,243 --> 00:48:33,976
У меня тут в машине друг, он тебе передаст.
766
00:48:34,000 --> 00:48:36,475
Так будет надежнее. Да.
767
00:48:37,675 --> 00:48:39,800
Ну, целую, да.
768
00:48:44,000 --> 00:48:47,420
Эй ты, ты.
769
00:48:47,523 --> 00:48:50,142
Отвезешь моей
девушке подарки в Абиджан.
770
00:48:51,288 --> 00:48:54,250
Я туда не вернусь. Я не зря сюда приехал.
771
00:48:55,822 --> 00:48:57,999
Ты кто такой? Тебя как зовут?
772
00:48:58,492 --> 00:48:59,675
Яя Коне.
773
00:48:59,700 --> 00:49:02,167
Впервые слышу. Я всех футболистов знаю.
774
00:49:02,192 --> 00:49:04,476
А про Яя Коне не слышал.
775
00:49:04,501 --> 00:49:05,976
Мне Бог помог стать хорошим игроком,
776
00:49:06,000 --> 00:49:09,612
но Бог не всем помогает, шутник.
777
00:49:11,428 --> 00:49:12,626
То же мне.
778
00:49:13,626 --> 00:49:16,621
Автобус уже возле Гента. Держи.
779
00:49:17,301 --> 00:49:18,664
От тебя перегаром несет.
780
00:49:29,869 --> 00:49:31,426
Останови автобус.
781
00:49:32,238 --> 00:49:33,609
Останови автобус.
782
00:50:05,978 --> 00:50:07,063
Это вам.
783
00:50:08,651 --> 00:50:10,650
Держите, разогревающий крем.
784
00:50:11,514 --> 00:50:12,514
Откуда?
785
00:50:12,539 --> 00:50:13,363
Спасибо.
786
00:50:13,388 --> 00:50:14,531
В клубе взял.
787
00:50:14,928 --> 00:50:17,245
Яя, иди сюда, к тебе пришли.
788
00:50:20,912 --> 00:50:23,510
Ну как, ребята, к тренировке готовы?
789
00:50:31,000 --> 00:50:35,000
Ты думала, что Кун тебя тут
ждет с распростертыми объятиями?
790
00:50:40,117 --> 00:50:41,681
Где ночевать будешь?
791
00:50:42,632 --> 00:50:43,632
У меня.
792
00:50:43,849 --> 00:50:45,835
Нет, это не возможно.
793
00:50:46,525 --> 00:50:47,525
Нормально.
794
00:50:47,750 --> 00:50:51,786
Об этом не может быть и речи. Ты
должен думать только о футболе.
795
00:50:52,007 --> 00:50:52,836
Все будет хорошо, тренер.
796
00:50:52,861 --> 00:50:56,904
Нет! Ты не мать Тереза,
она к тебе не пойдет.
797
00:50:56,929 --> 00:50:58,198
Мы не можем ее бросить.
798
00:50:58,223 --> 00:51:00,096
Нет, я о ней позабочусь.
799
00:51:00,121 --> 00:51:03,096
Сходи за молочным коктейлем.
Это вкусно. Давай.
800
00:51:04,243 --> 00:51:06,999
Лучше всего будет, если
она вернется в Абиджан.
801
00:51:07,314 --> 00:51:10,125
Понимаешь? Это самое лучшее.
802
00:51:10,680 --> 00:51:13,716
Иначе она через год окажется на панели.
803
00:51:13,741 --> 00:51:14,898
Это ее дело.
804
00:51:15,087 --> 00:51:17,426
Ответь мне на один вопрос, только честно:
805
00:51:18,642 --> 00:51:20,548
"Ты тут счастлив?"
806
00:51:21,293 --> 00:51:23,471
Я привез сюда двадцать три игрока,
807
00:51:23,496 --> 00:51:26,722
в ответ на этот вопрос, все
ответили, что они счастливы.
808
00:51:26,983 --> 00:51:30,539
И все солгали. Все до единого.
809
00:51:34,086 --> 00:51:36,223
Надо добежать и хлопнуть по руке.
810
00:51:39,753 --> 00:51:42,752
Точную сумму я не знаю, что я могу сказать?
811
00:51:43,374 --> 00:51:45,373
Тебе будет лучше, это точно.
812
00:51:45,398 --> 00:51:50,691
Клуб, зарплата, нормальная жизнь,
приличная квартира, гарантированный доход.
813
00:51:51,175 --> 00:51:54,488
Точно я ничего не могу сказать,
но сначала посмотри сюда.
814
00:51:55,000 --> 00:51:57,975
Глянь, вот давай я тебе покажу.
815
00:51:58,555 --> 00:51:59,555
Спасибо.
816
00:52:00,405 --> 00:52:04,544
Послушай, ты должен
подписать вот эту бумагу.
817
00:52:04,790 --> 00:52:07,548
Потом я начну искать для тебя контракт.
818
00:52:07,626 --> 00:52:09,625
Через недельку, я думаю, найду.
819
00:52:10,000 --> 00:52:12,594
Через месяц будешь играть в хорошем ФК.
820
00:52:13,523 --> 00:52:16,097
Не в запасе, а в основном составе.
821
00:52:16,122 --> 00:52:17,122
Где этот клуб?
822
00:52:17,798 --> 00:52:22,248
Смотри, это факс от Вардара Скопье,
823
00:52:22,273 --> 00:52:23,654
для начало неплохо.
824
00:52:23,785 --> 00:52:24,940
Это хороший клуб?
825
00:52:24,965 --> 00:52:26,963
Нормальный, македонский.
826
00:52:27,301 --> 00:52:28,810
Знаешь Македонию?
827
00:52:29,071 --> 00:52:30,445
Югославия?
828
00:52:31,217 --> 00:52:32,415
Это в Европе?
829
00:52:32,508 --> 00:52:33,760
Да, в Европе.
830
00:52:34,118 --> 00:52:36,117
В двух тысячах двухстах километрах отсюда.
831
00:52:36,825 --> 00:52:38,825
Держи, вот здесь.
832
00:52:46,925 --> 00:52:51,143
Здравствуйте, Жозе Стокмен.
Я к Куну, он здесь?
833
00:52:51,444 --> 00:52:52,444
Входите.
834
00:52:59,349 --> 00:53:00,709
Дорогой!
835
00:53:01,584 --> 00:53:02,584
Кун!
836
00:53:03,000 --> 00:53:04,092
Привет, Жозе.
837
00:53:05,397 --> 00:53:07,396
Как дела? Вот, моя жена Рита.
838
00:53:07,421 --> 00:53:08,725
Мы познакомились.
839
00:53:11,777 --> 00:53:13,776
Это было невыносимо.
840
00:53:14,383 --> 00:53:15,212
Правда?
841
00:53:15,237 --> 00:53:18,704
Да, ты не представляешь
какой она шум подняла.
842
00:53:20,571 --> 00:53:23,104
Всех соседей, родных на уши подняла.
843
00:53:24,008 --> 00:53:28,553
В клуб сходила. Даже к
президенту футбольного клуба.
844
00:53:29,021 --> 00:53:32,845
Господин Президент, он меня
бросил, ради африканской шлюхи.
845
00:53:33,178 --> 00:53:34,178
Представляешь?
846
00:53:34,623 --> 00:53:37,160
Что она обо мне только подумала?
847
00:53:37,658 --> 00:53:38,658
В бобу.
848
00:53:39,201 --> 00:53:40,273
В бобу.
849
00:53:43,286 --> 00:53:44,548
Ну, а ты как?
850
00:53:49,404 --> 00:53:50,404
Так себе....
851
00:53:51,000 --> 00:53:52,031
Вот как?
852
00:53:52,285 --> 00:53:55,521
У меня проблемы, из-за тебя.
853
00:53:57,230 --> 00:53:58,610
Из-за меня?
854
00:53:59,221 --> 00:54:02,544
В Абиджане ты только о сексе и думал.
855
00:54:02,569 --> 00:54:03,569
Тише.
856
00:54:03,755 --> 00:54:05,054
Что ты понаписал?
857
00:54:05,499 --> 00:54:08,010
Давай выпьем чего-нибудь и поговорим.
858
00:54:08,035 --> 00:54:11,504
Нет, нет, нет.
Напиши другое заключение,
859
00:54:11,529 --> 00:54:13,528
более положительное.
860
00:54:13,553 --> 00:54:14,211
Давай.
861
00:54:14,352 --> 00:54:18,958
Жозе, я же тебе объяснил,
я слышать не хочу об Африке.
862
00:54:18,983 --> 00:54:21,937
Я не собираюсь снова все это вспоминать,
863
00:54:21,962 --> 00:54:24,951
мне уже хватит неприятностей.
864
00:54:25,212 --> 00:54:26,284
Да?
865
00:54:27,093 --> 00:54:28,975
Это еще цветочки, смотри.
866
00:54:30,144 --> 00:54:32,999
Видишь, узнаешь её?
867
00:54:34,213 --> 00:54:35,516
Что это за фигня?
868
00:54:35,541 --> 00:54:38,975
Фигня? Её зовут Флар, забыл?
869
00:54:39,328 --> 00:54:43,802
Ты эту девицу обрюхатил,
постарался на славу.
870
00:54:44,261 --> 00:54:46,261
Она беременная, понимаешь?
871
00:54:48,833 --> 00:54:50,000
Ну я все улажу.
872
00:54:50,547 --> 00:54:52,502
Окажу тебе такую услугу.
873
00:54:53,229 --> 00:54:54,705
Знаешь, что ты сделаешь?
874
00:54:54,785 --> 00:54:58,626
Составишь другое заключение
о Яе и мы все это забудем.
875
00:54:58,651 --> 00:54:59,651
Лады?
876
00:55:02,612 --> 00:55:04,497
Нет, нет, так не пойдет.
877
00:55:04,679 --> 00:55:08,190
Надо написать более поэтично,
не скупись на похвалы.
878
00:55:08,215 --> 00:55:11,087
Прости, я волнуюсь, не получается.
879
00:55:11,209 --> 00:55:13,198
Я буду диктовать, а ты пиши.
880
00:55:13,223 --> 00:55:14,438
Они из машины не выйдут?
881
00:55:14,463 --> 00:55:15,621
Не волнуйся.
882
00:55:17,333 --> 00:55:25,333
Юный Коне - успешно, нет,
этот великолепный игрок,
883
00:55:26,316 --> 00:55:33,565
необычайно вынослив и стоек.
884
00:55:33,590 --> 00:55:38,922
Он одинаково хорошо наносит
удары обеими ногами:
885
00:55:38,947 --> 00:55:40,999
левой и правой.
886
00:55:41,333 --> 00:55:42,973
Вы надолго приехали?
887
00:55:45,841 --> 00:55:47,359
Хочешь, что-нибудь выпить?
888
00:55:47,932 --> 00:55:52,650
Дорогой, я пригласила двух
спутников твоего друга.
889
00:55:52,847 --> 00:55:54,999
Это мой муж - Кун.
890
00:55:55,769 --> 00:55:57,007
Здравствуйте.
891
00:56:01,516 --> 00:56:04,942
Дорогой, я сказала, что в
воскресенье мы можем отвезти их на
892
00:56:04,975 --> 00:56:06,893
Рождественский рынок.
893
00:56:08,437 --> 00:56:13,416
Ну да, туда надо
съездить, там очень красиво.
894
00:56:13,793 --> 00:56:18,724
Там стоит палатка, а в ней
продают кровяные колбаски.
895
00:56:18,749 --> 00:56:22,116
Очень вкусные, со спекулосом.
896
00:56:22,648 --> 00:56:28,764
Спекулос, ты, ты когда -
нибудь пробовала спекулос?
897
00:56:30,018 --> 00:56:33,121
У вас в Кот Д'ивуаре есть такое печенье?
898
00:56:35,849 --> 00:56:38,951
Оно очень вкусное, очень вкусное.
899
00:57:05,000 --> 00:57:08,650
У меня для тебя подарочек.
В честь поступления в ФК "Зебра".
900
00:57:12,198 --> 00:57:13,236
Нравиться?
901
00:57:18,849 --> 00:57:21,991
Примерь, надо привыкнуть перед игрой.
902
00:57:42,436 --> 00:57:44,158
Тридцать тысяч зрителей.
903
00:57:55,935 --> 00:57:57,934
Это УЗИ Яя Коне.
904
00:57:57,959 --> 00:57:58,959
УЗИ?
905
00:57:59,039 --> 00:58:01,038
У него гипертрофия желудочка в сердце.
906
00:58:01,896 --> 00:58:03,693
Какая нам разница?
907
00:58:03,877 --> 00:58:07,456
Если он будет перенапрягаться
ему грозит инфаркт.
908
00:58:07,481 --> 00:58:10,177
Может он сегодня случиться,
а может и никогда.
909
00:58:10,280 --> 00:58:11,779
А в процентном соотношении?
910
00:58:12,589 --> 00:58:15,043
Вы видели сколько мы миллионов задолжали?!
911
00:58:15,409 --> 00:58:17,842
Раз в жизни у нас перспективный игрок!
912
00:58:17,984 --> 00:58:20,559
А вы говорите ему грозит инфаркт!
913
00:58:21,019 --> 00:58:23,960
Довольно, нам всем грозит инфаркт!
914
00:58:23,985 --> 00:58:25,837
Достаточно на счета взглянуть.
915
00:58:25,882 --> 00:58:26,997
Он может умереть.
916
00:58:27,215 --> 00:58:29,975
У моего деда, абсолютно
та же самая проблема.
917
00:58:30,000 --> 00:58:31,999
А он, вон, до сих пор жив.
918
00:58:32,897 --> 00:58:34,586
Моему сыну я запретил бы играть.
919
00:58:35,000 --> 00:58:36,371
Нам деньги нужны!
920
00:58:36,396 --> 00:58:38,975
Доктор, он не ваш сын.
921
00:58:39,000 --> 00:58:40,032
Все равно.
922
00:58:40,063 --> 00:58:40,723
Что?
923
00:58:40,748 --> 00:58:41,675
Он просто негр?!
924
00:58:41,700 --> 00:58:42,973
Я этого не говорил.
925
00:58:42,998 --> 00:58:44,600
Но подумал!
926
00:58:44,625 --> 00:58:46,493
Хватит, я принял решение....
927
00:58:46,518 --> 00:58:47,739
Хотите его убить?
928
00:58:47,764 --> 00:58:50,487
Тогда запретите ему
играть, запретите играть.
929
00:58:51,317 --> 00:58:53,316
Тогда он пустит себе пулю в лоб.
930
00:58:53,428 --> 00:58:55,745
Там, где я его нашел, он ел раз в два дня.
931
00:58:55,856 --> 00:58:58,855
Теперь он ест каждый день
кормит в Африке сорок человек.
932
00:58:59,666 --> 00:59:01,665
Пусть это решение будет на вашей совести.
933
00:59:01,889 --> 00:59:04,518
Скажите, что ему нельзя
играть из-за болезни сердца.
934
00:59:04,543 --> 00:59:06,542
Давайте, скажите!
935
00:59:07,111 --> 00:59:08,984
Так, так, но с моральной точки зрения.
936
00:59:09,009 --> 00:59:11,008
О морали сытые говорят. Вот и всё!
937
00:59:11,912 --> 00:59:14,290
Скажи, что ему нельзя
играть, а почему нельзя?
938
00:59:14,315 --> 00:59:15,999
Из-за этого?
939
00:59:16,309 --> 00:59:18,738
Да он рассмеётся тебе прямо в лицо.
940
00:59:19,475 --> 00:59:20,760
Жозе успокойся.
941
00:59:21,030 --> 00:59:23,029
Он должен сам принять решение.
942
00:59:23,237 --> 00:59:25,236
Но он должен понимать чем это чревато.
943
00:59:25,459 --> 00:59:27,011
Я ему объясню.
944
00:59:55,198 --> 00:59:56,198
Как дела?
945
00:59:58,103 --> 00:59:59,231
Проблемы?
946
01:01:24,225 --> 01:01:26,224
А, он молодец.
947
01:01:26,249 --> 01:01:27,987
И это только начало.
948
01:01:28,643 --> 01:01:32,643
Да уж, ты из дерьма конфетку сделаешь.
949
01:01:37,183 --> 01:01:39,636
Встань с президентом перед капотом машины.
950
01:01:39,890 --> 01:01:40,999
С игроком.
951
01:01:41,684 --> 01:01:43,217
Президент ФК - сюда.
952
01:01:43,242 --> 01:01:44,976
Покажи ключи от машины.
953
01:01:45,000 --> 01:01:46,888
Спасибо, сюда, Яя!
954
01:01:48,190 --> 01:01:49,915
Посмотри сюда.
955
01:01:53,000 --> 01:01:54,461
Спасибо.
956
01:01:57,468 --> 01:01:58,735
У нас проблема.
957
01:01:58,760 --> 01:02:00,975
Мужик говорит, что подписал с Яя контракт.
958
01:02:02,286 --> 01:02:04,999
Он бы ко мне обратился, нет проблем.
959
01:02:05,313 --> 01:02:07,426
Пришли мне по факсу копию твоего контракта.
960
01:02:08,000 --> 01:02:10,603
У меня нет контракта, я на доверии работаю.
961
01:02:11,000 --> 01:02:12,177
На доверии?
962
01:02:12,904 --> 01:02:14,306
Ты совсем свихнулся?
963
01:02:21,000 --> 01:02:22,389
И, что же?
964
01:02:24,483 --> 01:02:26,483
Ну, я ему говорю....
965
01:02:34,634 --> 01:02:36,150
Что-то случилось?
966
01:02:38,484 --> 01:02:39,668
Извините.
967
01:03:01,349 --> 01:03:03,349
Тренер, простите.
968
01:03:04,642 --> 01:03:05,687
За что?
969
01:03:05,865 --> 01:03:07,864
Я искал бандита и нашел.
970
01:03:08,785 --> 01:03:10,784
Ты надул меня. А?!
971
01:03:11,237 --> 01:03:13,126
Когда ты собирался мне сказать?
972
01:03:19,626 --> 01:03:20,767
Алло.
973
01:03:20,792 --> 01:03:22,087
Абду, это Яя.
974
01:03:22,112 --> 01:03:23,111
Как дела?
975
01:03:23,136 --> 01:03:27,543
Нормально, а у тебя?
976
01:03:28,857 --> 01:03:29,980
Как ты там?
977
01:03:30,246 --> 01:03:32,636
Все хорошо, я на рынке апельсины покупаю.
978
01:03:33,900 --> 01:03:34,976
Да, хорошо.
979
01:03:35,000 --> 01:03:36,426
Я видел снег.
980
01:03:36,777 --> 01:03:38,975
Да, очень красиво.
981
01:03:39,000 --> 01:03:40,976
Пришли мне снега.
982
01:03:41,000 --> 01:03:43,996
Видео приставку или снег? Чего ты хочешь?
983
01:03:44,021 --> 01:03:44,976
И то и другое.
984
01:03:45,000 --> 01:03:46,175
Все вместе?
985
01:03:46,206 --> 01:03:48,205
Абду, мне машину подарили.
986
01:03:50,537 --> 01:03:52,689
Правда педали какие-то странные.
987
01:03:52,714 --> 01:03:53,976
Их только две.
988
01:03:54,000 --> 01:03:55,999
Там должно быть три педали.
989
01:03:56,087 --> 01:03:58,087
Говорю же тут только две педали.
990
01:03:58,333 --> 01:04:00,842
А вместо номеров какие-то буквы.
991
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
Какие?
992
01:04:03,382 --> 01:04:06,975
P, R, N, и D.
993
01:04:08,149 --> 01:04:10,428
R - значит разогнаться.
994
01:04:10,453 --> 01:04:12,041
А P-значит помолиться.
995
01:04:12,602 --> 01:04:14,601
R - разогнаться, P - помолиться.
996
01:04:14,626 --> 01:04:15,973
Вот смешной.
997
01:04:42,269 --> 01:04:43,339
Что?
998
01:05:46,769 --> 01:05:49,124
Отдай их кому-нибудь. Они новые.
999
01:06:36,697 --> 01:06:37,715
Это он?
1000
01:06:37,952 --> 01:06:39,596
Все, что осталось.
1001
01:06:40,364 --> 01:06:41,853
Почти ничего.
1002
01:06:42,294 --> 01:06:44,853
Не играй с этим, ведь это все таки Яя.
1003
01:06:50,507 --> 01:06:53,506
Я отвезу прах в его родную деревню.
1004
01:06:53,531 --> 01:06:55,530
Коне мусульманская фамилия.
1005
01:06:55,555 --> 01:06:57,555
Имам тебе яйца отрежет.
1006
01:07:06,794 --> 01:07:07,764
Здравствуй, шеф.
1007
01:07:07,789 --> 01:07:08,835
Здравствуй.
1008
01:07:09,079 --> 01:07:10,573
Ты тут продавец?
1009
01:07:10,606 --> 01:07:11,296
Да.
1010
01:07:11,321 --> 01:07:12,664
Этот сколько стоит?
1011
01:07:13,032 --> 01:07:14,516
Ну, этот примерно...
1012
01:07:14,541 --> 01:07:15,818
Так а этот?
1013
01:07:16,976 --> 01:07:19,742
Он уже куплен и оплачен и этот тоже.
1014
01:07:19,908 --> 01:07:21,774
Могу заплатить сто тысяч.
1015
01:07:21,799 --> 01:07:22,999
Нет, сто двадцать.
1016
01:07:23,293 --> 01:07:24,539
У меня только сто.
1017
01:07:24,738 --> 01:07:26,024
Отдам за сто десять.
1018
01:07:26,049 --> 01:07:27,088
Давай за сто.
1019
01:07:29,912 --> 01:07:31,748
Заколоти и привези.
1020
01:07:31,773 --> 01:07:32,843
А труп?
1021
01:07:55,000 --> 01:07:56,267
Ты не умеешь майки стирать.
1022
01:07:56,300 --> 01:07:57,418
А ты умеешь.
1023
01:07:57,443 --> 01:07:58,857
Да, ты вообще стирать не умеешь.
1024
01:07:58,882 --> 01:07:59,889
А ты умеешь!
1025
01:07:59,914 --> 01:08:00,914
Абду!
1026
01:08:35,000 --> 01:08:36,999
Хочешь быть моим помощником?
1027
01:08:37,636 --> 01:08:38,999
Это не трудно.
1028
01:08:39,496 --> 01:08:41,791
Поедешь в Япугон.
1029
01:08:42,140 --> 01:08:45,461
Будешь смотреть на матчи
и выбирать лучших игроков.
1030
01:08:46,400 --> 01:08:49,776
Потом спросишь телефон их
родителей и сообщишь мне.
1031
01:08:50,151 --> 01:08:51,999
Будешь моим отборщиком.
1032
01:08:54,151 --> 01:08:55,873
Хорошая профессия.
1033
01:08:55,898 --> 01:08:57,498
Ты отлично справишься.
1034
01:08:57,760 --> 01:08:59,419
У тебя есть чутье.
1035
01:08:59,904 --> 01:09:02,654
Хочешь этим заняться? Хочешь?
1036
01:09:02,749 --> 01:09:03,999
Нет.
1037
01:09:04,111 --> 01:09:05,749
Это работа для белых.
1038
01:09:36,103 --> 01:09:38,047
Позвони от моего имени.
1039
01:09:38,072 --> 01:09:39,374
И, что я ей скажу?
1040
01:09:39,399 --> 01:09:42,465
Она мой номер знает, если
ты позвонишь - ответит.
1041
01:09:44,000 --> 01:09:45,357
Она занята.
1042
01:09:45,389 --> 01:09:47,364
Потом позвоним, потерпи.
1043
01:09:47,951 --> 01:09:50,950
Жижи к тебе по особенному относится.
1044
01:09:51,825 --> 01:09:53,824
Говорит о тебе не так как о других.
1045
01:09:54,374 --> 01:09:55,843
О других не говорит.
1046
01:09:56,185 --> 01:09:59,674
Мы три года встречаемся, почему
она мне ничего не говорит.
1047
01:09:59,699 --> 01:10:02,589
Когда работаешь на панели - трудно любить.
1048
01:10:03,238 --> 01:10:04,814
Ты любишь Жижи?
1049
01:10:05,603 --> 01:10:06,603
Да.
1050
01:10:06,794 --> 01:10:11,127
Любишь, так научи и её тебя любить. Научи.
1051
01:10:55,209 --> 01:10:59,459
Поставьте поровнее, вот
так и с другой стороны.
1052
01:10:59,658 --> 01:11:01,826
Вот так, правее, правее.
1053
01:11:03,579 --> 01:11:04,736
Спасибо.
1054
01:11:23,190 --> 01:11:24,454
Мама!
1055
01:11:24,690 --> 01:11:26,227
Кто в гробу лежит?
1056
01:11:28,396 --> 01:11:30,396
Старшего сына в деревню везем.
1057
01:11:32,844 --> 01:11:36,275
А у тебя в животе, кто там?
1058
01:11:38,046 --> 01:11:39,269
Мальчик.
1059
01:11:45,071 --> 01:11:47,071
А, белый его отец.
1060
01:12:04,918 --> 01:12:06,999
Из мертвяка рис сыпется.
1061
01:12:36,421 --> 01:12:37,874
Господин Коне.
1062
01:12:38,412 --> 01:12:42,412
Я Жозе Стокмен, мы виделись
в аэропорту, помните?
1063
01:12:49,126 --> 01:12:50,784
Яя погиб.
1064
01:12:55,507 --> 01:12:57,243
Мне очень жаль.
1065
01:13:04,897 --> 01:13:06,769
Он что хочет меня зарезать?
1066
01:13:06,817 --> 01:13:08,817
Нет, он козу хочет зарезать.
1067
01:13:10,222 --> 01:13:11,976
Добро пожаловать.
1068
01:13:12,000 --> 01:13:13,854
Его высоко оценили.
1069
01:13:14,373 --> 01:13:16,373
Это известная газета.
1070
01:13:22,642 --> 01:13:24,795
Новая жемчужина Шарлеруа.
1071
01:13:43,840 --> 01:13:47,469
Он благодарит тебя за все,
что ты сделал для его сына.
1072
01:13:58,373 --> 01:13:59,298
Нет.
1073
01:13:59,323 --> 01:14:01,046
Не трогай, смотри.
1074
01:14:01,278 --> 01:14:03,277
Не можем же мы оставить?
1075
01:14:03,302 --> 01:14:05,302
Ему там хорошо. Правда?
1076
01:14:26,189 --> 01:14:28,273
Посвящаеться Сержу и Бибо.
1077
01:14:29,587 --> 01:14:31,587
Фильм Бенуа Марьяжа
90502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.