All language subtitles for Les rayures du zèbre (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,010 --> 00:01:43,340 ПОЛОСКИ ЗЕБРЫ 2 00:01:43,400 --> 00:01:46,976 ФИЛЬМ БЕНУА МАРЬЯЖА 3 00:01:47,000 --> 00:01:48,976 Я хочу осмотреть ваш чемодан. 4 00:01:49,000 --> 00:01:50,448 Его уже просветили. 5 00:01:50,480 --> 00:01:52,670 Отказываетесь подчиниться? Открывайте! 6 00:02:04,000 --> 00:02:05,576 Мы виделись в Сен Жермене? 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,576 Нет, не виделись. Там одни бандиты, ясно? 8 00:02:07,600 --> 00:02:11,832 Ты хорошая девочка, правильная. 9 00:02:24,651 --> 00:02:28,986 Я сам положу. Иди в аэропорт, я там заприметил одну красотку. 10 00:02:29,010 --> 00:02:30,016 Внутри? 11 00:02:30,040 --> 00:02:34,860 Да, на таможне. Она чемоданы осматривает. В форме такая, попроси её номер телефона. 12 00:02:38,698 --> 00:02:40,050 Ты растолстел. 13 00:02:41,025 --> 00:02:44,975 Мне все это говорят, а я не замечаю. 14 00:02:45,332 --> 00:02:46,781 А, я заметил. 15 00:02:46,806 --> 00:02:49,838 Хватит тебе, завязывай. 16 00:02:50,450 --> 00:02:51,436 Нашел? 17 00:02:51,460 --> 00:02:52,436 Что нашел? 18 00:02:52,460 --> 00:02:54,436 Редкую птицу. 19 00:02:54,460 --> 00:02:56,449 Нет, еще не нашел. 20 00:02:57,225 --> 00:03:00,900 И растолстел потому, что не искал. 21 00:03:00,950 --> 00:03:05,000 Я искал, Жозе. Но у меня не такие зоркие глаза как у тебя. 22 00:03:05,050 --> 00:03:06,026 Это точно. 23 00:03:06,050 --> 00:03:06,800 А, может их больше нет. 24 00:03:07,050 --> 00:03:08,976 Может и нет. 25 00:03:09,000 --> 00:03:10,976 Ты всех забрал. 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,976 Девушек нет? 27 00:03:12,000 --> 00:03:12,977 Жозе, ладно тебе. 28 00:03:13,001 --> 00:03:16,400 Старый слон всегда найдет воду. 29 00:03:16,450 --> 00:03:19,000 Я найду воду своим хоботом. 30 00:03:33,500 --> 00:03:38,000 До свидания, всего доброго. У вас номер 1104 на 11 этаже. 31 00:03:38,050 --> 00:03:39,026 Спасибо. 32 00:03:39,050 --> 00:03:40,050 Пожалуйста. 33 00:03:42,000 --> 00:03:47,000 Господин Стокмен! Это мой сын Дрисса. 34 00:03:47,050 --> 00:03:48,050 Что вам надо? 35 00:03:48,100 --> 00:03:52,776 Возьмите моего сына с собой в Европу, он будет в футбол играть. 36 00:03:52,800 --> 00:03:54,200 Нет, я устал. 37 00:03:54,800 --> 00:04:01,100 Он прекрасный футболист. Это не я говорю, это все говорят. Возьмите его в Европу, пожалуйста. 38 00:04:01,200 --> 00:04:06,200 Я все понимаю, но я устал. Пока, малыш! 39 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Я только вчера приехал и собирался позвонить. 40 00:04:20,050 --> 00:04:25,026 Жижи, я обещал позвонить, конечно я бы позвонил, ты меня знаешь. 41 00:04:25,050 --> 00:04:33,050 Тихо говорю? Потому, что я на совещании. Уже работаю, да, конечно, ну пока. 42 00:04:34,050 --> 00:04:37,050 Все, меня зовут. Да, я перезвоню. Пока. 43 00:04:38,800 --> 00:04:40,500 Господин Стокмен? 44 00:04:40,550 --> 00:04:43,550 Минутку. К тебе пришли. 45 00:04:48,500 --> 00:04:50,300 Опять ты? 46 00:04:50,800 --> 00:04:55,500 Я забыл вам, вот, это отдать. О моем сыне в газете написали. 47 00:04:55,550 --> 00:04:58,000 И ты, ради этого вернулся в отель? 48 00:04:58,150 --> 00:05:00,500 Я ночевал возле него. 49 00:05:01,000 --> 00:05:02,763 Ночевал возле отеля? 50 00:05:02,788 --> 00:05:05,112 Да. Псих. 51 00:05:07,208 --> 00:05:09,981 Чужое мнение меня не интересует. 52 00:05:10,159 --> 00:05:11,528 Мне очень жаль. 53 00:05:16,425 --> 00:05:17,975 Как зовут твоего сына? 54 00:05:18,000 --> 00:05:18,850 Дрисса. 55 00:05:18,875 --> 00:05:19,924 Где он? 56 00:05:19,949 --> 00:05:20,949 Внизу. 57 00:05:20,974 --> 00:05:22,307 Под моим балконом? 58 00:05:22,599 --> 00:05:24,299 Что, ты, такое говоришь? 59 00:05:25,000 --> 00:05:29,050 Давай, сыграй для белого. Сыграй. 60 00:05:41,706 --> 00:05:42,806 Да.... 61 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 Ну, что ж. 62 00:05:45,150 --> 00:05:48,546 Твоего сына надо в цирк отдать, он на тюленя похож. 63 00:05:52,000 --> 00:05:56,150 Ствол дерева, плывущий по реке, никогда не станет кайманом. Понимаешь? 64 00:05:56,200 --> 00:05:57,200 Ну, все. 65 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Уже уходишь? 66 00:06:04,050 --> 00:06:05,350 Ухожу. 67 00:06:05,475 --> 00:06:09,590 Подожди, малышка, я еще не все показал моей маленькой таможеннице. 68 00:06:09,615 --> 00:06:13,057 Постой, я тебе дам денег на такси, подожди. 69 00:06:18,892 --> 00:06:23,025 Мы год добивались приема, а вас он сразу согласился принять. 70 00:06:23,050 --> 00:06:25,000 Ну, да, это эффект-Стокмана. 71 00:06:30,500 --> 00:06:32,757 Он должен дать добро на наши проекты. 72 00:06:32,782 --> 00:06:33,832 Надо его уговорить. 73 00:06:35,429 --> 00:06:37,429 Я кого хочешь уговорю. 74 00:06:42,196 --> 00:06:44,336 Положите дипломат на голову. 75 00:06:44,361 --> 00:06:45,810 Дипломат на голову. 76 00:06:46,257 --> 00:06:48,257 Портфель на голову положите. 77 00:06:57,950 --> 00:06:59,000 Вы прекрасный пилот. 78 00:06:59,475 --> 00:07:01,525 Букабара в Андерлехте - это вы? 79 00:07:01,550 --> 00:07:02,300 Я. 80 00:07:02,350 --> 00:07:04,000 Матьюте в Нюкесли-это тоже вы? 81 00:07:04,050 --> 00:07:05,050 Да. 82 00:07:05,500 --> 00:07:08,026 А, Абуе в Арсенале? 83 00:07:08,050 --> 00:07:09,484 Ну, вы сильный, господин Стокмен. 84 00:07:09,509 --> 00:07:11,509 В чем ваш секрет? 85 00:07:13,800 --> 00:07:15,040 Вы позволите? 86 00:07:18,904 --> 00:07:20,904 У меня большой нос. 87 00:07:21,192 --> 00:07:22,743 Чутье хорошее. 88 00:07:23,500 --> 00:07:24,250 Эээ.... 89 00:07:24,300 --> 00:07:27,200 А, что вы скажете о господине Косте, нашем тренере? 90 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 Честно? 91 00:07:28,650 --> 00:07:30,000 Откровенно? 92 00:07:30,300 --> 00:07:31,300 Он придурок. 93 00:07:33,100 --> 00:07:35,000 Возьмите матч с Камеруном. 94 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 Он выпустил Боку на десятой минуте и то не надолго. 95 00:07:39,685 --> 00:07:41,285 В результате загубил матч. 96 00:07:41,367 --> 00:07:44,617 Надо было дать ему возможность развернуться, он бы спас матч. 97 00:07:45,025 --> 00:07:46,919 Тренирует на немецкий манер? 98 00:07:46,944 --> 00:07:48,961 Тогда пусть едет в Германию. 99 00:07:50,422 --> 00:07:52,075 И одевает их в кожаные трусы. 100 00:07:52,100 --> 00:07:54,526 Это у меня юмор такой. 101 00:07:54,550 --> 00:07:55,873 Мне нравится ваш подход. 102 00:07:55,898 --> 00:07:57,898 Вы провидец, я вас нанимаю. 103 00:07:59,198 --> 00:08:00,747 В каком смысле? 104 00:08:01,815 --> 00:08:03,851 У нас много талантливых ребят. 105 00:08:04,382 --> 00:08:07,400 Нам нужен хороший тренер и хороший отборщик. 106 00:08:07,550 --> 00:08:09,000 Подвиньтесь поближе. 107 00:08:10,025 --> 00:08:13,320 Кот-д'Ивуар выиграет чемпионат мира. 108 00:08:14,640 --> 00:08:17,025 Я уже 30 лет это слышу. 109 00:08:17,518 --> 00:08:19,518 А Африка - это будущее футбола. 110 00:08:19,790 --> 00:08:22,440 Африка никогда не выиграет чемпионат мира. 111 00:08:22,610 --> 00:08:23,610 Почему это? 112 00:08:25,475 --> 00:08:28,475 Например, возьмем чемпионат мира 2002 года. 113 00:08:28,500 --> 00:08:30,876 Синегал одержал победу в первом матче. 114 00:08:30,900 --> 00:08:32,876 Против французов - чемпионов мира. 115 00:08:32,900 --> 00:08:34,899 Матч был великолепный. 116 00:08:35,647 --> 00:08:38,200 Думаете они пошли в отель, что бы отдохнуть? 117 00:08:39,348 --> 00:08:40,330 Нет. 118 00:08:40,355 --> 00:08:43,104 Они вернулись в отель, вызвали девочек. 119 00:08:43,460 --> 00:08:46,960 Три дня пили без остановки и ти, ти, ти, ти, ти... 120 00:08:47,928 --> 00:08:49,428 Разве, они, вышли в финал. 121 00:08:49,509 --> 00:08:50,726 Нет. 122 00:08:50,750 --> 00:08:55,000 В автобусе - игроки глаза не могли разлепить. 123 00:08:55,050 --> 00:08:57,999 И плакали: "Мне, так стыдно....". 124 00:08:58,590 --> 00:09:01,000 Вы продержались бы месяц без... 125 00:09:01,490 --> 00:09:02,999 Вон, отсюда. 126 00:09:03,453 --> 00:09:05,976 Господин министр - это протокол соглашений. 127 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Я сказал: "Вон"! 128 00:09:15,293 --> 00:09:17,293 Я, что-то не то сказал? 129 00:09:23,475 --> 00:09:24,475 Проснись! 130 00:09:25,475 --> 00:09:26,475 Ты посмотри! 131 00:09:27,509 --> 00:09:30,500 Он едва дышит, просто спит на ходу. 132 00:09:30,550 --> 00:09:31,751 Ты посмотри. 133 00:09:32,263 --> 00:09:34,075 О чем я тебя в пошлый раз просил? 134 00:09:34,100 --> 00:09:35,500 Найти бомбу. 135 00:09:35,525 --> 00:09:36,525 Бомбу. 136 00:09:36,551 --> 00:09:38,020 Есть тут бомба? 137 00:09:38,914 --> 00:09:40,228 Нет. 138 00:09:40,253 --> 00:09:41,575 Я просил найти бандита. 139 00:09:41,600 --> 00:09:43,550 Тупого бандита, который прет как танк. 140 00:09:43,868 --> 00:09:46,526 Если думать надо или забить гол его не забъешь. 141 00:09:46,550 --> 00:09:48,000 А он думает. 142 00:09:48,119 --> 00:09:50,953 Ну, что отдохнуть не хотите? 143 00:09:51,550 --> 00:09:52,527 Да он мяча боится. 144 00:09:52,551 --> 00:09:54,000 Как его зовут? 145 00:09:54,050 --> 00:09:54,526 Драмон. 146 00:09:54,550 --> 00:09:55,527 Драмон! 147 00:09:55,551 --> 00:09:56,691 Позови его. 148 00:09:56,909 --> 00:09:59,359 Драмон! Иди сюда! 149 00:09:59,432 --> 00:10:01,682 Бей по мячу, когда можно забить гол. 150 00:10:02,050 --> 00:10:03,526 Мяч тебя не обожжет. 151 00:10:03,550 --> 00:10:04,999 Не надо его бояться. 152 00:10:05,711 --> 00:10:09,000 Давай беги, беги за мячом! 153 00:10:09,746 --> 00:10:13,000 Ты им говоришь, что они разбогатеют играя в футбол. 154 00:10:13,050 --> 00:10:16,300 Это не правда. Разбогател один Солиф. 155 00:10:16,350 --> 00:10:17,999 А другие ребята прозябают. 156 00:10:18,888 --> 00:10:20,888 Им трудно приходится. 157 00:10:23,500 --> 00:10:26,976 Но Солиф всю деревню кормит. 158 00:10:27,000 --> 00:10:29,976 А парень, который школу закончил, так не может. 159 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Подожди. 160 00:10:31,050 --> 00:10:33,500 Но Солиф один из тысячи! 161 00:10:33,550 --> 00:10:35,976 Он один добился успеха. 162 00:10:36,000 --> 00:10:37,999 Один Салиф. 163 00:10:38,024 --> 00:10:39,550 Один Салиф это лучше чем ни кто. 164 00:10:39,600 --> 00:10:41,500 А, что делать с другими? 165 00:10:41,550 --> 00:10:43,000 Таков закон природы. Бибо. 166 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Играли вы слабо. 167 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Очень слабо. 168 00:10:55,000 --> 00:10:57,976 Не бегали, а ползали по полю. 169 00:10:58,000 --> 00:11:00,450 А у тебя, что? Ноги задеревенели? 170 00:11:00,500 --> 00:11:01,976 Они у меня болят. 171 00:11:02,000 --> 00:11:03,500 Ноги болят? 172 00:11:03,550 --> 00:11:05,476 Чего вы добиваетесь? 173 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 А? 174 00:11:06,682 --> 00:11:10,681 Чтобы я прекратил тратить неделю в месяц на поездки сюда? 175 00:11:11,000 --> 00:11:12,976 Чтобы я прекратил терять деньги? 176 00:11:13,000 --> 00:11:15,294 Прекратил в вас верить? 177 00:11:15,319 --> 00:11:16,557 Я в вас верю. 178 00:11:16,582 --> 00:11:18,582 А вы в себя не верите. 179 00:11:24,841 --> 00:11:26,841 Лучше я поеду домой. 180 00:11:36,063 --> 00:11:38,913 Господин Жоззе, успокойтесь. 181 00:11:38,938 --> 00:11:40,476 Я вас понимаю. 182 00:11:40,500 --> 00:11:42,976 Я их хорошо знаю, они возьмут себя в руки. 183 00:11:43,000 --> 00:11:44,999 И покажут на что способны. 184 00:11:45,025 --> 00:11:48,025 Будут играть лучше прежнего, лучше всех. 185 00:11:48,296 --> 00:11:50,246 Я обещаю. 186 00:11:51,500 --> 00:11:53,156 Дети.... 187 00:11:55,000 --> 00:11:58,464 Я мечтаю, что бы вам было стыдно бездельничать. 188 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Идите на поле. 189 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Тренер! 190 00:12:05,500 --> 00:12:07,297 Посмотрите как я играю. 191 00:12:08,878 --> 00:12:09,976 Это еще кто? 192 00:12:10,000 --> 00:12:12,199 Я его не знаю, он не местный. 193 00:12:14,394 --> 00:12:17,976 Играть хочешь? В такой обуви? 194 00:12:18,000 --> 00:12:19,357 Я его знаю. 195 00:12:20,000 --> 00:12:22,999 Уходи отсюда, нам бандиты не нужны. 196 00:12:23,375 --> 00:12:25,375 Подойди и повтори, что сказал. 197 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 Не надо. 198 00:12:26,817 --> 00:12:28,816 Продолжайте играть. 199 00:12:29,253 --> 00:12:31,253 Быстро, давайте. 200 00:12:32,745 --> 00:12:33,745 Давайте, давайте. 201 00:12:34,001 --> 00:12:36,000 А ты уходи. 202 00:13:22,200 --> 00:13:24,500 Это здесь? 203 00:13:24,550 --> 00:13:27,900 Кажется да, он тут каждый вечер играет. 204 00:13:28,200 --> 00:13:29,976 А..., вон он, смотри. 205 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 В майке команды Бразилии. 206 00:13:53,750 --> 00:13:55,750 У него талант. 207 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Приведи его сюда, давай. 208 00:14:18,475 --> 00:14:20,475 Ты не плохо играешь. 209 00:14:20,500 --> 00:14:21,976 Как тебя зовут? 210 00:14:22,000 --> 00:14:23,476 Я Коне. 211 00:14:23,500 --> 00:14:24,476 Сколько тебе лет? 212 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 19 213 00:14:26,000 --> 00:14:28,976 19 лет с НДС, меня не обманешь. 214 00:14:29,000 --> 00:14:30,567 Я тебе так скажу. 215 00:14:30,592 --> 00:14:33,975 Даже если тебе 25 годков. 216 00:14:34,000 --> 00:14:36,999 Обещаю, что ты будишь играть в лиге чемпионов. 217 00:14:37,270 --> 00:14:38,542 Держи. 218 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 Жду тебя завтра в 10.00, на поле Бибо, знаешь где это? 219 00:14:47,143 --> 00:14:48,285 Представляешь.... 220 00:14:48,976 --> 00:14:50,975 Когда ты состаришся, 221 00:14:51,000 --> 00:14:56,500 люди будут говорить: "Смотрите, Яе идет, он играл в финале против Барселоны". 222 00:14:56,550 --> 00:14:57,527 Когда я состарюсь, 223 00:14:57,551 --> 00:15:01,476 меня спросят: "Как тебе удалось купить такой большой дом?" 224 00:15:01,500 --> 00:15:04,000 Да, правильно. 225 00:15:09,500 --> 00:15:11,476 Пришлите одного из своих отборщиков. 226 00:15:11,500 --> 00:15:12,477 Он сам все поймет. 227 00:15:12,501 --> 00:15:14,376 Посмотрит как он играет. 228 00:15:14,400 --> 00:15:15,976 Расходы я беру на себя. 229 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Да, вы увидите. 230 00:15:18,700 --> 00:15:20,976 Да. Это ракета. 231 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Осталось ее запустить и всё. 232 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 Ладно, завтра перезвоню, спасибо, да. 233 00:15:31,000 --> 00:15:32,520 Ну, здравствуй, душечка. 234 00:15:32,545 --> 00:15:34,545 Привет, дорогой. 235 00:15:36,522 --> 00:15:38,522 Ты становишься все красивее. 236 00:15:38,547 --> 00:15:39,547 Спасибо. 237 00:15:39,572 --> 00:15:41,093 Боже мой.... 238 00:15:41,118 --> 00:15:43,117 И всё для тебя. 239 00:15:43,999 --> 00:15:45,672 Вы выбрали? 240 00:15:46,571 --> 00:15:50,571 Да, я возьму стейк, тартар без каперсов с пимо-нуар. 241 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Я ещё не выбрала. 242 00:15:56,000 --> 00:15:57,476 Когда рыбу поймали? 243 00:15:57,500 --> 00:15:58,477 Сегодня. 244 00:15:58,501 --> 00:15:59,900 Значит она свежая? 245 00:16:00,000 --> 00:16:01,500 Конечно. 246 00:16:05,991 --> 00:16:07,675 Не могу решить.... 247 00:16:08,500 --> 00:16:11,536 Так удобнее выбирать, это была карта вин. 248 00:16:16,636 --> 00:16:18,060 Жаренную курицу. 249 00:16:19,190 --> 00:16:20,690 Хорошо. 250 00:16:23,500 --> 00:16:28,870 Почему ты мне не сказал, что это не то меню? Ты же видел. 251 00:16:29,706 --> 00:16:31,705 В этом твоя прелесть. 252 00:16:31,730 --> 00:16:35,132 Что за чушь? Жозе, в Бельгии все умеют читать. 253 00:16:36,802 --> 00:16:40,304 Выпендрежник, работает по 12 часов в день, 254 00:16:40,329 --> 00:16:44,348 получает 1200 франков, а гонору - на пингвина похожа. 255 00:16:44,500 --> 00:16:46,976 Потому ты ей и не понравилась. 256 00:16:47,000 --> 00:16:47,976 Хм..., если бы она знала? 257 00:16:48,000 --> 00:16:48,977 Что? 258 00:16:49,001 --> 00:16:51,000 Она думает ты мне платишь. 259 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Ты сама зарабатываешь. 260 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Ууууу..., я знаю этот сердитый взгляд. 261 00:16:59,618 --> 00:17:01,618 Почему ты мне не платишь? 262 00:17:02,250 --> 00:17:04,249 Я деньги не печатаю. 263 00:17:04,274 --> 00:17:06,999 Вы думаете, что в Европе деньги с неба падают? 264 00:17:07,371 --> 00:17:08,530 Нет. 265 00:17:09,000 --> 00:17:10,976 Я беременная. 266 00:17:11,000 --> 00:17:11,976 От кого? 267 00:17:12,000 --> 00:17:12,977 От тебя. 268 00:17:13,001 --> 00:17:14,976 От меня? Это вряд ли. 269 00:17:15,000 --> 00:17:17,476 Помнишь, мы были в Гран-Басаме? 270 00:17:17,500 --> 00:17:19,085 У тебя гондон лопнул. 271 00:17:19,110 --> 00:17:21,109 С чего ты взяла, что ребенок мой? 272 00:17:21,301 --> 00:17:22,800 Не я один с тобой сплю. 273 00:17:22,825 --> 00:17:24,824 Узнала сперматозоид с усиками? 274 00:17:24,849 --> 00:17:27,348 Значит, это Жозе! Да? 275 00:17:27,500 --> 00:17:29,976 Все сказал? Жозе, ты все сказал? 276 00:17:30,000 --> 00:17:31,476 Успокойся, душечка. 277 00:17:31,500 --> 00:17:33,500 Ты меня достал. 278 00:17:40,000 --> 00:17:41,976 Жижи, Жижи! 279 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Ну, прости меня. 280 00:17:58,523 --> 00:18:01,976 Это-зверь, лучший бельгийский отборщик. 281 00:18:02,000 --> 00:18:04,976 Потому его сюда и прислали, это он. 282 00:18:05,000 --> 00:18:09,560 Вот он, я его обдеру его как липку. 283 00:18:12,428 --> 00:18:14,428 Пошли. 284 00:18:29,000 --> 00:18:31,476 И где эта черная жемчужина? 285 00:18:31,500 --> 00:18:32,477 В надежном месте. 286 00:18:32,501 --> 00:18:33,976 Конкурентов у нас нет? 287 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Думаю нет. 288 00:18:36,476 --> 00:18:38,975 Он играет по ночам в бедном районе. 289 00:18:39,000 --> 00:18:40,222 По ночам? 290 00:18:40,247 --> 00:18:41,746 Они все ночью играют. 291 00:18:41,771 --> 00:18:43,270 Им работать надо. 292 00:18:43,295 --> 00:18:44,794 Днем работают, ночью играют. 293 00:18:44,849 --> 00:18:46,314 В этом их сила. 294 00:18:46,452 --> 00:18:47,951 Да.... 295 00:18:48,055 --> 00:18:51,554 Они чувствуют противников, знают, что у тех на уме. 296 00:18:51,936 --> 00:18:53,935 У них развита интуиция. 297 00:18:54,000 --> 00:18:54,977 Это невероятно. 298 00:18:55,001 --> 00:18:57,485 Они как, как ящерицы. 299 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 "Никтолопы". 300 00:18:59,414 --> 00:19:00,518 "Никтолопы"? 301 00:19:00,543 --> 00:19:03,975 Да, "Никтолопы" - они видят в темноте. 302 00:19:04,461 --> 00:19:06,741 В этом их сила. 303 00:19:07,000 --> 00:19:07,977 Вот, как. 304 00:19:08,001 --> 00:19:09,476 Ящерицы - "Никтолопы". 305 00:19:09,500 --> 00:19:11,389 Они все видят в темноте и проскальзывают. 306 00:19:11,414 --> 00:19:15,389 И они тоже проскальзывают, видят мяч в темноте. 307 00:19:15,976 --> 00:19:17,450 В этом их сила. 308 00:19:18,000 --> 00:19:19,975 Птицы не "Никтолопы", птицы. 309 00:19:20,000 --> 00:19:20,977 Птицы? 310 00:19:21,001 --> 00:19:25,419 Поэтому ночью спят, а иначе бы обо всё стукались. 311 00:19:25,825 --> 00:19:27,310 Да нет же. 312 00:19:39,571 --> 00:19:42,661 Браво, садитесь детки, садитесь. 313 00:19:43,000 --> 00:19:44,999 Как вы хорошо поете. 314 00:19:45,261 --> 00:19:47,261 Ваше пение возносится.... 315 00:19:48,000 --> 00:19:49,976 Побыстрее! 316 00:19:50,000 --> 00:19:54,976 Девиз нашей ассоциации: "Пара кроссовок для друга из Африки". 317 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Подходите. 318 00:19:58,122 --> 00:19:59,894 Давайте, давайте. 319 00:19:59,919 --> 00:20:01,918 Дети, извините. 320 00:20:03,451 --> 00:20:05,658 Вы хотите взять эти кроссовки? 321 00:20:05,683 --> 00:20:06,683 Да! 322 00:20:06,794 --> 00:20:08,792 Зачем вам эти кроссовки? 323 00:20:08,817 --> 00:20:10,459 На кого вы хотите быть похожими? 324 00:20:10,484 --> 00:20:11,760 На Арину Зиндана. 325 00:20:11,857 --> 00:20:12,516 На кого? 326 00:20:12,541 --> 00:20:13,778 На Арину Зиндана. 327 00:20:13,803 --> 00:20:15,802 Он хороший игрок, великий футболист. 328 00:20:17,085 --> 00:20:19,102 Знаете почему он стал великим футболистом? 329 00:20:19,127 --> 00:20:20,127 Нет! 330 00:20:20,483 --> 00:20:23,678 Потому, что до 16 лет, Арина играл босяком. 331 00:20:23,778 --> 00:20:25,259 Босыми ногами. 332 00:20:25,730 --> 00:20:27,729 В этом ваша сила, ваш талант. 333 00:20:27,976 --> 00:20:30,975 Играя босяком лучше чувствуешь мяч. 334 00:20:31,440 --> 00:20:33,483 В этом ваша сила. 335 00:20:33,792 --> 00:20:36,764 Прекратите! Это ваше личное мнение. 336 00:20:37,000 --> 00:20:38,999 Давайте продолжим, подходите. 337 00:20:39,024 --> 00:20:40,513 Дети, подумайте. 338 00:20:40,538 --> 00:20:42,842 Извините, но надо любить футбол. 339 00:20:42,867 --> 00:20:44,866 Хватит. Вот придурок. 340 00:20:45,000 --> 00:20:47,999 Деточки - ко мне, разбирайте кроссовки, берите. 341 00:20:48,253 --> 00:20:49,253 Вот вам. 342 00:20:55,714 --> 00:20:58,278 Адама! Я тебя вижу! 343 00:21:21,560 --> 00:21:22,976 Пина Колада! 344 00:21:23,000 --> 00:21:23,977 Бейлис! 345 00:21:24,001 --> 00:21:25,999 Пина Колада! 346 00:21:26,310 --> 00:21:27,499 Ты женат? 347 00:21:27,804 --> 00:21:28,976 Женат? 348 00:21:29,000 --> 00:21:30,976 Ну, жена у тебя есть? 349 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Нет, я не женат. 350 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Когда ты вернешься в Бельгию? 351 00:22:10,000 --> 00:22:11,976 Я на неделю приехал. 352 00:22:12,000 --> 00:22:12,924 Всего на неделю? 353 00:22:12,949 --> 00:22:14,748 Да, Заэль. 354 00:22:15,308 --> 00:22:17,307 Да, жаль. 355 00:22:17,514 --> 00:22:19,513 Сначала я должна тобой попользоваться. 356 00:22:19,800 --> 00:22:20,777 Что? 357 00:22:20,801 --> 00:22:22,776 Я должна тобой попользоваться. 358 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 Ах да? 359 00:22:25,800 --> 00:22:28,776 Я выбрала филе лаврака. 360 00:22:28,800 --> 00:22:30,999 Легкий ужин. Рыба и профитроли. 361 00:22:31,975 --> 00:22:33,918 Ты мне не за этим звонишь? 362 00:22:35,310 --> 00:22:39,827 Мы, с Юбером, подумали - 363 00:22:39,852 --> 00:22:45,000 Чтобы не встречаться с моими родителями ты придешь сразу в церковь. 364 00:22:46,401 --> 00:22:48,976 Я приготовлю аперитив и все такое. 365 00:22:49,000 --> 00:22:50,976 А их я приглашу на ужин. 366 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Погоди.... 367 00:22:52,563 --> 00:22:55,562 Я, что не смогу прийти на свадьбу собственного сына? 368 00:22:55,587 --> 00:22:57,882 Хочешь провести вечер с моими родителями? 369 00:22:59,436 --> 00:23:01,757 Нет. Вот я все и устроила. 370 00:23:01,880 --> 00:23:04,975 А еще ты должен перечислить аванс, в 2000 евро. 371 00:23:05,000 --> 00:23:06,200 Я перечислил. 372 00:23:06,250 --> 00:23:06,977 Когда? 373 00:23:07,001 --> 00:23:08,709 Перечислил! Но я сейчас в Африке. 374 00:23:08,734 --> 00:23:09,734 Ты не перечислил. 375 00:23:09,759 --> 00:23:11,259 Я не слышу. 376 00:23:13,000 --> 00:23:15,782 Не слушай её, ты мужчина. 377 00:23:16,195 --> 00:23:17,999 Жозе, ты самый крутой. 378 00:23:18,714 --> 00:23:20,938 Да, я самый крутой ты права. 379 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Да, ты права. 380 00:23:28,000 --> 00:23:29,615 Ты классно танцуешь, Кун. 381 00:23:30,000 --> 00:23:32,176 В темноте ты чем-то похож на Девида Боуи, 382 00:23:32,200 --> 00:23:33,976 Эпохи танца. 383 00:23:34,000 --> 00:23:36,999 У меня не две ноги работают. 384 00:23:37,262 --> 00:23:38,940 А третья нога! 385 00:23:40,585 --> 00:23:42,673 Видел, военные в клуб пришли. 386 00:23:43,000 --> 00:23:45,476 Они за безопасностью следят - это нормально. 387 00:23:45,500 --> 00:23:46,477 Не правда. 388 00:23:46,501 --> 00:23:47,976 Они тебя защищают. 389 00:23:48,000 --> 00:23:48,977 От кого? 390 00:23:49,001 --> 00:23:51,976 Мне нужно три колпака для сушки волос. 391 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Я понял. 392 00:23:53,579 --> 00:23:56,275 Тут будут колпаки стоять, тут большой диван. 393 00:23:56,300 --> 00:23:57,976 Знаешь как контейнер заказать? 394 00:23:58,000 --> 00:23:59,732 Какой контейнер? 395 00:24:00,000 --> 00:24:03,667 Она хочет заказать специальные мойки для волос. 396 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Мойки? 397 00:24:05,286 --> 00:24:08,976 Да, профессиональные мойки для парикмахерской. 398 00:24:09,000 --> 00:24:10,999 С душем, по-моему? 399 00:24:11,872 --> 00:24:15,392 А, нельзя забыть про мойки и контейнерах? 400 00:24:15,417 --> 00:24:17,416 И подумать о линии нападения. 401 00:24:17,492 --> 00:24:19,491 У нас матч через час. 402 00:24:19,515 --> 00:24:22,828 Иди без меня, я тебе полностью доверяю. 403 00:24:25,428 --> 00:24:28,428 Девочки, идите прогуляйтесь. 404 00:24:33,412 --> 00:24:34,976 Ты что? 405 00:24:35,000 --> 00:24:36,653 Ты что рехнулся? 406 00:24:37,113 --> 00:24:38,766 Как ты с ними разговариваешь? 407 00:24:38,791 --> 00:24:41,790 Кун, ты не в себе. 408 00:24:42,683 --> 00:24:46,316 Ты покупаешь парикмахерскую этой шлюхе? 409 00:24:46,341 --> 00:24:48,341 Постой, Жозе, она не шлюха. 410 00:24:49,279 --> 00:24:52,976 Не смей так называть Флари, я в нее влюбился. 411 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 И это взаимно. 412 00:24:57,770 --> 00:24:58,770 Кун! 413 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Вот это. 414 00:25:23,000 --> 00:25:28,000 Подъем, давай вставай, я за тобой пришел, поднимайся. 415 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Держи, нельзя играть на голодный желудок. 416 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Ешь, давай. 417 00:25:42,500 --> 00:25:45,476 Если я буду в Европу только бандитов отправлять - 418 00:25:45,500 --> 00:25:47,157 сюда никто не поедет. 419 00:25:47,205 --> 00:25:50,704 Жозе сказал, что с Бобой и другими, у него одни проблемы. 420 00:25:50,729 --> 00:25:52,932 Скоро вообще африканцев брать не будут. 421 00:25:52,957 --> 00:25:55,975 Посмотри на себя, они такое не любят. 422 00:25:56,000 --> 00:25:57,276 Ты на бандита похож. 423 00:25:57,300 --> 00:25:59,000 Это надо убрать. 424 00:26:02,000 --> 00:26:03,476 Абду, три сильнее. 425 00:26:03,500 --> 00:26:04,976 Не оттирается. 426 00:26:05,000 --> 00:26:08,337 Не надо совсем стирать, немножко сотри, чтоб незаметно было. 427 00:26:08,362 --> 00:26:09,861 Не стирается. 428 00:26:09,991 --> 00:26:11,363 Три как мужчина. 429 00:26:14,000 --> 00:26:15,500 Ты что женщина? 430 00:26:20,860 --> 00:26:23,372 Слишком слабо трешь. 431 00:26:24,539 --> 00:26:25,976 Абду! 432 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Дело не в этом, а в том, что ты уедешь. 433 00:26:30,442 --> 00:26:31,976 Я не буду играть. 434 00:26:32,000 --> 00:26:33,976 Не зарывай в землю свой талант. 435 00:26:34,000 --> 00:26:35,976 На кого я Абду оставлю? 436 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 На меня, он мне будет вместо сына. 437 00:26:49,500 --> 00:26:50,999 Алло. 438 00:26:51,584 --> 00:26:53,976 Ты уже в отеле, любимая? 439 00:26:54,000 --> 00:26:55,999 Тебе ключи не дают? 440 00:26:56,611 --> 00:26:58,611 Передай трубку дежурному. 441 00:26:59,761 --> 00:27:02,546 Да-да. Да, это я. 442 00:27:03,658 --> 00:27:05,658 Да, это моя подруга. 443 00:27:06,880 --> 00:27:08,180 Дайте ей ключи. 444 00:27:11,246 --> 00:27:13,625 Да, любимая, я скоро приду, 445 00:27:13,650 --> 00:27:15,650 прими ванну и жди меня. 446 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Живей, живей. 447 00:27:21,000 --> 00:27:22,433 Они его покалечат. 448 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Мохамед.... 449 00:27:28,480 --> 00:27:31,999 Почему ты это сделал, покалечить его решил? 450 00:27:32,840 --> 00:27:36,191 Надеетесь таким образом в Европу попасть?! 451 00:27:37,467 --> 00:27:40,013 Вот, он поедет в Европу. 452 00:27:43,032 --> 00:27:44,199 Идем. 453 00:27:49,405 --> 00:27:51,976 Нельзя так играть. 454 00:27:52,000 --> 00:27:53,774 Жозе, это нормально. 455 00:27:53,799 --> 00:27:54,957 Что нормально? 456 00:27:54,982 --> 00:27:57,481 Этот парень четыре года тренировался, 457 00:27:57,506 --> 00:28:01,505 а тут он явился и занял его место, ты должен его понять. 458 00:28:01,530 --> 00:28:03,530 Но я его все равно не возьму. 459 00:28:05,341 --> 00:28:07,341 Купи мне сигарет. 460 00:28:19,604 --> 00:28:20,976 Ты его не любишь. 461 00:28:21,000 --> 00:28:21,976 Конечно. 462 00:28:22,000 --> 00:28:22,607 Почему? 463 00:28:22,632 --> 00:28:24,631 Его ты берешь в Европу, а меня нет. 464 00:28:30,000 --> 00:28:33,657 Мы бы могли открыть закусочную в посольском квартале. 465 00:28:33,682 --> 00:28:34,976 Хорошая идея. 466 00:28:35,000 --> 00:28:36,976 И готовить бельгийские блюда. 467 00:28:37,000 --> 00:28:39,976 Бутерброды с курицей, с кари, мясные салаты, 468 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 крабовый салат из крабовых палочек. 469 00:28:44,000 --> 00:28:47,396 Мы могли бы заработать, мы... 470 00:28:47,421 --> 00:28:48,774 Извини, пожалуйста. 471 00:28:51,159 --> 00:28:53,613 Да. Я занята. 472 00:28:55,767 --> 00:28:59,999 Да нет же, это не то, что ты думаешь. 473 00:29:00,414 --> 00:29:04,396 Я тут с сестренкой. Мы шмотки покупаем. 474 00:29:07,034 --> 00:29:11,659 Я не могу говорить, нет не правда это ты меня забыл. 475 00:29:11,684 --> 00:29:14,684 Я в тот раз вовремя пришла. Пока. 476 00:29:16,698 --> 00:29:18,698 А хлеб, сами будем печь? 477 00:29:19,618 --> 00:29:20,618 Жозе? 478 00:29:21,577 --> 00:29:23,575 Жозе, что ты делаешь? 479 00:29:23,600 --> 00:29:24,975 Извините - это мой... 480 00:29:26,129 --> 00:29:28,128 Мой телефон в воду упал. 481 00:29:28,153 --> 00:29:28,976 В чем дело? 482 00:29:29,000 --> 00:29:30,290 Мне надоел твой мобильный. 483 00:29:30,315 --> 00:29:32,314 Зачем ты его выбросил? 484 00:29:32,897 --> 00:29:33,936 Ты достала. 485 00:29:33,961 --> 00:29:35,460 Я работать не смогу. 486 00:29:35,485 --> 00:29:38,975 Вот и хорошо. Сейчас ты тут, со мной. Со мной! 487 00:29:39,864 --> 00:29:41,863 Веди себя прилично. 488 00:29:41,888 --> 00:29:43,446 Вспомни о моральных устоях. 489 00:29:43,471 --> 00:29:47,228 О моральных устоях? Это выдумки белых, так сытый рассуждает. 490 00:29:47,253 --> 00:29:49,572 Не будь у тебя денег - думаешь я бы с тобой спала? 491 00:29:49,761 --> 00:29:51,760 Ничтожество, ты ничтожество. 492 00:29:51,968 --> 00:29:55,966 Поганая белая собака. Грязный белый мужлан. 493 00:29:56,595 --> 00:29:58,595 А кто расплачиваться будет? 494 00:30:12,424 --> 00:30:17,396 Господин Стокмен! Этого человека задержали в буфете. 495 00:30:17,421 --> 00:30:18,690 Вы его ждали? 496 00:30:18,769 --> 00:30:19,769 Да. 497 00:30:19,794 --> 00:30:20,922 Вот как? 498 00:30:20,947 --> 00:30:22,345 Вещи собрал? 499 00:30:23,309 --> 00:30:24,687 Полетели. 500 00:30:37,000 --> 00:30:38,976 Здравствуй, как дела? 501 00:30:39,000 --> 00:30:39,903 Нравится? 502 00:30:39,928 --> 00:30:41,427 Симпатично. 503 00:30:41,705 --> 00:30:42,591 Красиво, правда? 504 00:30:42,616 --> 00:30:43,616 Да.... 505 00:30:43,641 --> 00:30:45,139 Пора одеваться. 506 00:30:45,563 --> 00:30:48,975 Ты же не можешь в таком виде лететь? 507 00:30:49,971 --> 00:30:51,668 Я не полечу никуда. 508 00:30:51,907 --> 00:30:52,987 Не полетишь? 509 00:30:53,012 --> 00:30:54,012 Нет. 510 00:30:54,069 --> 00:30:56,141 Останусь еще на три недели, 511 00:30:56,166 --> 00:30:58,049 через десять дней контейнер прибудет, 512 00:30:58,074 --> 00:31:00,235 а через две недели откроем салон. 513 00:31:00,476 --> 00:31:01,663 Я остаюсь. 514 00:31:03,134 --> 00:31:04,641 Ты откроешь салон? 515 00:31:04,666 --> 00:31:07,179 Не волнуйся с Яе все в порядке. 516 00:31:07,571 --> 00:31:09,070 Его уже ждут. 517 00:31:09,619 --> 00:31:11,223 Да нет проблем. 518 00:31:14,195 --> 00:31:15,839 А твоя жена? 519 00:31:16,817 --> 00:31:18,253 Я ей позвонил. 520 00:31:19,586 --> 00:31:20,856 Она все знает. 521 00:31:24,809 --> 00:31:25,952 Нет, не уходи. 522 00:31:37,357 --> 00:31:44,630 Я тебя понимаю, хочется выступить в роли защитника, ощутить себя героем. 523 00:31:46,747 --> 00:31:48,746 Думаешь они в тебе нуждаются? 524 00:31:48,771 --> 00:31:51,749 Здешним женщинам помогать - это как дорогу строить. 525 00:31:52,135 --> 00:31:54,134 Бесконечный процесс. 526 00:31:54,556 --> 00:31:56,342 Так, что... подумай хорошенько. 527 00:31:56,367 --> 00:31:57,321 Поехали со мной. 528 00:31:57,346 --> 00:31:58,567 Я остаюсь. 529 00:31:59,182 --> 00:32:01,182 Ладно, тебе решать. 530 00:32:07,405 --> 00:32:08,904 Он не поедет. 531 00:32:11,182 --> 00:32:13,476 Белый дурак возомнил себя негром. 532 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 Поехали. 533 00:32:23,698 --> 00:32:25,379 Нравится новая форма? 534 00:32:26,539 --> 00:32:28,265 Это цвета твоего клуба. 535 00:32:29,512 --> 00:32:32,538 Добро пожаловать в футбольный клуб - "Шарлеруа". 536 00:32:32,611 --> 00:32:34,611 Это отличный клуб. 537 00:32:54,825 --> 00:32:56,563 Это что за бардак? 538 00:32:58,760 --> 00:33:00,759 Прекратите, дайте мне выйти. 539 00:33:00,784 --> 00:33:02,980 Я сам, их слишком много. 540 00:33:07,301 --> 00:33:09,301 Подождите.... 541 00:33:28,452 --> 00:33:30,424 Больше ничего не осталось! 542 00:33:33,658 --> 00:33:34,819 Здравствуйте. 543 00:33:37,912 --> 00:33:40,475 Пройдемте, пройдемте. 544 00:33:40,649 --> 00:33:41,625 В чем дело? 545 00:33:41,650 --> 00:33:42,975 Прошу за мной. 546 00:33:43,000 --> 00:33:44,500 Я на самолет опаздываю. 547 00:33:46,548 --> 00:33:47,818 Знаешь его? 548 00:33:50,793 --> 00:33:52,377 Откуда ты приехал? 549 00:33:52,501 --> 00:33:53,976 Из Бако. 550 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Знаешь? 551 00:33:56,325 --> 00:33:57,992 Ты на Телулу похож. 552 00:33:58,017 --> 00:33:59,988 Ты ездил... Знаешь Бако? 553 00:34:00,013 --> 00:34:01,942 Я приехал в Абиджан в пять лет. 554 00:34:01,967 --> 00:34:03,966 Можно побыстрее у нас самолет. 555 00:34:03,991 --> 00:34:05,652 Этот человек два дня ждет. 556 00:34:05,677 --> 00:34:06,526 Чего ждет? 557 00:34:06,551 --> 00:34:08,050 Говорит, что он его отец. 558 00:34:08,587 --> 00:34:11,197 Его зовут Аласан Коне. 559 00:34:11,230 --> 00:34:12,729 А тебя как зовут? 560 00:34:12,801 --> 00:34:13,794 Яя. 561 00:34:13,819 --> 00:34:14,511 А фамилия? 562 00:34:14,536 --> 00:34:16,035 Яя Коне. 563 00:34:16,571 --> 00:34:18,070 Это твой отец? 564 00:34:18,460 --> 00:34:20,960 Яя, это твой отец? 565 00:34:20,985 --> 00:34:23,495 Нет, я ребенком уехал из деревни. 566 00:34:23,520 --> 00:34:25,019 Там много Коне. 567 00:34:25,044 --> 00:34:27,579 Яя, Эмидин приехал из Абиджана. 568 00:34:27,714 --> 00:34:29,948 Сказал, что ты будешь играть в стране белых, 569 00:34:29,973 --> 00:34:31,450 в известном клубе. 570 00:34:32,238 --> 00:34:34,975 Иншаллах. Мы все тобой очень гордимся. 571 00:34:35,000 --> 00:34:36,975 Сейчас я ничего не могу дать. 572 00:34:37,651 --> 00:34:40,560 Потом дам, сначала надо пройти отбор. 573 00:34:40,849 --> 00:34:43,673 Когда я контракт подпишу и получу деньги. 574 00:34:46,554 --> 00:34:48,054 Деньги. 575 00:34:49,768 --> 00:34:52,763 Теперь вы поняли, что с него можно деньги тянуть? 576 00:34:53,001 --> 00:34:54,975 Сколько у него отцов объявится? 577 00:34:55,847 --> 00:34:57,457 А, сколько? 578 00:34:59,642 --> 00:35:01,305 Теперь его отцом буду я. 579 00:35:06,912 --> 00:35:07,912 Сколько? 580 00:35:42,643 --> 00:35:44,534 Стадион - Шарлеруа. 581 00:35:51,396 --> 00:35:52,685 Ну, ты, как? 582 00:35:54,110 --> 00:35:55,385 Да, ничего. 583 00:35:55,410 --> 00:35:57,024 А выглядишь неважно. 584 00:35:57,364 --> 00:35:58,955 Приступ малярии. 585 00:36:00,301 --> 00:36:01,464 Черт.... 586 00:36:02,000 --> 00:36:05,500 Ну надо же в день отбора. Да, что ж такое? 587 00:36:07,706 --> 00:36:09,705 Найди мне лекарство. 588 00:36:09,912 --> 00:36:11,229 Не волнуйся я.... 589 00:36:12,500 --> 00:36:14,499 О, нет только не он. 590 00:36:14,524 --> 00:36:15,963 Черт, я сейчас. 591 00:36:17,500 --> 00:36:19,476 Кого я вижу, Ливингстон?! 592 00:36:19,500 --> 00:36:21,500 Маоринио из страны чернокожих. 593 00:36:21,525 --> 00:36:23,524 Ну, что в Африку летал? 594 00:36:23,549 --> 00:36:24,638 Как дела? 595 00:36:25,475 --> 00:36:26,960 Говорят ты сезон спасешь. 596 00:36:26,985 --> 00:36:28,271 Я твой клуб спасу. 597 00:36:28,296 --> 00:36:30,842 Привез бомбу? И где он? 598 00:36:33,380 --> 00:36:34,380 Там. 599 00:36:35,898 --> 00:36:37,002 Это он? 600 00:36:37,027 --> 00:36:37,976 Да. 601 00:36:38,000 --> 00:36:39,976 А почему не в раздевалке? 602 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Он подустал, разница во времени. 603 00:36:43,870 --> 00:36:45,314 Разница во времени? 604 00:36:45,339 --> 00:36:47,339 Между Абиджаном и Брюсселем.... 605 00:36:50,000 --> 00:36:51,476 Разница в час, 606 00:36:51,500 --> 00:36:54,000 но им бывает тяжелее. 607 00:36:56,230 --> 00:36:58,829 Слабак, ему нечего делать на поле. 608 00:36:59,440 --> 00:37:01,476 Дай мне пол часа и он будет в норме. 609 00:37:01,500 --> 00:37:05,000 Пол часа, ладно? Это ракета! 610 00:37:15,816 --> 00:37:16,976 Привет, сынок. 611 00:37:17,000 --> 00:37:18,524 Что ты здесь делаешь? 612 00:37:18,549 --> 00:37:20,010 Да так, мимо проходил. 613 00:37:20,587 --> 00:37:22,586 Здравствуйте. 614 00:37:23,000 --> 00:37:28,000 Круто, очень симпатично, новое оборудование. 615 00:37:29,551 --> 00:37:30,737 Качественное? 616 00:37:30,762 --> 00:37:32,262 Что тебе надо? 617 00:37:34,383 --> 00:37:35,976 Сделай парню укол, 618 00:37:36,000 --> 00:37:37,330 у него приступ малярии. 619 00:37:37,355 --> 00:37:38,768 Он из Кот Д'ивуара. 620 00:37:39,262 --> 00:37:40,903 Я хочу, чтоб он здесь играл, 621 00:37:40,928 --> 00:37:43,975 матч уже через пол часа и без укола он.... 622 00:37:44,000 --> 00:37:45,772 Это ветлечебница. 623 00:37:45,797 --> 00:37:47,975 Я знаю, но ты же можешь сделать укол? 624 00:37:48,000 --> 00:37:49,459 Что тут такого? 625 00:37:49,880 --> 00:37:54,773 Ты что стыдишься отца, отца - работорговца, да? 626 00:37:54,798 --> 00:37:55,792 Ты привез.... 627 00:37:55,817 --> 00:37:57,070 Спроси как он раньше жил? 628 00:37:57,095 --> 00:37:59,094 Яя иди сюда. 629 00:37:59,134 --> 00:38:01,241 Расскажи, расскажи как ты жил. 630 00:38:01,266 --> 00:38:03,265 Увидишь, что я работорговец. 631 00:38:03,290 --> 00:38:05,848 Расскажи, где ты спал. Он спал под мостом, 632 00:38:05,873 --> 00:38:08,684 в бараке из автомобильных шин и фанеры. 633 00:38:09,000 --> 00:38:12,976 А тут он может играть, сделай укол и все тут. 634 00:38:13,000 --> 00:38:14,524 Что тебе стоит? 635 00:38:16,347 --> 00:38:18,286 Тренер, пошли. 636 00:38:20,491 --> 00:38:21,976 Подождите вон там, 637 00:38:22,000 --> 00:38:23,999 мне закончить надо. 638 00:38:24,205 --> 00:38:25,678 Спасибо. 639 00:38:27,380 --> 00:38:30,159 Он приведет тебя в норму. 640 00:38:33,857 --> 00:38:35,237 Это твой ребенок? 641 00:38:37,444 --> 00:38:39,444 Да, мой сын. 642 00:38:42,007 --> 00:38:43,007 Что? 643 00:38:43,851 --> 00:38:44,999 Не веришь? 644 00:38:45,519 --> 00:38:50,786 Верю, но когда он на тебя смотрит, ты голову опускаешь. 645 00:38:50,936 --> 00:38:53,000 Потому я и спросил. 646 00:38:53,246 --> 00:38:56,246 Я голову опускаю? Что ты такое говоришь? 647 00:38:59,309 --> 00:39:01,339 Вот и сейчас опускаешь. 648 00:39:08,698 --> 00:39:12,112 Бей, бей, это бесполезно! 649 00:39:16,484 --> 00:39:18,895 Иди разогрейся, быстро! 650 00:39:20,221 --> 00:39:23,221 Спрашивай! Говори! 651 00:39:23,737 --> 00:39:24,936 Он один! 652 00:39:28,758 --> 00:39:33,499 Яя, держись третьего, он без сил. 653 00:39:33,705 --> 00:39:36,205 Держись рядом с ним и жди мяч, хорошо? 654 00:39:41,802 --> 00:39:43,003 Выпусти! 655 00:40:51,801 --> 00:40:53,227 Здорово, правда? 656 00:40:59,711 --> 00:41:03,976 Мужик бежит по полю и стонет: "Надо было маму слушать". 657 00:41:04,000 --> 00:41:06,296 А тренер: "А, что она говорила?" 658 00:41:06,321 --> 00:41:08,862 "Не знаю, я же ее не слушал". 659 00:41:11,880 --> 00:41:13,880 Я же ее не слушал... 660 00:41:16,000 --> 00:41:17,976 А вот это не так смешно, 661 00:41:18,000 --> 00:41:20,381 заключение Куна о Яя. 662 00:41:20,406 --> 00:41:21,964 Знаю. 663 00:41:23,544 --> 00:41:25,022 Я прочел. 664 00:41:25,047 --> 00:41:27,047 Чертов фламандец. 665 00:41:30,000 --> 00:41:31,769 Он не о футболе думал. 666 00:41:31,794 --> 00:41:33,794 Он в Ибиджане только о сексе думал. 667 00:41:35,182 --> 00:41:36,542 Только о сексе. 668 00:41:37,579 --> 00:41:38,982 И, что мне теперь делать? 669 00:41:39,007 --> 00:41:41,007 Дай ему сыграть, один раз. 670 00:41:41,909 --> 00:41:42,790 Один. 671 00:41:42,815 --> 00:41:45,975 После вчерашнего отбора и этого заключения меня не поймут. 672 00:41:46,000 --> 00:41:47,999 У меня чутье, нюх. 673 00:41:49,161 --> 00:41:52,975 Был. Жозе, у тебя был нюх, тонкое чутье. 674 00:41:53,189 --> 00:41:57,632 Ты многих привез, но за последних два года - кого ты привез? 675 00:41:57,770 --> 00:42:00,482 Ты шутишь? Ну, не знаю.... 676 00:42:00,625 --> 00:42:02,617 Кого? Кого ты в Бельгию привез? 677 00:42:02,871 --> 00:42:03,976 Бобокаре. 678 00:42:04,000 --> 00:42:06,559 Он играет в Андерлехте, в одном матче из четырех. 679 00:42:06,584 --> 00:42:08,610 Его продать хотят, кого еще? 680 00:42:09,149 --> 00:42:09,976 Кваси. 681 00:42:10,000 --> 00:42:11,999 Он в третьем дивизионе играет. 682 00:42:12,337 --> 00:42:13,999 Никого ты не привез. 683 00:42:15,736 --> 00:42:16,594 Ты устал. 684 00:42:16,619 --> 00:42:17,476 Нет. 685 00:42:17,501 --> 00:42:19,500 Ты не виноват, Африка изматывает. 686 00:42:20,393 --> 00:42:21,999 У меня есть предложение: 687 00:42:22,174 --> 00:42:24,684 я ищу отборщика для юношеской команды. 688 00:42:25,222 --> 00:42:29,505 Будешь ездить, смотреть как ребята играют и отбирать их. 689 00:42:29,944 --> 00:42:33,295 Что это значит? Похоронить меня хочешь? Так, да? 690 00:42:33,320 --> 00:42:35,796 Нет, наоборот - это отличная работа. 691 00:42:35,821 --> 00:42:38,873 Будишь ходить по кафе, с родителями болтать... 692 00:42:39,532 --> 00:42:40,999 Ну, что там еще? 693 00:42:42,864 --> 00:42:44,864 Я подумаю. 694 00:43:02,571 --> 00:43:03,571 Быстрее. 695 00:43:03,697 --> 00:43:05,066 Они уже начали. 696 00:43:18,222 --> 00:43:19,510 Давай, поживее. 697 00:43:23,975 --> 00:43:25,231 В чем дело? 698 00:43:26,480 --> 00:43:29,291 Он просит заплатить два евро за тренировку. 699 00:43:30,000 --> 00:43:31,999 Мы так не договаривались. 700 00:43:33,958 --> 00:43:37,245 Ну, это потому что, этот клуб.... 701 00:43:37,377 --> 00:43:39,999 Нет, я не хочу платить, что бы играть. 702 00:43:40,436 --> 00:43:43,940 Яя, они платят за аренду поля. 703 00:43:48,841 --> 00:43:50,840 Тренер бесплатно работает. 704 00:43:51,652 --> 00:43:52,652 Держи. 705 00:43:53,958 --> 00:43:59,702 Не волнуйся. Ты... ты работаешь на себя. 706 00:43:59,727 --> 00:44:05,318 А я... я найду тебе клуб, которого ты достоин. 707 00:44:08,690 --> 00:44:09,738 Иди. 708 00:44:34,000 --> 00:44:35,369 Приветствую. 709 00:44:35,659 --> 00:44:36,814 Как тебя зовут? 710 00:44:38,722 --> 00:44:39,999 Коне Яя. 711 00:44:40,382 --> 00:44:41,999 Коне Яя. 712 00:44:42,588 --> 00:44:44,798 Мне понравилась твоя манера игры. 713 00:44:44,884 --> 00:44:46,211 Сколько тебе лет? 714 00:44:46,338 --> 00:44:47,459 Девятнадцать. 715 00:44:47,484 --> 00:44:49,001 А от куда ты? 716 00:44:49,026 --> 00:44:50,247 Из Кот Д'ивуара. 717 00:44:51,840 --> 00:44:53,432 Жду тебя, одевайся. 718 00:45:01,444 --> 00:45:02,943 Кто тебе адрес дал? 719 00:45:03,086 --> 00:45:04,177 Мой старик. 720 00:45:04,634 --> 00:45:05,603 Кто это? 721 00:45:05,628 --> 00:45:06,828 Стокмен. 722 00:45:07,325 --> 00:45:08,685 Почему ты нигде не играешь? 723 00:45:12,135 --> 00:45:15,377 Хочешь ходить - ходи. Со мной ты будешь бегать. 724 00:45:23,984 --> 00:45:28,087 Да это я. Что случилось? Что? 725 00:45:28,631 --> 00:45:32,206 Ты шутишь? После продажное обслуживание? 726 00:45:32,231 --> 00:45:34,453 Я футболистов продаю, а не стиральные машины. 727 00:45:35,547 --> 00:45:38,846 Что? Не может быть. 728 00:45:41,571 --> 00:45:44,249 Подожди, подожди. Я понятия не имею. 729 00:45:44,274 --> 00:45:47,273 Откуда мне знать, чем мой игрок занимается? 730 00:45:49,390 --> 00:45:51,976 Ну хорошо, хорошо. Не злись я все улажу. 731 00:45:52,000 --> 00:45:56,609 Ладно? Все улажу. Да, я перезвоню. Да, пока. 732 00:46:01,229 --> 00:46:03,229 Планы меняются. 733 00:46:21,920 --> 00:46:22,920 Здравствуйте. 734 00:46:23,355 --> 00:46:24,999 Я пришел со своим игроком. 735 00:46:25,674 --> 00:46:29,926 Он ивуариец - Бубакар, я его агент. 736 00:46:29,951 --> 00:46:31,118 Присаживайтесь. 737 00:46:31,143 --> 00:46:33,975 У него матч через три часа в Бриге. 738 00:46:34,000 --> 00:46:37,727 Он опоздал на автобус, если можно... 739 00:46:38,325 --> 00:46:40,324 Отлично, большое спасибо. 740 00:46:40,411 --> 00:46:41,999 Расплатиться надо. 741 00:46:42,699 --> 00:46:44,976 Шесть компарий - шестьсот пятьдесят евро? 742 00:46:45,000 --> 00:46:46,976 Да это грабеж. 743 00:46:47,000 --> 00:46:50,499 Он прожег сигаретой сукно, на бильярдном столе - менять надо. 744 00:46:51,470 --> 00:46:53,044 Это конголезец - он врет. 745 00:46:55,174 --> 00:46:57,302 Он напился, не помнит ничего. 746 00:46:57,327 --> 00:46:58,181 Где дыра? 747 00:46:58,206 --> 00:46:59,081 Что? 748 00:46:59,106 --> 00:47:02,106 Ты просишь заплатить, покажи сначала дыру. 749 00:47:02,131 --> 00:47:03,131 Он прав. 750 00:47:03,874 --> 00:47:05,872 Да, покажи нам дыру. 751 00:47:06,356 --> 00:47:08,630 Нам для страховки надо. 752 00:47:09,936 --> 00:47:13,144 Найди дыру, найди. 753 00:47:21,976 --> 00:47:22,976 Давай. 754 00:47:30,000 --> 00:47:31,227 Вот она. 755 00:47:33,587 --> 00:47:34,602 Я посмотрю. 756 00:47:39,270 --> 00:47:40,770 Вот дыра. 757 00:47:46,309 --> 00:47:49,308 Тренер, эту дыру не сегодня прожгли. 758 00:47:49,737 --> 00:47:52,737 Посмотрите, это старая дыра. 759 00:47:54,135 --> 00:47:55,421 Не видишь дыру? 760 00:47:59,952 --> 00:48:00,952 Давай. 761 00:48:16,223 --> 00:48:19,540 Алло, детка. Я тебе купил CHANEL №5. 762 00:48:20,000 --> 00:48:22,441 Купил большой флакон CHANEL №5. 763 00:48:22,674 --> 00:48:25,688 CHANEL №19 не нашел, их больше не выпускают. 764 00:48:26,000 --> 00:48:29,170 Не выпускают, CHANEL №5 - лучше и дороже. 765 00:48:31,243 --> 00:48:33,976 У меня тут в машине друг, он тебе передаст. 766 00:48:34,000 --> 00:48:36,475 Так будет надежнее. Да. 767 00:48:37,675 --> 00:48:39,800 Ну, целую, да. 768 00:48:44,000 --> 00:48:47,420 Эй ты, ты. 769 00:48:47,523 --> 00:48:50,142 Отвезешь моей девушке подарки в Абиджан. 770 00:48:51,288 --> 00:48:54,250 Я туда не вернусь. Я не зря сюда приехал. 771 00:48:55,822 --> 00:48:57,999 Ты кто такой? Тебя как зовут? 772 00:48:58,492 --> 00:48:59,675 Яя Коне. 773 00:48:59,700 --> 00:49:02,167 Впервые слышу. Я всех футболистов знаю. 774 00:49:02,192 --> 00:49:04,476 А про Яя Коне не слышал. 775 00:49:04,501 --> 00:49:05,976 Мне Бог помог стать хорошим игроком, 776 00:49:06,000 --> 00:49:09,612 но Бог не всем помогает, шутник. 777 00:49:11,428 --> 00:49:12,626 То же мне. 778 00:49:13,626 --> 00:49:16,621 Автобус уже возле Гента. Держи. 779 00:49:17,301 --> 00:49:18,664 От тебя перегаром несет. 780 00:49:29,869 --> 00:49:31,426 Останови автобус. 781 00:49:32,238 --> 00:49:33,609 Останови автобус. 782 00:50:05,978 --> 00:50:07,063 Это вам. 783 00:50:08,651 --> 00:50:10,650 Держите, разогревающий крем. 784 00:50:11,514 --> 00:50:12,514 Откуда? 785 00:50:12,539 --> 00:50:13,363 Спасибо. 786 00:50:13,388 --> 00:50:14,531 В клубе взял. 787 00:50:14,928 --> 00:50:17,245 Яя, иди сюда, к тебе пришли. 788 00:50:20,912 --> 00:50:23,510 Ну как, ребята, к тренировке готовы? 789 00:50:31,000 --> 00:50:35,000 Ты думала, что Кун тебя тут ждет с распростертыми объятиями? 790 00:50:40,117 --> 00:50:41,681 Где ночевать будешь? 791 00:50:42,632 --> 00:50:43,632 У меня. 792 00:50:43,849 --> 00:50:45,835 Нет, это не возможно. 793 00:50:46,525 --> 00:50:47,525 Нормально. 794 00:50:47,750 --> 00:50:51,786 Об этом не может быть и речи. Ты должен думать только о футболе. 795 00:50:52,007 --> 00:50:52,836 Все будет хорошо, тренер. 796 00:50:52,861 --> 00:50:56,904 Нет! Ты не мать Тереза, она к тебе не пойдет. 797 00:50:56,929 --> 00:50:58,198 Мы не можем ее бросить. 798 00:50:58,223 --> 00:51:00,096 Нет, я о ней позабочусь. 799 00:51:00,121 --> 00:51:03,096 Сходи за молочным коктейлем. Это вкусно. Давай. 800 00:51:04,243 --> 00:51:06,999 Лучше всего будет, если она вернется в Абиджан. 801 00:51:07,314 --> 00:51:10,125 Понимаешь? Это самое лучшее. 802 00:51:10,680 --> 00:51:13,716 Иначе она через год окажется на панели. 803 00:51:13,741 --> 00:51:14,898 Это ее дело. 804 00:51:15,087 --> 00:51:17,426 Ответь мне на один вопрос, только честно: 805 00:51:18,642 --> 00:51:20,548 "Ты тут счастлив?" 806 00:51:21,293 --> 00:51:23,471 Я привез сюда двадцать три игрока, 807 00:51:23,496 --> 00:51:26,722 в ответ на этот вопрос, все ответили, что они счастливы. 808 00:51:26,983 --> 00:51:30,539 И все солгали. Все до единого. 809 00:51:34,086 --> 00:51:36,223 Надо добежать и хлопнуть по руке. 810 00:51:39,753 --> 00:51:42,752 Точную сумму я не знаю, что я могу сказать? 811 00:51:43,374 --> 00:51:45,373 Тебе будет лучше, это точно. 812 00:51:45,398 --> 00:51:50,691 Клуб, зарплата, нормальная жизнь, приличная квартира, гарантированный доход. 813 00:51:51,175 --> 00:51:54,488 Точно я ничего не могу сказать, но сначала посмотри сюда. 814 00:51:55,000 --> 00:51:57,975 Глянь, вот давай я тебе покажу. 815 00:51:58,555 --> 00:51:59,555 Спасибо. 816 00:52:00,405 --> 00:52:04,544 Послушай, ты должен подписать вот эту бумагу. 817 00:52:04,790 --> 00:52:07,548 Потом я начну искать для тебя контракт. 818 00:52:07,626 --> 00:52:09,625 Через недельку, я думаю, найду. 819 00:52:10,000 --> 00:52:12,594 Через месяц будешь играть в хорошем ФК. 820 00:52:13,523 --> 00:52:16,097 Не в запасе, а в основном составе. 821 00:52:16,122 --> 00:52:17,122 Где этот клуб? 822 00:52:17,798 --> 00:52:22,248 Смотри, это факс от Вардара Скопье, 823 00:52:22,273 --> 00:52:23,654 для начало неплохо. 824 00:52:23,785 --> 00:52:24,940 Это хороший клуб? 825 00:52:24,965 --> 00:52:26,963 Нормальный, македонский. 826 00:52:27,301 --> 00:52:28,810 Знаешь Македонию? 827 00:52:29,071 --> 00:52:30,445 Югославия? 828 00:52:31,217 --> 00:52:32,415 Это в Европе? 829 00:52:32,508 --> 00:52:33,760 Да, в Европе. 830 00:52:34,118 --> 00:52:36,117 В двух тысячах двухстах километрах отсюда. 831 00:52:36,825 --> 00:52:38,825 Держи, вот здесь. 832 00:52:46,925 --> 00:52:51,143 Здравствуйте, Жозе Стокмен. Я к Куну, он здесь? 833 00:52:51,444 --> 00:52:52,444 Входите. 834 00:52:59,349 --> 00:53:00,709 Дорогой! 835 00:53:01,584 --> 00:53:02,584 Кун! 836 00:53:03,000 --> 00:53:04,092 Привет, Жозе. 837 00:53:05,397 --> 00:53:07,396 Как дела? Вот, моя жена Рита. 838 00:53:07,421 --> 00:53:08,725 Мы познакомились. 839 00:53:11,777 --> 00:53:13,776 Это было невыносимо. 840 00:53:14,383 --> 00:53:15,212 Правда? 841 00:53:15,237 --> 00:53:18,704 Да, ты не представляешь какой она шум подняла. 842 00:53:20,571 --> 00:53:23,104 Всех соседей, родных на уши подняла. 843 00:53:24,008 --> 00:53:28,553 В клуб сходила. Даже к президенту футбольного клуба. 844 00:53:29,021 --> 00:53:32,845 Господин Президент, он меня бросил, ради африканской шлюхи. 845 00:53:33,178 --> 00:53:34,178 Представляешь? 846 00:53:34,623 --> 00:53:37,160 Что она обо мне только подумала? 847 00:53:37,658 --> 00:53:38,658 В бобу. 848 00:53:39,201 --> 00:53:40,273 В бобу. 849 00:53:43,286 --> 00:53:44,548 Ну, а ты как? 850 00:53:49,404 --> 00:53:50,404 Так себе.... 851 00:53:51,000 --> 00:53:52,031 Вот как? 852 00:53:52,285 --> 00:53:55,521 У меня проблемы, из-за тебя. 853 00:53:57,230 --> 00:53:58,610 Из-за меня? 854 00:53:59,221 --> 00:54:02,544 В Абиджане ты только о сексе и думал. 855 00:54:02,569 --> 00:54:03,569 Тише. 856 00:54:03,755 --> 00:54:05,054 Что ты понаписал? 857 00:54:05,499 --> 00:54:08,010 Давай выпьем чего-нибудь и поговорим. 858 00:54:08,035 --> 00:54:11,504 Нет, нет, нет. Напиши другое заключение, 859 00:54:11,529 --> 00:54:13,528 более положительное. 860 00:54:13,553 --> 00:54:14,211 Давай. 861 00:54:14,352 --> 00:54:18,958 Жозе, я же тебе объяснил, я слышать не хочу об Африке. 862 00:54:18,983 --> 00:54:21,937 Я не собираюсь снова все это вспоминать, 863 00:54:21,962 --> 00:54:24,951 мне уже хватит неприятностей. 864 00:54:25,212 --> 00:54:26,284 Да? 865 00:54:27,093 --> 00:54:28,975 Это еще цветочки, смотри. 866 00:54:30,144 --> 00:54:32,999 Видишь, узнаешь её? 867 00:54:34,213 --> 00:54:35,516 Что это за фигня? 868 00:54:35,541 --> 00:54:38,975 Фигня? Её зовут Флар, забыл? 869 00:54:39,328 --> 00:54:43,802 Ты эту девицу обрюхатил, постарался на славу. 870 00:54:44,261 --> 00:54:46,261 Она беременная, понимаешь? 871 00:54:48,833 --> 00:54:50,000 Ну я все улажу. 872 00:54:50,547 --> 00:54:52,502 Окажу тебе такую услугу. 873 00:54:53,229 --> 00:54:54,705 Знаешь, что ты сделаешь? 874 00:54:54,785 --> 00:54:58,626 Составишь другое заключение о Яе и мы все это забудем. 875 00:54:58,651 --> 00:54:59,651 Лады? 876 00:55:02,612 --> 00:55:04,497 Нет, нет, так не пойдет. 877 00:55:04,679 --> 00:55:08,190 Надо написать более поэтично, не скупись на похвалы. 878 00:55:08,215 --> 00:55:11,087 Прости, я волнуюсь, не получается. 879 00:55:11,209 --> 00:55:13,198 Я буду диктовать, а ты пиши. 880 00:55:13,223 --> 00:55:14,438 Они из машины не выйдут? 881 00:55:14,463 --> 00:55:15,621 Не волнуйся. 882 00:55:17,333 --> 00:55:25,333 Юный Коне - успешно, нет, этот великолепный игрок, 883 00:55:26,316 --> 00:55:33,565 необычайно вынослив и стоек. 884 00:55:33,590 --> 00:55:38,922 Он одинаково хорошо наносит удары обеими ногами: 885 00:55:38,947 --> 00:55:40,999 левой и правой. 886 00:55:41,333 --> 00:55:42,973 Вы надолго приехали? 887 00:55:45,841 --> 00:55:47,359 Хочешь, что-нибудь выпить? 888 00:55:47,932 --> 00:55:52,650 Дорогой, я пригласила двух спутников твоего друга. 889 00:55:52,847 --> 00:55:54,999 Это мой муж - Кун. 890 00:55:55,769 --> 00:55:57,007 Здравствуйте. 891 00:56:01,516 --> 00:56:04,942 Дорогой, я сказала, что в воскресенье мы можем отвезти их на 892 00:56:04,975 --> 00:56:06,893 Рождественский рынок. 893 00:56:08,437 --> 00:56:13,416 Ну да, туда надо съездить, там очень красиво. 894 00:56:13,793 --> 00:56:18,724 Там стоит палатка, а в ней продают кровяные колбаски. 895 00:56:18,749 --> 00:56:22,116 Очень вкусные, со спекулосом. 896 00:56:22,648 --> 00:56:28,764 Спекулос, ты, ты когда - нибудь пробовала спекулос? 897 00:56:30,018 --> 00:56:33,121 У вас в Кот Д'ивуаре есть такое печенье? 898 00:56:35,849 --> 00:56:38,951 Оно очень вкусное, очень вкусное. 899 00:57:05,000 --> 00:57:08,650 У меня для тебя подарочек. В честь поступления в ФК "Зебра". 900 00:57:12,198 --> 00:57:13,236 Нравиться? 901 00:57:18,849 --> 00:57:21,991 Примерь, надо привыкнуть перед игрой. 902 00:57:42,436 --> 00:57:44,158 Тридцать тысяч зрителей. 903 00:57:55,935 --> 00:57:57,934 Это УЗИ Яя Коне. 904 00:57:57,959 --> 00:57:58,959 УЗИ? 905 00:57:59,039 --> 00:58:01,038 У него гипертрофия желудочка в сердце. 906 00:58:01,896 --> 00:58:03,693 Какая нам разница? 907 00:58:03,877 --> 00:58:07,456 Если он будет перенапрягаться ему грозит инфаркт. 908 00:58:07,481 --> 00:58:10,177 Может он сегодня случиться, а может и никогда. 909 00:58:10,280 --> 00:58:11,779 А в процентном соотношении? 910 00:58:12,589 --> 00:58:15,043 Вы видели сколько мы миллионов задолжали?! 911 00:58:15,409 --> 00:58:17,842 Раз в жизни у нас перспективный игрок! 912 00:58:17,984 --> 00:58:20,559 А вы говорите ему грозит инфаркт! 913 00:58:21,019 --> 00:58:23,960 Довольно, нам всем грозит инфаркт! 914 00:58:23,985 --> 00:58:25,837 Достаточно на счета взглянуть. 915 00:58:25,882 --> 00:58:26,997 Он может умереть. 916 00:58:27,215 --> 00:58:29,975 У моего деда, абсолютно та же самая проблема. 917 00:58:30,000 --> 00:58:31,999 А он, вон, до сих пор жив. 918 00:58:32,897 --> 00:58:34,586 Моему сыну я запретил бы играть. 919 00:58:35,000 --> 00:58:36,371 Нам деньги нужны! 920 00:58:36,396 --> 00:58:38,975 Доктор, он не ваш сын. 921 00:58:39,000 --> 00:58:40,032 Все равно. 922 00:58:40,063 --> 00:58:40,723 Что? 923 00:58:40,748 --> 00:58:41,675 Он просто негр?! 924 00:58:41,700 --> 00:58:42,973 Я этого не говорил. 925 00:58:42,998 --> 00:58:44,600 Но подумал! 926 00:58:44,625 --> 00:58:46,493 Хватит, я принял решение.... 927 00:58:46,518 --> 00:58:47,739 Хотите его убить? 928 00:58:47,764 --> 00:58:50,487 Тогда запретите ему играть, запретите играть. 929 00:58:51,317 --> 00:58:53,316 Тогда он пустит себе пулю в лоб. 930 00:58:53,428 --> 00:58:55,745 Там, где я его нашел, он ел раз в два дня. 931 00:58:55,856 --> 00:58:58,855 Теперь он ест каждый день кормит в Африке сорок человек. 932 00:58:59,666 --> 00:59:01,665 Пусть это решение будет на вашей совести. 933 00:59:01,889 --> 00:59:04,518 Скажите, что ему нельзя играть из-за болезни сердца. 934 00:59:04,543 --> 00:59:06,542 Давайте, скажите! 935 00:59:07,111 --> 00:59:08,984 Так, так, но с моральной точки зрения. 936 00:59:09,009 --> 00:59:11,008 О морали сытые говорят. Вот и всё! 937 00:59:11,912 --> 00:59:14,290 Скажи, что ему нельзя играть, а почему нельзя? 938 00:59:14,315 --> 00:59:15,999 Из-за этого? 939 00:59:16,309 --> 00:59:18,738 Да он рассмеётся тебе прямо в лицо. 940 00:59:19,475 --> 00:59:20,760 Жозе успокойся. 941 00:59:21,030 --> 00:59:23,029 Он должен сам принять решение. 942 00:59:23,237 --> 00:59:25,236 Но он должен понимать чем это чревато. 943 00:59:25,459 --> 00:59:27,011 Я ему объясню. 944 00:59:55,198 --> 00:59:56,198 Как дела? 945 00:59:58,103 --> 00:59:59,231 Проблемы? 946 01:01:24,225 --> 01:01:26,224 А, он молодец. 947 01:01:26,249 --> 01:01:27,987 И это только начало. 948 01:01:28,643 --> 01:01:32,643 Да уж, ты из дерьма конфетку сделаешь. 949 01:01:37,183 --> 01:01:39,636 Встань с президентом перед капотом машины. 950 01:01:39,890 --> 01:01:40,999 С игроком. 951 01:01:41,684 --> 01:01:43,217 Президент ФК - сюда. 952 01:01:43,242 --> 01:01:44,976 Покажи ключи от машины. 953 01:01:45,000 --> 01:01:46,888 Спасибо, сюда, Яя! 954 01:01:48,190 --> 01:01:49,915 Посмотри сюда. 955 01:01:53,000 --> 01:01:54,461 Спасибо. 956 01:01:57,468 --> 01:01:58,735 У нас проблема. 957 01:01:58,760 --> 01:02:00,975 Мужик говорит, что подписал с Яя контракт. 958 01:02:02,286 --> 01:02:04,999 Он бы ко мне обратился, нет проблем. 959 01:02:05,313 --> 01:02:07,426 Пришли мне по факсу копию твоего контракта. 960 01:02:08,000 --> 01:02:10,603 У меня нет контракта, я на доверии работаю. 961 01:02:11,000 --> 01:02:12,177 На доверии? 962 01:02:12,904 --> 01:02:14,306 Ты совсем свихнулся? 963 01:02:21,000 --> 01:02:22,389 И, что же? 964 01:02:24,483 --> 01:02:26,483 Ну, я ему говорю.... 965 01:02:34,634 --> 01:02:36,150 Что-то случилось? 966 01:02:38,484 --> 01:02:39,668 Извините. 967 01:03:01,349 --> 01:03:03,349 Тренер, простите. 968 01:03:04,642 --> 01:03:05,687 За что? 969 01:03:05,865 --> 01:03:07,864 Я искал бандита и нашел. 970 01:03:08,785 --> 01:03:10,784 Ты надул меня. А?! 971 01:03:11,237 --> 01:03:13,126 Когда ты собирался мне сказать? 972 01:03:19,626 --> 01:03:20,767 Алло. 973 01:03:20,792 --> 01:03:22,087 Абду, это Яя. 974 01:03:22,112 --> 01:03:23,111 Как дела? 975 01:03:23,136 --> 01:03:27,543 Нормально, а у тебя? 976 01:03:28,857 --> 01:03:29,980 Как ты там? 977 01:03:30,246 --> 01:03:32,636 Все хорошо, я на рынке апельсины покупаю. 978 01:03:33,900 --> 01:03:34,976 Да, хорошо. 979 01:03:35,000 --> 01:03:36,426 Я видел снег. 980 01:03:36,777 --> 01:03:38,975 Да, очень красиво. 981 01:03:39,000 --> 01:03:40,976 Пришли мне снега. 982 01:03:41,000 --> 01:03:43,996 Видео приставку или снег? Чего ты хочешь? 983 01:03:44,021 --> 01:03:44,976 И то и другое. 984 01:03:45,000 --> 01:03:46,175 Все вместе? 985 01:03:46,206 --> 01:03:48,205 Абду, мне машину подарили. 986 01:03:50,537 --> 01:03:52,689 Правда педали какие-то странные. 987 01:03:52,714 --> 01:03:53,976 Их только две. 988 01:03:54,000 --> 01:03:55,999 Там должно быть три педали. 989 01:03:56,087 --> 01:03:58,087 Говорю же тут только две педали. 990 01:03:58,333 --> 01:04:00,842 А вместо номеров какие-то буквы. 991 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 Какие? 992 01:04:03,382 --> 01:04:06,975 P, R, N, и D. 993 01:04:08,149 --> 01:04:10,428 R - значит разогнаться. 994 01:04:10,453 --> 01:04:12,041 А P-значит помолиться. 995 01:04:12,602 --> 01:04:14,601 R - разогнаться, P - помолиться. 996 01:04:14,626 --> 01:04:15,973 Вот смешной. 997 01:04:42,269 --> 01:04:43,339 Что? 998 01:05:46,769 --> 01:05:49,124 Отдай их кому-нибудь. Они новые. 999 01:06:36,697 --> 01:06:37,715 Это он? 1000 01:06:37,952 --> 01:06:39,596 Все, что осталось. 1001 01:06:40,364 --> 01:06:41,853 Почти ничего. 1002 01:06:42,294 --> 01:06:44,853 Не играй с этим, ведь это все таки Яя. 1003 01:06:50,507 --> 01:06:53,506 Я отвезу прах в его родную деревню. 1004 01:06:53,531 --> 01:06:55,530 Коне мусульманская фамилия. 1005 01:06:55,555 --> 01:06:57,555 Имам тебе яйца отрежет. 1006 01:07:06,794 --> 01:07:07,764 Здравствуй, шеф. 1007 01:07:07,789 --> 01:07:08,835 Здравствуй. 1008 01:07:09,079 --> 01:07:10,573 Ты тут продавец? 1009 01:07:10,606 --> 01:07:11,296 Да. 1010 01:07:11,321 --> 01:07:12,664 Этот сколько стоит? 1011 01:07:13,032 --> 01:07:14,516 Ну, этот примерно... 1012 01:07:14,541 --> 01:07:15,818 Так а этот? 1013 01:07:16,976 --> 01:07:19,742 Он уже куплен и оплачен и этот тоже. 1014 01:07:19,908 --> 01:07:21,774 Могу заплатить сто тысяч. 1015 01:07:21,799 --> 01:07:22,999 Нет, сто двадцать. 1016 01:07:23,293 --> 01:07:24,539 У меня только сто. 1017 01:07:24,738 --> 01:07:26,024 Отдам за сто десять. 1018 01:07:26,049 --> 01:07:27,088 Давай за сто. 1019 01:07:29,912 --> 01:07:31,748 Заколоти и привези. 1020 01:07:31,773 --> 01:07:32,843 А труп? 1021 01:07:55,000 --> 01:07:56,267 Ты не умеешь майки стирать. 1022 01:07:56,300 --> 01:07:57,418 А ты умеешь. 1023 01:07:57,443 --> 01:07:58,857 Да, ты вообще стирать не умеешь. 1024 01:07:58,882 --> 01:07:59,889 А ты умеешь! 1025 01:07:59,914 --> 01:08:00,914 Абду! 1026 01:08:35,000 --> 01:08:36,999 Хочешь быть моим помощником? 1027 01:08:37,636 --> 01:08:38,999 Это не трудно. 1028 01:08:39,496 --> 01:08:41,791 Поедешь в Япугон. 1029 01:08:42,140 --> 01:08:45,461 Будешь смотреть на матчи и выбирать лучших игроков. 1030 01:08:46,400 --> 01:08:49,776 Потом спросишь телефон их родителей и сообщишь мне. 1031 01:08:50,151 --> 01:08:51,999 Будешь моим отборщиком. 1032 01:08:54,151 --> 01:08:55,873 Хорошая профессия. 1033 01:08:55,898 --> 01:08:57,498 Ты отлично справишься. 1034 01:08:57,760 --> 01:08:59,419 У тебя есть чутье. 1035 01:08:59,904 --> 01:09:02,654 Хочешь этим заняться? Хочешь? 1036 01:09:02,749 --> 01:09:03,999 Нет. 1037 01:09:04,111 --> 01:09:05,749 Это работа для белых. 1038 01:09:36,103 --> 01:09:38,047 Позвони от моего имени. 1039 01:09:38,072 --> 01:09:39,374 И, что я ей скажу? 1040 01:09:39,399 --> 01:09:42,465 Она мой номер знает, если ты позвонишь - ответит. 1041 01:09:44,000 --> 01:09:45,357 Она занята. 1042 01:09:45,389 --> 01:09:47,364 Потом позвоним, потерпи. 1043 01:09:47,951 --> 01:09:50,950 Жижи к тебе по особенному относится. 1044 01:09:51,825 --> 01:09:53,824 Говорит о тебе не так как о других. 1045 01:09:54,374 --> 01:09:55,843 О других не говорит. 1046 01:09:56,185 --> 01:09:59,674 Мы три года встречаемся, почему она мне ничего не говорит. 1047 01:09:59,699 --> 01:10:02,589 Когда работаешь на панели - трудно любить. 1048 01:10:03,238 --> 01:10:04,814 Ты любишь Жижи? 1049 01:10:05,603 --> 01:10:06,603 Да. 1050 01:10:06,794 --> 01:10:11,127 Любишь, так научи и её тебя любить. Научи. 1051 01:10:55,209 --> 01:10:59,459 Поставьте поровнее, вот так и с другой стороны. 1052 01:10:59,658 --> 01:11:01,826 Вот так, правее, правее. 1053 01:11:03,579 --> 01:11:04,736 Спасибо. 1054 01:11:23,190 --> 01:11:24,454 Мама! 1055 01:11:24,690 --> 01:11:26,227 Кто в гробу лежит? 1056 01:11:28,396 --> 01:11:30,396 Старшего сына в деревню везем. 1057 01:11:32,844 --> 01:11:36,275 А у тебя в животе, кто там? 1058 01:11:38,046 --> 01:11:39,269 Мальчик. 1059 01:11:45,071 --> 01:11:47,071 А, белый его отец. 1060 01:12:04,918 --> 01:12:06,999 Из мертвяка рис сыпется. 1061 01:12:36,421 --> 01:12:37,874 Господин Коне. 1062 01:12:38,412 --> 01:12:42,412 Я Жозе Стокмен, мы виделись в аэропорту, помните? 1063 01:12:49,126 --> 01:12:50,784 Яя погиб. 1064 01:12:55,507 --> 01:12:57,243 Мне очень жаль. 1065 01:13:04,897 --> 01:13:06,769 Он что хочет меня зарезать? 1066 01:13:06,817 --> 01:13:08,817 Нет, он козу хочет зарезать. 1067 01:13:10,222 --> 01:13:11,976 Добро пожаловать. 1068 01:13:12,000 --> 01:13:13,854 Его высоко оценили. 1069 01:13:14,373 --> 01:13:16,373 Это известная газета. 1070 01:13:22,642 --> 01:13:24,795 Новая жемчужина Шарлеруа. 1071 01:13:43,840 --> 01:13:47,469 Он благодарит тебя за все, что ты сделал для его сына. 1072 01:13:58,373 --> 01:13:59,298 Нет. 1073 01:13:59,323 --> 01:14:01,046 Не трогай, смотри. 1074 01:14:01,278 --> 01:14:03,277 Не можем же мы оставить? 1075 01:14:03,302 --> 01:14:05,302 Ему там хорошо. Правда? 1076 01:14:26,189 --> 01:14:28,273 Посвящаеться Сержу и Бибо. 1077 01:14:29,587 --> 01:14:31,587 Фильм Бенуа Марьяжа 90502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.