Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,583 --> 00:00:31,707
Flamingo a todas as unidades:
J� estamos 100% operacionais.
2
00:00:31,928 --> 00:00:33,800
N�s tamb�m, j� faz uma hora.
3
00:00:34,812 --> 00:00:36,340
J�piter falando a Ramuntcho,
qual � sua posi��o?
4
00:00:36,551 --> 00:00:39,430
Aqui, Ramuntcho. Prendemos
apenas Ange Leoni, entendido?
5
00:00:39,643 --> 00:00:41,717
Positivo. Assim que ele aparecer,
n�s o pegamos.
6
00:00:42,007 --> 00:00:43,037
Ange...
7
00:00:43,258 --> 00:00:46,351
seria melhor se te procurassem
do lado certo do cais, n�o?
8
00:00:46,560 --> 00:00:48,811
Parece at� uma festa, Diazep.
Est�o todos aqui, Diazep.
9
00:00:49,028 --> 00:00:51,942
A Pol�cia Comum no caminh�o
de chocolates...
10
00:00:53,269 --> 00:00:57,013
A Pol�cia Judici�ria brincando de
gar�om no restaurante do marselh�s...
11
00:00:58,030 --> 00:00:59,617
Falando nele, aquele restaurante
� uma imund�cie!
12
00:00:59,837 --> 00:01:02,504
Pior que isso... E agora ele
acabou de abrir outro neg�cio...
13
00:01:02,723 --> 00:01:06,989
...o Pin�quio, em Erbalunga.
-Pin�quio, em Erbalunga?
14
00:01:07,206 --> 00:01:08,699
Era s� o que faltava...
15
00:01:09,291 --> 00:01:11,791
At� o IG est� representado.
Que gra�a...
16
00:01:12,003 --> 00:01:14,361
Ramuntcho vestido de turista...
17
00:01:14,575 --> 00:01:16,790
Ah! Sinto vergonha,
por eles.
18
00:01:17,459 --> 00:01:20,576
Parece at� que se disfar�ar � a
�nica coisa que eles t�m pra fazer.
19
00:01:20,796 --> 00:01:24,338
Flamingos a todas as unidades: um
jaguar est� chegando ao porto.
20
00:01:24,550 --> 00:01:26,529
Entendido, capit�o.
21
00:01:26,739 --> 00:01:29,310
Ouviram, rapazes? Um jaguar
azul est� chegando ao porto.
22
00:01:29,520 --> 00:01:31,878
-Est�o me ouvindo?
-S� ouvimos voc�, Balducci.
23
00:01:32,093 --> 00:01:34,237
Aten��o, todos os agentes. Um
jaguar azul est� chegando ao porto.
24
00:01:34,456 --> 00:01:36,779
Entendido, J�piter?
Afinal, � ele ou n�o �?
25
00:01:37,236 --> 00:01:38,764
Respondam! Respondam!
26
00:01:38,974 --> 00:01:40,502
D� uma olhada nisso...
27
00:01:40,712 --> 00:01:42,027
�Go! Go! Go!�
� ele!
28
00:01:59,376 --> 00:02:01,841
N�o se mexa! Est� cercado!
N�o se mexa!
29
00:02:05,632 --> 00:02:07,611
Mas n�o � ele!
O que est�o fazendo a�?
30
00:02:07,823 --> 00:02:10,323
Quem deu a ordem de agir?
Quem?
31
00:02:10,533 --> 00:02:13,200
-Quem deu a ordem de agir?!
-Responda!
32
00:02:13,419 --> 00:02:15,990
Quietos! Departamento
de Informa��es Gerais...
33
00:02:16,199 --> 00:02:18,937
Quem foi o imbecil
que disse �Go�?
34
00:02:23,776 --> 00:02:25,471
Essa foi boa, hein, Diazep?
35
00:02:25,688 --> 00:02:27,832
Ainda n�o � nesta noite
que vou embora da ilha...
36
00:02:38,965 --> 00:02:43,065
�MISS�O CORSEGA -
O FILME�
37
00:03:24,462 --> 00:03:27,614
Est� me ouvindo, Breche?
Palmer �speaking�.
38
00:03:27,868 --> 00:03:29,219
Estou enviando
as fotos pela internet.
39
00:03:29,432 --> 00:03:32,548
Repito, estou enviando
as primeiras imagens...
40
00:03:37,565 --> 00:03:41,202
Breche, voc� recebeu as fotos?
Responda, pelo amor de Deus!
41
00:03:41,423 --> 00:03:43,852
-Sim, senhor. J� est�o na tela.
-Perfeito.
42
00:03:44,795 --> 00:03:47,331
Opera��o Drag�o Amarelo terminada.
43
00:03:48,270 --> 00:03:49,928
H� uma liga��o para o senhor,
na outra linha.
44
00:03:50,147 --> 00:03:52,197
� do escriv�o p�blico.
Transfiro a liga��o do Sr. Dargent...
45
00:03:52,407 --> 00:03:55,321
J� lhe disse, Breche.
Nada de nomes...
46
00:03:55,535 --> 00:03:59,386
Quantas vezes preciso repetir?
Anote o recado. At� amanh�.
47
00:04:44,925 --> 00:04:47,460
-�Good morning�, Breche!
-Bom dia, senhor.
48
00:04:47,670 --> 00:04:51,001
O cartucho est� emperrado. N�o
consigo tir�-lo de jeito nenhum!
49
00:04:51,980 --> 00:04:56,044
Ah! Um convite para o congresso do
Rotary Club, na Gare du Nord.
50
00:04:56,255 --> 00:04:58,364
Muito gentil, mas na noite do dia17
estarei em Montlu�on, n�o �?
51
00:04:58,584 --> 00:05:00,136
-Exato.
-Bom, ent�o...
52
00:05:00,426 --> 00:05:02,476
O escriv�o de ontem est�
esperando na sua sala. Sr. Dargent.
53
00:05:02,963 --> 00:05:06,921
Nunca na minha sala, j� disse!
Tenho documentos confidenciais!
54
00:05:07,620 --> 00:05:09,907
Esse im�vel magn�fico
fica no G�tinais...
55
00:05:10,124 --> 00:05:11,190
a 5O quil�metros de Montargis.
56
00:05:11,931 --> 00:05:14,289
O Sr. Leoni, herdeiro
da propriedade, vive na C�rsega.
57
00:05:14,503 --> 00:05:16,517
Com licen�a...
58
00:05:16,901 --> 00:05:21,653
Breche, alugue um carro para
Montlu�on. O trem � uma tartaruga.
59
00:05:22,705 --> 00:05:23,949
Onde est�vamos?
60
00:05:24,165 --> 00:05:28,016
Muito bem, o conjunto da propriedade
foi estimado em 2 milh�es de euros.
61
00:05:33,619 --> 00:05:35,207
Cinco por cento...
62
00:05:35,427 --> 00:05:37,998
Teria outras elementos?
Fotos, informa��es...
63
00:05:38,207 --> 00:05:41,158
...resultados de outras pesquisas...
-Pouca coisa.
64
00:05:41,369 --> 00:05:44,427
S� sabemos que o Sr. Leoni
nasceu em Rossignoli...
65
00:05:44,637 --> 00:05:47,410
um vilarejo nas montanhas,
acima de Ajaccio.
66
00:05:47,626 --> 00:05:49,806
-Conhece a C�rsega?
-Em absoluto.
67
00:05:50,025 --> 00:05:52,525
-Ah! Isso � um inconveniente.
-Por qu�?
68
00:05:52,735 --> 00:05:56,136
A suscetibilidade e o hermetismo
locais n�o s�o uma lenda.
69
00:05:56,350 --> 00:05:58,636
Seria prefer�vel que estivesse
familiarizado com o terreno.
70
00:05:58,853 --> 00:06:01,483
Os c�digos da ilha n�o s�o os
mesmos que os do continente.
71
00:06:01,703 --> 00:06:03,231
Ou�a, senhor...
72
00:06:03,440 --> 00:06:06,427
Ano passado, confiaram-me uma
miss�o delicada em Noakchott...
73
00:06:06,638 --> 00:06:09,305
em plena revolta Buntu buntu.
Conhece a regi�o dos Buntu buntu?
74
00:06:09,523 --> 00:06:12,094
-Em absoluto.
-A �nica regra do pa�s...
75
00:06:12,304 --> 00:06:15,634
� evitar ser picado com machadinha.
A C�rsega, perto disso...
76
00:06:17,518 --> 00:06:19,947
Por que essa imagem
do buldogue?
77
00:06:20,159 --> 00:06:22,588
Porque, quando mordo, n�o largo.
78
00:06:23,808 --> 00:06:26,059
-Tenha um bom dia.
-Igualmente.
79
00:06:27,979 --> 00:06:30,574
-Conhece a C�rsega, Breche?
-Fui pra l� com meu marido.
80
00:06:30,795 --> 00:06:32,252
O correto � �estive l�.
81
00:06:32,462 --> 00:06:35,828
Tenho que encontrar o herdeiro
de uma pequena fortuna.
82
00:06:36,043 --> 00:06:39,479
Foi estranho... Em quinze dias,
n�o achamos nenhum salame...
83
00:06:40,666 --> 00:06:42,680
Qual a rela��o?
84
00:06:47,304 --> 00:06:49,105
Afirmam neste guia que a C�rsega
� o diamante da Fran�a.
85
00:06:49,320 --> 00:06:52,578
-O senhor � c�rsico?
-Sim.
86
00:06:56,202 --> 00:06:59,911
-� f�cil encontrar um t�xi?
-N�o � uma selva.
87
00:07:00,129 --> 00:07:02,036
Temos t�xis,
como em qualquer lugar.
88
00:07:02,250 --> 00:07:04,715
Obrigado. � a primeira vez que
vou � ilha. Por isso, pergunto...
89
00:07:29,082 --> 00:07:31,962
T�xi! T�xi!
90
00:07:38,918 --> 00:07:41,691
Est� fechado! Ei!
91
00:07:43,437 --> 00:07:45,688
A porta!
Est� fechada!
92
00:07:46,044 --> 00:07:48,295
O qu�?
Porta-malas?
93
00:07:55,463 --> 00:07:58,935
De jeito nenhum.
Ajaccio est� imbat�vel este ano!
94
00:07:59,147 --> 00:08:02,584
-Bastia? S�o umas cabras!
-Com licen�a, senhor...
95
00:08:02,831 --> 00:08:05,534
Um instante...
Aonde vai, senhor?
96
00:08:05,890 --> 00:08:09,220
-Rossignoli.
-Tem todo o direito.
97
00:08:09,435 --> 00:08:11,485
Mas j� lhe disse...
Bastia, s�o umas cabras!
98
00:08:18,576 --> 00:08:21,206
-Vou para Sart�ne. Interessa?
-Um momento, senhor...
99
00:08:21,426 --> 00:08:22,978
Acho que peguei um t�xi,
n�o um �nibus que p�ra nos pontos!
100
00:08:23,199 --> 00:08:24,822
N�o, vamos pra
Estrada dos Sanguin�rios.
101
00:08:25,458 --> 00:08:28,266
S� queria suavizar o pre�o
da corrida...
102
00:08:28,482 --> 00:08:32,084
-Rossignoli est� longe?
-N�o, � logo ali.
103
00:08:46,938 --> 00:08:50,055
-Uma hora pra fazer 3O quil�metros?
-A estrada n�o � pista de boliche...
104
00:08:50,900 --> 00:08:54,645
Diga, n�o est� enjoado?
Acabei de renovar os bancos...
105
00:08:54,863 --> 00:08:57,707
Em absoluto.
Meu labirinto � perfeito.
106
00:08:57,921 --> 00:09:01,014
N�o se preocupe.
O senhor est� fora de perigo.
107
00:09:01,432 --> 00:09:06,018
Al�m disso,
sou treinado em iatismo.
108
00:09:18,323 --> 00:09:20,195
� estranho...
109
00:09:20,791 --> 00:09:24,950
- � melhor comer alguma coisa.
- N�o, Obrigado. � muito gentil.
110
00:09:25,379 --> 00:09:28,365
Essa eu n�o entendi...
111
00:09:30,245 --> 00:09:34,025
- � Rossignoli, l� no alto?
- � o que dizem.
112
00:09:37,266 --> 00:09:39,281
Francamente, prefiro
terminar o trajeto a p�.
113
00:09:39,490 --> 00:09:41,078
Se formos pelo mato,
cortamos caminho.
114
00:09:41,297 --> 00:09:44,390
-Mas � um labirinto.
-Paisagem magn�fica!
115
00:09:44,635 --> 00:09:46,222
A prop�sito, o senhor � da regi�o?
116
00:09:46,442 --> 00:09:48,658
Estou � procura de um senhor
chamado Ange Leoni.
117
00:09:48,875 --> 00:09:51,161
J� ouviu falar?
118
00:09:52,663 --> 00:09:53,730
Depois da pedra quadrada...
119
00:09:53,950 --> 00:09:56,201
segunda � esquerda.
Atravesse o rio.
120
00:09:56,417 --> 00:09:58,147
Quando chegar � forquilha,
siga na dire��o do eucalipto...
121
00:09:58,363 --> 00:10:02,250
Esquerda, direita, mais ou menos
por ali, e estar� em Rossignoli.
122
00:10:03,194 --> 00:10:05,825
Mas...
Vou sozinho?
123
00:10:22,103 --> 00:10:25,777
Desculpe incomod�-lo, senhor.
Procuro a casa do Sr. Leoni...
124
00:10:25,995 --> 00:10:28,839
Ange Leoni.
125
00:10:33,051 --> 00:10:34,674
Obrigado.
126
00:10:34,893 --> 00:10:36,967
Muito gentil, obrigado.
127
00:10:47,962 --> 00:10:49,905
Obrigada.
128
00:10:53,176 --> 00:10:55,878
-Uma Vichy bem gelada, por favor.
-N�o tenho.
129
00:10:56,095 --> 00:10:59,081
-Quer uma Orezza com gelo?
-N�o conhe�o. O que �?
130
00:10:59,432 --> 00:11:03,355
Gelo? S�o pequenos cubos
de �gua congelada.
131
00:11:06,417 --> 00:11:11,099
Ah! Claro! � a �gua mineral daqui!
Claro! Perfeito!
132
00:11:15,455 --> 00:11:18,477
Ah! Que beleza!
Voc� � lindo!
133
00:11:18,687 --> 00:11:22,882
-Deve ser um bom c�o de guarda!
-Ela tem suas prefer�ncias...
134
00:11:23,101 --> 00:11:26,087
N�o sei por que as pessoas gastam
tanto com cachorros de ra�a...
135
00:11:26,299 --> 00:11:30,672
Nada melhor que um bom vira-lata,
n�o � meu velho?
136
00:11:30,887 --> 00:11:34,561
Primeiro, � uma velha.
Segundo, � uma c�rsica, senhor.
137
00:11:34,780 --> 00:11:38,738
-Normal, estamos na C�rsega...
-Da ra�a c�rsica, senhor!
138
00:11:39,472 --> 00:11:41,795
Ah, sim...
E de que ra�a, exatamente?
139
00:11:42,287 --> 00:11:46,518
-Corsin�.
-Ah! Corsin�...
140
00:11:46,736 --> 00:11:47,980
As pessoas da regi�o
brigam por eles.
141
00:11:48,474 --> 00:11:51,496
As crias s�o reservadas
antecipadamente.
142
00:11:52,054 --> 00:11:54,199
N�o diga?
Bom, entendi.
143
00:11:54,626 --> 00:11:59,769
A prop�sito, por acaso,
conhece o Sr. Ange Leoni?
144
00:12:04,636 --> 00:12:06,544
S� estamos no vilarejo
h� cinco gera��es...
145
00:12:06,756 --> 00:12:08,284
n�o conhecemos a todos, senhor.
146
00:12:14,229 --> 00:12:16,244
Onde fica o banheiro, por favor?
147
00:12:24,448 --> 00:12:29,414
-N�o d� pra ligar o celular, aqui?
-Por aqui, nem p�o d� liga, senhor.
148
00:12:32,442 --> 00:12:34,942
Bom dia, senhor.
Ent�o, tudo em cima?
149
00:12:35,152 --> 00:12:38,269
Claro que est� tudo em cima!
Por que n�o estaria?
150
00:12:38,490 --> 00:12:40,599
Estou prestes a anunciar
a um sujeito que ele ganhou na loto...
151
00:12:40,818 --> 00:12:42,240
-O tempo est� bom?
-Magn�fico!
152
00:12:42,556 --> 00:12:44,807
Bom, ligo depois.
153
00:12:45,789 --> 00:12:48,740
Conhe�o um cara que ganhou na loto,
em Castaguiche.
154
00:12:48,951 --> 00:12:51,830
Ficou louco.
Matou todos os seus animais.
155
00:12:53,991 --> 00:12:56,562
-�.
-�.
156
00:13:04,036 --> 00:13:07,057
Esta noite de a��o comum ser�
o fim das disputas fratricidas...
157
00:13:07,268 --> 00:13:09,803
e mostrar� a solidariedade entre os
movimentos nacionalistas c�rsicos...
158
00:13:10,118 --> 00:13:12,097
Todos aqui representados,
com exce��o previs�vel...
159
00:13:12,307 --> 00:13:14,938
daqueles corruptos
da C�rsica Nationale.
160
00:13:15,159 --> 00:13:18,796
Temos que definir uma posi��o
comum em rela��o � viol�ncia.
161
00:13:19,016 --> 00:13:21,611
Eu pensei a respeito da quest�o,
e proponho...
162
00:13:21,831 --> 00:13:25,197
que condenemos a viol�ncia,
mas n�o os autores.
163
00:13:25,586 --> 00:13:28,951
-Muito bem dito!
-Excelente, muito bom.
164
00:13:30,069 --> 00:13:36,350
Aprovada por unanimidade!
Passemos agora � ordem do dia.
165
00:13:36,568 --> 00:13:39,863
O caso de um traidor de sua p�tria,
o caso de Leoni!
166
00:13:40,078 --> 00:13:43,171
Ao desviar os subs�dios destinados
ao nacionalismo c�rsico...
167
00:13:43,381 --> 00:13:44,624
ele desonrou nossa causa.
168
00:13:44,841 --> 00:13:46,298
-Exatamente!
-Isso mesmo!
169
00:13:46,509 --> 00:13:49,423
Ao escolher o enriquecimento pessoal,
traiu a causa e o povo.
170
00:13:49,637 --> 00:13:50,431
Sim!
171
00:13:50,645 --> 00:13:53,797
Eu reivindico uma san��o exemplar
a esse zero � esquerda.
172
00:13:54,016 --> 00:13:55,603
Proponho uma vota��o!
173
00:13:56,345 --> 00:13:58,252
De acordo, mas que antes
nos devolva o dinheiro!
174
00:13:58,743 --> 00:14:01,445
-Isso mesmo!
-O dinheiro primeiro!
175
00:14:09,344 --> 00:14:11,809
O que voc�... voc�...?
176
00:14:15,462 --> 00:14:18,519
N�o tem um peda�o de salame
nesta casa?
177
00:14:20,223 --> 00:14:23,281
Est� no lugar errado, Piu Piu.
178
00:14:29,295 --> 00:14:31,274
Estavam falando de mim
nas minhas costas.
179
00:14:31,485 --> 00:14:32,515
-De jeito nenhum!
-Imagine! Est� louco?
180
00:14:32,736 --> 00:14:35,366
Que procedimento � esse?
181
00:14:35,586 --> 00:14:38,181
Isso mesmo... tem raz�o...
Que procedimento � esse?
182
00:14:38,402 --> 00:14:39,088
Figoli!
183
00:14:39,305 --> 00:14:40,335
Que foi?
184
00:14:40,556 --> 00:14:41,622
-Que procedimento � esse?
-O que � isso?
185
00:14:41,842 --> 00:14:44,165
Procedimento? Ent�o,
justamente... o procedimento...
186
00:14:44,380 --> 00:14:45,694
� o que est�vamos dizendo...
187
00:14:45,909 --> 00:14:47,402
Onde est�? O que anda fazendo,
o procedimento?
188
00:14:47,716 --> 00:14:52,338
J� tem a resposta.
Ele est� aqui. E vai comer.
189
00:14:52,617 --> 00:14:55,153
Uma ta�a de Patrimonio.
190
00:14:56,822 --> 00:14:59,393
Em todo caso, pra quem passou
um m�s escondido no mato...
191
00:14:59,603 --> 00:15:03,526
...est� com �tima apar�ncia, Ange.
-N�o vim fazer avalia��o de sa�de.
192
00:15:03,739 --> 00:15:05,849
Vim falar de outra coisa...
de dinheiro.
193
00:15:07,354 --> 00:15:10,861
N�o o roubei.
Fiz um empr�stimo.
194
00:15:11,072 --> 00:15:13,703
Ora, Ange, nem precisava dizer!
195
00:15:13,922 --> 00:15:17,502
Nunca passou pela nossa cabe�a
que sua inten��o fosse outra!
196
00:15:17,711 --> 00:15:20,069
-N�o � Figoli? Hein?
-Que foi?
197
00:15:20,284 --> 00:15:22,951
Todos fazendo assim com a cabe�a...
Umas marionetes! � programa de TV?
198
00:15:23,307 --> 00:15:24,835
Ningu�m aqui tem medo nenhum!
199
00:15:25,045 --> 00:15:28,032
Quer parar de esgani�ar, Piu Piu?
Qual � o problema?
200
00:15:28,242 --> 00:15:31,537
Tudo bem...
podemos conversar, pelo menos...
201
00:15:31,754 --> 00:15:34,456
Sobre o dinheiro, voc�...
voc� tem inten��o de devolv�-lo...
202
00:15:34,812 --> 00:15:36,400
ou n�o?
203
00:15:36,619 --> 00:15:40,020
Assim que colocar nos eixos
meus neg�cios da Espanha.
204
00:15:43,710 --> 00:15:49,197
Uma noite dessas, toda a pol�cia
da ilha foi fazer um brinde no cais.
205
00:15:51,252 --> 00:15:53,195
Quem foi que me entregou?
206
00:15:53,407 --> 00:15:56,322
Justamente, era a primeira
quest�o da ordem do dia.
207
00:15:56,535 --> 00:16:01,086
-Quem o entregou?
-Se eu pegasse esse canalha...
208
00:16:12,592 --> 00:16:15,022
Bom, acho que j� vou indo.
209
00:16:15,234 --> 00:16:18,706
Tudo de bom, Ange!
Figoli... Adeus.
210
00:16:19,787 --> 00:16:21,245
-O que foi que ele disse?
-Adeus.
211
00:16:21,456 --> 00:16:23,707
-Disse pra quem?
-Bom, tenho um compromisso.
212
00:16:23,924 --> 00:16:25,310
Se precisar de alguma coisa...
213
00:16:25,523 --> 00:16:29,102
-Vou com voc�s!
-Boa sorte, a�.
214
00:16:30,214 --> 00:16:32,359
Piu Piu...
215
00:16:32,996 --> 00:16:35,247
...voc� fica.
-Ange!
216
00:16:35,463 --> 00:16:37,513
N�o sei quem foi que te entregou!
217
00:16:37,722 --> 00:16:40,459
Acha que, se eu soubesse,
ficaria assim, de bra�os cruzados?
218
00:16:40,677 --> 00:16:44,043
E pare de me chamar de Piu Piu.
N�o tenho mais 1O anos.
219
00:16:46,237 --> 00:16:49,603
Ouvi que h� um �pinzut� me
procurando. Voc� sabe de algo?
220
00:16:49,818 --> 00:16:55,612
-Parece que voc� ganhou na loto.
-Eu? Mas eu n�o jogo!
221
00:17:43,795 --> 00:17:45,490
Boa noite, senhores.
222
00:17:45,707 --> 00:17:48,101
Ou�am, n�o tenho nada contra
as can��es folcl�ricas, mas...
223
00:17:48,314 --> 00:17:50,849
...meu quarto fica aqui em cima...
-Can��es folcl�ricas?!
224
00:17:51,059 --> 00:17:53,726
-S�o cantos sacros, senhor.
-Claro, nunca disse o contr�rio...
225
00:17:53,945 --> 00:17:56,231
S�o lindos.
Pretendem cant�-los at� que horas?
226
00:17:56,447 --> 00:17:58,556
Esses cantos contam a hist�ria
do nosso povo.
227
00:18:19,178 --> 00:18:20,873
Isso � o que importa
para os c�rsicos:
228
00:18:21,090 --> 00:18:24,799
...esperan�a e liberdade.
-Entendo, � magn�fico...
229
00:18:25,017 --> 00:18:27,197
mas j� passa de duas horas
da manh�... e eu...
230
00:18:27,416 --> 00:18:30,224
Ob�, sirva uma ta�a de murta
ao cavalheiro.
231
00:18:30,440 --> 00:18:33,533
� muito am�vel, mas � um pouco
tarde para o digestivo.
232
00:18:33,741 --> 00:18:34,949
O qu�?
233
00:18:35,166 --> 00:18:37,275
Est� recusando o brinde
da amizade?
234
00:18:37,495 --> 00:18:41,560
N�o... com gelo, ent�o.
235
00:18:42,396 --> 00:18:44,861
Bastante gelo.
236
00:18:50,182 --> 00:18:53,819
Bom, agrade�o imensamente,
senhores...
237
00:18:54,040 --> 00:18:57,714
mas agora vou me deitar.
238
00:18:57,933 --> 00:19:00,706
N�o se deve ir embora na rodada
do dono da casa. Isso n�o se faz.
239
00:19:00,921 --> 00:19:02,449
Ah! Entendi...
240
00:19:02,659 --> 00:19:05,088
Mais uma, ent�o...
241
00:19:06,761 --> 00:19:10,684
� bom porque � doce e forte
ao mesmo tempo.
242
00:19:15,727 --> 00:19:18,915
Com licen�a, vou dar
uma esticadinha, sen�o...
243
00:19:19,134 --> 00:19:21,729
Ei! N�o pode ir embora
na minha rodada!
244
00:19:22,297 --> 00:19:24,833
Fique mais um pouco.
245
00:19:25,043 --> 00:19:28,301
Naturalmente. S� estava dando
uma volta, tomando um ar fresco...
246
00:19:29,909 --> 00:19:32,089
�Salute! Salute!�
247
00:20:00,564 --> 00:20:04,238
Bela atmosfera.
M�sica!
248
00:20:26,598 --> 00:20:29,168
Ei! Ei!
249
00:20:34,661 --> 00:20:36,604
-Estava no bar agora h� pouco...
-Sim.
250
00:20:36,816 --> 00:20:38,795
Aqui na C�rsega, n�o gostamos
muito de perguntas...
251
00:20:39,006 --> 00:20:40,428
principalmente quando v�m
de estrangeiros.
252
00:20:40,639 --> 00:20:42,227
Mas sua pergunta
me parece leg�tima.
253
00:20:42,586 --> 00:20:44,529
-Vou lhe passar a informa��o.
-A respeito de qu�?
254
00:20:44,776 --> 00:20:48,413
Do banheiro!
Fica no p�tio, � esquerda.
255
00:20:58,470 --> 00:21:00,614
O capuz, Mateo.
Chegou a hora.
256
00:21:00,833 --> 00:21:02,848
Um segundo.
S� vou acabar o cigarro.
257
00:21:03,058 --> 00:21:06,281
Voc� fuma demais.
O cigarro � que vai acabar com voc�.
258
00:21:06,499 --> 00:21:08,857
Acho que vou tentar aquele
�pacht� antitabaco.
259
00:21:09,071 --> 00:21:13,135
Mas que �pacht�!
� patch!
260
00:21:13,346 --> 00:21:16,948
Voc� entendeu.
� o principal, n�o?
261
00:21:18,003 --> 00:21:19,590
Vamos.
262
00:21:21,375 --> 00:21:22,903
Obrigado.
263
00:21:23,112 --> 00:21:26,478
A murta � feita de que,
exatamente, porque eu...
264
00:21:30,411 --> 00:21:31,762
-O que � isso? O que est�o fazendo?
-N�o reaja!
265
00:21:31,976 --> 00:21:35,163
Cuidado! Nada de viol�ncia in�til!
Ou poder�o se arrepender!
266
00:21:36,980 --> 00:21:39,575
-Bom dia, Fernand.
-Ol�, Ange.
267
00:21:41,360 --> 00:21:42,818
O que faremos, capit�o?
268
00:21:43,028 --> 00:21:46,014
Vamos segui-lo, mas poupando
nossos homens e nosso equipamento.
269
00:21:47,130 --> 00:21:49,938
Pronto, chefe.
Leoni acaba de seq�estrar o detetive.
270
00:21:50,153 --> 00:21:51,255
V� atr�s deles.
271
00:21:52,864 --> 00:21:54,559
O que est� querendo com Ange Leoni?
272
00:21:55,088 --> 00:21:57,968
-Segredo profissional.
-Fale mais baixo.
273
00:21:58,182 --> 00:21:59,355
Mas n�o falei alto!
274
00:21:59,573 --> 00:22:02,002
Quer dizer, ent�o,
que Leoni ganhou na loteria?
275
00:22:02,215 --> 00:22:04,157
-� uma met�fora.
-Vamos parar com essa brincadeira!
276
00:22:04,369 --> 00:22:07,876
Leoni n�o joga na loteria.
Entendeu? Que hist�ria � essa?
277
00:22:08,088 --> 00:22:11,869
Eu sei que ele n�o joga. Quis dizer
que � como se ele jogasse...
278
00:22:12,398 --> 00:22:16,356
Mas n�o jogou. Por isso
que eu disse, � uma met�fora...
279
00:22:19,593 --> 00:22:21,535
Parece que temos visitas.
280
00:22:25,988 --> 00:22:29,424
-Apareceu outro grupo, capit�o.
-Vamos devagar...
281
00:22:29,638 --> 00:22:31,711
Nada de provoca��o.
282
00:22:42,706 --> 00:22:44,922
Larguem as armas!
283
00:22:45,799 --> 00:22:47,979
Que zona � essa?
Quem s�o voc�s?
284
00:22:48,198 --> 00:22:51,670
-Canal inesperado.
-Canal inesperado?!
285
00:22:51,882 --> 00:22:53,233
Que maquina��o � essa?
De que buraco voc�s sa�ram?
286
00:22:53,654 --> 00:22:56,013
Somos dissidentes de C�rsica Libra.
Nosso movimento existe h� dois dias.
287
00:22:56,226 --> 00:22:58,928
Talvez, mas cabe a n�s interrogar
o continental que procura Leoni!
288
00:22:59,146 --> 00:23:00,532
Nem pensar!
O assunto � nosso.
289
00:23:00,953 --> 00:23:03,583
Por favor, senhores! Acalmem-se!
Trago boas not�cias ao Sr. Leoni...
290
00:23:03,803 --> 00:23:06,955
-Voc�, �Pinzut�, cala a boca.
-Esse caso � da C�rsica Nationale!
291
00:23:07,279 --> 00:23:09,779
C�rsica Nationale n�o tem mais
nenhuma legitimidade.
292
00:23:09,991 --> 00:23:12,171
C�rsica Nationale,
sem nenhuma legitimidade?!
293
00:23:12,527 --> 00:23:15,371
Cuidado com as palavras, Piu Piu.
Essas m�quinas v�o r�pido.
294
00:23:15,587 --> 00:23:17,601
Este caso nos diz respeito
diretamente.
295
00:23:33,035 --> 00:23:36,886
Ah, meu capit�o! Tentava escapar
de uma tentativa de seq�estro.
296
00:23:37,101 --> 00:23:39,424
Acalme-se, senhor.
N�o est� ferido?
297
00:23:39,638 --> 00:23:42,896
- N�o, mas insisto em dar queixa.
- � o essencial.
298
00:23:44,261 --> 00:23:47,863
-E voc�s, senhores, tudo bem?
-Tudo bem!
299
00:23:49,370 --> 00:23:51,870
O senhor � respons�vel
por um acidente de tr�nsito.
300
00:23:52,082 --> 00:23:53,740
Queira nos acompanhar
para um teste de �lcool.
301
00:23:53,958 --> 00:23:55,829
-Espere, isso � alguma brincadeira?
-Fique quieto...
302
00:23:56,043 --> 00:23:57,536
-� uma piada?
-Fique quieto! Venha comigo!
303
00:23:57,746 --> 00:24:00,733
N�o, espere...
Acho que o senhor n�o entendeu...
304
00:24:04,490 --> 00:24:07,785
Chefe, temos um problema.
A pol�cia prendeu o detetive.
305
00:24:08,000 --> 00:24:10,216
N�o acredito!
Eles s� existem pra fazer besteiras!
306
00:24:10,433 --> 00:24:13,063
Ou�a: quero que intervenha
e recupere o controle, certo?
307
00:24:16,272 --> 00:24:18,488
O que est�o fazendo aqui
em pleno dia?
308
00:24:19,088 --> 00:24:21,683
Ningu�m trabalha mais?
� lament�vel!
309
00:24:21,902 --> 00:24:26,725
E esse seu capuz, Piu Piu?
Estamos no carnaval?
310
00:24:26,942 --> 00:24:29,893
� o capuz do meu sobrinho.
O meu encolheu depois de lavado...
311
00:24:30,106 --> 00:24:33,578
ficou muito pequeno.
Este n�o lhe agrada?
312
00:24:34,276 --> 00:24:37,191
Por que eles o pegaram? Est�
construindo algum im�vel na regi�o?
313
00:24:37,509 --> 00:24:40,211
De forma alguma. Estou � procura
de um certo Ange Leoni.
314
00:24:40,637 --> 00:24:43,694
Ange Leoni?
O que sabe a respeito dele?
315
00:24:43,904 --> 00:24:48,549
Justamente, nada. Contava com voc�s
para obter mais informa��es.
316
00:24:49,778 --> 00:24:51,922
Sim?
317
00:24:53,602 --> 00:24:56,339
O bar de Leoni em Burracciu
acaba de explodir.
318
00:24:56,556 --> 00:24:58,108
Leoni?
Ange Leoni?
319
00:25:07,157 --> 00:25:10,487
Estava no por�o, mas ouvi tudo!
Um estrondo tremendo!
320
00:25:10,702 --> 00:25:13,724
-O senhor � Ange Leoni?
-Quem � voc� pra me insultar?
321
00:25:13,934 --> 00:25:15,036
Como?
322
00:25:15,255 --> 00:25:17,790
-Venha comigo...
-O que eu disse de errado?
323
00:25:18,001 --> 00:25:21,093
Ele � um primo afastado.
N�o se falam mais...
324
00:25:21,303 --> 00:25:24,775
uma hist�ria de divis�o
de terreno, creio.
325
00:25:30,895 --> 00:25:34,154
Balducci, Pol�cia Judici�ria.
Vamos levar o suspeito.
326
00:25:34,371 --> 00:25:37,737
O suspeito? Suspeito de qu�?
Sou a v�tima!
327
00:25:37,952 --> 00:25:40,310
Ele � nosso. N�s o arrancamos
das m�os dos pr�-independ�ncia!
328
00:25:40,524 --> 00:25:42,739
N�o foi bem assim...
329
00:25:48,483 --> 00:25:50,213
O que � isso?
330
00:25:52,550 --> 00:25:57,692
Vamos! Vamos!
331
00:26:01,168 --> 00:26:03,349
De Vlaminck, Informa��es Gerais.
Vou levar esse homem comigo.
332
00:26:03,567 --> 00:26:05,997
-Ora essa, v�o come�ar de novo?
-N�o encoste. Ele � nosso.
333
00:26:06,382 --> 00:26:08,598
Est� brincando, capit�o?
O caso � nosso.
334
00:26:08,815 --> 00:26:11,351
� um caso de antiterrorismo.
Levem-no!
335
00:26:11,561 --> 00:26:13,540
-Ele n�o sai daqui!
-Est�o todos loucos!
336
00:26:13,751 --> 00:26:16,488
Se procuram um bode expiat�rio,
sou a pessoa errada.
337
00:26:16,705 --> 00:26:19,727
Conhe�o muita gente.
Chegarei ao gabinete do ministro.
338
00:26:22,440 --> 00:26:23,827
Vou ligar para meus superiores.
339
00:26:32,103 --> 00:26:33,904
Aposto uma garrafa de Patrimonio
na pol�cia.
340
00:26:34,119 --> 00:26:36,061
-Eu tamb�m.
-Aposto duas garrafas...
341
00:26:36,274 --> 00:26:37,731
no cara das Informa��es Gerais.
� um novato. Nunca o vi antes.
342
00:26:37,942 --> 00:26:41,828
Ele se chama De Vlaminck. Com um
nome desses, n�o far� nada por aqui.
343
00:26:46,771 --> 00:26:49,887
Foi um erro.
Queira nos desculpar, senhor.
344
00:26:50,107 --> 00:26:51,245
Liberem o suspeito.
345
00:26:51,462 --> 00:26:57,993
O suspeito! Foi um erro! Ele tem
costas quentes, o suspeito...
346
00:27:00,430 --> 00:27:02,267
Voc�s s�o apreciados por aqui.
Isso � agrad�vel.
347
00:27:03,245 --> 00:27:08,281
Estou cansado da C�rsega.
T�o cansado...
348
00:27:25,490 --> 00:27:29,341
-Que circo!
-A pol�cia adora voc�!
349
00:27:29,556 --> 00:27:33,301
N�o sei se me adoram,
mas n�o largam do meu p�.
350
00:27:34,040 --> 00:27:35,770
Diga-me uma coisa...
351
00:27:35,986 --> 00:27:38,309
sei que est� de rela��es cortadas
com seu primo, mas...
352
00:27:38,524 --> 00:27:41,262
por acaso, n�o saberia me dizer
onde posso encontr�-lo?
353
00:27:44,154 --> 00:27:45,884
Obrigado.
354
00:27:47,977 --> 00:27:50,928
Gostei do baile que voc� deu
naqueles palha�os...
355
00:27:51,141 --> 00:27:53,807
N�o tenho tanto m�rito. � verdade
que conhe�o muita gente em Paris.
356
00:27:54,025 --> 00:27:57,841
Quanto ao Ange, n�s n�o nos
falamos desde abril de 1992.
357
00:27:58,404 --> 00:28:01,213
Na �poca, ele tinha um lugar
de pouso em Ajaccio.
358
00:28:01,428 --> 00:28:03,371
Tem o endere�o?
359
00:28:10,118 --> 00:28:11,432
RUA BONAPARTE
360
00:28:11,647 --> 00:28:12,891
AVENIDA DO PRIMEIRO C�NSUL
361
00:28:13,106 --> 00:28:14,315
ALAMEDA NAPOLE�O
362
00:28:14,531 --> 00:28:15,740
RUA REI DE ROMA
363
00:28:15,956 --> 00:28:16,892
CAIS NAPOLE�O
364
00:28:39,557 --> 00:28:41,571
Bom dia!
Tem algu�m aqui?
365
00:28:41,782 --> 00:28:43,203
Pra qu�?
366
00:28:43,415 --> 00:28:46,117
Gostaria de ver uns sapatos
que est�o na vitrine, por favor.
367
00:28:46,335 --> 00:28:48,349
Acabaram.
368
00:28:52,104 --> 00:28:55,742
E o mocassim que est� exposto,
� de pele de bezerro?
369
00:28:55,962 --> 00:28:58,426
Seu tamanho acabou.
370
00:28:59,924 --> 00:29:01,239
Voltarei mais tarde, ent�o.
371
00:29:01,453 --> 00:29:05,518
Isso. Volte.
Volte l� pelas seis.
372
00:29:05,728 --> 00:29:07,778
Haver� menos movimento.
373
00:29:08,788 --> 00:29:10,174
Com certeza.
374
00:29:15,113 --> 00:29:17,613
-Ag�ncia Jack Palmer. Pois n�o?
-Breche, sou eu.
375
00:29:17,824 --> 00:29:20,218
-Ol�, senhor. Tudo bem?
-Tudo...
376
00:29:20,432 --> 00:29:21,924
Consegui o antigo endere�o
do nosso homem.
377
00:29:22,135 --> 00:29:23,663
-Que barulho � esse?
-Hein?
378
00:29:23,872 --> 00:29:27,652
-Est� numa f�brica?
-� um cretino numa motocicleta.
379
00:29:27,869 --> 00:29:29,421
-Algo mais?
-Ah, sim. Esta manh� recebi...
380
00:29:29,642 --> 00:29:31,170
a proposta de uma m�quina
de caf� a 3OO euros...
381
00:29:31,380 --> 00:29:32,908
...'made in France�, ainda por cima!
-Encontre uma mais barata.
382
00:29:33,117 --> 00:29:36,340
Cuidado! Estou telefonando!
Francamente! Ligo depois!
383
00:29:36,559 --> 00:29:39,711
-Mas isso � escandaloso, rapaz!
-Voc� est� procurando algu�m?
384
00:29:40,138 --> 00:29:41,205
Sim. Desculpe-me,
com quem tenho a honra de falar?
385
00:29:41,424 --> 00:29:43,534
N�o � da sua conta. Suba na garupa,
se quer encontrar quem procura.
386
00:30:22,612 --> 00:30:25,350
Des�a.
Ele est� esperando l� em cima.
387
00:30:33,004 --> 00:30:35,433
Parece que voc�s t�m uma certa
dificuldade em simplificar...
388
00:30:44,682 --> 00:30:49,161
-Ele est� subindo.
-Mateo, voc� me traiu.
389
00:30:49,375 --> 00:30:51,389
Ange... voc� perdeu o ju�zo?
390
00:30:51,599 --> 00:30:54,063
Ligue a moto,
estou descendo.
391
00:31:13,217 --> 00:31:15,018
Vamos!
392
00:31:29,797 --> 00:31:31,977
Queira nos desculpar. N�o ser�
multado por n�o usar o capacete.
393
00:31:32,438 --> 00:31:35,769
A essa altura do campeonato,
nem se incomode.
394
00:31:45,229 --> 00:31:46,686
Eu ponho uma bomba.
395
00:31:46,898 --> 00:31:51,934
Com licen�a... eu... preciso
de um quarto. Teria um quarto?
396
00:31:52,146 --> 00:31:54,539
S� um instante.
J� estou indo.
397
00:31:57,185 --> 00:31:59,614
-Que calor!
-� verdade.
398
00:32:00,105 --> 00:32:03,992
-Muito bem, quantas noites?
-N�o fa�o id�ia...
399
00:32:04,206 --> 00:32:08,994
Ou�a, vou lhe fazer uma pergunta,
assim, por acaso, nunca se sabe...
400
00:32:09,211 --> 00:32:11,878
-Conhece Ange Leoni?
-Ange Leoni?
401
00:32:12,097 --> 00:32:14,312
� um grande amigo!
Estudamos juntos.
402
00:32:14,599 --> 00:32:17,407
-� mesmo?
-Mas faz tempo que n�o o vejo.
403
00:32:17,623 --> 00:32:20,325
Quer saber? Por que n�o procura
a tia dele, Maria Leoni?
404
00:32:20,543 --> 00:32:22,794
Trabalha na casa de uns continentais,
na estrada de Capo di Fena.
405
00:32:23,010 --> 00:32:26,162
Sabe onde posso alugar um carro?
Os t�xis por aqui s�o meio dif�ceis...
406
00:32:26,381 --> 00:32:27,933
Ora, eu lhe empresto um.
407
00:32:51,442 --> 00:32:53,314
-Sim?
-Bom dia. Meu nome �...
408
00:32:53,527 --> 00:32:55,222
Est� aberto.
Queira entrar, por favor.
409
00:32:55,439 --> 00:32:58,141
Bom, est� certo.
410
00:33:09,376 --> 00:33:11,805
Bem-vindo!
Bem-vindo � nossa casa! Entre!
411
00:33:12,018 --> 00:33:13,997
N�s adoramos a C�rsega!
412
00:33:14,207 --> 00:33:15,522
N�o vou incomod�-los
por muito tempo.
413
00:33:15,737 --> 00:33:17,265
-Sinta-se em casa.
-Obrigado.
414
00:33:17,474 --> 00:33:20,662
-Estou sendo sincero.
-Sim, obrigado.
415
00:33:21,645 --> 00:33:23,660
Sandra, minha esposa.
416
00:33:24,044 --> 00:33:25,702
-� um grande prazer!
-Bom dia, senhora.
417
00:33:25,920 --> 00:33:27,756
Querida, sirva ao nosso convidado
umas fatias de figatelli...
418
00:33:27,971 --> 00:33:29,001
e um pouco de licor de murta.
419
00:33:29,222 --> 00:33:32,101
-Agrade�o, mas n�o me cai bem.
-Que curioso!
420
00:33:32,316 --> 00:33:36,025
N�s amamos tudo que vem daqui: os
produtos, a cultura, a m�sica, tudo!
421
00:33:36,243 --> 00:33:37,665
-Formid�vel.
-Sente-se.
422
00:33:37,876 --> 00:33:39,263
Obrigado, prefiro ficar de p�.
423
00:33:39,475 --> 00:33:42,070
-Aqui est� o que foi previsto.
-Vou buscar os frios.
424
00:33:42,535 --> 00:33:44,893
Tem certeza de
que n�o quer licor de murta?
425
00:33:46,670 --> 00:33:49,727
-O que o senhor havia previsto?
-Ora, aquela indeniza��o que...
426
00:33:49,938 --> 00:33:51,952
Acho que houve um engano.
N�o sou agente de seguros.
427
00:33:52,162 --> 00:33:55,076
-Eu vim de Paris para...
-Como? Voc� n�o foi enviado pelos...
428
00:33:55,290 --> 00:33:56,392
...patriotas?
-N�o...
429
00:33:56,611 --> 00:33:57,641
fui enviado pelo escriv�o
de Montargis.
430
00:33:58,175 --> 00:34:00,356
-Voc� n�o � c�rsico?
-N�o, sou detetive.
431
00:34:00,851 --> 00:34:02,794
-Detetive?
-Vim falar com Maria Leoni...
432
00:34:03,007 --> 00:34:05,293
a respeito do primo dela.
433
00:34:05,509 --> 00:34:08,175
-Maria! Uma visita para voc�!
-Um momento!
434
00:34:08,393 --> 00:34:09,672
Acho que bati na porta certa.
435
00:34:09,888 --> 00:34:12,068
-O senhor � de que regi�o da ilha?
-Sandra, guarde o salame.
436
00:34:12,286 --> 00:34:14,644
Este senhor � do continente.
� um detetive.
437
00:34:14,859 --> 00:34:17,110
-Jack Palmer.
-Muito prazer.
438
00:34:17,326 --> 00:34:19,791
Deve ser ele.
439
00:34:20,697 --> 00:34:24,240
Al�?
Sim, estou abrindo.
440
00:34:26,397 --> 00:34:29,905
Entre! Entre!
N�s adoramos a C�rsega!
441
00:34:30,117 --> 00:34:32,333
Bom, se quer falar com Maria,
a cozinha � por ali.
442
00:34:32,549 --> 00:34:34,979
-Obrigado.
-Entre! Entre!
443
00:34:35,643 --> 00:34:38,795
-Sandra, minha esposa.
-Muito prazer!
444
00:34:40,544 --> 00:34:43,139
-Querida, ofere�a uma bebida ao Sr...
-Meu nome n�o importa.
445
00:34:43,567 --> 00:34:47,905
Nossa! � esse in�til
de Stephane Figoli.
446
00:34:48,156 --> 00:34:50,265
Maria, este senhor que n�s n�o
conhecemos muito bem...
447
00:34:50,484 --> 00:34:54,229
cujo nome n�o entendemos muito bem,
n�o veio para falar com voc�.
448
00:34:54,446 --> 00:34:57,361
Ent�o, por que me incomodaram?
Tenho mais o que fazer...
449
00:34:57,574 --> 00:34:59,648
al�m de ficar olhando
pra essa cara de assaltante!
450
00:34:59,868 --> 00:35:02,535
E voc�s permitem que esse bacalhau
seco me insulte na casa de voc�s?
451
00:35:02,788 --> 00:35:05,561
-Trata-se de um mal-entendido.
-Por causa daquele detetive...
452
00:35:05,778 --> 00:35:07,129
-Um detetive?
-Sim, sou eu...
453
00:35:07,341 --> 00:35:09,248
-O que est� fazendo a�?
-N�o encontrei...
454
00:35:09,462 --> 00:35:11,298
a Sra. Leoni na cozinha,
e acabei voltando.
455
00:35:11,652 --> 00:35:13,796
Querem me comprometer
diante de testemunhas?
456
00:35:14,015 --> 00:35:17,108
De forma alguma!
Sandra! Desligue essa m�sica!
457
00:35:20,376 --> 00:35:24,642
-Esses gritos mexem com o c�rebro!
-Gritos? Ainda insulta nossa m�sica?
458
00:35:24,859 --> 00:35:26,032
Voc�s v�o ouvir falar de n�s.
459
00:35:26,250 --> 00:35:27,980
Amamos profundamente a C�rsega,
�Sr. Figol�.
460
00:35:28,195 --> 00:35:30,790
Figoli! E n�o precisam
me acompanhar.
461
00:35:31,011 --> 00:35:33,546
Conhe�o todos os caminhos
do meu pa�s.
462
00:35:40,152 --> 00:35:42,545
Eles v�o nos mandar pelos ares.
463
00:35:42,933 --> 00:35:45,113
Que mandem, e que tudo isso
acabe de uma vez.
464
00:35:45,331 --> 00:35:46,824
Compraremos uma casa
no Pas-de-Calais.
465
00:35:47,486 --> 00:35:51,160
J� vou avisando, eu fico por aqui.
At� as gaivotas se enforcam por l�.
466
00:35:51,379 --> 00:35:53,429
E o senhor,
o que est� querendo comigo?
467
00:35:53,638 --> 00:35:56,209
Procuro um membro de sua fam�lia.
Ange Leoni.
468
00:35:56,418 --> 00:35:59,476
Desde que ele n�o veio ao enterro
de um tio-av� de um sobrinho...
469
00:35:59,685 --> 00:36:01,237
da fam�lia do meu marido...
470
00:36:01,458 --> 00:36:04,231
pra mim,
ele n�o faz mais parte da fam�lia.
471
00:36:19,324 --> 00:36:22,097
Pronto.
Voou pelos ares.
472
00:36:26,691 --> 00:36:28,741
O senhor est� bem?
473
00:36:30,758 --> 00:36:32,974
Deve ter sentido calor, hein?
474
00:36:34,790 --> 00:36:38,333
- Beba um pouco!
- � licor de murta. Vai levant�-lo!
475
00:36:41,011 --> 00:36:43,085
N�o me cai bem, j� disse a voc�s.
476
00:36:43,306 --> 00:36:44,336
Foi o carro do senhor
que eles quiseram atingir?
477
00:36:44,557 --> 00:36:45,979
N�o, foi o meu.
478
00:36:50,083 --> 00:36:52,228
-�Sr. Figol�!
-Figoli!
479
00:36:52,690 --> 00:36:54,598
Meu Deus, o que est�
fazendo a� em cima?
480
00:36:54,810 --> 00:36:56,920
Estou no meu pa�s,
vou aonde quiser.
481
00:36:57,522 --> 00:36:59,880
Com certeza.
482
00:37:01,101 --> 00:37:02,937
Ah, n�o!
483
00:37:03,222 --> 00:37:04,845
Essa n�o!
484
00:37:09,026 --> 00:37:10,649
A Mimi Moke...
485
00:37:10,868 --> 00:37:12,455
est� toda achatada!
486
00:37:12,710 --> 00:37:15,210
-Dr. Dargent, por favor.
-Quem quer falar com ele?
487
00:37:15,421 --> 00:37:17,495
Jack Palmer, ou melhor,
Remi Fran�ois.
488
00:37:17,888 --> 00:37:20,661
-� ele.
-Eu atendo.
489
00:37:21,260 --> 00:37:24,069
Al�! Bom dia, senhor.
Como est�?
490
00:37:24,284 --> 00:37:25,635
Mal, globalmente.
491
00:37:26,092 --> 00:37:28,450
Em dois dias,
fui seq�estrado duas vezes...
492
00:37:28,664 --> 00:37:33,558
quase fui preso, caiu um port�o na
minha cabe�a e Mimi Moke explodiu.
493
00:37:34,190 --> 00:37:36,061
- Mimi o qu�?
- � uma marca de carro.
494
00:37:36,275 --> 00:37:38,218
Enfim, n�o importa.
Vou me desligar.
495
00:37:38,604 --> 00:37:40,405
Espere! N�o desligue.
Preciso falar com o senhor.
496
00:37:40,620 --> 00:37:43,772
Quis dizer que me desligo,
que vou encerrar a investiga��o.
497
00:37:43,992 --> 00:37:46,136
O senhor tinha raz�o.
O lugar aqui � bastante singular.
498
00:37:46,668 --> 00:37:51,290
-O senhor vai desistir, o buldogue?
-Prefiro a vida � reputa��o.
499
00:37:51,499 --> 00:37:54,070
At� logo.
O buldogue se despede humildemente.
500
00:37:55,426 --> 00:37:57,405
Droga.
Ele n�o ag�entou.
501
00:37:57,617 --> 00:37:59,453
O outro detetive n�o ag�entou
nem mesmo um dia.
502
00:37:59,667 --> 00:38:00,697
Quer que eu coloque
Grappa e Balducci no caso?
503
00:38:00,918 --> 00:38:04,698
Ainda n�o.
Vamos impedi-lo de partir.
504
00:38:04,916 --> 00:38:07,618
Vamos enla�ar esse buldogue.
505
00:38:07,939 --> 00:38:10,154
Mas isso � inimagin�vel, Breche!
506
00:38:10,372 --> 00:38:12,943
N�o h� lugares nos avi�es
nem nos navios?
507
00:38:13,152 --> 00:38:15,332
O qu�?
No fim da semana que vem?
508
00:38:15,551 --> 00:38:18,846
N�o, n�o � poss�vel!
Al�? Breche?
509
00:38:19,062 --> 00:38:21,799
Droga!
Nada funciona neste lugar.
510
00:39:14,777 --> 00:39:19,150
J� vou!
N�o entre em p�nico!
511
00:39:19,365 --> 00:39:23,110
Estou indo!
N�o entre em p�nico!
512
00:39:27,081 --> 00:39:30,683
Estou indo!
Acalme-se!
513
00:39:30,905 --> 00:39:33,049
Segure-se em mim!
Segure-se em mim!
514
00:39:33,268 --> 00:39:34,547
N�o resista!
N�o resista!
515
00:39:34,762 --> 00:39:37,606
Pare! Pare de me bater!
Pare de me bater!
516
00:39:37,821 --> 00:39:38,851
Sen�o nos afogamos os dois!
517
00:39:39,072 --> 00:39:41,087
Calma! Calma!
518
00:39:41,296 --> 00:39:44,354
Isso!
Muito bem!
519
00:39:45,676 --> 00:39:47,786
-� aqui?
-Sim, acho que � uma c�ibra.
520
00:39:48,005 --> 00:39:51,335
Provavelmente. Vou massagear
sua coxa. Vai melhorar...
521
00:39:51,550 --> 00:39:55,153
Tive a mesma coisa h� dois anos,
durante um mergulho em Gal�pagos.
522
00:39:55,373 --> 00:39:58,288
Consegui escapar sozinho,
mas foi por pouco.
523
00:39:58,502 --> 00:40:03,088
D�i, mas... vamos caminhar,
para ver se consegue.
524
00:40:04,063 --> 00:40:08,330
-Espere!
-Perfeito. Perfeito.
525
00:40:09,554 --> 00:40:14,828
N�o conhecia esta praia.
Vim para encontrar uns clientes...
526
00:40:15,045 --> 00:40:18,826
e quis dar um mergulho
antes de voltar para Bastia.
527
00:40:19,320 --> 00:40:22,235
N�o posso deix�-la ir embora
nesse estado.
528
00:40:22,448 --> 00:40:24,700
Como voc� se chama?
529
00:40:26,551 --> 00:40:31,338
-L�a.
-Palmer. Jack Palmer.
530
00:40:41,113 --> 00:40:43,743
N�o � bom fumar usando o patch.
531
00:40:43,963 --> 00:40:47,506
Tem raz�o.
Vou tirar o patch.
532
00:40:49,699 --> 00:40:52,957
Diga... esse seu carro
� uma pot�ncia!
533
00:40:53,487 --> 00:40:58,524
Ent�o, vamos montar o neg�cio.
Voc� traz os carros da Espanha...
534
00:40:58,735 --> 00:41:00,228
e eu os coloco � venda na loja
do meu tio Amed�.
535
00:41:00,438 --> 00:41:03,176
-O que vende cortadoras de grama?
-Ele mesmo.
536
00:41:03,392 --> 00:41:05,407
Talvez.
537
00:41:08,155 --> 00:41:11,556
N�o atirem!
Sou eu, Figoli!
538
00:41:15,280 --> 00:41:17,496
Consegui a informa��o.
539
00:41:18,651 --> 00:41:22,288
O computador da pol�cia estava
no primeiro andar do bar Jean.
540
00:41:22,509 --> 00:41:23,539
Foi o marselh�s que te entregou.
541
00:41:24,004 --> 00:41:26,054
Tem certeza disso?
O que voc� diz � grave.
542
00:41:26,506 --> 00:41:29,421
Se n�o tivesse,
n�o teria vindo em plena sesta.
543
00:41:29,634 --> 00:41:35,323
Esconda o carro. N�o � uma
noite para chamar a aten��o.
544
00:41:40,201 --> 00:41:43,424
Com licen�a. Poderia me indicar um
restaurante simp�tico para o jantar?
545
00:41:43,641 --> 00:41:47,351
Depende.
� para jantar ou para namorar?
546
00:42:01,958 --> 00:42:04,209
Obrigado.
547
00:42:05,086 --> 00:42:08,594
Essas velharias
s�o meio cafonas, n�o acha?
548
00:42:08,805 --> 00:42:10,712
� muito �kitsch�.
Acho simp�tico.
549
00:42:12,663 --> 00:42:14,950
-Aceita um cigarro?
-Obrigado. Larguei tudo...
550
00:42:15,167 --> 00:42:16,624
enfim, quase tudo.
551
00:42:16,834 --> 00:42:22,463
Eu fumo, de vez em quando,
quando me sinto bem.
552
00:42:24,203 --> 00:42:25,826
Ent�o, voc� trabalha com
com�rcio de coral...
553
00:42:26,045 --> 00:42:28,439
Ignorava que havia
coral na C�rsega.
554
00:42:28,652 --> 00:42:31,875
Existem tantas coisas belas
a ser descobertas por aqui...
555
00:42:32,441 --> 00:42:35,427
Pois �. E nem tudo
consta no guia tur�stico.
556
00:42:35,777 --> 00:42:37,649
Deve ser um trabalho
que absorve muito tempo!
557
00:42:37,862 --> 00:42:42,650
Muito. Mas como n�o sou casada
e n�o tenho filhos...
558
00:42:43,458 --> 00:42:45,010
Sou livre.
559
00:42:47,351 --> 00:42:51,025
J� temos algo em comum.
Eu tamb�m n�o sou...
560
00:42:52,530 --> 00:42:54,817
N�s n�o encomendamos champanhe.
561
00:42:55,032 --> 00:42:58,184
N�o s�o amigos do Pierrot
dono do Cala di Sole?
562
00:42:58,404 --> 00:43:02,398
Ele disse: �N�o muito alto, palet�
amassado, express�o estressada...
563
00:43:02,679 --> 00:43:07,881
e uma bela morena�. Ele n�o se
enganou. Um brinde a voc�s!
564
00:43:08,205 --> 00:43:11,748
-� por minha conta.
-Obrigado, � muito gentil.
565
00:43:11,994 --> 00:43:16,640
O palet� � de linho.
Por isso, fica meio amassado...
566
00:43:19,397 --> 00:43:20,083
-Quatro!
-Ato!
567
00:43:20,301 --> 00:43:22,316
-Quatro!
-Cinco!
568
00:43:23,498 --> 00:43:25,156
T�m certeza que o pavio
de candeeiro acabou?
569
00:43:25,375 --> 00:43:27,875
Achei que tivesse
na garagem, mas...
570
00:43:28,087 --> 00:43:30,966
...era s� fio de pesca.
-Voc� perdeu, Figoli.
571
00:43:31,179 --> 00:43:35,730
-� voc� que tem de ir.
-Droga! Sou sempre o idiota!
572
00:43:37,089 --> 00:43:38,712
-Voc�s nunca pensam em nada!
-Vai logo!
573
00:43:38,930 --> 00:43:41,561
�Vai logo!�
J� vou!
574
00:43:51,478 --> 00:43:52,936
-Boa noite.
-Boa noite.
575
00:43:53,354 --> 00:43:55,535
Gostaria de comprar uma caixa de
absorventes internos, por favor.
576
00:43:55,753 --> 00:43:59,391
Normal, super ou super plus?
Com aplicador ou sem?
577
00:44:00,411 --> 00:44:02,485
Sei l�... O melhor!
578
00:44:03,121 --> 00:44:06,451
-Quer us�-lo pra que, exatamente?
-O que acha?
579
00:44:09,309 --> 00:44:11,939
Se � pra ser usado como pavio,
n�o � preciso aplicador.
580
00:44:12,819 --> 00:44:14,312
Certo.
581
00:44:20,396 --> 00:44:23,026
Mais um pouco, por favor.
582
00:44:25,540 --> 00:44:28,384
Esta regi�o � estranha.
Pede-se uma simples informa��o...
583
00:44:28,598 --> 00:44:31,371
e olham como se tiv�ssemos
massacrado um vilarejo!
584
00:44:31,588 --> 00:44:34,432
N�o somos estranhos.
� s� uma quest�o de...
585
00:44:34,646 --> 00:44:36,862
descobrir o jeitinho
certo de nos tratar.
586
00:44:37,080 --> 00:44:39,295
-S� isso.
-� verdade.
587
00:44:39,512 --> 00:44:45,342
-J� pescou polvo com as m�os?
-N�o, prefiro coelho de Garenne.
588
00:44:45,560 --> 00:44:49,162
Adorava fazer isso
quando era pequena.
589
00:44:51,608 --> 00:44:55,317
-Venha! Vou lhe mostrar!
-Agora? N�o � preciso usar botas?
590
00:45:03,112 --> 00:45:05,742
Amanh� de manh�,
quero a cozinha bem limpa!
591
00:45:05,962 --> 00:45:08,770
Temos um controle sanit�rio
surpresa por volta de meio-dia.
592
00:45:08,986 --> 00:45:10,752
N�o se preocupe, senhor.
593
00:45:18,962 --> 00:45:20,206
Capuz.
594
00:45:28,346 --> 00:45:30,077
�Spidch� t�!�
595
00:45:37,035 --> 00:45:38,693
Ei!
596
00:45:39,156 --> 00:45:40,186
Com licen�a.
597
00:45:40,407 --> 00:45:42,871
Moro aqui ao lado,
e acordar num sobressalto...
598
00:45:43,083 --> 00:45:44,540
n�o � bom pro meu cora��o.
599
00:45:44,752 --> 00:45:46,174
-Vai ser a que horas?
-J�!
600
00:45:46,385 --> 00:45:48,080
Perfeito.
601
00:45:55,630 --> 00:45:57,775
Espere. Afaste-se.
602
00:46:13,009 --> 00:46:16,718
-Vai levar a noite toda, Piu Piu?
-Pare de me chamar de Piu Piu!
603
00:46:17,562 --> 00:46:20,441
Droga!
Isso � trabalho pra dondoca!
604
00:46:25,382 --> 00:46:28,368
Pronto! Acendeu!
Vamos!
605
00:46:28,580 --> 00:46:31,009
Calma!
Ainda temos tr�s minutos!
606
00:46:31,222 --> 00:46:33,058
Pronto! Pronto!
607
00:46:33,272 --> 00:46:35,523
Vamos!
608
00:46:36,539 --> 00:46:39,004
Droga!
Tem um gatinho!
609
00:46:40,224 --> 00:46:41,575
O qu�?
Que gato?
610
00:46:41,787 --> 00:46:44,418
Espera a�, Ange! Dane-se o gato!
Esse neg�cio vai explodir.
611
00:46:44,637 --> 00:46:46,474
Voc� n�o tem cora��o
ou n�o tem coragem?
612
00:46:48,982 --> 00:46:51,897
-E voc�? N�o gosta de gatos?
-Gosto, mas com cigarro � perigoso.
613
00:46:55,030 --> 00:46:56,060
Cad� esse gato?
614
00:47:03,998 --> 00:47:06,842
Pronto, Piu Piu!
Achei o gato!
615
00:47:07,299 --> 00:47:09,657
Gatinho! Gatinho!
616
00:47:09,872 --> 00:47:13,024
J� vou avisando, seu gato.
O senhor tem mais um minuto de vida.
617
00:47:13,243 --> 00:47:16,359
Sabe, L�a, � a primeira vez que
uma mulher me oferece um polvo.
618
00:47:16,579 --> 00:47:19,566
-E agora, o que fa�o com ele?
-N�o sei...
619
00:47:19,777 --> 00:47:22,206
Leve pra casa e cozinhe
num caldo bem temperado.
620
00:47:22,419 --> 00:47:24,398
� uma boa id�ia.
Para quem gosta...
621
00:47:24,608 --> 00:47:27,310
-Est� indo embora quando?
-Amanh�, se conseguir um lugar.
622
00:47:28,119 --> 00:47:30,061
Que pena...
623
00:47:30,274 --> 00:47:33,426
Eu adoraria lhe mostrar
as Calanques de Piana.
624
00:47:33,645 --> 00:47:34,782
Mas posso adiar...
625
00:47:45,289 --> 00:47:48,310
Pronto, gatinho.
Escapou por pouco.
626
00:47:51,857 --> 00:47:54,286
-Estou sangrando!
-N�o � nada, Piu Piu!
627
00:47:54,499 --> 00:48:00,922
-Minha cabe�a est� aberta!
-N�o! Respira! Respira!
628
00:48:03,988 --> 00:48:07,530
Ange! Estou sangrando!
Me leva pro hospital, r�pido!
629
00:48:07,950 --> 00:48:09,608
� normal que sangre,
tem sangue na cabe�a.
630
00:48:09,827 --> 00:48:11,901
-Um pouco de Synthol resolve.
-Synthol?
631
00:48:12,990 --> 00:48:15,134
Bom, ent�o me leva para a casa
da minha m�e, pelo menos!
632
00:48:15,353 --> 00:48:18,648
Mam�e, eles n�o se importam comigo.
Eles n�o se importam.
633
00:48:20,011 --> 00:48:22,819
-Viram alguma coisa? Algu�m?
-Tive a impress�o que uma silhue...
634
00:48:23,035 --> 00:48:25,665
N�o deu pra ver nada.
Este senhor � meu amigo.
635
00:48:25,885 --> 00:48:27,935
Ele gostaria de terminar
suas f�rias tranq�ilamente.
636
00:48:28,144 --> 00:48:30,988
-Ent�o, n�o viram nada?
-S� perdemos um polvo.
637
00:48:31,203 --> 00:48:32,554
-At� logo.
-At� logo.
638
00:48:32,767 --> 00:48:34,841
Vamos.
639
00:48:35,965 --> 00:48:38,394
-O que foi isso?
-Nada.
640
00:48:38,606 --> 00:48:42,351
Foi na cooperativa. Uma carga
de 1O quilos de explosivos.
641
00:48:43,889 --> 00:48:47,740
-Essa foi na prefeitura. 15 quilos.
-Que nada...
642
00:48:47,955 --> 00:48:51,629
Essa foi no casar�o dos continentais
em Capo di Fena. 25 quilos.
643
00:48:52,230 --> 00:48:56,153
-Nossa! � uma explos�o geral!
-E se f�ssemos a uma boate?
644
00:48:56,367 --> 00:48:58,382
-A uma boate?
-Sim.
645
00:49:14,441 --> 00:49:18,364
Sabe, L�a, sou algu�m que acredita
muito nas mulheres em geral.
646
00:49:18,576 --> 00:49:20,377
-Isso � bom.
-Acho que aqui...
647
00:49:20,593 --> 00:49:23,022
como em qualquer lugar, s�o as
mulheres que dar�o fim � viol�ncia.
648
00:49:23,894 --> 00:49:24,924
Com certeza.
649
00:49:25,285 --> 00:49:27,880
Elas � que d�o a vida.
S�o as mensageiras da paz.
650
00:49:28,100 --> 00:49:30,245
Se fossem mais ouvidas,
no Oriente M�dio...
651
00:49:31,089 --> 00:49:33,375
� verdade o que voc�
est� dizendo.
652
00:49:33,592 --> 00:49:37,230
-E profundo, tamb�m.
-Obrigado.
653
00:49:53,125 --> 00:49:55,792
Estranha localiza��o pra uma boate.
N�s chegamos?
654
00:49:58,721 --> 00:50:01,221
Mudei de id�ia.
655
00:50:03,517 --> 00:50:06,634
Voc� � t�o surpreendente
quanto esta ilha, L�a.
656
00:50:07,028 --> 00:50:09,350
Siguro...
657
00:50:12,485 --> 00:50:14,392
O que deu em voc�?
658
00:50:15,787 --> 00:50:17,766
Poderia dirigir um pouco
mais devagar?
659
00:50:17,977 --> 00:50:22,314
-O que foi? Est� com medo, Jack?
-N�o. Sou corredor de rali.
660
00:50:22,530 --> 00:50:26,654
Mas macarr�o com lagosta n�o
combina com estrada de montanha.
661
00:50:37,684 --> 00:50:40,078
O que est� havendo?
662
00:50:40,672 --> 00:50:42,722
Saia.
663
00:50:46,651 --> 00:50:50,537
-Muito bem. Voc� ag�entou o baque.
-Pois �...
664
00:50:50,753 --> 00:50:53,111
Foram 627 curvas, no total...
665
00:50:53,325 --> 00:50:55,754
Cerca de 3O� sul ou sudoeste
em rela��o � Estrela do Pastor.
666
00:50:55,966 --> 00:50:59,960
-Sei exatamente onde estamos.
-Guarde a informa��o para si.
667
00:51:00,172 --> 00:51:04,402
Por aqui, quanto menos se sabe,
melhor se vive.
668
00:51:09,486 --> 00:51:12,294
-Ent�o, � voc�?
-Voc�s se conhecem?
669
00:51:12,510 --> 00:51:15,461
-Viemos juntos no avi�o.
-Est� me confundindo com outro.
670
00:51:15,674 --> 00:51:19,798
Claro. E esta encena��o toda,
significa o qu�?
671
00:51:20,609 --> 00:51:22,267
-Tem algu�m querendo te ver.
-Algu�m!
672
00:51:22,485 --> 00:51:25,507
N�o estou nem a� com esse algu�m.
Eu procuro Ange Leoni. Entendeu?
673
00:51:25,718 --> 00:51:27,484
-Ange Leoni!
-Acalme-se.
674
00:51:27,699 --> 00:51:31,135
- O que quer comigo?
- Ah! � voc�?
675
00:51:32,635 --> 00:51:34,507
Tive dificuldade para encontr�-lo!
676
00:51:34,721 --> 00:51:38,465
Venho da parte de um escriv�o
de Montargis, Sr. Dargent...
677
00:51:38,682 --> 00:51:42,391
para entregar-lhe, em m�os,
uma escritura imobili�ria.
678
00:51:43,513 --> 00:51:45,065
S� que...
679
00:51:45,286 --> 00:51:48,652
nada me garante que o senhor
seja Ange Leoni. Me desculpe, mas...
680
00:51:48,866 --> 00:51:52,718
...est� com seus documentos � m�o?
-Voc� � muito divertido.
681
00:51:53,489 --> 00:51:59,154
Verifique, L�a.
Sr. Dargent, em Montargis.
682
00:51:59,676 --> 00:52:02,793
-Voc� encostou nela, hein?
-Nela quem?
683
00:52:03,012 --> 00:52:04,505
Na minha mulher.
Encostou nela?
684
00:52:04,715 --> 00:52:06,173
N�o vai come�ar de novo, Mateo!
685
00:52:06,384 --> 00:52:08,849
Ficamos casados tr�s meses,
e nos divorciamos h� seis anos.
686
00:52:09,060 --> 00:52:11,596
-Sendo assim, larga do meu p�!
-Ent�o, por que n�o responde?
687
00:52:11,806 --> 00:52:14,958
-Ele encostou em voc�, ou n�o?
-Chega, Mateo!
688
00:52:15,177 --> 00:52:18,199
E voc�, L�a, coloque uma blusa.
Parece at� uma mulher qualquer.
689
00:52:18,409 --> 00:52:21,039
Da pr�xima vez, Ange,
voc� mesmo vai fazer suas compras!
690
00:52:21,260 --> 00:52:23,583
Esse cara se aproveitou da sua irm�,
e voc� n�o vai dizer nada?
691
00:52:23,797 --> 00:52:25,811
Mas n�o me aproveitei de ningu�m!
692
00:52:26,160 --> 00:52:27,191
� assim que voc� fala da L�a?
693
00:52:27,411 --> 00:52:29,698
Acha que ela dorme com o primeiro
imbecil que aparece?
694
00:52:30,053 --> 00:52:32,103
Ent�o, por que ela n�o responde?
695
00:52:32,312 --> 00:52:35,784
Quer saber, L�a...
eu ou�o tudo que voc� n�o diz.
696
00:52:35,997 --> 00:52:38,876
Muito bem. N�s transamos
loucamente, em plena rua.
697
00:52:39,785 --> 00:52:41,622
-Essa resposta lhe conv�m?
-N�o, n�o �...
698
00:52:41,836 --> 00:52:44,431
Desculpe-me, senhor.
Estava falando com outra pessoa.
699
00:52:44,651 --> 00:52:47,080
Gostaria de saber o n�mero
do Sr. Dargent, em Montargis.
700
00:52:47,293 --> 00:52:49,757
Sim, eu aguardo.
701
00:52:50,907 --> 00:52:53,017
O que diz esse papel, Ange?
702
00:52:53,445 --> 00:52:57,569
Que eu herdei uma casa de dois
milh�es de euros, no G�tinais.
703
00:52:57,790 --> 00:52:59,555
Est�o vendo?
N�o � bem uma desgra�a!
704
00:52:59,771 --> 00:53:01,785
Bom, vou deix�-los festejar
em fam�lia... Boa noite.
705
00:53:01,995 --> 00:53:03,653
N�o � necess�rio que me levem
ao port�o... Conhe�o o caminho.
706
00:53:03,872 --> 00:53:06,337
N�o conhe�o ningu�m
no G�tinais.
707
00:53:06,548 --> 00:53:09,771
Todos que me restam da fam�lia
est�o aqui, em C�rsega.
708
00:53:10,337 --> 00:53:13,180
-Quem o enviou aqui?
-J� disse, o Sr. Dargent.
709
00:53:13,465 --> 00:53:15,052
Quer ser pendurado
como um salame?
710
00:53:15,272 --> 00:53:18,187
Eu defumo. Garanto que
ele se aproveitou dela.
711
00:53:18,644 --> 00:53:21,215
P�ra com isso,
sen�o vai ter outra �lcera.
712
00:53:21,876 --> 00:53:24,471
Ele me disse que se chamava
Jack Palmer.
713
00:53:25,803 --> 00:53:28,790
-N�o � o que est� escrito aqui.
-Ele abusou dela, estou dizendo!
714
00:53:29,001 --> 00:53:31,111
Meu nome verdadeiro
� Remi Fran�ois.
715
00:53:31,330 --> 00:53:35,111
-Uso Jack Palmer para o trabalho.
-Ah, d� um ar americano!
716
00:53:35,327 --> 00:53:37,306
-Espertinho.
-Pois �...
717
00:53:37,517 --> 00:53:42,412
Eu verifiquei. Existe uma ag�ncia
de detetive chamada Jack Palmer.
718
00:53:42,626 --> 00:53:46,513
Remi Fran�ois...
E qual � o sobrenome do nome?
719
00:53:49,439 --> 00:53:52,390
N�o existe nenhum Sr. Dargent
em Montargis.
720
00:53:53,192 --> 00:53:57,600
O qu�? Voc� foi mal informada!
N�o � poss�vel!
721
00:53:57,815 --> 00:53:59,794
N�o.
722
00:54:00,422 --> 00:54:02,045
N�o grite.
Vai assustar os animais.
723
00:54:02,264 --> 00:54:03,294
Ah, sim, voc�s t�m...?!
724
00:54:03,515 --> 00:54:05,944
Eu garanto. Ele veio
ao meu escrit�rio, em Paris.
725
00:54:06,157 --> 00:54:07,259
Falei com ele agora h� pouco
pelo telefone.
726
00:54:07,477 --> 00:54:10,144
N�o acredito nele. Eles tiveram
alguma coisa. Tenho certeza!
727
00:54:10,362 --> 00:54:11,914
Mateo!
�St�� zittu!�
728
00:54:12,170 --> 00:54:13,663
Ou est�o tirando um sarro
da minha cara...
729
00:54:13,873 --> 00:54:15,425
ou est�o tirando
um sarro da sua.
730
00:54:15,645 --> 00:54:16,747
Seja qual for o caso,
voc� est� numa fria.
731
00:54:18,391 --> 00:54:22,942
Isso n�o me � favor�vel, mas
acredito na segunda hip�tese.
732
00:54:23,396 --> 00:54:25,755
L�a! Coloque-o no carro.
J� estou indo.
733
00:54:28,158 --> 00:54:30,481
Posso ir a p�.
734
00:54:30,695 --> 00:54:33,812
Mateo, voc� fica aqui.
L�a vai me deixar na enseada.
735
00:54:44,007 --> 00:54:46,057
N�o adianta falar dialeto.
Estudei italiano sete anos...
736
00:54:46,266 --> 00:54:49,145
O c�rsico n�o � um dialeto,
� uma l�ngua.
737
00:54:49,534 --> 00:54:52,069
E n�o tem nada a ver com italiano.
738
00:54:52,280 --> 00:54:53,974
Em todo caso,
�cretino� se diz da mesma maneira.
739
00:54:54,434 --> 00:54:56,579
N�o fa�a essa cara,
Sherlock Holmes.
740
00:54:56,797 --> 00:54:58,385
Voc� foi enganado pela pol�cia.
S� isso. N�o � nenhum drama.
741
00:54:58,953 --> 00:55:00,161
N�o foi s� a pol�cia
que me enganou.
742
00:55:00,378 --> 00:55:03,364
-E sua c�ibra, melhorou?
-J� passou, obrigada.
743
00:55:03,575 --> 00:55:05,649
-Que bom...
-Ou�a bem, �pinzut�...
744
00:55:05,869 --> 00:55:08,820
Voc� nunca me viu.
Nunca veio at� aqui. Est� claro?
745
00:55:09,032 --> 00:55:12,184
Caso contr�rio, eu te encontro.
E isso n�o ser� bom pra voc�.
746
00:55:15,045 --> 00:55:17,474
-O que ele disse?
-N�o tenha medo.
747
00:55:17,687 --> 00:55:19,310
Ange n�o � bandido.
748
00:55:20,259 --> 00:55:24,004
Ele imita bem.
Em todo caso...
749
00:55:29,053 --> 00:55:30,640
Droga!
750
00:55:35,900 --> 00:55:37,701
Deixem-me descer.
N�o tenho nada a ver com isso.
751
00:55:38,089 --> 00:55:39,784
-Cinto, Ange.
-Exato, cinto...
752
00:55:40,453 --> 00:55:44,553
O meu est� emperrado! Droga!
753
00:55:44,762 --> 00:55:47,085
N�o est� funcionando!
O outro tamb�m n�o!
754
00:55:47,300 --> 00:55:49,870
Isso � muito estranho.
755
00:56:02,141 --> 00:56:03,836
Nenhum dos dois
est� funcionando.
756
00:56:20,875 --> 00:56:23,233
-Droga!
-Fuja!
757
00:56:23,934 --> 00:56:25,984
E voc�, seja homem.
758
00:56:26,366 --> 00:56:28,238
Vai logo!
759
00:56:29,252 --> 00:56:32,309
N�o d� pra dizer que seu irm�o
tem um comportamento impec�vel.
760
00:56:32,518 --> 00:56:34,841
-Ele nunca matou ningu�m!
-Isso � o que voc� diz.
761
00:56:40,200 --> 00:56:41,895
Um momento...
762
00:56:57,752 --> 00:57:02,196
-Saiam! M�os ao alto!
-O que est� acontecendo?
763
00:57:03,626 --> 00:57:05,771
O que est�o fazendo aqui?
De onde vieram?
764
00:57:05,989 --> 00:57:08,419
Que p�nico � esse?
Era s� um beijo. � proibido?
765
00:57:08,631 --> 00:57:11,261
Isso. Me chama de idiota.
O porta-malas, Stephane!
766
00:57:13,647 --> 00:57:16,005
-Onde est� seu irm�o?
-Meu Deus...
767
00:57:16,219 --> 00:57:19,062
...se eu soubesse...
-E voc�! Voc� o viu! Fale!
768
00:57:19,277 --> 00:57:25,973
Mas... Voc� tem um irm�o? Estou
at�nito! Quantos anos ele tem?
769
00:57:26,194 --> 00:57:28,338
Muito bem. Voc� quer brincar
de palha�o? Seremos dois.
770
00:57:28,557 --> 00:57:30,951
� s�rio! Sempre pensei
que ela fosse filha �nica...
771
00:57:31,165 --> 00:57:35,051
Chefe! N�s os pegamos.
A situa��o est� sob controle.
772
00:57:35,266 --> 00:57:37,624
Vamos lev�-los � delegacia.
773
00:57:47,848 --> 00:57:49,720
O que est� acontecendo?
Responda,Balducci?
774
00:57:49,933 --> 00:57:54,934
Nada, chefe. S� levaram o carro,
mas n�o h� nenhum ferido.
775
00:57:55,147 --> 00:57:57,814
Bom, acho que vamos indo.
Querem uma carona pra algum lugar?
776
00:58:09,779 --> 00:58:11,889
Me larga!
777
00:58:15,688 --> 00:58:19,290
E, depois,
fomos jantar no Pin�quio.
778
00:58:20,206 --> 00:58:23,465
Foi l�... que comecei
a ach�-lo interessante.
779
00:58:23,925 --> 00:58:26,354
-E jantaram o qu�?
-Macarr�o ao molho de lagosta.
780
00:58:26,567 --> 00:58:30,039
Um pouco pesado � noite, n�o �,
doutor? Posso cham�-lo assim?
781
00:58:37,620 --> 00:58:41,163
-O que aconteceu, Ange?
-Eles prenderam a L�a.
782
00:58:41,825 --> 00:58:43,212
E como ela queria
me apresentar a regi�o...
783
00:58:43,424 --> 00:58:45,569
fomos dar uma volta nas montanhas.
784
00:58:45,788 --> 00:58:50,374
Ela me deu um pequeno espa�o...
e eu aproveitei.
785
00:58:50,584 --> 00:58:53,356
E, naturalmente, n�o viram
nem encontraram ningu�m.
786
00:58:54,164 --> 00:58:57,600
-Sim, umas cabras.
-Sim! Umas cabrinhas c�rsicas!
787
00:59:00,316 --> 00:59:02,816
Voc� anda nervoso
nos �ltimos tempos, Mateo...
788
00:59:03,027 --> 00:59:04,899
-O que est� te preocupando?
-Nada.
789
00:59:05,217 --> 00:59:07,089
Ali�s, tudo.
790
00:59:07,302 --> 00:59:08,795
Respire.
S�o s� uns policiais.
791
00:59:09,005 --> 00:59:11,636
Ainda por cima, estamos
devolvendo o carro deles. Ent�o...
792
00:59:12,168 --> 00:59:14,905
Essa sua hist�ria
n�o parece muito clara...
793
00:59:15,122 --> 00:59:18,037
O que esse Leoni fez contra voc�
que o deixou assim, t�o bravo?
794
00:59:18,250 --> 00:59:20,324
Hein?
795
00:59:21,240 --> 00:59:23,006
Ah, entendi!
796
00:59:23,221 --> 00:59:25,792
Aqui, at� os policiais
t�m medo de falar...
797
00:59:26,001 --> 00:59:27,909
O Minist�rio deu dinheiro ao
movimento pr�-independ�ncia...
798
00:59:28,121 --> 00:59:31,214
por um tr�gua.
Leoni era o intermedi�rio.
799
00:59:32,327 --> 00:59:34,307
E ele ficou com o dinheiro?
800
00:59:34,517 --> 00:59:36,567
-Quanto?
-O suficiente.
801
00:59:36,776 --> 00:59:38,269
Nada mau!
802
00:59:38,480 --> 00:59:41,881
Ah, sim! Guerra entre policiais,
conluio do governo...
803
00:59:42,094 --> 00:59:43,931
dinheiro do contribuinte...
�... daria um belo esc�ndalo.
804
00:59:44,144 --> 00:59:46,715
A�, envia-se um detetive,
evidentemente.
805
00:59:46,925 --> 00:59:47,956
Assim, n�o h� risco
de que a informa��o vaze...
806
00:59:48,176 --> 00:59:50,535
e, se algo der errado,
sou eu que me dou mal.
807
00:59:54,745 --> 00:59:56,996
Posso telefonar?
808
00:59:57,213 --> 01:00:01,313
Exato. Ligue pra ele. Combine
um encontro em algum lugar.
809
01:00:04,930 --> 01:00:07,703
Boa tarde. Preciso do telefone
do jornal �Le Canard Enchain�.
810
01:00:07,918 --> 01:00:10,347
-N�o fa�a isso.
-Ent�o, voc� nos deixa em paz...
811
01:00:10,560 --> 01:00:11,662
A ela e a mim.
812
01:00:18,485 --> 01:00:20,321
Ah! Minha L�a.
Voc� est� aqui.
813
01:00:20,535 --> 01:00:24,078
-Eles n�o lhe fizeram mal.
-Est� tudo bem, Ange.
814
01:00:24,532 --> 01:00:27,755
-Voc� n�o pode ficar aqui.
-Por qu�? Est� sendo vigiada?
815
01:00:27,973 --> 01:00:29,004
Se estiver, tussa.
816
01:00:29,224 --> 01:00:32,555
N�o � isso. Estava indo me deitar.
Eles me exauriram.
817
01:00:34,090 --> 01:00:36,069
Droga!
818
01:00:36,940 --> 01:00:37,970
Ange!
819
01:00:41,633 --> 01:00:44,655
Sr. Leoni!
Aceita uma bebida?
820
01:00:45,804 --> 01:00:49,441
-O que ele est� fazendo aqui?
-Nada! Eles nos soltaram e...
821
01:00:49,662 --> 01:00:52,506
L�a foi muito am�vel... e me
convidou para um drinque para...
822
01:00:52,720 --> 01:00:55,813
para... festejar e...
S� isso.
823
01:01:02,974 --> 01:01:04,632
-O que � isso?
-Sou eu.
824
01:01:04,851 --> 01:01:06,273
� a �ltima moda em Paris?
825
01:01:06,484 --> 01:01:08,142
Pra beber um drinque,
ficamos de cueca?
826
01:01:08,361 --> 01:01:10,470
-N�o...
-A capital deve ser uma beleza!
827
01:01:10,689 --> 01:01:13,841
Ange, pare com isso j�! Convido
quem quiser pra vir a minha casa.
828
01:01:14,061 --> 01:01:16,111
Nunca a proibi de receber
seus amigos.
829
01:01:16,320 --> 01:01:18,856
Mas quem � ele?
Mal o conhece, e ele j� fica nu?
830
01:01:19,066 --> 01:01:21,425
N�o � assim! Foi s� a cal�a. Estava
quente, n�o tem ar-condicionado...
831
01:01:21,638 --> 01:01:25,004
Guarde isso, Ange. Eu mesma
posso mat�-lo, se eu quiser.
832
01:01:25,218 --> 01:01:26,498
E, se isso n�o lhe agrada,
problema seu.
833
01:01:26,712 --> 01:01:28,442
N�o chegamos a
esse ponto, L�a...
834
01:01:28,659 --> 01:01:29,689
Voc� est� sendo indelicada
com seu irm�o...
835
01:01:29,910 --> 01:01:32,020
N�o se meta!
836
01:01:34,116 --> 01:01:35,668
� assim que voc� fala na frente
da mam�e?
837
01:01:35,888 --> 01:01:37,239
Essa intimidade toda
com um estrangeiro?
838
01:01:37,453 --> 01:01:40,711
-Quer mat�-la pela segunda vez?
-Deixe a mam�e onde ela est�.
839
01:01:40,928 --> 01:01:42,350
Era voc� que a fazia chorar,
n�o eu.
840
01:01:42,562 --> 01:01:44,849
Pessoal, n�o vamos dramatizar...
L�a, ele � seu irm�o mais velho.
841
01:01:45,064 --> 01:01:46,652
-Cala a boca!
-Ou�a, Ange!
842
01:01:46,872 --> 01:01:49,016
Ele n�o tem culpa de nada.
Ele n�o me estuprou, afinal!
843
01:01:49,235 --> 01:01:51,902
Fui eu!
Fui eu que o convidei a vir aqui!
844
01:01:52,155 --> 01:01:55,177
Fique quieta, L�a. Isso � assunto
pra homens. N�o lhe diz respeito.
845
01:01:55,387 --> 01:01:57,402
Venha!
Vamos resolver isso l� fora.
846
01:01:57,611 --> 01:01:59,139
Sr. Leoni, n�o deveria
ficar por aqui tanto tempo...
847
01:01:59,350 --> 01:02:02,158
Francamente, n�o acha que j� tem
muitos delatores a sua volta?
848
01:02:02,478 --> 01:02:05,393
Delatores? Ningu�m aqui
fala pelos cotovelos.
849
01:02:05,606 --> 01:02:09,944
�Cretino�. Se n�s dois estamos aqui,
� gra�as a ele.
850
01:02:10,159 --> 01:02:13,596
-Ele n�o abriu a boca.
-� o m�nimo.
851
01:02:14,330 --> 01:02:17,245
Mas isso n�o lhe d�
direitos ilimitados.
852
01:02:24,061 --> 01:02:27,213
-Ange, por favor!
-N�o, n�o...
853
01:02:27,433 --> 01:02:30,420
Francamente...
a respeito da L�a...
854
01:02:30,631 --> 01:02:31,946
poderia ter pedido
minha permiss�o.
855
01:02:32,160 --> 01:02:36,391
Com certeza, foi um pouco
precipitado... Na verdade, eu...
856
01:02:36,609 --> 01:02:39,074
A vida � sua, n�o minha.
857
01:02:39,355 --> 01:02:41,500
Bom. Vou deix�-los brindar.
858
01:02:41,823 --> 01:02:43,280
� suficiente! Basta!
859
01:02:43,491 --> 01:02:45,565
N�o se preocupe.
N�o � voc� que dirige o avi�o.
860
01:02:45,785 --> 01:02:47,480
Justamente, n�o podemos
nos atrasar, pessoal...
861
01:02:47,697 --> 01:02:51,240
Doum�, voc� est� nos cansando.
Conhe�o o piloto, vou ligar pra ele.
862
01:02:51,450 --> 01:02:54,080
Conte mais! O que foi que
disse ao delegado mesmo?
863
01:02:54,300 --> 01:02:57,108
Ent�o, falei das
�cabrinhas c�rsicas�!
864
01:02:57,324 --> 01:02:59,267
Se voc� visse a cara
que ele fez!
865
01:02:59,479 --> 01:03:01,494
N�o conseguiu dizer uma palavra.
866
01:03:03,406 --> 01:03:05,871
-Tenho algo a lhe dizer, L�a.
-�Basta cusi�, Mateo.
867
01:03:06,292 --> 01:03:09,587
-N�o tenho mais nada a lhe dizer.
-Por favor.
868
01:03:10,150 --> 01:03:14,274
�S�hi n�h� andattu.�
Morreu na pr�pria casa, como queria.
869
01:03:22,975 --> 01:03:26,862
- Parece que est�o fazendo as pazes.
- � pena. Ela � uma garota bacana.
870
01:03:27,076 --> 01:03:33,120
Bom... Despe�am-se dela por mim.
Tchau, pessoal.
871
01:03:33,923 --> 01:03:40,204
-Remi! Espere! Seu presunto!
-Ah, �...! Obrigado.
872
01:03:40,562 --> 01:03:42,920
N�o vai ser muito pr�tico
no avi�o.
873
01:03:43,273 --> 01:03:45,382
Depois que meus pais morreram,
foi ele que cuidou de mim.
874
01:03:45,602 --> 01:03:49,145
Eu sei, L�a.
Mas ele teve uma boa vida.
875
01:03:55,265 --> 01:03:57,694
-Pare!
-Querida...
876
01:03:58,393 --> 01:04:01,237
sempre deu t�o certo
entre n�s...
877
01:04:02,008 --> 01:04:04,152
vai te relaxar...
878
01:04:04,371 --> 01:04:07,215
Voc� n�o passa de um porco!
Um porco!
879
01:04:07,812 --> 01:04:11,213
Droga!
Minha lente...
880
01:04:11,530 --> 01:04:14,896
Francamente, Remi... Por que fica
nessa vidinha horr�vel de Paris...
881
01:04:15,111 --> 01:04:17,291
Sabe, tenho um primo em Balagne
que est� vendendo um terreno...
882
01:04:17,509 --> 01:04:22,889
...com uma casinha de pedra.
-Pare, Doum�. Pare logo ali!
883
01:04:26,302 --> 01:04:31,019
-L�a?
-Por que voc� foi embora t�o r�pido?
884
01:04:31,238 --> 01:04:33,809
Voc� estava ali, em plena
reconcilia��o... eu n�o quis...
885
01:04:34,018 --> 01:04:37,241
Reconcilia��o?
Com aquele idiota?
886
01:04:37,702 --> 01:04:41,826
Ele s� veio me dizer que
meu av� faleceu. S� isso.
887
01:04:42,047 --> 01:04:43,077
Puxa vida...
Sinto muito.
888
01:04:43,298 --> 01:04:46,415
-Meus p�sames.
-Obrigada.
889
01:04:47,609 --> 01:04:49,161
Bom...
890
01:04:49,381 --> 01:04:51,596
Bom retorno.
891
01:04:51,814 --> 01:04:57,479
-Aonde voc� vai, L�a?
-Ao vilarejo, v�-lo pela �ltima vez.
892
01:04:57,688 --> 01:05:02,618
-Vou buscar meu carro no hotel.
-O hotel fica pra l�...
893
01:05:07,455 --> 01:05:09,919
� o vilarejo da minha inf�ncia.
894
01:05:10,131 --> 01:05:13,532
Quando neva,
fica totalmente isolado.
895
01:05:14,267 --> 01:05:18,083
Agora, s� as pessoas de idade
moram aqui.
896
01:05:29,560 --> 01:05:32,095
-Bom, acho melhor eu voltar.
-N�o! Espere...
897
01:05:32,306 --> 01:05:35,220
Se eu n�o o apresentar, v�o achar
que tenho vergonha deles.
898
01:05:35,434 --> 01:05:37,934
Por favor.
899
01:05:39,570 --> 01:05:41,644
Esta � Fiorina, minha prima.
900
01:05:41,864 --> 01:05:45,265
Ol�, Fiorina...
Ol�...
901
01:05:46,313 --> 01:05:47,380
Acho que...
n�o quero incomodar.
902
01:05:47,600 --> 01:05:50,064
Voc�s v�o ficar
mais � vontade em fam�lia.
903
01:05:50,276 --> 01:05:52,870
Ela � um pouco invasiva,
mas � ador�vel.
904
01:05:53,091 --> 01:05:55,201
De fato...
905
01:05:55,419 --> 01:05:58,406
Pois bem, Fiorina. N�s nos
conhecemos, ficamos contentes.
906
01:05:58,617 --> 01:06:02,884
Venha, Fiorina. Solte o senhor.
Venha comigo.
907
01:06:28,994 --> 01:06:35,666
Este � o Remi, um amigo.
Josepha, minha av�.
908
01:06:36,155 --> 01:06:37,648
Meus p�sames, senhora.
909
01:06:37,858 --> 01:06:39,908
Mam�e! Mam�e!
910
01:06:40,117 --> 01:06:42,333
Queridos!
911
01:06:42,863 --> 01:06:45,458
Sanpierro e Anna Maria,
meus filhos.
912
01:06:45,678 --> 01:06:46,708
Compreendi...
913
01:06:46,930 --> 01:06:49,597
-Ol�, crian�as...
-Ol�, senhor.
914
01:06:49,814 --> 01:06:54,223
Vejo que o vilarejo est� se
repovoando. Isso � bom!
915
01:06:54,715 --> 01:06:56,966
Fico contente que voc� tenha
encontrado algu�m.
916
01:07:02,014 --> 01:07:04,124
Acho que est� come�ando
a surgir um mal-entendido...
917
01:07:04,343 --> 01:07:05,480
N�o diga nada.
918
01:07:05,699 --> 01:07:09,336
Ela n�o compreenderia o fato de eu
trazer um estranho ao enterro.
919
01:07:09,591 --> 01:07:11,120
Para ela, � inquestion�vel
que estamos juntos.
920
01:07:11,329 --> 01:07:15,880
E o pai das crian�as, n�o vai se
importar? Quem � ele? Mateo?
921
01:07:16,090 --> 01:07:17,405
N�o.
922
01:07:17,620 --> 01:07:20,736
-O pai das crian�as morreu.
-Ah, que bom! Quero dizer...
923
01:07:20,956 --> 01:07:24,108
Quis dizer que as crian�as
n�o se pareciam muito com Mateo.
924
01:07:24,328 --> 01:07:28,108
Eles s�o loiros e Mateo,
n�o sabemos qual � a cor.
925
01:07:38,856 --> 01:07:42,815
-Voc� pode beij�-lo tamb�m.
-Eu?
926
01:07:43,549 --> 01:07:46,120
� o costume.
927
01:07:56,131 --> 01:07:59,082
Ele n�o o conhece.
Diga-lhe quem voc� �.
928
01:08:02,248 --> 01:08:04,642
Diga-lhe!
929
01:08:08,539 --> 01:08:10,790
Muito bem...
930
01:08:11,702 --> 01:08:17,912
Eu me chamo Remi Fran�ois,
nasci dia 8 de maio de 1953...
931
01:08:18,132 --> 01:08:22,920
no hospital Sainte F�licit�
de Compi�gne.
932
01:08:23,206 --> 01:08:28,243
Moro num bairro tranq�ilo de Paris.
933
01:08:28,732 --> 01:08:34,776
-E sua situa��o familiar?
-Solteiro, sem filhos.
934
01:08:34,989 --> 01:08:37,762
Conte a ele
como voc� conheceu mam�e.
935
01:08:38,048 --> 01:08:42,148
Eu a conheci na praia,
ela havia mergulhado...
936
01:08:42,357 --> 01:08:44,573
e a� teve uma esp�cie de c�ibra...
937
01:08:44,791 --> 01:08:48,465
-Voc� salvou a vida dela?
-Mais ou menos, sim...
938
01:08:48,927 --> 01:08:51,914
Est� vendo, �babo�?
Ela encontrou a pessoa certa.
939
01:08:58,520 --> 01:09:00,914
O que houve?
Ela sentiu um pequeno mal-estar?
940
01:09:01,126 --> 01:09:04,243
A atmosfera est� mesmo
um pouco opressiva...
941
01:09:20,382 --> 01:09:25,656
Para ser franco com o senhor, n�o
sei bem o que estou fazendo aqui.
942
01:09:29,106 --> 01:09:31,013
Meus parab�ns, senhora!
Est� delicioso.
943
01:09:31,226 --> 01:09:33,276
Parece vitela,
mas � ainda mais macia.
944
01:09:33,902 --> 01:09:35,431
� carne de rato.
945
01:09:35,640 --> 01:09:38,733
N�o, Sanpierro.
� uma esp�cie de ouri�o.
946
01:09:45,963 --> 01:09:48,700
Sente-se um pouco, senhora.
Eu lavo a lou�a.
947
01:09:48,917 --> 01:09:51,204
Nenhum homem jamais lavou lou�a
nesta casa.
948
01:09:54,548 --> 01:09:55,579
S� queria...
949
01:09:56,008 --> 01:09:58,781
Apresento-lhe meus respeitos,
senhor ministro.
950
01:09:59,032 --> 01:10:00,454
Ent�o, ele est� bravo?
951
01:10:00,665 --> 01:10:04,137
Disse-me que a sua transfer�ncia pra
Sarcelles � uma quest�o de horas.
952
01:10:05,288 --> 01:10:06,603
Tenho novidades.
953
01:10:06,817 --> 01:10:10,005
Esta tarde, um senhor de Ammonici�
foi � cidade comprar um terno.
954
01:10:10,467 --> 01:10:11,605
Francamente, Balducci...
E da�?
955
01:10:12,309 --> 01:10:14,288
Comprou modelo cl�ssico ou ingl�s?
De que cor?
956
01:10:14,498 --> 01:10:16,679
Preto, para o enterro do
velho Leoni.
957
01:10:17,036 --> 01:10:18,588
O qu�?
Ele morreu?
958
01:10:19,017 --> 01:10:22,454
-O senhor o conhecia, chefe?
-N�o! Mas Ange Leoni comparecer�!
959
01:10:22,666 --> 01:10:24,254
Ele � c�rsico, meus amigos!
960
01:10:24,473 --> 01:10:25,575
N�o poderia agir de outra forma.
961
01:10:25,794 --> 01:10:27,904
Devo chamar refor�o da pol�cia
ou das Informa��es Gerais?
962
01:10:28,123 --> 01:10:30,446
Fora de quest�o.
Estaremos sozinhos nessa opera��o.
963
01:10:56,833 --> 01:10:58,740
-Voc� est� bem?
-�timo.
964
01:10:59,231 --> 01:11:02,288
Acabo de ficar noivo,
tenho dois filhos...
965
01:11:03,402 --> 01:11:06,838
estou de castigo,
velando um morto que nunca vi...
966
01:11:07,364 --> 01:11:09,271
e, para coroar...
967
01:11:09,484 --> 01:11:11,629
comi rato.
968
01:11:13,516 --> 01:11:16,847
Eu agrade�o tudo
que est� fazendo por mim.
969
01:11:17,269 --> 01:11:20,741
Tudo bem, mas, convenhamos...
� um pouco rid�culo.
970
01:11:20,954 --> 01:11:24,390
L�a, n�o posso passar a noite toda
aqui dormindo nesta poltrona!
971
01:11:24,882 --> 01:11:29,006
O que est� te incomodando?
Passar uma noite comigo?
972
01:11:29,365 --> 01:11:31,865
N�o... com ele!
973
01:11:37,116 --> 01:11:40,268
A sua presen�a aqui
est� me fazendo muito bem.
974
01:11:50,463 --> 01:11:54,386
-Olha a postura!
-O que est� fazendo aqui?
975
01:11:55,399 --> 01:11:57,792
Estou na minha casa.
976
01:11:59,916 --> 01:12:03,459
-Estamos prontos para intervir.
-Depois da cerim�nia.
977
01:12:03,914 --> 01:12:06,165
Respeitamos o sofrimento
da fam�lia.
978
01:12:06,695 --> 01:12:09,811
L�a tem raz�o.
Voc� n�o pode ficar aqui.
979
01:12:10,031 --> 01:12:12,081
V�o peg�-lo.
980
01:12:12,290 --> 01:12:14,720
N�o estar presente quando
ele for colocado na terra...
981
01:12:14,932 --> 01:12:16,839
O essencial � que voc�
tenha vindo, Ange.
982
01:12:17,052 --> 01:12:19,410
Voc� se imagina sendo algemado
em pleno cemit�rio?
983
01:12:21,849 --> 01:12:23,401
Muito bem...
984
01:12:23,830 --> 01:12:26,709
-Ent�o, vamos j�.
-Ah, n�o! Eu fico.
985
01:12:27,167 --> 01:12:28,624
Mas s� voc� pode lev�-lo
para a cidade!
986
01:12:28,834 --> 01:12:31,821
E por qu�? N�o sou o �nico do
vilarejo a ter carta de motorista.
987
01:12:32,032 --> 01:12:34,011
Ningu�m sairia do vilarejo
num dia como este...
988
01:12:34,222 --> 01:12:35,644
...exceto um �pinzut�.
-O qu�?
989
01:12:35,960 --> 01:12:38,555
Um estrangeiro, se preferir.
990
01:12:38,775 --> 01:12:41,761
Ah, entendi.
Ontem eu era o apoio da fam�lia...
991
01:12:41,973 --> 01:12:44,473
e hoje sou o estrangeiro
que serve de taxista.
992
01:12:44,684 --> 01:12:46,485
Remi! � meu irm�o!
993
01:12:47,221 --> 01:12:51,558
Como voc� sugeriu, L�a, levar�o
�spuntinu� e �casu merzu�.
994
01:13:10,300 --> 01:13:11,058
Vamos, rapazes!
995
01:13:18,746 --> 01:13:21,069
Leoni!
Temos um controle.
996
01:13:21,526 --> 01:13:23,742
Ange!
Est� me ouvindo?
997
01:13:24,654 --> 01:13:27,463
N�o se mexa de jeito nenhum,
entendeu?
998
01:13:31,849 --> 01:13:33,721
Bom dia, senhores.
999
01:13:33,934 --> 01:13:35,877
Ora, ora...
o senhor continua por aqui!
1000
01:13:36,090 --> 01:13:37,784
Ent�o, encontrou Leoni?
1001
01:13:38,001 --> 01:13:42,339
O av� dele morreu. Por isso, subi
ao vilarejo, mas ele n�o estava l�.
1002
01:13:50,514 --> 01:13:54,887
-A quem pertence esse carro?
-A L�a, a irm� do Sr. Leoni.
1003
01:13:55,519 --> 01:14:00,342
-N�o diga? L�a, a irm�...
-Pois �, simpatizei com a fam�lia.
1004
01:14:01,393 --> 01:14:03,928
Coitados... Pediram que eu descesse
� cidade para comprar flores...
1005
01:14:04,139 --> 01:14:06,189
-Flores?
-Sim. Enfim, coroas.
1006
01:14:06,398 --> 01:14:09,491
Dadas as circunst�ncias,
n�o pude recusar.
1007
01:14:09,699 --> 01:14:12,543
-O senhor � muito sol�cito.
-Quem n�o seria...
1008
01:14:12,759 --> 01:14:14,311
...em tais circunst�ncias.
-De qualquer modo...
1009
01:14:14,530 --> 01:14:17,233
abra o porta-malas.
Assim n�o dir�, l� no continente...
1010
01:14:17,450 --> 01:14:18,480
que n�o fazemos nosso trabalho.
1011
01:14:18,701 --> 01:14:21,960
Mas considero que voc�s fazem
um trabalho formid�vel! Mesmo que...
1012
01:14:22,177 --> 01:14:24,713
por aqui, as coisas n�o sejam l�
muito f�ceis para voc�s...
1013
01:14:24,923 --> 01:14:28,111
...temos que reconhecer.
-O porta-malas, por favor.
1014
01:14:28,642 --> 01:14:30,408
O porta-malas.
1015
01:14:30,623 --> 01:14:32,803
Claro. Um momento.
1016
01:14:37,088 --> 01:14:39,552
Ei! Abaixem as armas!
1017
01:14:40,077 --> 01:14:42,815
De Vlaminck, Informa��es Gerais!
Leoni � nosso!
1018
01:14:43,032 --> 01:14:44,134
Voc� a�!
Coloque as m�os no carro!
1019
01:14:44,665 --> 01:14:47,200
Que hist�ria � essa?
Esta testemunha � nossa.
1020
01:14:47,411 --> 01:14:48,762
-N�s o prendemos primeiro.
-De acordo.
1021
01:14:48,975 --> 01:14:52,649
Deixamos a testemunha com voc�. Mas
ficamos com o que est� no porta-malas.
1022
01:15:06,875 --> 01:15:08,534
-Podem ficar com tudo.
-Coloquem-no no carro.
1023
01:15:08,751 --> 01:15:10,517
-Vamos interrog�-lo.
-Ah, n�o!
1024
01:15:10,733 --> 01:15:11,835
O correto � que
eu fique com a pol�cia!
1025
01:15:12,054 --> 01:15:15,490
Exatamente! Est� tudo em ordem.
Voc� pode ir em frente.
1026
01:15:15,704 --> 01:15:17,611
Obrigado.
1027
01:15:21,786 --> 01:15:24,109
Estou colocando o cinto.
1028
01:15:24,810 --> 01:15:27,724
Esteja certo de que vou lhe arrumar
uma repreens�o! E n�o vai demorar!
1029
01:15:27,938 --> 01:15:31,304
Arrume o que quiser. Seja como for,
aqui o senhor n�o manda.
1030
01:15:31,518 --> 01:15:34,054
Quem o senhor pensa que �?!
Sabe onde o senhor vai parar?!
1031
01:15:34,264 --> 01:15:35,686
Bem no meio de Ajaccio!
1032
01:15:35,897 --> 01:15:40,057
O senhor n�o tem nenhuma
autoridade aqui! Nenhuma!
1033
01:15:45,803 --> 01:15:50,246
14:1O � perfeito, Srta. Breche!
Naturalmente que o encontrei.
1034
01:15:51,226 --> 01:15:56,428
Como? Claro que ficou contente.
Explicarei tudo quando chegar.
1035
01:15:56,647 --> 01:16:00,155
Verifique de qualquer maneira
se n�o h� v�os um pouco mais tarde.
1036
01:16:00,366 --> 01:16:01,468
Terminado.
1037
01:16:01,895 --> 01:16:03,696
Terminado.
1038
01:16:10,863 --> 01:16:12,415
Por onde voc� escapou?
1039
01:16:12,635 --> 01:16:14,223
Conhe�o todos
os caminhos do meu pa�s.
1040
01:16:14,790 --> 01:16:16,769
Voc� tamb�m, claro.
1041
01:16:16,980 --> 01:16:20,523
Ou�a, n�o quero acabar na cadeia
por causa das suas trapa�as.
1042
01:16:20,734 --> 01:16:23,613
N�s o acolhemos de bra�os abertos
e agora voc� me insulta?
1043
01:16:24,244 --> 01:16:26,010
-Em frente.
-Pra onde?
1044
01:16:26,226 --> 01:16:28,726
-A pol�cia est� em toda a parte.
-Est�o me procurando no vilarejo.
1045
01:16:28,936 --> 01:16:31,116
At� eles se darem conta...
1046
01:16:33,907 --> 01:16:37,000
Seu problema � cr�nico. Sempre acha
que os outros s�o idiotas.
1047
01:16:37,209 --> 01:16:38,939
Em frente, j� disse!
1048
01:16:40,093 --> 01:16:43,388
� Leoni. Est� com o detetive.
N�o perderemos mais a pista.
1049
01:17:31,499 --> 01:17:33,513
Deus do c�u!
1050
01:17:33,794 --> 01:17:35,559
N�o foi culpa nossa.
1051
01:17:40,293 --> 01:17:41,987
Des�a o m�ximo que puder!
1052
01:17:44,846 --> 01:17:47,903
V� verificar, Balducci!
Grappa, chame a equipe de socorro!
1053
01:17:48,113 --> 01:17:51,230
-A altura � grande!
-Afinal, fez p�ra-quedismo ou n�o?
1054
01:18:09,315 --> 01:18:12,894
Droga! Eles devem estar em algum
lugar por aqui! Bem perto!
1055
01:18:13,417 --> 01:18:16,011
Bom, vamos l�! Acelere!
1056
01:18:24,399 --> 01:18:27,172
E eu!
Como volto pra casa?
1057
01:18:34,826 --> 01:18:37,919
-Para onde vamos?
-Quanto menos souber, melhor ser�!
1058
01:18:38,128 --> 01:18:41,221
Quanto menos eu souber,
melhor ser�... Ai! Que dureza!
1059
01:18:45,636 --> 01:18:47,366
-Voc� est� bem?
-Bem como algu�m...
1060
01:18:47,582 --> 01:18:49,941
que caiu de um carro
em movimento.
1061
01:18:50,154 --> 01:18:53,662
Vou comer o queijo fedorento
e pra mim chega.
1062
01:18:54,255 --> 01:18:55,807
-Mas vai pra onde?
-Pra Paris, pra minha casa.
1063
01:18:56,028 --> 01:18:58,422
Chuva, metr�, multa,
coc� de cachorro na cal�ada...
1064
01:18:58,636 --> 01:18:59,666
Estou sentindo falta
de tudo isso, imagine voc�!
1065
01:18:59,887 --> 01:19:00,989
Est� cansado de viver?
� isso?
1066
01:19:01,207 --> 01:19:02,973
A ilha inteira sabe
que voc� � meu c�mplice.
1067
01:19:03,189 --> 01:19:05,263
Os encapuzados v�o atirar em voc�
e a pol�cia vai te prender.
1068
01:19:05,482 --> 01:19:07,734
Reflita um pouco!
1069
01:19:08,506 --> 01:19:10,165
Vou contar tudo � pol�cia!
Vou dizer que n�o tenho nenhuma...
1070
01:19:10,384 --> 01:19:12,599
...responsabilidade nisso tudo.
-Eles v�o jogar tudo em cima de voc�.
1071
01:19:12,816 --> 01:19:15,210
Quando os grandes trapaceiam,
s�o os pequenos que levam a pior.
1072
01:19:15,423 --> 01:19:18,480
E ainda por cima, voc� n�o �
c�rsico. � o imbecil ideal!
1073
01:19:18,690 --> 01:19:22,992
-V�o carregar a sua mula!
-E qual � a solu��o?
1074
01:19:24,494 --> 01:19:27,196
D� uma olhada a sua volta.
Olhe a natureza.
1075
01:19:29,257 --> 01:19:32,479
-� impressionante, n�o?
-Sim, muito bem, j� olhei.
1076
01:19:32,697 --> 01:19:34,877
Voc� fica aqui por um ano,
o tempo da coisa esfriar...
1077
01:19:35,095 --> 01:19:38,046
O qu�?! Um ano?! Est� fora de
cogita��o! Tenho contas a pagar!
1078
01:19:38,259 --> 01:19:41,838
� o melhor! � o melhor!
Vamos, eu carrego o cesto!
1079
01:19:42,047 --> 01:19:42,806
Vamos! Vamos!
1080
01:19:43,020 --> 01:19:46,800
Tenho uma empresa,
pela qual sou respons�vel.
1081
01:19:47,017 --> 01:19:50,275
Sou um administrador! N�o posso
me permitir jogar tudo pelos ares!
1082
01:19:50,493 --> 01:19:51,287
Vamos!
1083
01:19:53,169 --> 01:19:55,314
N�o estamos com pressa.
1084
01:19:56,680 --> 01:20:00,874
-Seu neg�cio de detetive vai bem?
-N�o tenho do que reclamar...
1085
01:20:02,101 --> 01:20:04,637
Voc� n�o tem cara de mulherengo,
mas...
1086
01:20:04,847 --> 01:20:08,592
...voc� ama L�a de verdade?
-� uma hist�ria que est� come�ando...
1087
01:20:08,810 --> 01:20:11,405
Uma hist�ria de amor, com certeza,
mas que est� come�ando.
1088
01:20:12,181 --> 01:20:16,245
-Tem tr�s segundos. Sim ou n�o?
-Diria que sim.
1089
01:20:19,133 --> 01:20:24,299
-� bom este queijo, n�o �?
-O gosto � bem melhor que o cheiro.
1090
01:21:10,400 --> 01:21:14,429
-Est� vendo? � uma preciosidade.
-Vai precisar de uma reforminha...
1091
01:21:14,639 --> 01:21:18,455
Com a morte de �babo�,
recebo 1/26 do redil.
1092
01:21:18,671 --> 01:21:22,002
Vou ficar em melhor posi��o
diante dos Leoni de Rossignoli...
1093
01:21:22,216 --> 01:21:25,368
que contestam o 1/14
que j� tenho.
1094
01:21:25,727 --> 01:21:27,907
E ele tem o mesmo valor
que este casebre?
1095
01:21:28,126 --> 01:21:30,934
O problema n�o � esse.
� uma quest�o de princ�pios.
1096
01:21:31,184 --> 01:21:33,364
Sim. Eu faria a mesma coisa.
1097
01:21:47,067 --> 01:21:50,184
Se voc� pudesse
parar de fumar no quarto...
1098
01:21:58,260 --> 01:22:01,282
Eles nos descobriram!
Isso foi tentativa de homic�dio!
1099
01:22:01,805 --> 01:22:04,472
Voc� s� enxerga maldade
em todo lugar.
1100
01:22:04,689 --> 01:22:06,834
� um pr�tica ancestral.
1101
01:22:07,053 --> 01:22:10,727
Os pastores queimam a terra
pra renovar o pasto.
1102
01:22:10,946 --> 01:22:13,825
Ah, bom! Tratando-se de uma pr�tica
ecol�gica, n�o h� o que discutir.
1103
01:22:33,712 --> 01:22:35,692
Francamente.
J� est� virando ass�dio policial.
1104
01:22:35,902 --> 01:22:38,118
E se nos entreg�ssemos?
1105
01:22:38,334 --> 01:22:39,922
-Estava falando por mim.
-O qu�?
1106
01:22:40,142 --> 01:22:43,744
-Quer desonrar a fam�lia inteira?
-Claro que n�o.
1107
01:22:46,294 --> 01:22:48,236
Acredito piamente
que isso vai acabar mal...
1108
01:22:48,449 --> 01:22:50,215
Acredito mesmo. Vai acabar mal.
N�o ag�ento mais.
1109
01:22:56,060 --> 01:22:58,170
Querido, vem aqui um instante!
1110
01:23:01,866 --> 01:23:04,674
Aquele n�o � o Leoni, na casa
daquele gordo idiota, o Borgnoli?
1111
01:23:06,870 --> 01:23:10,200
-Ange!
-Calma, Santu. Estou com um amigo.
1112
01:23:10,416 --> 01:23:13,603
-A pol�cia est� atr�s de n�s.
-Voc� nos traiu, roubou, humilhou!
1113
01:23:14,065 --> 01:23:17,809
-Acho que vamos indo, n�o � Ange?
-Entrem!
1114
01:23:18,826 --> 01:23:21,456
Tem um pouco de comida?
Estamos famintos!
1115
01:23:23,379 --> 01:23:24,766
Passe o celular, Vanina.
1116
01:23:25,256 --> 01:23:27,093
-O que est� acontecendo, Amed�?
-N�o se envolva com isso, L�cia...
1117
01:23:27,307 --> 01:23:29,108
Prepare uma polenta.
1118
01:23:29,323 --> 01:23:31,397
Voc� n�o � aquele detetive
que est�o todos procurando?
1119
01:23:31,617 --> 01:23:33,240
-Boa noite, senhora.
-O qu�?
1120
01:23:33,459 --> 01:23:34,810
Voc� trouxe um detetive
pra nossa casa?
1121
01:23:35,023 --> 01:23:37,725
N�o toque o �pinzut�, Santu.
� meu cunhado.
1122
01:23:38,117 --> 01:23:41,719
-Isso � verdade? Voc� � cunhado?
-Sim, por assim dizer...
1123
01:23:41,940 --> 01:23:45,412
Bom, parem com essa discuss�o.
Sen�o, n�o vou pra cozinha.
1124
01:23:46,319 --> 01:23:47,847
Estava uma del�cia!
1125
01:23:48,057 --> 01:23:50,760
Depois disso, s� mesmo
um charuto e um licor de castanhas.
1126
01:23:50,977 --> 01:23:55,623
-Remi, sirva-me um pouco de caf�.
-Queria saber o que faremos agora.
1127
01:23:56,051 --> 01:23:57,603
Vamos dormir.
1128
01:23:57,824 --> 01:24:00,491
Quero dizer, qual � o plano
pra sairmos daqui...
1129
01:24:00,708 --> 01:24:02,510
porque desse jeito
n�o posso continuar.
1130
01:24:02,725 --> 01:24:05,190
Quando a pol�cia se cansar,
Santu nos leva ao porto...
1131
01:24:05,401 --> 01:24:07,380
e nos empresta seu barco
para chegarmos � Sardenha.
1132
01:24:07,591 --> 01:24:10,364
Ei! � um motor de duas vezes
25O cavalos!
1133
01:24:10,579 --> 01:24:13,317
Come menos que voc�,
mas come.
1134
01:24:13,535 --> 01:24:15,442
Naturalmente.
Vamos indeniz�-lo.
1135
01:24:15,654 --> 01:24:17,799
-Remi, quanto voc� tem a� com voc�?
-Hein?
1136
01:24:19,165 --> 01:24:21,594
Leoni!
1137
01:24:23,962 --> 01:24:25,276
Leoni!
1138
01:24:25,491 --> 01:24:28,548
Saia com as m�os para o alto,
sem criar confus�o.
1139
01:24:34,353 --> 01:24:36,569
Dar uma de louco termina
sempre num banho de sangue, Ange!
1140
01:24:37,377 --> 01:24:38,929
Se o sangue tiver que correr,
correr�.
1141
01:24:39,150 --> 01:24:42,895
-Foi voc� que me entregou?
-Voc� me insulta em minha casa?
1142
01:24:43,113 --> 01:24:45,542
-Ent�o foi voc�!
-Mas quando? N�o sa� da mesa!
1143
01:24:45,823 --> 01:24:48,418
N�o vai terminar a polenta, Sr. Remi?
1144
01:24:48,639 --> 01:24:49,883
N�o... ora...
1145
01:24:50,098 --> 01:24:52,728
N�o atire, Leoni!
Sua irm� est� conosco!
1146
01:24:53,644 --> 01:24:57,531
J� perdemos �babo�, Ange.
J� chega. Hoje, n�o!
1147
01:24:57,745 --> 01:24:59,996
-Canalhas! Eles pegaram a L�a!
-Ah, n�o!
1148
01:25:00,525 --> 01:25:02,990
Quero negociar com um membro
do parlamento c�rsico.
1149
01:25:03,202 --> 01:25:06,046
-Chamem Pruzzati!
-De jeito nenhum!
1150
01:25:06,608 --> 01:25:08,894
-Tenho um ref�m!
-Um ref�m? Quem?
1151
01:25:09,215 --> 01:25:10,566
-Voc�, seu tonto.
-Ah, n�o!
1152
01:25:10,779 --> 01:25:13,966
Se escaparmos vivos, n�o v�o poder
te acusar de ser meu c�mplice!
1153
01:25:14,185 --> 01:25:17,337
� verdade!
Dessa vez, n�o foi m� id�ia...
1154
01:25:17,557 --> 01:25:22,309
-Sou eu! Sou eu, o ref�m!
-Ange, ele n�o tem culpa de nada.
1155
01:25:22,526 --> 01:25:23,984
Deixe-o partir!
1156
01:25:24,195 --> 01:25:26,624
-Ou n�o ser� mais meu irm�o!
-Pouco me importa!
1157
01:25:26,837 --> 01:25:30,095
Voc�s t�m meia hora.
Depois disso, ele morre!
1158
01:25:30,417 --> 01:25:33,675
Foi convincente...
1159
01:25:52,105 --> 01:25:54,391
Ele n�o tem nada a perder,
Sr. Pruzzati. Est� disposto a tudo.
1160
01:25:54,608 --> 01:25:55,816
Mas quero que ele escape vivo!
Entendeu? Vivo!
1161
01:25:56,033 --> 01:25:57,656
Tudo bem... tudo bem...
Conhe�o a fam�lia.
1162
01:25:57,875 --> 01:26:01,548
Basta se mostrar firme,
sem dar uma de Rambo, delegado.
1163
01:26:07,503 --> 01:26:09,789
N�o haver� caf� suficiente
para todos.
1164
01:26:14,315 --> 01:26:16,744
Ent�o, Borgnoli,
como v�o seus filhos?
1165
01:26:16,957 --> 01:26:19,943
Est�o hospedados na casa dos av�s,
fazendo um est�gio de ling��stica.
1166
01:26:20,154 --> 01:26:26,541
-Aceita um licorzinho, Sr. Pruzzati?
-N�o vou recusar. Obrigado.
1167
01:26:30,060 --> 01:26:34,918
-Muito bem, Leoni. O que voc� quer?
-Quero um processo justo.
1168
01:26:35,134 --> 01:26:37,041
Sou v�tima de uma maquina��o.
1169
01:26:37,255 --> 01:26:40,513
Tenho o direito de me defender,
e confio na justi�a do meu pa�s.
1170
01:26:40,939 --> 01:26:42,634
O que est� inventando, Leoni?
1171
01:26:42,851 --> 01:26:43,988
Eu vou preveni-lo:
se der mais um golpe...
1172
01:26:44,206 --> 01:26:45,308
meus homens, l� fora,
n�o v�o errar o alvo.
1173
01:26:45,527 --> 01:26:47,921
Calma, delegado.
1174
01:26:48,134 --> 01:26:50,208
O que ou�o � a voz
de um homem sensato.
1175
01:26:50,428 --> 01:26:54,351
Considero o pedido do Sr. Leoni
perfeitamente leg�timo.
1176
01:26:54,563 --> 01:26:57,585
Tamb�m acho.
Perfeitamente leg�timo!
1177
01:27:08,640 --> 01:27:10,856
Esse dinheiro que me acusam
de ter desviado...
1178
01:27:11,074 --> 01:27:14,190
vinha de onde, para quem,
para qu�?
1179
01:27:14,688 --> 01:27:16,668
Tamb�m tenho o direito de saber.
1180
01:27:16,878 --> 01:27:20,801
A prop�sito do atentado que destruiu
seu restaurante, o senhor declarou...
1181
01:27:21,013 --> 01:27:23,063
�Com certeza, foi coisa do Leoni�.
1182
01:27:23,273 --> 01:27:25,596
Quando dois policiais te sacodem
como uma ameixeira...
1183
01:27:25,810 --> 01:27:27,753
� preciso dizer alguma coisa
pra que eles parem.
1184
01:27:27,965 --> 01:27:30,845
Na verdade,
foi o meu cozinheiro, Moktar...
1185
01:27:31,058 --> 01:27:33,902
Ele deixou uma bituca de cigarro
ao lado do botij�o de propano.
1186
01:27:34,118 --> 01:27:39,392
O senhor declarou haver recebido
uma maleta das m�os do Sr. Leoni.
1187
01:27:39,609 --> 01:27:44,088
Estava me referindo a
Demetrius Leoni, o pai de Ange.
1188
01:27:44,301 --> 01:27:48,460
Um santo homem! Ele me deu uma
mala de roupas pra Cruz Vermelha.
1189
01:27:48,680 --> 01:27:52,982
O senhor reconheceu ter recebido
uma soma em esp�cie do Sr. Leoni.
1190
01:27:53,199 --> 01:27:58,129
Foram s� 2O2 euros. � que ele
tinha comprado um buf� para mim...
1191
01:27:58,343 --> 01:27:59,765
l� na loja de m�veis usados
de Palneca...
1192
01:27:59,976 --> 01:28:03,899
minha cidade natal, onde eu nasci.
Eu juro.
1193
01:28:04,703 --> 01:28:07,405
Ainda que seq�estrado e amea�ado
de morte pelo Sr. Leoni...
1194
01:28:07,623 --> 01:28:12,624
o senhor n�o apresentou queixa.
Fascina��o pelo seq�estrador?
1195
01:28:12,836 --> 01:28:14,779
Press�o de ordem mafiosa?
1196
01:28:14,992 --> 01:28:17,278
Nem um, nem outro,
Excel�ncia.
1197
01:28:17,494 --> 01:28:20,124
Houve uma dramatiza��o dos fatos.
1198
01:28:20,344 --> 01:28:23,531
Soube que o senhor se casou com
a irm� do r�u na semana passada...
1199
01:28:23,750 --> 01:28:26,902
...e que, portanto, � seu cunhado.
-Sim. A informa��o � exata.
1200
01:28:27,122 --> 01:28:28,330
Mas quem instruiu este processo?
1201
01:28:28,685 --> 01:28:30,795
Desde quando a fam�lia
pode testemunhar?
1202
01:28:34,039 --> 01:28:37,748
Pediram-me que viesse. Ent�o,
eu vim. Se puder ser �til � justi�a...
1203
01:28:38,556 --> 01:28:40,084
Depois de dois dias de julgamento...
1204
01:28:40,295 --> 01:28:42,511
Ange foi absolvido,
por falta de provas.
1205
01:28:59,098 --> 01:29:00,485
Mas o que mais me fascinava
em Ange...
1206
01:29:00,767 --> 01:29:02,224
era sua capacidade de cair de p�,
sobre as pr�prias pernas...
1207
01:29:02,435 --> 01:29:03,572
ou sobre as pernas dos outros...
1208
01:29:03,791 --> 01:29:06,386
Ele comprou os dois restaurantes
do marselh�s por uma ninharia.
1209
01:29:06,605 --> 01:29:07,956
� verdade que estavam precisando
de umas reformas...
1210
01:29:08,170 --> 01:29:09,971
A esposa do marselh�s n�o suportava
mais o cheiro da vegeta��o regional.
1211
01:29:10,186 --> 01:29:11,429
Uma verdadeira alergia.
1212
01:29:11,645 --> 01:29:13,588
Quanto a mim,
agora que fazia parte da fam�lia...
1213
01:29:16,129 --> 01:29:18,416
Trabalhava no seu neg�cio
de 12 a 14 horas.
1214
01:29:18,631 --> 01:29:21,962
N�o � lenda;
restaura��o d� muito trabalho.
1215
01:29:23,775 --> 01:29:26,584
-O que foi, querida?
-Preciso de uma mesa para oito.
1216
01:29:26,799 --> 01:29:30,342
� para os belgas, que est�o no iate.
Os primos da fam�lia real.
1217
01:29:30,553 --> 01:29:32,319
Mas n�o tenho mais lugar.
Bastava terem reservado!
1218
01:29:32,535 --> 01:29:36,801
Remi, n�o comece... V� buscar a
mesa dos funcion�rios, na cozinha.
1219
01:29:37,018 --> 01:29:39,933
Restaurador, transportador...
Sou pau pra toda obra!
1220
01:29:40,146 --> 01:29:44,554
-Por favor, querido...
-Bom, n�o consigo lhe dizer n�o...
1221
01:29:44,769 --> 01:29:46,784
Obrigada.
1222
01:29:49,531 --> 01:29:52,967
Tudo bem. At� mais tarde.
Muito obrigado. At� logo.
1223
01:29:53,459 --> 01:29:56,267
- Minha irm� tem personalidade forte.
- � o que dizem...
1224
01:29:56,482 --> 01:29:59,325
-� de fam�lia.
-Isso � verdade.
1225
01:30:00,480 --> 01:30:05,267
Ora, n�o � o Pierre?
Aquele n�o � o Pierre Grimaldi?
1226
01:30:05,936 --> 01:30:07,737
Talvez, n�o sei.
N�o o conhe�o.
1227
01:30:07,951 --> 01:30:10,522
Se for, n�o o atenda.
Diga que estamos fechados.
1228
01:30:10,733 --> 01:30:13,126
Fechados?
Mas fechados por qu�?
1229
01:30:14,173 --> 01:30:15,904
Explico depois.
1230
01:30:16,120 --> 01:30:19,971
PARA ELISABETH KAZA
E GR�GOR SUSINI
1231
01:30:23,245 --> 01:30:25,319
�Miss�o Corsega - O Filme�?
1232
01:30:25,539 --> 01:30:28,206
Pois �, v�o fazer um filme
com Jean Reno, Clavier...
1233
01:30:28,423 --> 01:30:33,246
Est�o procurando gente
pra filmagem. N�o te interessa?
1234
01:30:33,498 --> 01:30:34,257
�Miss�o Corsega- O Filme�?
1235
01:30:34,471 --> 01:30:37,066
Deve ser aquela coisa de sempre.
Uma galhofada!
1236
01:30:37,321 --> 01:30:39,300
-Um filme sobre a C�rsega.
-Mas trata do qu�?
1237
01:30:39,511 --> 01:30:42,106
-De uma investiga��o na C�rsega.
-Mas qual investiga��o?
1238
01:30:42,361 --> 01:30:43,747
Sou apaixonado por
investiga��es...
1239
01:30:43,960 --> 01:30:47,112
principalmente as que d�o resultado,
por exemplo.
1240
01:30:47,506 --> 01:30:49,485
� uma vis�o realista
da C�rsega, mas...
1241
01:30:49,695 --> 01:30:53,997
enfim, um pouco ornamentada...
Mas � muito bonito!
1242
01:30:54,457 --> 01:30:58,581
� um divertimento, uma com�dia!
Somos obrigados a exagerar...
1243
01:30:58,802 --> 01:31:02,344
Mas n�o h� fuma�a sem fogo.
Talvez sejamos um pouco assim.
1244
01:31:02,660 --> 01:31:06,369
Alguns dizem: �L� v�m eles
de novo, nos ridicularizar...�
1245
01:31:06,587 --> 01:31:09,466
� imposs�vel n�o dar risada.
1246
01:31:09,855 --> 01:31:12,249
� preciso rir nesta vida.
1247
01:31:12,774 --> 01:31:14,125
� preciso rir sempre
nesta vida.
1248
01:31:14,651 --> 01:31:17,494
� como �Asterix na C�rsega�, no
caso das hist�rias em quadrinhos.
1249
01:31:17,709 --> 01:31:19,783
-Do qu�?
-Hein?
1250
01:31:20,004 --> 01:31:21,248
� uma caricatura, mas...
1251
01:31:21,463 --> 01:31:23,086
No caso de �Miss�o Corsega�,
tem menos romanos.
1252
01:31:23,444 --> 01:31:26,015
-Boa noite, mam�e. Boa noite, papai.
-Vamos l�, �ltimo ensaio.
1253
01:31:26,433 --> 01:31:29,063
�Bastia, s�o umas cabras�.
Se eu repetir isso, acabam comigo.
1254
01:31:29,283 --> 01:31:30,562
N�o vou poder mais voltar pra casa.
1255
01:31:30,917 --> 01:31:32,469
Na verdade, n�s, c�rsicos,
somos como todo mundo.
1256
01:31:32,689 --> 01:31:35,427
Mas de um jeito diferente, hein?
1257
01:31:35,644 --> 01:31:37,031
-O que est� dizendo?
-N�o sei. Bobagens.
1258
01:31:37,348 --> 01:31:39,492
Um sorriso c�rsico?
1259
01:31:40,997 --> 01:31:42,134
Ent�o, � o caso
de fazer a pergunta...
1260
01:31:42,352 --> 01:31:44,117
Pode-se rir dos c�rsicos?
1261
01:31:44,333 --> 01:31:46,205
Sim.
Mas � melhor n�o.
107210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.