All language subtitles for Gortimer.Gibbons S02E12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:14,715 Gortimer, narrating: I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:14,782 --> 00:00:16,482 There's a lake at one end 3 00:00:16,550 --> 00:00:18,950 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,719 But what lies in between 5 00:00:21,789 --> 00:00:24,089 is anything but normal. 6 00:00:29,297 --> 00:00:31,497 "Take away memories. Leave nothing but footprints." 7 00:00:31,565 --> 00:00:33,325 That's what Chief Seattle said. 8 00:00:33,401 --> 00:00:35,241 My mom always comes back from her trips 9 00:00:35,303 --> 00:00:38,473 with some new philosophy that only lasts a month. 10 00:00:38,539 --> 00:00:42,139 Hmm. Outdoors is for shoes. Indoors is for slippers. 11 00:00:42,210 --> 00:00:45,580 I learned that on my trip to Japan last year. 12 00:00:46,847 --> 00:00:48,517 Are those, uh, little mops 13 00:00:48,582 --> 00:00:49,952 on the bottom of the slippers? 14 00:00:50,017 --> 00:00:51,887 Yeah, yeah. Makes it easier 15 00:00:51,952 --> 00:00:54,722 to clean the floors. What? 16 00:00:54,788 --> 00:00:56,358 Whatever, weirdo. 17 00:01:03,597 --> 00:01:05,127 [sigh] 18 00:01:10,138 --> 00:01:11,768 Gortimer: Unbelievable. 19 00:01:13,841 --> 00:01:15,511 We use that word every day 20 00:01:15,576 --> 00:01:18,846 to describe things that are actually only surprising... 21 00:01:20,414 --> 00:01:22,554 like how hard a test was 22 00:01:22,616 --> 00:01:25,316 or how exciting a movie was. 23 00:01:30,791 --> 00:01:32,561 But maybe once in your lifetime 24 00:01:32,626 --> 00:01:35,396 something happens that your mind cannot process... 25 00:01:36,764 --> 00:01:38,174 that makes no sense, 26 00:01:38,199 --> 00:01:41,469 that every cell in your body rejects the truth of. 27 00:01:43,737 --> 00:01:47,437 To lose someone so much a part of you. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,449 That is truly unbelievable. 29 00:02:03,224 --> 00:02:05,364 Blue raspberry. 30 00:02:05,426 --> 00:02:08,756 I guess I would want blue raspberry. 31 00:02:08,829 --> 00:02:10,099 What about cherry? 32 00:02:10,198 --> 00:02:11,268 Doesn't that feel, 33 00:02:11,332 --> 00:02:13,202 you know, happier? 34 00:02:13,234 --> 00:02:14,604 Does it? 35 00:02:17,037 --> 00:02:19,267 Maybe we should get cherry. 36 00:02:19,340 --> 00:02:22,010 Now I don't feel right about either. 37 00:02:22,075 --> 00:02:24,305 Food's not the answer. 38 00:02:42,863 --> 00:02:45,233 What are we going to say? 39 00:02:45,233 --> 00:02:47,403 I don't know. 40 00:02:47,468 --> 00:02:48,698 What should we say? 41 00:02:48,769 --> 00:02:51,239 That's why I'm asking you. 42 00:02:51,239 --> 00:02:55,139 I think we should just be ourselves. 43 00:02:55,243 --> 00:02:56,943 I don't want to be myself. 44 00:02:57,010 --> 00:02:59,510 Myself doesn't know what to say. 45 00:02:59,580 --> 00:03:01,250 It's been three days, 46 00:03:01,249 --> 00:03:03,719 and we've barely gotten a chance to talk to her. 47 00:03:06,119 --> 00:03:07,759 What are you going to say? 48 00:03:07,821 --> 00:03:08,961 Well, I'm going to-- 49 00:03:11,091 --> 00:03:12,691 I have no idea. 50 00:03:40,721 --> 00:03:43,191 Hey, guys. Glad you're here. 51 00:03:43,291 --> 00:03:45,491 We brought some stuff for Mel. 52 00:03:45,559 --> 00:03:48,529 It'll mean a lot to her just that you came. 53 00:03:49,430 --> 00:03:51,530 Go on up, guys. 54 00:04:01,842 --> 00:04:04,882 [mouthing countdown] 55 00:04:18,091 --> 00:04:19,231 Mel? 56 00:04:19,327 --> 00:04:20,357 Hi. 57 00:04:20,428 --> 00:04:23,128 We brought you some stuff. 58 00:04:23,196 --> 00:04:24,326 Thanks. 59 00:04:27,234 --> 00:04:28,604 If you're going to stand there, 60 00:04:28,669 --> 00:04:29,999 you might as well help. 61 00:04:30,070 --> 00:04:31,510 Help with what? 62 00:04:31,572 --> 00:04:32,842 Well, at this moment, 63 00:04:32,906 --> 00:04:36,336 I could use a 16-ohm resistor. 64 00:04:37,878 --> 00:04:39,008 Um, I think 65 00:04:39,079 --> 00:04:41,519 there might be some batteries in this bag. 66 00:04:44,952 --> 00:04:46,352 What are you making? 67 00:04:46,387 --> 00:04:48,357 A tachyon condenser. 68 00:04:48,356 --> 00:04:51,426 Why? And also, what? 69 00:04:51,492 --> 00:04:53,362 Tachyons are particles hypothesized 70 00:04:53,394 --> 00:04:54,834 to move faster than the speed of light. 71 00:04:54,895 --> 00:04:56,755 A tachyonic telephone can theoretically 72 00:04:56,830 --> 00:04:58,530 break the chain of causality and-- 73 00:04:58,599 --> 00:05:01,399 Mel, Mel, I'm sorry. I'm lost. 74 00:05:01,469 --> 00:05:02,739 It's hard to explain. 75 00:05:02,803 --> 00:05:04,713 Anyway, it's just a first step. 76 00:05:04,772 --> 00:05:06,242 To what? 77 00:05:06,374 --> 00:05:08,284 A time machine. 78 00:05:08,376 --> 00:05:10,576 I'm going to fix this. 79 00:05:18,686 --> 00:05:20,746 Don't look at each other like that. 80 00:05:20,821 --> 00:05:22,821 I can stop all of this from happening. 81 00:05:22,890 --> 00:05:24,530 I can save my mom. 82 00:05:25,626 --> 00:05:26,886 But, Mel, y-you can't. 83 00:05:26,960 --> 00:05:29,400 Please. You're either here to help, 84 00:05:29,397 --> 00:05:30,727 or you're not, okay? 85 00:05:33,767 --> 00:05:34,997 [sigh] 86 00:05:36,069 --> 00:05:37,969 Thanks for the stuff, 87 00:05:38,038 --> 00:05:40,468 but I'm kind of busy. 88 00:05:46,547 --> 00:05:47,947 We both heard her, right? 89 00:05:48,015 --> 00:05:50,015 I mean, she said what I think she said? 90 00:05:50,083 --> 00:05:53,453 Time machine. It just sounds so crazy. 91 00:05:53,521 --> 00:05:54,961 Should we tell someone? 92 00:05:55,022 --> 00:05:56,622 Nah. She's going through so much right now, 93 00:05:56,690 --> 00:05:59,130 maybe she's allowed to be a little weird. 94 00:05:59,192 --> 00:06:02,032 Maybe we're all allowed to be. 95 00:06:02,095 --> 00:06:04,125 I don't know. 96 00:06:04,197 --> 00:06:05,527 I mean, is it possible 97 00:06:05,599 --> 00:06:07,299 she might be on to something? 98 00:06:07,435 --> 00:06:09,465 I mean, Mel is an actual genius. 99 00:06:09,537 --> 00:06:11,237 Don't you think if time travel was possible, 100 00:06:11,304 --> 00:06:12,844 someone would have figured it out by now? 101 00:06:12,906 --> 00:06:14,976 But if anyone could, it would be Mel. 102 00:06:16,777 --> 00:06:18,507 I'm worried about her. 103 00:06:20,848 --> 00:06:22,048 Me, too. 104 00:06:23,451 --> 00:06:24,521 [knocking] 105 00:06:24,585 --> 00:06:26,715 Just a second. 106 00:06:36,497 --> 00:06:37,667 Come in. 107 00:06:37,731 --> 00:06:41,131 Hey. I brought you some snacks. 108 00:06:42,302 --> 00:06:43,902 I'm not hungry. 109 00:06:43,971 --> 00:06:45,741 Well, you got to eat. 110 00:06:47,240 --> 00:06:49,240 Vicki sent some cherry Danishes. 111 00:06:49,309 --> 00:06:52,479 I had one. They're good. 112 00:06:52,480 --> 00:06:55,480 Hey, at least it's not the turkey loaf Uncle Mark brought. 113 00:07:01,221 --> 00:07:02,591 I could really use your help 114 00:07:02,656 --> 00:07:05,156 putting the collage together for the memorial service. 115 00:07:08,529 --> 00:07:11,029 Let's go look through some photos. 116 00:07:11,098 --> 00:07:12,998 I trust you. 117 00:07:13,066 --> 00:07:14,096 Mel. 118 00:07:15,869 --> 00:07:17,639 Please. 119 00:07:31,952 --> 00:07:34,722 I've never seen this one of Mom holding me. 120 00:07:34,788 --> 00:07:38,128 No, that's Grandma holding Mom. 121 00:07:40,093 --> 00:07:43,063 It's amazing how similar you two look as babies. 122 00:07:45,432 --> 00:07:47,072 Where's that picture of Mom and me 123 00:07:47,134 --> 00:07:49,004 from that dance class when I was little? 124 00:07:49,069 --> 00:07:52,039 Oh, you remember that frame broke a long time ago, 125 00:07:52,105 --> 00:07:54,705 and then we couldn't find the picture to reframe it. 126 00:07:56,376 --> 00:07:57,976 I really loved that one. 127 00:07:59,813 --> 00:08:01,353 You know, Mom did, too. 128 00:08:01,414 --> 00:08:03,824 That was her favorite picture. 129 00:08:03,884 --> 00:08:06,154 She never stopped looking for it. 130 00:08:08,388 --> 00:08:09,388 [sigh] 131 00:08:09,456 --> 00:08:10,986 It's fine. 132 00:08:11,058 --> 00:08:13,128 It's just a picture. 133 00:08:15,362 --> 00:08:16,662 Yeah. 134 00:08:46,894 --> 00:08:49,004 You're taking a long time. 135 00:08:49,062 --> 00:08:51,702 Ranger: It's too big. It looks ridiculous. 136 00:08:51,765 --> 00:08:54,895 I'm sure it doesn't look ridiculous. 137 00:08:54,968 --> 00:08:58,068 People will think I got zapped by a shrink ray. 138 00:09:06,046 --> 00:09:07,076 Aw. 139 00:09:07,147 --> 00:09:08,977 Gortimer's old suit. 140 00:09:09,049 --> 00:09:11,279 I can't go to a funeral like this. 141 00:09:11,351 --> 00:09:13,491 I never thought I'd need a suit. 142 00:09:13,621 --> 00:09:15,221 Even when you get married? 143 00:09:15,288 --> 00:09:17,088 Wet suit, riding dolphins. 144 00:09:17,157 --> 00:09:20,057 Mm. Obviously. Duh. 145 00:09:20,127 --> 00:09:20,927 Uh, 146 00:09:20,994 --> 00:09:24,804 well, I can alter it for you. 147 00:09:26,099 --> 00:09:27,229 This is a, uh... 148 00:09:27,300 --> 00:09:30,000 It's a trick I learned in college. 149 00:09:31,538 --> 00:09:32,738 Pretty resourceful, Mom. 150 00:09:32,806 --> 00:09:34,736 Always good to have a mom around. 151 00:09:38,646 --> 00:09:40,676 I didn't mean it like that. 152 00:09:40,748 --> 00:09:42,518 I just wasn't thinking. 153 00:09:42,650 --> 00:09:44,520 It's really okay. 154 00:09:44,652 --> 00:09:47,452 You didn't say anything wrong. 155 00:09:47,520 --> 00:09:48,660 [sigh] 156 00:09:48,722 --> 00:09:50,762 Okay. All done. 157 00:09:50,824 --> 00:09:52,564 Why don't you leave those here? 158 00:09:52,660 --> 00:09:54,090 And I'll hem them. 159 00:10:04,337 --> 00:10:06,267 [sighs] 160 00:10:10,844 --> 00:10:13,454 She was one of your best friends, wasn't she? 161 00:10:13,513 --> 00:10:15,923 Was? 162 00:10:15,983 --> 00:10:19,093 I can't believe we're using past tense. 163 00:10:20,688 --> 00:10:22,018 I'm not ready. 164 00:10:25,625 --> 00:10:27,185 How are you doing? 165 00:10:27,260 --> 00:10:28,830 I don't know. 166 00:10:28,896 --> 00:10:30,826 I mean, I-- I keep thinking 167 00:10:30,898 --> 00:10:32,798 like I should have stopped to tie my shoe 168 00:10:32,866 --> 00:10:34,526 or ask Laura one more question 169 00:10:34,601 --> 00:10:36,601 or...anything. 170 00:10:36,670 --> 00:10:37,840 Yeah. 171 00:10:37,905 --> 00:10:39,565 And maybe she would have gotten in the car 172 00:10:39,639 --> 00:10:41,139 five seconds later, and then-- 173 00:10:42,142 --> 00:10:44,882 you know, things would be different. 174 00:10:44,945 --> 00:10:46,745 Well, that's natural. 175 00:10:48,415 --> 00:10:49,745 You know, it's like... 176 00:10:49,817 --> 00:10:54,187 if we blame ourselves, then... 177 00:10:54,254 --> 00:10:56,624 at least we feel like we have... 178 00:10:56,690 --> 00:10:59,330 some control over it, you know? 179 00:11:00,894 --> 00:11:03,334 But it's not your fault. 180 00:11:03,396 --> 00:11:05,866 It's nobody's fault. 181 00:11:07,200 --> 00:11:08,740 It just-- 182 00:11:09,803 --> 00:11:11,443 happened. 183 00:11:32,760 --> 00:11:34,330 Hello? 184 00:11:34,394 --> 00:11:36,164 Is someone in here? 185 00:11:36,229 --> 00:11:37,229 [clatter] 186 00:11:45,672 --> 00:11:48,282 [dog barking] 187 00:12:08,461 --> 00:12:10,161 [object breaks] 188 00:12:46,133 --> 00:12:47,503 Wait. 189 00:12:47,567 --> 00:12:50,337 Mel, let me explain. 190 00:12:50,403 --> 00:12:51,973 How do you know my name? 191 00:12:52,039 --> 00:12:54,169 I'm calling the police. 192 00:12:54,241 --> 00:12:55,281 Please. 193 00:12:56,343 --> 00:12:58,413 Turn off the light. Let's-- 194 00:12:58,478 --> 00:12:59,578 Let's talk. 195 00:12:59,646 --> 00:13:01,976 Why did you take the crystal? 196 00:13:02,049 --> 00:13:03,949 What do you want? 197 00:13:04,017 --> 00:13:06,717 I want you to stop building the time machine. 198 00:13:06,854 --> 00:13:08,864 How do you know about that? 199 00:13:08,922 --> 00:13:10,222 Who are you? 200 00:13:12,592 --> 00:13:14,532 I'm you... 201 00:13:14,594 --> 00:13:16,964 26 years from now. 202 00:13:23,170 --> 00:13:25,310 It worked. 203 00:13:25,372 --> 00:13:26,772 Yeah. 204 00:13:26,874 --> 00:13:28,314 But it's not a good thing. 205 00:13:28,375 --> 00:13:31,035 Turns out is is possible to jump through time, 206 00:13:31,111 --> 00:13:34,181 but you can't change someone else's destiny. 207 00:13:34,247 --> 00:13:36,047 It-- It simply can't be done. 208 00:13:36,116 --> 00:13:38,486 That doesn't make any sense. 209 00:13:38,551 --> 00:13:40,491 Listen to me, please. 210 00:13:40,553 --> 00:13:42,523 Since the day Mom died, 211 00:13:42,589 --> 00:13:46,189 I have spent every single moment of my life 212 00:13:46,259 --> 00:13:50,229 trying to achieve something that people only dream about. 213 00:13:50,297 --> 00:13:51,297 And I did it, 214 00:13:51,364 --> 00:13:54,634 only to find an even harder problem 215 00:13:54,701 --> 00:13:56,071 at the end of it all, 216 00:13:56,136 --> 00:13:58,906 and it broke my heart. 217 00:13:58,906 --> 00:14:00,306 And the only way 218 00:14:00,373 --> 00:14:03,913 that I can make any of those years worth anything 219 00:14:03,977 --> 00:14:06,907 is to keep you from making the same mistake. 220 00:14:06,980 --> 00:14:09,580 Dad: Hey, Mel, honey? 221 00:14:09,649 --> 00:14:11,119 Mel... 222 00:14:12,785 --> 00:14:15,215 life is a gift, 223 00:14:15,288 --> 00:14:19,728 and every moment is precious. 224 00:14:19,792 --> 00:14:22,632 Don't waste it like I did. 225 00:14:24,932 --> 00:14:26,632 I don't know who you are, 226 00:14:26,699 --> 00:14:28,239 but if you were really me, 227 00:14:28,301 --> 00:14:30,971 you'd know that even if it took the rest of my life, 228 00:14:31,038 --> 00:14:34,008 saving Mom would not be a waste of time. 229 00:14:42,950 --> 00:14:44,150 Ranger? 230 00:14:45,418 --> 00:14:46,588 That's my name. 231 00:14:46,653 --> 00:14:49,463 Uh, it's-- it's me. 232 00:14:50,523 --> 00:14:51,963 It's Mel. 233 00:14:53,526 --> 00:14:55,226 My time machine worked. 234 00:14:56,129 --> 00:14:58,069 Yeah. Okay. Nice to see you. 235 00:14:58,131 --> 00:14:59,701 Remember when we were chasing fireflies 236 00:14:59,766 --> 00:15:01,166 in Mr. Rodriguez's backyard 237 00:15:01,234 --> 00:15:04,544 and we all fell and scraped our knees? 238 00:15:04,604 --> 00:15:06,044 How do you know about that? 239 00:15:06,106 --> 00:15:07,666 That's the night we became-- 240 00:15:07,740 --> 00:15:08,980 Blood siblings. 241 00:15:13,446 --> 00:15:15,376 Y-You came all the way from the future 242 00:15:15,448 --> 00:15:17,048 just to get an Arctic Sludgie? 243 00:15:17,117 --> 00:15:19,987 Oh. Well, I haven't had one in 20 years. 244 00:15:20,020 --> 00:15:22,220 They were banned. It-- Long story. 245 00:15:22,289 --> 00:15:23,719 I can't explain everything here, 246 00:15:23,790 --> 00:15:24,890 but I really need your help. 247 00:15:24,992 --> 00:15:28,062 Will you meet me in the park at noon? 248 00:15:28,128 --> 00:15:29,498 Bring Gortimer. 249 00:15:32,465 --> 00:15:34,495 There was that time at the lake 250 00:15:34,567 --> 00:15:36,237 that you told me your most embarrassing moment 251 00:15:36,303 --> 00:15:38,343 and made me promise to never tell a soul. 252 00:15:38,405 --> 00:15:39,665 You know that? 253 00:15:41,908 --> 00:15:43,208 [whispering] 254 00:15:45,278 --> 00:15:46,678 Told you she was Mel. 255 00:15:46,746 --> 00:15:49,616 It's Melody, actually. 256 00:15:49,682 --> 00:15:51,152 That's what I go by now. 257 00:15:51,218 --> 00:15:52,688 But nobody calls you that. 258 00:15:52,752 --> 00:15:55,022 Yeah. It doesn't suit you. 259 00:15:55,022 --> 00:15:56,592 You know that's my name, right? 260 00:15:56,656 --> 00:15:59,826 And I liked your hair better when it was darker. 261 00:15:59,892 --> 00:16:03,162 It got lighter. The sun is stronger. 262 00:16:03,230 --> 00:16:04,400 Okay, a few questions. 263 00:16:04,464 --> 00:16:05,874 Where in time have you gone? 264 00:16:05,932 --> 00:16:07,372 Have you seen dinosaurs? 265 00:16:07,434 --> 00:16:09,344 What's the future like? Are there hover cars? 266 00:16:09,402 --> 00:16:10,702 Please tell me there are hover cars. 267 00:16:10,770 --> 00:16:12,410 There are hover cars. 268 00:16:12,472 --> 00:16:16,442 But they are expensive and annoyingly loud. 269 00:16:17,544 --> 00:16:18,684 How does it work? 270 00:16:18,745 --> 00:16:20,275 Time machine, I mean. 271 00:16:20,347 --> 00:16:22,747 You don't need a machine, just a portable platform 272 00:16:22,815 --> 00:16:25,345 and an open space away from any steel structures. 273 00:16:27,720 --> 00:16:31,120 You guys have no idea 274 00:16:31,191 --> 00:16:33,461 what it's like to see you again, 275 00:16:33,526 --> 00:16:35,856 and I would like to tell you everything, 276 00:16:35,928 --> 00:16:37,558 but I can't. 277 00:16:38,765 --> 00:16:40,065 Mel won't listen to me. 278 00:16:40,133 --> 00:16:42,103 Maybe she'll listen to you. 279 00:16:42,169 --> 00:16:43,939 Uh, I don't know. 280 00:16:44,071 --> 00:16:45,911 She hasn't really been herself lately, 281 00:16:45,972 --> 00:16:47,872 as you may remember. 282 00:16:47,940 --> 00:16:51,080 I do. But you have to believe me. 283 00:16:51,078 --> 00:16:52,878 Even in my worst moments, 284 00:16:52,945 --> 00:16:55,415 you guys always knew how to make me feel better. 285 00:16:55,482 --> 00:16:57,722 I knew that you had my back. 286 00:16:57,784 --> 00:16:59,994 Please, I am begging you. 287 00:17:00,087 --> 00:17:02,787 You are my last chance. 288 00:17:02,855 --> 00:17:05,285 You're her last chance. 289 00:17:13,766 --> 00:17:14,766 [zap] 290 00:17:17,237 --> 00:17:18,767 Dad: Hey, Mel, honey, 291 00:17:18,838 --> 00:17:21,768 Gortimer and Ranger are here to take you out for a while. 292 00:17:21,841 --> 00:17:23,411 Why don't you go? 293 00:17:27,614 --> 00:17:30,224 [door creaks, closes] 294 00:17:34,287 --> 00:17:36,357 She's been having a hard time. 295 00:17:45,432 --> 00:17:46,802 Gortimer and Ranger would have loved 296 00:17:46,866 --> 00:17:47,996 to spend time with you. 297 00:17:48,135 --> 00:17:50,865 I can stay home if I want to. 298 00:17:50,937 --> 00:17:52,437 No one says you can't. 299 00:17:52,505 --> 00:17:55,235 That doesn't go in the dishwasher. 300 00:17:58,478 --> 00:18:00,948 Don't use a scouring pad. You'll scratch it. 301 00:18:01,148 --> 00:18:02,548 Right. Okay. 302 00:18:03,416 --> 00:18:04,916 That's not enough soap. 303 00:18:04,984 --> 00:18:06,194 And that's too much. 304 00:18:06,253 --> 00:18:07,793 It's not how Mom would do it. 305 00:18:07,854 --> 00:18:08,824 Mel, that's enough! 306 00:18:10,523 --> 00:18:12,293 You're not the only one, okay? 307 00:18:12,359 --> 00:18:14,429 This is pretty devastating for me, too. 308 00:18:14,494 --> 00:18:16,834 - It doesn't seem like it. - What? 309 00:18:16,896 --> 00:18:19,166 You never cry. Are you even sad? 310 00:18:19,199 --> 00:18:21,329 Of course I cry. 311 00:18:21,401 --> 00:18:23,901 But I'm trying to protect you. 312 00:18:23,970 --> 00:18:25,440 Protect me from what? 313 00:18:25,505 --> 00:18:29,075 Mom's dead. How much worse is it going to get? 314 00:18:29,176 --> 00:18:31,006 Mel. 315 00:18:31,077 --> 00:18:34,307 All I want to do is fall apart right now. 316 00:18:34,381 --> 00:18:36,081 I think about it constantly. 317 00:18:36,183 --> 00:18:37,623 I shut my bedroom door, 318 00:18:37,684 --> 00:18:39,824 and I just-- I want to fall to pieces. 319 00:18:41,288 --> 00:18:43,518 But I-- I don't know. 320 00:18:43,590 --> 00:18:46,360 If I do, I don't know if I can put myself together again. 321 00:18:48,695 --> 00:18:49,755 And-- 322 00:18:51,298 --> 00:18:52,868 I need to protect you. 323 00:18:52,932 --> 00:18:55,402 I need to take care of you. 324 00:18:56,303 --> 00:18:58,443 I can take care of myself. 325 00:19:13,886 --> 00:19:15,256 I knew you'd be here. 326 00:19:15,322 --> 00:19:18,862 This is where I went after my fight with Dad. 327 00:19:20,560 --> 00:19:23,230 And I know how you're feeling. 328 00:19:23,263 --> 00:19:26,533 You would do anything to bring Mom back. 329 00:19:28,768 --> 00:19:31,738 Then why would you ever ask me to quit? 330 00:19:35,275 --> 00:19:38,035 There is nothing for us-- 331 00:19:38,110 --> 00:19:39,950 for you in the future. 332 00:19:40,012 --> 00:19:41,852 We-- We gave it all up-- 333 00:19:41,914 --> 00:19:43,684 everything. 334 00:19:43,750 --> 00:19:46,290 Everything? Like what? 335 00:19:46,353 --> 00:19:49,263 Well, education. 336 00:19:49,289 --> 00:19:50,989 We don't go to college. 337 00:19:51,057 --> 00:19:53,157 We never even applied anywhere. 338 00:19:53,260 --> 00:19:55,260 Okay, if I invent time travel, 339 00:19:55,262 --> 00:19:57,262 I think I can safely skip college. 340 00:19:57,297 --> 00:19:58,967 We never see the world. 341 00:19:59,031 --> 00:20:00,531 We never learn another language. 342 00:20:00,600 --> 00:20:02,640 We never-- We never travel. 343 00:20:02,702 --> 00:20:04,902 We never meet new people, have new experiences, 344 00:20:04,971 --> 00:20:06,371 nothing that Mom wished for us. 345 00:20:06,439 --> 00:20:10,379 I think Mom would want to be alive more than anything. 346 00:20:12,979 --> 00:20:14,849 We never had a first kiss. 347 00:20:16,483 --> 00:20:19,253 We never even fell in love. 348 00:20:19,319 --> 00:20:20,989 Not even once? 349 00:20:22,355 --> 00:20:24,715 Whatever. I have friends. 350 00:20:24,791 --> 00:20:27,131 No. You don't. 351 00:20:27,193 --> 00:20:29,603 Gortimer and Ranger tried for years, 352 00:20:29,662 --> 00:20:30,962 but we kept pushing them away, 353 00:20:31,030 --> 00:20:33,830 and then one day they stopped calling. 354 00:20:35,167 --> 00:20:36,537 What about Dad? 355 00:20:38,538 --> 00:20:40,468 He never stopped calling. 356 00:20:40,540 --> 00:20:43,080 We just stopped answering. 357 00:20:43,142 --> 00:20:48,012 I know that you would trade your life for Mom's. 358 00:20:49,482 --> 00:20:51,782 But changing someone else's destiny 359 00:20:51,851 --> 00:20:53,451 is too complicated. 360 00:20:53,520 --> 00:20:55,320 It can't be solved in a lifetime. 361 00:20:55,388 --> 00:20:58,158 If you want to honor Mom, 362 00:20:58,224 --> 00:21:02,864 please live the life that she gave you. 363 00:21:10,403 --> 00:21:12,943 You said it couldn't be solved in a lifetime. 364 00:21:13,005 --> 00:21:14,335 It can't. 365 00:21:15,442 --> 00:21:17,812 But we have more than one lifetime. 366 00:21:17,877 --> 00:21:19,577 There's two of us now, 367 00:21:19,646 --> 00:21:21,606 and if you told me everything you know, 368 00:21:21,681 --> 00:21:23,481 I'd have a 26-year head start. 369 00:21:23,550 --> 00:21:26,950 If we work together, think of what we could accomplish. 370 00:21:27,019 --> 00:21:28,989 No. We can't. 371 00:21:29,055 --> 00:21:31,355 Yes. We can. 372 00:21:32,959 --> 00:21:34,229 We can save Mom. 373 00:21:34,361 --> 00:21:37,531 But if there was even a chance, 374 00:21:37,597 --> 00:21:39,467 we would have to use the technology from my time, 375 00:21:39,532 --> 00:21:40,932 which means I would have to take you there. 376 00:21:41,000 --> 00:21:44,470 You'd have to leave Dad, Gortimer, Ranger, 377 00:21:44,537 --> 00:21:46,007 everyone and everything. 378 00:21:46,072 --> 00:21:47,372 But that doesn't matter. 379 00:21:47,440 --> 00:21:49,780 If we succeed, we'll rewrite the timeline. 380 00:21:49,842 --> 00:21:52,212 None of this will have ever happened. 381 00:21:52,278 --> 00:21:53,908 And if we fail? 382 00:21:55,014 --> 00:21:57,384 Two Mels don't fail. 383 00:22:33,520 --> 00:22:35,590 I didn't think you'd come. 384 00:22:38,825 --> 00:22:41,825 We can be very persuasive when we want to be. 385 00:22:41,894 --> 00:22:43,434 You ready? 386 00:22:44,931 --> 00:22:46,701 It's the temporal dislocator. 387 00:22:46,766 --> 00:22:49,466 You stand on it to make the jump. 388 00:22:49,536 --> 00:22:51,636 What does it feel like? 389 00:22:51,704 --> 00:22:53,244 It's hard to describe. 390 00:22:53,305 --> 00:22:55,705 It's kind of like every molecule in your body 391 00:22:55,775 --> 00:22:57,435 is being converted to pure energy, 392 00:22:57,477 --> 00:22:59,607 which it is. 393 00:22:59,679 --> 00:23:01,779 That doesn't really help. 394 00:23:01,848 --> 00:23:03,218 Hmm. 395 00:23:03,282 --> 00:23:05,152 Let me put it this way. 396 00:23:05,217 --> 00:23:06,917 I hope you haven't eaten. 397 00:23:08,054 --> 00:23:09,024 [knocking] 398 00:23:09,088 --> 00:23:10,318 Mel? 399 00:23:10,457 --> 00:23:11,657 Honey-- 400 00:23:18,798 --> 00:23:19,928 Mel? 401 00:23:21,133 --> 00:23:22,473 Hey, Mel? 402 00:23:31,511 --> 00:23:32,981 [muttering] 403 00:23:37,149 --> 00:23:38,549 [knocking] 404 00:23:41,353 --> 00:23:43,093 Claire, is Mel here? 405 00:23:43,155 --> 00:23:44,915 What? No. What do you mean? 406 00:23:44,991 --> 00:23:47,691 She's gone. She left me a note. 407 00:23:47,760 --> 00:23:49,830 "I'm sorry for what I did. 408 00:23:49,896 --> 00:23:51,496 "Please don't be mad at me. 409 00:23:51,564 --> 00:23:53,334 I'm going somewhere to fix it." 410 00:23:53,399 --> 00:23:54,999 Do you know anything about this? 411 00:23:55,067 --> 00:23:56,167 No. 412 00:23:56,235 --> 00:23:57,795 You don't have any idea where she is? 413 00:23:57,870 --> 00:23:59,940 - No, I swear. - This can't be happening. 414 00:24:00,006 --> 00:24:01,236 Hey. 415 00:24:01,307 --> 00:24:03,577 It's okay. We'll find her. 416 00:24:04,811 --> 00:24:06,511 Ranger: Did she say anything else? 417 00:24:06,546 --> 00:24:07,776 Any other clues? 418 00:24:07,847 --> 00:24:09,347 No, I only know what the note said. 419 00:24:09,415 --> 00:24:11,345 "I'm going somewhere to fix it." 420 00:24:11,417 --> 00:24:14,147 My mom told me to stay here in case she comes here. 421 00:24:14,220 --> 00:24:15,720 No. We got to find her. 422 00:24:15,788 --> 00:24:16,858 How far could she go? 423 00:24:16,923 --> 00:24:19,093 Well, if we knew she was walking 424 00:24:19,158 --> 00:24:20,528 and what time she left, 425 00:24:20,593 --> 00:24:23,103 we could draw some sort of probability diagram 426 00:24:23,162 --> 00:24:26,372 that, uh-- I have no idea. 427 00:24:26,432 --> 00:24:28,272 Mel would know how to find herself. 428 00:24:28,334 --> 00:24:30,004 Think, Ranger. 429 00:24:30,069 --> 00:24:31,899 Where would you go if you were Mel? 430 00:24:31,971 --> 00:24:33,971 Where would you go to fix it? 431 00:24:34,040 --> 00:24:36,110 Wait, Ranger? 432 00:24:36,175 --> 00:24:38,235 - I think I got it. - What? 433 00:24:38,310 --> 00:24:39,550 Where? Where did she go? 434 00:24:39,579 --> 00:24:41,249 Not where. When. 435 00:24:41,313 --> 00:24:42,823 She's going back to "fix it." 436 00:24:42,882 --> 00:24:44,822 She must have gotten Melody's time machine. 437 00:24:44,884 --> 00:24:46,754 - How? - I don't know. 438 00:24:46,819 --> 00:24:48,389 The question is where would she go to set it up. 439 00:24:48,454 --> 00:24:50,294 - It could be anywhere. - No it couldn't. 440 00:24:50,356 --> 00:24:51,816 Remember what Melody said? 441 00:24:51,891 --> 00:24:54,261 The time machine thingy needed to be in an open area 442 00:24:54,326 --> 00:24:55,626 away from steel structures. 443 00:24:55,695 --> 00:24:57,625 What, like the park or something? 444 00:24:57,697 --> 00:24:59,967 No, the park has playgrounds and fences. 445 00:25:00,032 --> 00:25:01,632 It would have to be somewhere bigger, 446 00:25:01,701 --> 00:25:03,341 like the lake. 447 00:25:03,402 --> 00:25:04,672 It has to be. Ranger, 448 00:25:04,737 --> 00:25:06,037 tell your parents to find Mel's dad 449 00:25:06,105 --> 00:25:08,405 - and meet me there. - You got it. 450 00:25:08,474 --> 00:25:10,044 [whirring, bleeping] 451 00:25:10,109 --> 00:25:13,309 We'll go one by one. I'll go through first 452 00:25:13,379 --> 00:25:15,779 to secure the entry point at our destination. 453 00:25:15,848 --> 00:25:18,818 After I'm gone, the system will reset in two minutes. 454 00:25:18,885 --> 00:25:21,685 Stand on the dislocator and keep still. 455 00:25:22,789 --> 00:25:24,419 The system will travel with you 456 00:25:24,490 --> 00:25:25,660 on the second jump. 457 00:25:25,725 --> 00:25:27,455 You only have one chance. 458 00:25:27,594 --> 00:25:28,704 I got it. 459 00:25:36,869 --> 00:25:39,069 Gortimer: Mel! Everyone's looking for you. 460 00:25:39,138 --> 00:25:40,368 Your dad's freaking out. 461 00:25:40,439 --> 00:25:41,709 What are you doing here? 462 00:25:41,774 --> 00:25:42,884 What are you doing here? 463 00:25:42,942 --> 00:25:44,082 What's she doing here? 464 00:25:44,143 --> 00:25:46,013 She's coming with me 465 00:25:46,078 --> 00:25:47,178 to the future. 466 00:25:47,246 --> 00:25:48,616 I don't understand. 467 00:25:48,615 --> 00:25:51,375 I thought you came here to talk Mel out of this. 468 00:25:51,450 --> 00:25:52,750 What about all that stuff you said 469 00:25:52,819 --> 00:25:54,319 about how empty your life was 470 00:25:54,386 --> 00:25:57,456 and how you never lived the life your mom wanted for you? 471 00:25:57,523 --> 00:26:00,093 If we have a chance together... 472 00:26:02,428 --> 00:26:04,198 we have to take it. 473 00:26:06,666 --> 00:26:09,436 Stand back, please. 474 00:26:09,501 --> 00:26:10,641 Melody, wait. 475 00:26:10,703 --> 00:26:12,913 Maybe one day you'll understand. 476 00:26:14,807 --> 00:26:16,277 I'll be waiting for you. 477 00:26:31,758 --> 00:26:33,128 Please don't go. 478 00:26:33,192 --> 00:26:35,032 I have to. 479 00:26:35,094 --> 00:26:38,564 Mel, I know how hard this must be for you. 480 00:26:38,665 --> 00:26:40,925 I mean, I don't know. 481 00:26:41,000 --> 00:26:43,700 And I'm really not sure when it's going to get better, 482 00:26:43,770 --> 00:26:45,270 but I know it will... 483 00:26:46,372 --> 00:26:47,672 one day. 484 00:26:48,841 --> 00:26:50,541 And me and Gortimer will stand by you 485 00:26:50,677 --> 00:26:52,037 until it does. 486 00:26:52,111 --> 00:26:53,481 Please stay, Mel. 487 00:26:53,545 --> 00:26:55,145 You're our best friend. 488 00:26:55,214 --> 00:26:57,124 We love you. 489 00:27:03,555 --> 00:27:05,885 I love you guys, too... 490 00:27:07,359 --> 00:27:09,029 so much... 491 00:27:10,362 --> 00:27:11,362 [sniffle] 492 00:27:18,905 --> 00:27:20,935 And I'll see you another time. 493 00:27:23,375 --> 00:27:24,905 Hopefully a better time. 494 00:27:27,413 --> 00:27:28,583 Mel? Whoa. Wait-- 495 00:27:28,715 --> 00:27:29,845 Don't. 496 00:27:31,250 --> 00:27:32,920 You'll get hurt. 497 00:27:46,098 --> 00:27:47,868 Mel. 498 00:27:47,934 --> 00:27:49,144 Dad? 499 00:27:50,036 --> 00:27:51,796 I thought I lost you. 500 00:27:51,871 --> 00:27:53,871 Don't come any closer. 501 00:27:54,774 --> 00:27:56,444 Can we go home, please? 502 00:27:57,744 --> 00:27:59,014 You don't understand. 503 00:27:59,078 --> 00:28:00,948 I have to fix what I did. 504 00:28:01,013 --> 00:28:02,883 What do you think you did? 505 00:28:04,316 --> 00:28:08,216 Mom's accident, it was all my fault. 506 00:28:08,287 --> 00:28:09,757 Ohh. 507 00:28:09,756 --> 00:28:12,416 The day she died, the last thing I said to her-- 508 00:28:12,491 --> 00:28:14,191 it was mean. 509 00:28:14,260 --> 00:28:17,360 I upset her, and she was distracted. 510 00:28:17,429 --> 00:28:19,029 That's why she crashed. 511 00:28:19,098 --> 00:28:20,768 What are you talking about? 512 00:28:20,800 --> 00:28:23,140 She didn't know that I loved her. 513 00:28:24,971 --> 00:28:27,211 I should have told her I loved her. 514 00:28:27,273 --> 00:28:30,583 I should have told her so much more than I did. 515 00:28:30,642 --> 00:28:33,812 Honey, Mom knew how much you loved her. 516 00:28:33,880 --> 00:28:35,550 You didn't need to tell her. 517 00:28:35,614 --> 00:28:37,124 And you can't live your life 518 00:28:37,183 --> 00:28:39,293 like someone's going to disappear the next moment. 519 00:28:43,155 --> 00:28:43,885 [sniffle] 520 00:28:43,956 --> 00:28:46,386 I'm so sorry, Dad. 521 00:28:46,458 --> 00:28:48,798 Well, I don't accept your apology. 522 00:28:48,828 --> 00:28:51,028 You did not cause this to happen. 523 00:28:52,464 --> 00:28:53,904 You hear me? 524 00:28:53,966 --> 00:28:55,396 It's not your fault. 525 00:28:56,969 --> 00:28:59,809 Please, Mel, can we go back? 526 00:29:01,407 --> 00:29:04,407 I need you. You're my reason to go on. 527 00:29:15,287 --> 00:29:16,817 Please, Mel. 528 00:29:27,834 --> 00:29:29,674 She can't be gone! 529 00:29:29,735 --> 00:29:31,065 I know. 530 00:29:32,671 --> 00:29:35,041 [sobbing] She can't be gone. 531 00:29:35,942 --> 00:29:37,442 [muttering] 532 00:29:42,048 --> 00:29:43,718 I've heard many people talk today 533 00:29:43,850 --> 00:29:48,020 about what a devoted and wonderful mother she was, 534 00:29:48,087 --> 00:29:53,027 what a loving and generous wife she was, 535 00:29:53,092 --> 00:29:58,332 what a respected and honorable judge she was. 536 00:29:59,498 --> 00:30:01,328 But I-- I can't shake this feeling 537 00:30:01,400 --> 00:30:04,200 that we're not honoring Laura properly today. 538 00:30:06,005 --> 00:30:07,835 That's why we're moving today's reception 539 00:30:07,907 --> 00:30:09,877 to the north face of Mount Everest. 540 00:30:09,942 --> 00:30:12,742 [laughter] 541 00:30:12,811 --> 00:30:14,211 Climbing ropes and ice picks 542 00:30:14,280 --> 00:30:15,750 will be available in the parking lot. 543 00:30:15,814 --> 00:30:17,424 [laughter] 544 00:30:21,087 --> 00:30:22,517 Gortimer: They say that in life 545 00:30:22,588 --> 00:30:23,918 there are some things 546 00:30:23,990 --> 00:30:26,030 that need to be seen to be believed: 547 00:30:26,092 --> 00:30:28,792 things that surprise us, 548 00:30:28,861 --> 00:30:31,131 delight us, 549 00:30:31,197 --> 00:30:33,527 take our breath away. 550 00:30:33,599 --> 00:30:35,869 But then there are other things, 551 00:30:35,935 --> 00:30:39,105 like the connection of two souls 552 00:30:39,171 --> 00:30:42,441 that need to be believed to be seen. 553 00:30:44,210 --> 00:30:46,250 They're stronger than a thoughtless word, 554 00:30:46,312 --> 00:30:48,582 stronger than an argument, 555 00:30:48,647 --> 00:30:50,817 stronger than even death. 556 00:30:50,883 --> 00:30:54,853 Flaming Lips: * Do you realize * 557 00:30:54,921 --> 00:30:57,491 They're unbreakable, 558 00:30:57,556 --> 00:30:58,986 and they're forever. 559 00:30:59,058 --> 00:31:04,458 * That you have the most * 560 00:31:04,530 --> 00:31:08,940 * Beautiful face? * 561 00:31:12,939 --> 00:31:20,479 * Do you realize * 562 00:31:23,749 --> 00:31:31,589 *We're floating in space? * 563 00:31:35,561 --> 00:31:43,001 * Do you realize * 564 00:31:44,803 --> 00:31:48,773 *That happiness * 565 00:31:48,840 --> 00:31:55,510 *Makes you cry? * 566 00:31:55,581 --> 00:32:03,191 * Do you realize * 567 00:32:04,723 --> 00:32:09,603 * That everyone you know * 568 00:32:09,661 --> 00:32:15,571 * Someday will die? * 38003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.