All language subtitles for Gortimer.Gibbons S01E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,575 --> 00:00:09,905 I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:09,977 --> 00:00:11,507 There's a lake at one end, 3 00:00:11,579 --> 00:00:14,279 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,818 But what lies in between 5 00:00:16,884 --> 00:00:18,654 is anything but normal. 6 00:00:23,757 --> 00:00:25,427 [whirring] 7 00:00:25,493 --> 00:00:27,733 Ranger grew up in his family bakery, 8 00:00:27,795 --> 00:00:30,555 which made him immune to most temptations. 9 00:00:32,400 --> 00:00:34,670 But when it came to Grandpa's specialty, 10 00:00:34,735 --> 00:00:38,905 the rare and wondrous Chocolate Singularity Cake, 11 00:00:38,972 --> 00:00:40,772 a cake so dark and dense with chocolate, 12 00:00:40,841 --> 00:00:43,441 that it actually absorbs light. 13 00:00:46,013 --> 00:00:48,483 Everyone has a breaking point. 14 00:00:51,752 --> 00:00:54,622 I may have topped myself. 15 00:00:54,688 --> 00:00:55,618 You want a taste? 16 00:00:55,689 --> 00:00:57,659 Really? Can I? 17 00:00:58,592 --> 00:01:01,262 Oh, never mind. 18 00:01:01,329 --> 00:01:04,329 [sighs] Well, gotta get to Gortimer's. 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,498 Well, you have a good time at the camp out. 20 00:01:06,567 --> 00:01:10,837 But be careful. They're sayin' there's a 10 percent chance of rain. 21 00:01:10,904 --> 00:01:11,844 I'm feelin' lucky. 22 00:01:21,081 --> 00:01:22,621 [sighs] 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,224 [crashing] 24 00:02:18,739 --> 00:02:20,739 Dad, I've told you a million times 25 00:02:20,808 --> 00:02:22,308 that rack can't take any weight. 26 00:02:22,376 --> 00:02:25,176 I was planning on replacing it next week. 27 00:02:25,246 --> 00:02:27,346 Well, planning won't replace pot racks. 28 00:02:27,415 --> 00:02:30,045 Whoa. Is everyone okay? 29 00:02:30,117 --> 00:02:31,187 Yeah, the rack came loose. 30 00:02:31,252 --> 00:02:32,592 It was my fault. 31 00:02:32,653 --> 00:02:34,723 She's been tellin' me to replace it. 32 00:02:34,788 --> 00:02:37,288 Dad, you've got two hours to make a three hour replacement cake, 33 00:02:37,358 --> 00:02:38,458 and two cakes and a pie after that. 34 00:02:38,526 --> 00:02:39,986 Honey, call Tanya and Jose, 35 00:02:40,060 --> 00:02:41,900 tell them that their orders are gonna be late and-- 36 00:02:41,962 --> 00:02:43,802 I guess we've gotta give 'em the cake for free. 37 00:02:43,864 --> 00:02:46,104 Okay, where's Ranger? We're gonna need his help. 38 00:02:46,166 --> 00:02:48,396 Look, this is my fault. 39 00:02:48,469 --> 00:02:51,339 He doesn't need to be dragged into this. 40 00:02:51,405 --> 00:02:54,405 Are you sure? All right. 41 00:02:55,809 --> 00:02:57,679 [fly buzzing] 42 00:03:02,716 --> 00:03:03,746 [gasping] 43 00:03:07,621 --> 00:03:09,621 [coughing] 44 00:03:12,926 --> 00:03:14,226 [coughing] 45 00:03:14,295 --> 00:03:16,855 Why are you guys setting up so early? 46 00:03:16,930 --> 00:03:18,870 Uh, it needs to air out. 47 00:03:18,932 --> 00:03:20,272 [sighs] I swallowed a bug. 48 00:03:20,334 --> 00:03:22,174 Gross. You okay? 49 00:03:22,236 --> 00:03:24,196 Yeah, I guess so. 50 00:03:24,272 --> 00:03:25,742 Can help us out with the tent? 51 00:03:27,140 --> 00:03:29,880 Oh, uh... 52 00:03:29,943 --> 00:03:30,943 give me a second. 53 00:03:31,011 --> 00:03:32,151 I gotta go wash my hands. 54 00:03:32,212 --> 00:03:33,452 Sure. 55 00:03:50,197 --> 00:03:51,297 Hey. 56 00:03:51,365 --> 00:03:52,295 That fly really likes you. 57 00:03:52,366 --> 00:03:53,426 [sighs] Yeah. 58 00:03:53,501 --> 00:03:55,271 How did it go at the bakery? 59 00:03:55,336 --> 00:03:57,436 Why? What have you heard? 60 00:03:57,505 --> 00:03:59,905 Nothing. Why would we have heard anything? 61 00:03:59,973 --> 00:04:01,843 [scoffs] No reason. 62 00:04:01,909 --> 00:04:06,779 I thought you said your Grandpa was gonna make his famous cake. 63 00:04:06,847 --> 00:04:08,947 Um... hey! 64 00:04:09,016 --> 00:04:11,316 You guys forgot to put the groundcover under the tent. 65 00:04:11,385 --> 00:04:13,085 - We don't need it. - Of course, you do. 66 00:04:13,153 --> 00:04:14,723 There's a 10 percent chance of rain. 67 00:04:26,400 --> 00:04:27,770 This tent is sticky. 68 00:04:27,835 --> 00:04:29,865 Mel: What are you doing? Stop messing around. 69 00:04:32,205 --> 00:04:34,065 I told you, I'm stuck. 70 00:04:34,141 --> 00:04:35,811 Anchor him, Gortimer. 71 00:04:35,876 --> 00:04:38,676 Wait, what? Guys, I don't think this is a good idea. 72 00:04:43,951 --> 00:04:45,391 [grunting] 73 00:04:49,423 --> 00:04:52,733 I thought you just washed your hands. 74 00:04:52,793 --> 00:04:54,503 I did. I told you I did. 75 00:04:54,562 --> 00:04:55,632 Why would I lie? 76 00:04:56,964 --> 00:05:01,444 So... what do you guys want to do now? 77 00:05:02,836 --> 00:05:07,406 And they were never seen again. 78 00:05:07,475 --> 00:05:09,235 Good one, Gortimer. 79 00:05:09,309 --> 00:05:11,449 Thanks. Oh. 80 00:05:12,746 --> 00:05:15,776 I've got a story that actually happened 81 00:05:15,849 --> 00:05:19,319 a long time ago on Normal Street. 82 00:05:19,387 --> 00:05:23,787 It's called "The Rat Who Squeaked." 83 00:05:25,359 --> 00:05:30,959 Once there lived a little boy who loved a toy rat, 84 00:05:31,031 --> 00:05:33,401 and it squeaked. 85 00:05:33,467 --> 00:05:35,467 The boy took the rat everywhere, 86 00:05:35,536 --> 00:05:38,936 and everywhere he went, kids made fun of him. 87 00:05:39,006 --> 00:05:41,706 One day, the meanest kid in school 88 00:05:41,775 --> 00:05:45,145 grabbed the rat and threw it down the storm drain. 89 00:05:45,212 --> 00:05:49,022 That night, the mean kid was trying to fall asleep, 90 00:05:49,082 --> 00:05:50,722 and he heard something. 91 00:05:50,784 --> 00:05:56,024 Squeak, squeak, squeak. 92 00:05:56,089 --> 00:05:58,029 It grew louder. 93 00:05:58,091 --> 00:06:02,201 Squeak, squeak, squeak! 94 00:06:02,262 --> 00:06:06,032 The next day, he heard the squeak everywhere, 95 00:06:06,099 --> 00:06:10,769 at school, in the library, at the park. 96 00:06:10,838 --> 00:06:13,438 Finally, as the sun was setting, 97 00:06:13,507 --> 00:06:16,037 the mean kid knew what he had to do. 98 00:06:16,109 --> 00:06:19,549 He reached in as far as he could, 99 00:06:19,613 --> 00:06:22,823 and was certain it was only inches away, 100 00:06:22,883 --> 00:06:26,853 but he slipped and fell into the drain, 101 00:06:26,920 --> 00:06:30,090 and was never seen again. 102 00:06:30,157 --> 00:06:34,127 And to this day, if you walk past the storm drain 103 00:06:34,194 --> 00:06:36,334 just as the sun is setting, 104 00:06:36,396 --> 00:06:40,666 you can hear sound echoing from deep inside. 105 00:06:40,734 --> 00:06:45,874 Squeak. Squeak. Squeak. 106 00:06:46,607 --> 00:06:47,677 I need some air. 107 00:06:58,819 --> 00:07:00,749 It wasn't that scary, was it? 108 00:07:00,821 --> 00:07:03,221 No, it was fine. I just-- 109 00:07:03,290 --> 00:07:07,190 You've been acting kind of strange. 110 00:07:07,260 --> 00:07:08,800 Oh. 111 00:07:08,862 --> 00:07:10,302 What is it? 112 00:07:10,363 --> 00:07:11,503 Oh. 113 00:07:11,565 --> 00:07:12,695 That's a lot of bugs. 114 00:07:12,766 --> 00:07:14,326 What do they want? 115 00:07:14,401 --> 00:07:15,771 [thunder cracking] 116 00:07:17,605 --> 00:07:20,835 [thunder rumbling] 117 00:07:22,976 --> 00:07:25,506 Must be the rain. They're taking shelter. 118 00:07:25,579 --> 00:07:28,879 After following us all the way from my house? 119 00:07:28,949 --> 00:07:32,049 You know, it must be nice to be part of a swarm. 120 00:07:32,119 --> 00:07:34,719 You don't have to be responsible for anything. 121 00:07:34,788 --> 00:07:38,158 You can just buzz along, doing your bug thing. 122 00:07:38,225 --> 00:07:39,385 No wonder they're so happy. 123 00:07:39,459 --> 00:07:41,129 Look at 'em? 124 00:07:41,194 --> 00:07:44,004 They look happy? 125 00:07:44,064 --> 00:07:45,134 How can you tell? 126 00:07:45,198 --> 00:07:47,738 Because they're bugs. 127 00:07:47,801 --> 00:07:50,001 Weren't you listening to anything I said? 128 00:07:50,070 --> 00:07:53,740 What are you saying, that bugs have it better? 129 00:07:53,807 --> 00:07:55,637 You'd hate being a bug. 130 00:07:55,709 --> 00:07:57,879 You're the least bug-like person I know. 131 00:07:57,945 --> 00:08:00,045 Insects are cold and unfeeling. 132 00:08:00,113 --> 00:08:02,483 - Feelings are overrated. - Mel: You don't believe that. 133 00:08:02,550 --> 00:08:06,190 No, you're more like a puppy. Fun, loyal, 134 00:08:06,253 --> 00:08:07,763 a little impulsive. 135 00:08:07,821 --> 00:08:10,621 Do me, Mel. I was thinking I was a-- 136 00:08:10,691 --> 00:08:12,991 - Prairie dog. - Bald eagle. 137 00:08:13,060 --> 00:08:14,530 Prairie dog? 138 00:08:14,595 --> 00:08:16,695 Sure. Resourceful, strong, 139 00:08:16,764 --> 00:08:19,134 not afraid of getting into dark underground places. 140 00:08:19,199 --> 00:08:20,129 Team player. 141 00:08:20,200 --> 00:08:23,670 Yeah. Prairie dog. 142 00:08:23,737 --> 00:08:25,467 What would Mel be? 143 00:08:25,539 --> 00:08:27,069 Lion. 144 00:08:27,140 --> 00:08:28,440 For obvious reasons. 145 00:08:28,508 --> 00:08:29,438 [knocking] 146 00:08:29,509 --> 00:08:32,149 Hey, campers. 147 00:08:32,212 --> 00:08:33,452 Those look great, Mom. 148 00:08:33,513 --> 00:08:34,723 Well, I did my best, 149 00:08:34,782 --> 00:08:36,682 I just hope Ranger likes it. 150 00:08:36,750 --> 00:08:39,720 Grew up with his Grandpa's cookin'. 151 00:08:39,787 --> 00:08:42,587 Does he, um-- Does he still make that cake? 152 00:08:42,656 --> 00:08:44,986 What was it called, it was, uh-- hang on. 153 00:08:45,058 --> 00:08:47,698 It was a chocolate-- chocolate something? 154 00:08:47,761 --> 00:08:49,561 Who wants to play a game? 155 00:08:52,299 --> 00:08:55,139 Mel: Truth or dare? 156 00:08:55,202 --> 00:08:56,842 Truth. 157 00:08:56,904 --> 00:08:59,574 Do you think it's possible for a human to turn into a bug? 158 00:08:59,640 --> 00:09:02,410 Hey! It's my turn to ask, Ranger. 159 00:09:02,475 --> 00:09:03,475 Easiest question ever. 160 00:09:03,543 --> 00:09:04,953 No. 161 00:09:05,012 --> 00:09:07,282 But, you know, before when I swallowed that bug, 162 00:09:07,347 --> 00:09:08,747 what about that? 163 00:09:08,816 --> 00:09:11,016 You'll just digest it like everything else. 164 00:09:11,084 --> 00:09:14,964 So, Gortimer, my question was, 165 00:09:15,022 --> 00:09:18,562 if your house was on fire and you could only save one thing, 166 00:09:18,626 --> 00:09:19,556 what would it be? 167 00:09:19,627 --> 00:09:20,587 My comic books. 168 00:09:20,661 --> 00:09:23,201 Gortimer! What about your mom? 169 00:09:23,263 --> 00:09:24,233 What about Gardner? 170 00:09:24,297 --> 00:09:25,467 You said one thing. 171 00:09:25,532 --> 00:09:27,802 I would save my mom, who would, uh-- 172 00:09:27,868 --> 00:09:31,238 happen to be carrying Gardner at the same time. 173 00:09:31,304 --> 00:09:32,574 Nice. 174 00:09:32,640 --> 00:09:35,080 All right, Ranger, truth or dare? 175 00:09:35,142 --> 00:09:36,742 - Dare. - You always pick dare. 176 00:09:36,810 --> 00:09:38,210 You always pick truth, 177 00:09:38,278 --> 00:09:39,878 and we already know everything about each other. 178 00:09:39,947 --> 00:09:45,387 Okay, then I dare you to answer one question truthfully. 179 00:09:45,452 --> 00:09:47,052 Now you're just abusing the rules. 180 00:09:47,120 --> 00:09:49,790 I second that dare. 181 00:09:49,857 --> 00:09:52,857 What's the worst thing you've ever done? 182 00:09:52,926 --> 00:09:56,556 Wow. What a question. 183 00:09:56,630 --> 00:09:58,730 I know. The duct tape experiment. 184 00:09:58,799 --> 00:09:59,799 Not the water park? 185 00:09:59,867 --> 00:10:00,997 That was pretty bad. 186 00:10:01,068 --> 00:10:02,798 I hear they're re-opening in Spring. 187 00:10:02,870 --> 00:10:04,670 Did they ever give his swimsuit back? 188 00:10:04,738 --> 00:10:06,208 - I think they burned it. - [buzzing] 189 00:10:06,273 --> 00:10:07,613 Probably for the best. 190 00:10:07,675 --> 00:10:09,035 I can still see a little green in your hair. 191 00:10:09,109 --> 00:10:10,309 Yours, too. 192 00:10:10,377 --> 00:10:11,877 - Took forever to grow back. - [buzzing louder] 193 00:10:11,945 --> 00:10:14,345 Wait. Did you guys hear that? 194 00:10:14,414 --> 00:10:16,254 Quit stalling. Truth. 195 00:10:16,316 --> 00:10:20,686 Um... what Gortimer said, about the water park. 196 00:10:20,754 --> 00:10:22,364 Ha! I knew it. 197 00:10:22,422 --> 00:10:23,892 All right. My turn. 198 00:10:23,957 --> 00:10:26,187 [thunder rumbling] 199 00:10:41,809 --> 00:10:44,209 [loud thunder clap] 200 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 Wah wah wah wah. Wah wah wah wah! 201 00:11:08,902 --> 00:11:12,112 [insects buzzing] 202 00:11:38,665 --> 00:11:41,835 [insects buzzing] 203 00:12:04,825 --> 00:12:06,855 [insects buzzing] 204 00:12:10,597 --> 00:12:13,467 [insects buzzing] 205 00:12:17,905 --> 00:12:19,705 I'm hungry. 206 00:12:19,773 --> 00:12:21,213 Should we, uh, wake him up? 207 00:12:21,274 --> 00:12:24,344 Yes. It's going on nine and a half hours. 208 00:12:24,411 --> 00:12:25,851 [zipper unzipping] 209 00:12:25,913 --> 00:12:27,383 Morning, bug boy. 210 00:12:27,447 --> 00:12:30,117 Your little friends are still at the... 211 00:12:33,553 --> 00:12:35,323 window. 212 00:12:37,858 --> 00:12:38,788 What? 213 00:12:38,859 --> 00:12:41,059 It's weird. Stop. 214 00:12:41,128 --> 00:12:42,758 I don't know what you're talking about. 215 00:12:42,830 --> 00:12:44,800 Okay. We get it. 216 00:12:44,865 --> 00:12:46,065 I don't understand. 217 00:12:46,133 --> 00:12:48,473 Your eyes. You're a bug. We get it. 218 00:12:54,942 --> 00:12:57,212 Oh. Cool. 219 00:12:57,277 --> 00:13:00,247 You mean you're not, like, trying to do that? 220 00:13:00,313 --> 00:13:01,253 No. 221 00:13:01,314 --> 00:13:03,284 Close your eyes. 222 00:13:03,350 --> 00:13:04,220 Now open them. 223 00:13:07,120 --> 00:13:08,860 I guess that's just how they are now. 224 00:13:19,099 --> 00:13:22,339 Well, maybe let's eat breakfast. 225 00:13:22,402 --> 00:13:23,842 I'll get cereal for us. 226 00:13:23,904 --> 00:13:25,244 Honey Crunch, please. 227 00:13:32,245 --> 00:13:34,305 You guys want to hang out today? 228 00:13:34,381 --> 00:13:36,221 We are hanging out. 229 00:13:36,283 --> 00:13:38,323 Not you. The bugs. 230 00:13:38,385 --> 00:13:42,285 Oh. Great. He's talkin' to bugs now. 231 00:13:42,355 --> 00:13:44,115 [loud crunching] 232 00:13:45,558 --> 00:13:48,858 I'm sorry, but can you please put on sunglasses? 233 00:13:48,929 --> 00:13:51,059 That eye thing is just so disturbing. 234 00:13:52,732 --> 00:13:54,302 [whispering] What is going on? 235 00:13:54,367 --> 00:13:55,737 [whispering] How would I know? 236 00:13:55,802 --> 00:13:57,002 [whispering] You know everything. 237 00:13:57,070 --> 00:13:59,340 You know I can hear you guys, right? 238 00:13:59,406 --> 00:14:00,606 That's impossible. 239 00:14:00,673 --> 00:14:01,983 What's going on? 240 00:14:02,042 --> 00:14:03,142 How would I know. 241 00:14:03,210 --> 00:14:04,380 You know everything. 242 00:14:07,714 --> 00:14:10,254 [loud crunching] 243 00:14:10,317 --> 00:14:13,987 Ahh. Nothing beats honey. 244 00:14:14,054 --> 00:14:16,564 [buzzing] 245 00:14:16,623 --> 00:14:17,563 [knocking] 246 00:14:17,624 --> 00:14:18,864 Come in. 247 00:14:18,926 --> 00:14:21,056 Hey, guys. Uh, Ranger, it's your grandpa. 248 00:14:24,831 --> 00:14:25,771 Thank you, Ms. Fuller. 249 00:14:25,832 --> 00:14:27,402 Mm-hm. 250 00:14:27,467 --> 00:14:28,867 Hello? 251 00:14:28,936 --> 00:14:31,366 - Hey, bud. How are ya? - Fine. 252 00:14:31,438 --> 00:14:33,238 Uh, look, I hate to call you 253 00:14:33,306 --> 00:14:35,206 when you're camped out with your friends, 254 00:14:35,275 --> 00:14:40,945 but, uh, we need you to go to the bakery and help out your mom and dad. 255 00:14:41,014 --> 00:14:42,584 I thought you were working today. 256 00:14:42,649 --> 00:14:44,049 Uh, that's the thing, bud. 257 00:14:44,117 --> 00:14:48,257 So yesterday, I made a really big dumb mistake, 258 00:14:48,321 --> 00:14:52,731 and, uh, might have cost us some business. 259 00:14:52,792 --> 00:14:54,262 So I thought it might be a good idea 260 00:14:54,327 --> 00:14:57,427 to take a break from the bakery for a while, 261 00:14:57,497 --> 00:15:00,567 'cause I seem to be doing more harm than good. 262 00:15:00,633 --> 00:15:01,973 Okay. 263 00:15:02,035 --> 00:15:03,465 Okay. Again, uh, 264 00:15:03,536 --> 00:15:06,166 sorry to take you away from your friends. 265 00:15:06,239 --> 00:15:08,039 Okay. Goodbye. 266 00:15:08,108 --> 00:15:09,708 [phone beeps] 267 00:15:09,776 --> 00:15:11,006 Is everything okay? 268 00:15:11,078 --> 00:15:14,578 Yes. Well, gotta go to the bakery now. 269 00:15:21,188 --> 00:15:23,458 He's gonna return the cereal, isn't he? 270 00:15:23,523 --> 00:15:24,923 I don't know, Mom. 271 00:15:30,730 --> 00:15:32,300 The bugs are gone. 272 00:15:32,365 --> 00:15:33,665 Interesting. 273 00:15:38,671 --> 00:15:40,771 Mel: That's strange. 274 00:15:40,840 --> 00:15:42,380 The bakery's the other way. 275 00:15:42,442 --> 00:15:46,412 He did keep saying he was turning into a bug. 276 00:15:46,479 --> 00:15:47,749 That's not possible. 277 00:15:47,814 --> 00:15:50,084 - Great. - Actually. 278 00:15:50,150 --> 00:15:52,290 - Maybe. - Uh-oh. 279 00:15:52,352 --> 00:15:54,552 There is some evidence that concerns me. 280 00:15:54,621 --> 00:15:56,861 One, his hands remained highly sticky 281 00:15:56,923 --> 00:15:58,563 immediately after he washed them. 282 00:15:58,625 --> 00:16:02,225 Two, a swarm of bugs keeps following him around. 283 00:16:02,295 --> 00:16:04,195 Three, he woke up with larger eyes. 284 00:16:04,264 --> 00:16:06,674 And four, he can't stop eating honey flavored cereal. 285 00:16:06,733 --> 00:16:08,903 And five, he said he was turning into a bug. 286 00:16:08,968 --> 00:16:11,938 Somehow, I trust that the least. 287 00:16:12,005 --> 00:16:13,635 Should we follow him? 288 00:16:13,706 --> 00:16:15,076 Absolutely. 289 00:16:15,142 --> 00:16:18,052 Just to be safe, let's grab some bug repellent. 290 00:16:21,748 --> 00:16:24,418 Ranger: See, humans, they just don't get it. 291 00:16:24,484 --> 00:16:28,464 Us bugs, we can eat whatever we want, whenever we want, 292 00:16:28,521 --> 00:16:30,291 and nobody cares. 293 00:16:30,357 --> 00:16:32,957 You want to know what else they're obsessed with? 294 00:16:33,026 --> 00:16:34,886 Responsibility. 295 00:16:34,961 --> 00:16:36,161 Funny, right? 296 00:16:36,229 --> 00:16:38,369 I think there's something else going on. 297 00:16:38,431 --> 00:16:40,671 Every time we ask Ranger if he's hiding something, 298 00:16:40,733 --> 00:16:42,103 he starts acting-- 299 00:16:42,169 --> 00:16:43,399 Like an insect. 300 00:16:47,440 --> 00:16:48,810 Wait. 301 00:16:48,875 --> 00:16:50,835 Look. 302 00:16:50,910 --> 00:16:52,710 Honey Crunch. 303 00:16:52,779 --> 00:16:53,909 He left a trail. 304 00:16:53,980 --> 00:16:56,280 So, do you think it's possible 305 00:16:56,349 --> 00:16:58,849 Ranger's undergoing some sort of 306 00:16:58,918 --> 00:17:01,488 metamorphosis? 307 00:17:01,554 --> 00:17:04,394 Well, if he is, this should help. 308 00:17:13,233 --> 00:17:15,643 He really spilled a lot of cereal. 309 00:17:15,702 --> 00:17:16,802 Ranger! 310 00:17:27,614 --> 00:17:30,524 [insects buzzing] 311 00:17:30,583 --> 00:17:33,193 Ranger: Like, last night, I couldn't sleep. 312 00:17:33,253 --> 00:17:35,093 I was so worried. 313 00:17:35,155 --> 00:17:38,185 But today, it's a whole new ball of wax. 314 00:17:38,258 --> 00:17:41,458 Or maybe should I say beeswax. 315 00:17:41,528 --> 00:17:43,398 Get it? Beeswax. 316 00:17:43,463 --> 00:17:44,533 Oh, man. 317 00:17:44,597 --> 00:17:46,697 Ranger. It's us. 318 00:17:46,766 --> 00:17:48,096 Oh, hey. 319 00:17:48,168 --> 00:17:49,598 Gortimer: We want to talk to you. 320 00:17:49,669 --> 00:17:50,639 I'm busy. 321 00:17:50,703 --> 00:17:51,943 We're coming up. 322 00:17:52,004 --> 00:17:53,844 I wouldn't do that if I were you. 323 00:17:53,906 --> 00:17:54,936 Or what? 324 00:17:55,007 --> 00:17:58,507 Or, uh-- I don't know. 325 00:17:58,578 --> 00:18:00,848 I just want to be alone with my new friends. 326 00:18:00,913 --> 00:18:02,883 Who? Bugs? 327 00:18:02,949 --> 00:18:04,449 Don't say it like that. 328 00:18:09,889 --> 00:18:13,089 [insects buzzing] 329 00:18:13,160 --> 00:18:14,430 Whoa. 330 00:18:24,504 --> 00:18:26,314 Ranger, what's going on? 331 00:18:26,373 --> 00:18:28,183 You've been acting really weird. 332 00:18:28,241 --> 00:18:29,781 Maybe humans are the weird ones. 333 00:18:29,842 --> 00:18:31,212 Ever think about that? 334 00:18:31,278 --> 00:18:34,148 Maybe it's bugs, like me and my friends, 335 00:18:34,214 --> 00:18:36,084 who are the, uh-- 336 00:18:36,149 --> 00:18:37,679 non-weird ones. 337 00:18:37,750 --> 00:18:39,890 This has gone too far. 338 00:18:39,952 --> 00:18:41,922 Just come back down with us. 339 00:18:41,988 --> 00:18:43,288 I'm not going anywhere. 340 00:18:43,356 --> 00:18:44,416 Don't you get it? 341 00:18:44,491 --> 00:18:46,731 I told you guys. I'm a bug now. 342 00:18:46,793 --> 00:18:50,733 Why? Because you accidentally swallowed a bug? 343 00:18:50,797 --> 00:18:54,027 Last time I ate chicken, I didn't turn into a chicken the next day. 344 00:18:54,100 --> 00:18:56,240 My real friends understand. 345 00:18:56,303 --> 00:18:58,573 We're your real friends. 346 00:18:58,638 --> 00:19:00,038 Believe what you want to believe. 347 00:19:00,106 --> 00:19:03,106 All right, you asked for it. 348 00:19:03,176 --> 00:19:04,536 Repel. 349 00:19:10,517 --> 00:19:12,747 Stop! Wh-- What are you doing? 350 00:19:15,722 --> 00:19:17,192 Okay. 351 00:19:18,491 --> 00:19:21,531 It's just us now. 352 00:19:21,594 --> 00:19:25,474 Please tell us what's going on. 353 00:19:25,532 --> 00:19:26,872 Ever since we saw you yesterday, 354 00:19:26,933 --> 00:19:29,243 you've been saying and doing a lot of really 355 00:19:29,302 --> 00:19:30,372 bizarre things. 356 00:19:30,437 --> 00:19:32,807 No, I'm not. Maybe. 357 00:19:32,872 --> 00:19:36,212 And this morning, when your eyes were so big, 358 00:19:36,276 --> 00:19:38,576 you weren't acting like yourself at all. 359 00:19:38,645 --> 00:19:42,775 And now, well, you're talking to bugs, 360 00:19:42,849 --> 00:19:44,119 and saying you're a bug, 361 00:19:44,183 --> 00:19:47,893 so you can see why we're a little concerned. 362 00:19:47,954 --> 00:19:51,464 Did something happen yesterday? 363 00:19:51,524 --> 00:19:52,734 No. 364 00:19:52,792 --> 00:19:56,702 When-- when I asked you how it went with, uh-- 365 00:19:56,763 --> 00:19:59,633 Grandpa and the Singularity Cake, 366 00:19:59,699 --> 00:20:03,469 you said, "What have you heard?" 367 00:20:03,536 --> 00:20:04,736 What did that mean? 368 00:20:07,139 --> 00:20:10,409 Just tell us. It can't be that bad. 369 00:20:11,378 --> 00:20:12,578 But it might be. 370 00:20:12,645 --> 00:20:14,375 Take off your sunglasses. 371 00:20:23,290 --> 00:20:24,820 So... 372 00:20:24,891 --> 00:20:26,161 It's okay. 373 00:20:26,225 --> 00:20:32,525 Yesterday, Grandpa made the Chocolate Singularity Cake, 374 00:20:32,599 --> 00:20:36,669 and after he left, I ate a piece. 375 00:20:36,736 --> 00:20:37,996 Oh. 376 00:20:38,070 --> 00:20:41,010 But that's not all. 377 00:20:41,073 --> 00:20:43,583 Right after I ate some, 378 00:20:43,643 --> 00:20:45,813 I accidentally destroyed the whole cake. 379 00:20:45,878 --> 00:20:49,418 I mean, that-- that's-- that's bad. 380 00:20:49,482 --> 00:20:52,452 Really bad, but not-- not insanely bad. 381 00:20:52,519 --> 00:20:55,689 I don't see why it made you so crazy. 382 00:20:55,755 --> 00:20:59,325 That's just it. Grandpa got blamed for it. 383 00:20:59,392 --> 00:21:00,892 But it was my fault. 384 00:21:00,960 --> 00:21:03,560 And now Grandpa can't work at the bakery anymore. 385 00:21:03,630 --> 00:21:05,930 Oh. 386 00:21:05,998 --> 00:21:09,738 Grandpa's always been really nice to me, you know? 387 00:21:09,802 --> 00:21:11,772 He's the best. 388 00:21:11,838 --> 00:21:15,708 But when I saw that he was gonna get in trouble, 389 00:21:15,775 --> 00:21:18,275 and not me, 390 00:21:18,345 --> 00:21:20,845 I was... 391 00:21:20,913 --> 00:21:21,983 relieved. 392 00:21:22,048 --> 00:21:25,218 Ranger, it's okay. 393 00:21:25,284 --> 00:21:27,224 You were panicking. 394 00:21:27,286 --> 00:21:29,286 You're only human. 395 00:21:29,356 --> 00:21:32,286 Yeah. Not a bug. 396 00:21:33,926 --> 00:21:35,526 What was that about? 397 00:21:35,595 --> 00:21:40,365 [sighs] I guess the guilt made me, you know, buggy. 398 00:21:43,002 --> 00:21:45,742 I'm scared about what they'll think of me after I tell them. 399 00:21:45,805 --> 00:21:49,235 They'll be angry, and they should be. 400 00:21:49,308 --> 00:21:51,008 But that doesn't mean they don't love you. 401 00:21:58,851 --> 00:22:01,351 When you do something wrong, 402 00:22:01,421 --> 00:22:03,491 really, really wrong, 403 00:22:03,556 --> 00:22:05,426 you feel guilty. 404 00:22:05,492 --> 00:22:07,062 And if you try to run from it, 405 00:22:07,126 --> 00:22:10,656 guilt can eat away at you. 406 00:22:10,730 --> 00:22:12,330 It can even change you. 407 00:22:18,905 --> 00:22:21,905 Ranger, where were you? We were swamped. 408 00:22:23,175 --> 00:22:26,645 Honey, what's wrong? 409 00:22:26,713 --> 00:22:29,423 Can we have a family meeting? 410 00:22:34,020 --> 00:22:36,920 It wasn't easy for Ranger to admit what he did 411 00:22:36,989 --> 00:22:39,129 to the people who loved him most. 412 00:22:45,097 --> 00:22:49,097 But it wasn't as bad as he thought it would be, either. 413 00:22:50,770 --> 00:22:53,640 We all make mistakes, 414 00:22:53,706 --> 00:22:56,776 and Ranger is no exception. 415 00:22:58,411 --> 00:23:00,111 He's only human. 416 00:23:01,247 --> 00:23:02,417 [sighs] 417 00:23:02,482 --> 00:23:03,882 And we like him that way. 418 00:23:18,264 --> 00:23:21,404 * 28369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.