All language subtitles for Gortimer.Gibbons S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,576 --> 00:00:10,906 I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,978 --> 00:00:12,508 There's a lake at one end, 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,280 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,819 But what lies in between 5 00:00:17,885 --> 00:00:19,715 is anything but normal. 6 00:00:29,230 --> 00:00:31,370 The Normal Street Bookmobile. 7 00:00:31,432 --> 00:00:32,432 No one knows where it comes from, 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,070 but it shows up once a year, 9 00:00:34,135 --> 00:00:37,505 and drives up and down the street for a few hours. 10 00:00:37,571 --> 00:00:40,871 That's all it does. It just drives. 11 00:00:40,941 --> 00:00:42,581 It never pulls over. 12 00:00:42,643 --> 00:00:45,953 Not for gas. Not for a bathroom break. 13 00:00:46,013 --> 00:00:48,483 Not even for a reasonably priced lemonade. 14 00:00:50,918 --> 00:00:52,988 Never. 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,323 Why? Who knows. 16 00:00:55,389 --> 00:00:57,429 It never stops so we can't ask the driver. 17 00:00:57,491 --> 00:00:59,431 For some of us, the most unnerving thing is 18 00:00:59,493 --> 00:01:02,263 not knowing who the driver is. 19 00:01:02,330 --> 00:01:04,300 It could be anyone. 20 00:01:04,365 --> 00:01:07,635 Or, according to Ranger, 21 00:01:07,701 --> 00:01:09,071 anything. 22 00:01:13,207 --> 00:01:14,577 Do it. I'm begging you. 23 00:01:14,642 --> 00:01:16,112 Can't you just find out who's driving 24 00:01:16,177 --> 00:01:17,507 without us having to dare you? 25 00:01:17,578 --> 00:01:19,478 [sighs] Come on. Do this for me. 26 00:01:21,482 --> 00:01:23,582 Okay, Ranger, we officially dare you 27 00:01:23,651 --> 00:01:25,621 - to figure out who's driving the-- - I accept. 28 00:01:25,686 --> 00:01:27,616 And I'd just like to get my theory on the record. 29 00:01:27,688 --> 00:01:29,688 It's Mr. Berg, the tennis coach. 30 00:01:29,757 --> 00:01:32,127 I always suspected he was more reptilian than human. 31 00:01:32,193 --> 00:01:33,593 What's your plan? 32 00:01:33,661 --> 00:01:35,801 You don't want to ruin the surprise, do you? 33 00:01:35,863 --> 00:01:38,773 Is the surprise that you don't have a plan? 34 00:01:40,067 --> 00:01:41,397 We should all get some supplies together. 35 00:01:41,469 --> 00:01:42,999 What kind of supplies? 36 00:01:43,070 --> 00:01:44,870 We just need to be ready for anything. 37 00:01:44,938 --> 00:01:46,438 That sure narrows it down. 38 00:01:46,507 --> 00:01:48,537 Meet me in front in 17 minutes. 39 00:01:49,710 --> 00:01:52,980 Wow, your brother painted your portrait. 40 00:01:53,046 --> 00:01:54,616 Look. It looks just like you. 41 00:01:54,682 --> 00:01:59,292 I think we might have a prodigy on our hands. 42 00:01:59,353 --> 00:02:01,293 Mom, I'm really in a rush. What are these? 43 00:02:01,355 --> 00:02:02,355 Garlic presses. 44 00:02:02,423 --> 00:02:04,193 - Can I have one? - Why? 45 00:02:04,258 --> 00:02:06,028 Because we have two. 46 00:02:06,093 --> 00:02:07,463 Well, can't argue with that. 47 00:02:13,167 --> 00:02:15,237 I found it with your old stuff in the garage. 48 00:02:15,303 --> 00:02:17,443 I figured you might want to read it again. 49 00:02:17,505 --> 00:02:20,165 Why? It's just a kid's book. 50 00:02:20,241 --> 00:02:22,211 Maybe Ranger could use it. 51 00:02:24,478 --> 00:02:25,808 - Gotta run. Love you. - Okay, wait, wait, wait. 52 00:02:25,879 --> 00:02:28,219 Excuse me. Gardner wants to hug you goodbye. 53 00:02:28,282 --> 00:02:29,722 This is my fourth favorite shirt. 54 00:02:29,783 --> 00:02:31,523 I don't want him to get paint on it. 55 00:02:36,290 --> 00:02:40,160 Wow. I was thinking something more like-- 56 00:02:40,228 --> 00:02:41,258 like this. 57 00:02:41,329 --> 00:02:44,229 [kissing noises] 58 00:02:50,471 --> 00:02:52,741 Okay, we're gonna need to get closer. 59 00:02:52,806 --> 00:02:54,376 Follow me. 60 00:03:11,659 --> 00:03:13,689 Talk us through your plan again. 61 00:03:13,761 --> 00:03:15,961 And by again, I mean for the very first time. 62 00:03:16,029 --> 00:03:18,599 The plan is to make it up as we go. 63 00:03:18,666 --> 00:03:20,996 That's the opposite of a plan, Ranger. 64 00:03:21,068 --> 00:03:22,538 Let's see what you guys brought. 65 00:03:26,374 --> 00:03:27,944 Hey! Careful. 66 00:03:30,311 --> 00:03:32,781 Your instructions could have been more specific. 67 00:03:32,846 --> 00:03:34,776 Okay, I mean, I guess they're fine, 68 00:03:34,848 --> 00:03:36,318 but they won't make much of a statement 69 00:03:36,384 --> 00:03:38,154 when they bounce off the side of the Bookmobile. 70 00:03:38,218 --> 00:03:41,218 Wait, we're just gonna throw stuff at it until it stops? 71 00:03:41,289 --> 00:03:43,489 What a great plan. 72 00:03:52,866 --> 00:03:55,766 Gortimer. Throw it. You need to get it to stop. 73 00:03:55,836 --> 00:03:57,366 [tires screech] 74 00:04:08,115 --> 00:04:09,245 This? 75 00:04:19,192 --> 00:04:21,402 It's just a silly kid's book. 76 00:04:21,462 --> 00:04:23,702 Maybe if you tell us what you're looking for-- 77 00:04:23,764 --> 00:04:25,834 Shhh! 78 00:04:28,369 --> 00:04:30,739 [grunting] 79 00:04:30,804 --> 00:04:32,374 Gortimer, are you okay? 80 00:04:33,574 --> 00:04:34,914 Did you get a good look at it? 81 00:04:39,847 --> 00:04:42,717 No, all I could see was dark shadow. 82 00:04:42,783 --> 00:04:44,953 - [clears throat] - What? 83 00:04:45,018 --> 00:04:46,688 Why are you whispering? 84 00:04:46,754 --> 00:04:50,124 I can't help it. It shushed me. 85 00:04:50,190 --> 00:04:53,160 I can't talk. 86 00:04:53,226 --> 00:04:54,826 I've been shushed. 87 00:05:06,707 --> 00:05:08,077 - Did you see the lo-- - Did you see the logo 88 00:05:08,141 --> 00:05:09,981 that was on the back of that thing's sweatshirt? 89 00:05:10,043 --> 00:05:12,883 That's what I was going to whisper. 90 00:05:12,946 --> 00:05:15,046 Sorry. I recognize it. 91 00:05:15,115 --> 00:05:17,015 It's the old Normal Street Library logo. 92 00:05:17,084 --> 00:05:19,724 - Good catch, Mel. - Good catch, Mel. 93 00:05:19,787 --> 00:05:22,257 Let's see if the library has any info on the Bookmobile. 94 00:05:22,322 --> 00:05:25,632 What about the way the hood reacted when it saw the book? 95 00:05:25,693 --> 00:05:28,133 Like it was looking for something. 96 00:05:28,195 --> 00:05:29,125 Looking for something? 97 00:05:29,196 --> 00:05:30,796 Like what? 98 00:05:30,864 --> 00:05:34,034 Maybe what it's looking for is another copy of the book. 99 00:05:34,101 --> 00:05:36,241 We have to figure it out and get my voice back. 100 00:05:36,303 --> 00:05:39,473 Well, we have to figure it out and get Gortimer's voice back. 101 00:05:42,075 --> 00:05:43,035 [sighs] 102 00:05:46,814 --> 00:05:49,054 Excuse me. 103 00:05:49,116 --> 00:05:53,686 Do you know how few people respect the low volume mandate we have here at the library? 104 00:05:53,754 --> 00:05:56,794 Gortimer: I was hoping you could help us. 105 00:05:56,857 --> 00:06:00,587 You, sir, are an exemplary representative for your generation. 106 00:06:00,661 --> 00:06:03,361 Thanks. We're looking for-- 107 00:06:03,431 --> 00:06:05,901 While I'm sincerely touched by your efforts, 108 00:06:05,966 --> 00:06:08,866 I actually can't hear you. 109 00:06:08,936 --> 00:06:11,966 We're looking for information on your Bookmobile. 110 00:06:12,039 --> 00:06:13,869 Bookmobile. 111 00:06:13,941 --> 00:06:17,381 Uh, that program was shut down years ago. 112 00:06:17,445 --> 00:06:19,405 I'm sure you could find some info 113 00:06:19,480 --> 00:06:21,010 down in the old files. 114 00:06:21,081 --> 00:06:22,021 Oh. 115 00:06:33,226 --> 00:06:34,796 What was that all about? 116 00:06:34,862 --> 00:06:38,102 He wanted my picture for the Library Patron of The Month award. 117 00:06:38,165 --> 00:06:40,525 There goes my six month run. 118 00:07:03,423 --> 00:07:05,263 This place is awesome. 119 00:07:05,325 --> 00:07:08,095 Ranger, don't touch anything. 120 00:07:28,482 --> 00:07:29,482 [blowing] 121 00:07:29,550 --> 00:07:31,020 [coughing] 122 00:07:39,459 --> 00:07:41,659 Oh, book mobile. 123 00:07:46,433 --> 00:07:48,573 Should have seen that coming. 124 00:08:25,138 --> 00:08:27,068 [gasps] 125 00:08:28,208 --> 00:08:31,408 Mel. Ranger. 126 00:08:31,478 --> 00:08:33,478 Guys, it's the hood. 127 00:08:33,547 --> 00:08:34,747 Where? 128 00:08:36,950 --> 00:08:37,950 [sighing] 129 00:08:38,018 --> 00:08:39,418 Not funny, Gortimer. 130 00:08:39,486 --> 00:08:41,016 You shouldn't scare us like that. 131 00:08:41,088 --> 00:08:42,388 Me? 132 00:08:42,455 --> 00:08:43,755 What'd you find? 133 00:08:43,824 --> 00:08:45,634 I didn't find anything about the Bookmobile, 134 00:08:45,693 --> 00:08:48,833 but the library had a copy of 135 00:08:48,896 --> 00:08:52,596 "The Mighty Adventures of Fearless Frida." 136 00:08:54,234 --> 00:08:57,574 It was checked out by a Michael Van Goethen. 137 00:08:57,638 --> 00:09:00,038 Over 30 years ago. 138 00:09:00,107 --> 00:09:02,577 It looks like he never returned the book. 139 00:09:02,643 --> 00:09:06,013 My piano teacher lives above a Van Goethen. 140 00:09:06,079 --> 00:09:07,579 I've seen the name on the mailbox. 141 00:09:07,648 --> 00:09:10,118 Think it's the same guy? 142 00:09:14,521 --> 00:09:16,591 There's only one way to find out. 143 00:09:20,560 --> 00:09:22,060 It's too dark. 144 00:09:22,129 --> 00:09:24,229 Yeah, I can't see anything. 145 00:09:28,235 --> 00:09:30,635 Hello, there. 146 00:09:30,704 --> 00:09:32,014 What's up? 147 00:09:32,072 --> 00:09:33,872 I know this seems suspicious, 148 00:09:33,941 --> 00:09:36,341 - but we are-- - Why are you whispering? 149 00:09:36,409 --> 00:09:38,049 We're sorry to disturb you, sir. 150 00:09:38,111 --> 00:09:40,151 We're looking for a Michael Van Goethen. 151 00:09:40,213 --> 00:09:42,853 He borrowed a book from the Normal Street Library years ago. 152 00:09:42,916 --> 00:09:45,016 I'm Michael Van Goethen. 153 00:09:45,085 --> 00:09:48,455 You guys seem a little young to be library cops. 154 00:09:48,521 --> 00:09:50,721 Do you happen to have a library copy of 155 00:09:50,791 --> 00:09:54,361 "The Mighty Adventures of Fearless Frida"? 156 00:09:54,427 --> 00:09:55,897 Why are you so interested? 157 00:09:55,963 --> 00:09:58,103 We're just huge fans of the book, 158 00:09:58,165 --> 00:10:00,325 and the library only had one copy. 159 00:10:00,400 --> 00:10:04,470 What's it about? Huge fans would know. 160 00:10:04,537 --> 00:10:06,537 It's about a girl named Frida. 161 00:10:06,606 --> 00:10:09,036 And she has mighty adventures. 162 00:10:11,211 --> 00:10:12,351 Wait. 163 00:10:12,412 --> 00:10:14,012 Mel: Wait! 164 00:10:15,649 --> 00:10:17,649 Frida's mom was a famous pirate. 165 00:10:17,718 --> 00:10:19,288 Her best friend is a spider named James. 166 00:10:19,352 --> 00:10:21,762 And they travel across the world looking for 167 00:10:21,822 --> 00:10:23,192 the lost treasure of a Catalan prince 168 00:10:23,256 --> 00:10:25,356 who disappeared at sea in the 17th century. 169 00:10:25,425 --> 00:10:27,225 Okay. 170 00:10:27,294 --> 00:10:29,164 Okay. 171 00:10:29,229 --> 00:10:30,999 You can take a look. 172 00:10:31,064 --> 00:10:32,374 But don't get your hopes up. 173 00:10:32,432 --> 00:10:34,102 I've got a lot of books. 174 00:10:44,511 --> 00:10:46,511 Well, here we are. 175 00:10:46,579 --> 00:10:49,979 You kids are more than welcome to look around. 176 00:10:50,050 --> 00:10:51,350 I'm gonna make some tea. 177 00:11:01,394 --> 00:11:02,564 This is crazy. 178 00:11:02,629 --> 00:11:04,659 How are we supposed to find that one book? 179 00:11:04,732 --> 00:11:06,702 It's like trying to look for a needle in a-- 180 00:11:06,767 --> 00:11:08,437 - Haystack? - No. 181 00:11:08,501 --> 00:11:11,601 It's like trying to look for a needle in a pile of other needles. 182 00:11:11,671 --> 00:11:12,641 A needle pile. 183 00:11:12,706 --> 00:11:15,376 Guys, we have to find the book 184 00:11:15,442 --> 00:11:18,012 before the Bookmobile disappears again. 185 00:11:18,078 --> 00:11:19,548 [sighs] 186 00:11:19,612 --> 00:11:21,352 This is impossible. 187 00:11:21,414 --> 00:11:24,384 Yeah, it doesn't even look like they're organized. 188 00:11:24,451 --> 00:11:26,351 Not by title. 189 00:11:26,419 --> 00:11:28,359 Not by author. 190 00:11:29,456 --> 00:11:32,126 But they are organized. 191 00:11:33,560 --> 00:11:35,100 Oh, this is brilliant. 192 00:11:35,162 --> 00:11:36,762 But how? 193 00:11:36,830 --> 00:11:39,300 By plot geography. 194 00:11:39,366 --> 00:11:43,396 See, all those take place in Australia. 195 00:11:43,470 --> 00:11:45,570 And those in South America. 196 00:11:45,638 --> 00:11:48,308 And those are set in the Arctic. 197 00:11:48,375 --> 00:11:50,305 Whoa. You read a lot. 198 00:11:50,377 --> 00:11:53,707 Where does "The Mighty Adventures of Fearless Frida" take place? 199 00:11:56,016 --> 00:12:00,746 On an island chain... 200 00:12:00,821 --> 00:12:03,491 off the coast of Africa. 201 00:12:07,861 --> 00:12:09,161 Found it. 202 00:12:14,201 --> 00:12:16,041 Ranger: And it's the library copy. 203 00:12:16,103 --> 00:12:18,443 Let's just hope it's what the hood's looking for. 204 00:12:27,614 --> 00:12:29,524 I can't believe you found it. 205 00:12:29,582 --> 00:12:30,722 Can we take it with us? 206 00:12:30,784 --> 00:12:32,254 No. 207 00:12:32,319 --> 00:12:35,559 Why? You didn't even know you had it until we found it. 208 00:12:35,622 --> 00:12:36,992 It's mine. 209 00:12:37,057 --> 00:12:40,087 Well, technically, it belongs to the library. 210 00:12:40,160 --> 00:12:42,100 I was happy to let you kids look around, 211 00:12:42,162 --> 00:12:44,132 but you have to leave now. 212 00:12:44,197 --> 00:12:45,667 But-- 213 00:12:45,732 --> 00:12:47,232 Um... 214 00:12:47,300 --> 00:12:49,000 can we borrow another book? 215 00:12:49,069 --> 00:12:51,399 Okay, but make it quick. 216 00:12:54,041 --> 00:12:56,381 "Grotsky and the Red Ring of Death." 217 00:12:56,443 --> 00:12:58,083 That sounds scary. What's it about? 218 00:12:58,145 --> 00:13:00,745 It's a Russian version of "Red Riding Hood," 219 00:13:00,814 --> 00:13:03,124 but the wolf is the hero. 220 00:13:03,183 --> 00:13:04,553 Do you know the adage 221 00:13:04,617 --> 00:13:08,257 "never challenge a wolf to a staring contest"? 222 00:13:08,321 --> 00:13:11,891 - No. - Oh. Well, it comes from that. 223 00:13:11,959 --> 00:13:14,829 What about "Two Gins and a Lead"? 224 00:13:14,895 --> 00:13:16,725 That's a hilarious story about some best friends 225 00:13:16,796 --> 00:13:19,926 who get lost in the Rocky Mountains and nearly starve. 226 00:13:20,000 --> 00:13:22,040 Hilarious story? 227 00:13:22,102 --> 00:13:23,902 Well, maybe not hilarious, 228 00:13:23,971 --> 00:13:26,041 but I picked up some good survival tips. 229 00:13:26,106 --> 00:13:27,766 That last one sounds great. 230 00:13:27,841 --> 00:13:29,841 Thanks, Mr. Van Goethen. 231 00:13:40,053 --> 00:13:42,193 That is one interesting guy. 232 00:13:42,255 --> 00:13:43,855 Let's get Gortimer's voice back. 233 00:13:43,924 --> 00:13:45,534 What now? 234 00:13:49,529 --> 00:13:53,169 The Bookmobile's like a library on wheels, right? 235 00:13:53,233 --> 00:13:55,373 So maybe you have to return the book. 236 00:14:04,611 --> 00:14:05,851 Don't worry. 237 00:14:05,913 --> 00:14:08,383 I'm sure nothing scary will happen. 238 00:14:15,722 --> 00:14:16,662 Gortimer. Gortimer! 239 00:14:16,723 --> 00:14:18,533 What? 240 00:14:18,591 --> 00:14:21,561 Just make sure you get a good look at what's under that hood. 241 00:14:22,729 --> 00:14:24,599 Hello? 242 00:14:26,233 --> 00:14:27,373 - Help. - Both: Gortimer! 243 00:14:43,750 --> 00:14:45,150 So, I have your book. 244 00:14:52,359 --> 00:14:53,959 Is this the one you wanted? 245 00:15:03,503 --> 00:15:06,073 So, where, uh-- 246 00:15:06,139 --> 00:15:07,209 Where are we going? 247 00:15:07,274 --> 00:15:08,414 Shhh! 248 00:15:12,879 --> 00:15:14,949 You can just drop me off anywhere. 249 00:15:15,015 --> 00:15:16,615 My house is around here. 250 00:15:18,751 --> 00:15:20,391 Somewhere. 251 00:15:20,453 --> 00:15:21,623 Can't stop now. 252 00:15:23,690 --> 00:15:25,460 Gotta keep driving. 253 00:15:25,525 --> 00:15:26,355 It's what I do. 254 00:15:26,426 --> 00:15:28,996 Ever since that night. 255 00:15:29,062 --> 00:15:30,202 What night? 256 00:15:31,898 --> 00:15:34,698 I had just been named Normal Street's newest librarian. 257 00:15:34,767 --> 00:15:35,967 It was my dream job. 258 00:15:36,036 --> 00:15:37,366 But it meant many late hours, 259 00:15:37,437 --> 00:15:39,067 and time away from my little brother, 260 00:15:39,139 --> 00:15:41,979 who meant more to me than anything else in the world. 261 00:15:42,042 --> 00:15:45,382 And he was having a hard time with our parents' divorce. 262 00:15:45,445 --> 00:15:46,545 Lily. 263 00:15:46,613 --> 00:15:48,653 Not now, monkey, I'm in the middle of a story. 264 00:15:48,715 --> 00:15:51,775 But you haven't read to me in forever. 265 00:15:51,851 --> 00:15:53,021 It's not fair. 266 00:15:53,086 --> 00:15:54,916 You're interrupting, monkey. 267 00:15:54,988 --> 00:15:56,418 [sighs] 268 00:15:56,489 --> 00:15:58,859 I felt horrible I'd hurt his feelings. 269 00:15:58,925 --> 00:16:01,655 So I promised him I would come home early and read to him. 270 00:16:01,728 --> 00:16:03,458 Just the two of us. 271 00:16:03,530 --> 00:16:04,900 You can pick out anything you want. 272 00:16:04,964 --> 00:16:06,334 It'll be our special book. 273 00:16:06,399 --> 00:16:10,969 He picked out "The Mighty Adventures of Fearless Frida." 274 00:16:11,038 --> 00:16:12,538 - Yes! - Shh. 275 00:16:14,207 --> 00:16:17,077 That afternoon, a new shipment of books arrived. 276 00:16:17,144 --> 00:16:18,684 I love the smell of new books, 277 00:16:18,745 --> 00:16:21,445 so I volunteered to catalog and shelve them all. 278 00:16:21,514 --> 00:16:23,154 I lost all track of time. 279 00:16:23,216 --> 00:16:24,976 The sun was setting by the time I left, 280 00:16:25,052 --> 00:16:26,292 but I figured if I hurried, 281 00:16:26,353 --> 00:16:27,823 I could still make it in time 282 00:16:27,887 --> 00:16:30,917 to read my little brother a goodnight story. 283 00:16:30,990 --> 00:16:32,930 But I never made it home. 284 00:16:32,992 --> 00:16:34,862 Gortimer: What happened? 285 00:16:34,927 --> 00:16:38,367 Lily: A dense fog rolled in as I drove down Normal Street. 286 00:16:38,431 --> 00:16:40,131 I couldn't see the road. 287 00:16:40,200 --> 00:16:42,100 I was lost. 288 00:16:42,169 --> 00:16:43,469 Forever. 289 00:16:43,536 --> 00:16:45,136 But every year the fog parts, 290 00:16:45,205 --> 00:16:48,435 and I find myself on Normal Street again. 291 00:16:48,508 --> 00:16:51,038 That is, until the fog returns, 292 00:16:51,111 --> 00:16:53,111 and I'm lost for another year. 293 00:16:57,217 --> 00:16:59,217 You never saw your brother again? 294 00:16:59,286 --> 00:17:02,556 The fog stole my memory. 295 00:17:02,622 --> 00:17:04,792 It's like trying to remember a dream. 296 00:17:05,992 --> 00:17:08,532 Always just out of reach. 297 00:17:08,595 --> 00:17:11,295 But when I saw you holding my little brother's favorite book, 298 00:17:11,364 --> 00:17:13,304 it all came flooding back. 299 00:17:13,366 --> 00:17:16,566 What if you were finally able to read the book to him? 300 00:17:16,636 --> 00:17:19,706 Hm. And where am I supposed to find him 301 00:17:19,772 --> 00:17:21,272 after all these years? 302 00:17:21,341 --> 00:17:23,311 I know where to find him. 303 00:17:24,577 --> 00:17:26,277 You know where my little brother is? 304 00:17:30,383 --> 00:17:31,683 - Gortimer! - Gortimer! 305 00:17:31,751 --> 00:17:34,621 Both: Gortimer! 306 00:17:34,687 --> 00:17:35,657 Hey, guys. 307 00:17:35,722 --> 00:17:37,122 You got your voice back. 308 00:17:37,190 --> 00:17:38,560 What does the hood look like? 309 00:17:42,028 --> 00:17:43,758 This is Lily. 310 00:17:43,830 --> 00:17:45,100 A pretty girl? 311 00:17:46,533 --> 00:17:48,803 Come on. We have to get to Van Goethen's apartment. 312 00:17:48,868 --> 00:17:49,938 Why? 313 00:17:50,002 --> 00:17:52,242 Because Lily is his sister. 314 00:17:53,540 --> 00:17:54,770 Both: What? 315 00:17:54,841 --> 00:17:55,781 Let's go. 316 00:18:10,290 --> 00:18:12,860 I'm not gonna change my mind. 317 00:18:19,098 --> 00:18:20,998 Hi, monkey. 318 00:18:21,067 --> 00:18:22,297 Lily? 319 00:18:24,737 --> 00:18:27,107 Oh, Lily, how-- 320 00:18:27,174 --> 00:18:30,044 Would it be okay if I came in? 321 00:18:30,109 --> 00:18:32,609 Maybe we could spend a little time together. 322 00:18:32,679 --> 00:18:35,719 I'd like nothing more in the entire world. 323 00:18:44,257 --> 00:18:47,957 "The islanders didn't count on Frida's extensive knowledge 324 00:18:48,027 --> 00:18:49,397 "of the native flora. 325 00:18:49,462 --> 00:18:52,302 "For instance, Frida knew that if she scratched 326 00:18:52,365 --> 00:18:54,325 "the kitten blossom near the base of flower 327 00:18:54,401 --> 00:18:55,871 "it would open up. 328 00:18:55,935 --> 00:18:58,065 "Just like a kitten yawns when you... 329 00:18:58,137 --> 00:19:00,367 "scratch it under the chin. 330 00:19:00,440 --> 00:19:03,010 "This gave her access to the rare pollen 331 00:19:03,075 --> 00:19:06,605 "from which she could concoct a powerful sleeping potion." 332 00:19:15,788 --> 00:19:19,158 Please don't go. 333 00:19:19,226 --> 00:19:20,886 I'll be back. 334 00:19:20,960 --> 00:19:23,500 Exactly one year from tonight. 335 00:19:23,563 --> 00:19:25,933 We've only just started Frida's story. 336 00:19:25,998 --> 00:19:28,338 There are dozens of chapters left. 337 00:19:30,136 --> 00:19:31,896 I'm so sorry. 338 00:19:31,971 --> 00:19:33,371 Shh! 339 00:19:34,841 --> 00:19:36,781 I love you, monkey. 340 00:19:36,843 --> 00:19:38,213 I love you, Lil. 341 00:20:02,869 --> 00:20:06,169 Van Goethen was reunited with his sister. 342 00:20:06,239 --> 00:20:07,709 And Lily was able to find 343 00:20:07,774 --> 00:20:10,344 everlasting peace and happiness 344 00:20:10,410 --> 00:20:15,480 with a simple bedtime story... 345 00:20:15,548 --> 00:20:18,488 read to a little brother. 346 00:20:19,319 --> 00:20:21,419 "In his tiny spider voice, 347 00:20:21,488 --> 00:20:23,888 "interrupting the famous pirate, 348 00:20:23,956 --> 00:20:26,026 "absolutely not. 349 00:20:26,092 --> 00:20:27,262 "Frida's a better swimmer 350 00:20:27,327 --> 00:20:29,257 "than all the sharks in Sharkbite Bay. 351 00:20:31,398 --> 00:20:34,398 "And that one thing that everyone could agree on 352 00:20:34,467 --> 00:20:38,507 "was that Frida was fearless." 353 00:20:44,711 --> 00:20:47,651 ** 24661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.