Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,708 --> 00:00:10,038
I've lived my whole life
on Normal Street.
2
00:00:10,111 --> 00:00:11,651
There's a lake at one end,
3
00:00:11,712 --> 00:00:14,422
and a forest of shady trees
at the other.
4
00:00:14,482 --> 00:00:16,952
But what lies in between
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,087
is anything but normal.
6
00:00:26,194 --> 00:00:28,204
They say that
ignorance is bliss,
7
00:00:28,262 --> 00:00:30,102
and they have a point.
8
00:00:30,164 --> 00:00:31,834
If you don't know
about bad stuff,
9
00:00:31,899 --> 00:00:34,239
sadness, pain, loss,
10
00:00:34,302 --> 00:00:36,672
then you probably would be
pretty happy.
11
00:00:36,737 --> 00:00:40,167
But would you really be
yourself?
12
00:00:40,241 --> 00:00:41,381
Would you?
13
00:00:47,481 --> 00:00:50,151
I learned the answer once,
and all I'll say is
14
00:00:50,218 --> 00:00:53,688
the next time you see
a 2 pencil with
strange writing on it,
15
00:00:53,754 --> 00:00:56,694
be very, very careful.
16
00:00:56,757 --> 00:01:00,127
[sighs]
One Arctic Sludgy.
17
00:01:00,194 --> 00:01:02,464
Technically, two.
18
00:01:02,530 --> 00:01:03,900
You don't know
how to negotiate.
19
00:01:03,964 --> 00:01:05,504
Okay, pretend I'm Mel.
20
00:01:05,566 --> 00:01:08,896
Gortimer, I need
you and Ranger to clean
my telescope lenses,
21
00:01:08,969 --> 00:01:11,439
because I can't because I'm
allergic to the lens fluid,
22
00:01:11,505 --> 00:01:14,835
so what if I pay you guys
one Arctic Sludgy a piece?
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,108
Okay.
24
00:01:16,177 --> 00:01:18,207
[sighs] For cranberry sake.
Wrong!
25
00:01:18,279 --> 00:01:20,779
Okay, you be Mel,
I'll be you.
26
00:01:20,848 --> 00:01:21,778
Hold on.
27
00:01:24,518 --> 00:01:26,588
See, this gives me
an advantage in the
negotiation.
28
00:01:26,654 --> 00:01:28,064
Go ahead, Mel.
29
00:01:28,122 --> 00:01:31,262
So, Gortimer,
two Arctic Sludgies
sounds fair to me
30
00:01:31,325 --> 00:01:32,785
since you guys are
my best friends,
31
00:01:32,860 --> 00:01:34,860
and I would do
the same for you.
Sound good?
32
00:01:34,928 --> 00:01:37,098
We want 100
Arctic Sludgies. Each.
33
00:01:37,165 --> 00:01:38,565
- And new bikes.
- No deal.
34
00:01:38,632 --> 00:01:40,772
No, no, no.
You're supposed to
counter-offer.
35
00:01:40,834 --> 00:01:42,574
Like half.
So you would say
36
00:01:42,636 --> 00:01:44,906
50 Arctic Sludgies
and one new bike
for you to share.
37
00:01:44,972 --> 00:01:46,372
We should get
back to work.
38
00:01:46,440 --> 00:01:49,480
[sighs]
But we could have
had a new bike.
39
00:01:50,878 --> 00:01:53,778
Maybe I wasn't high up enough
to be really intimidating.
40
00:01:59,653 --> 00:02:02,063
Mel's diary.
41
00:02:02,122 --> 00:02:03,962
Close it.
Put it back.
42
00:02:04,024 --> 00:02:05,964
Okay. We should
think this over.
43
00:02:06,026 --> 00:02:08,696
You've literally
never said that before.
44
00:02:08,762 --> 00:02:10,262
Come on, diaries are
really private,
45
00:02:10,331 --> 00:02:11,701
just put it back.
46
00:02:11,765 --> 00:02:14,495
But, what if--
47
00:02:14,568 --> 00:02:16,738
Yeah, you're right.
We should.
48
00:02:21,008 --> 00:02:22,508
- Uh-oh.
- Ranger!
49
00:02:22,576 --> 00:02:25,206
I didn't mean to.
Oh, that was bad.
50
00:02:25,279 --> 00:02:26,849
This is bad.
51
00:02:26,914 --> 00:02:28,184
Just don't tell me.
52
00:02:28,249 --> 00:02:30,649
Wait. Is it really bad?
53
00:02:30,718 --> 00:02:32,248
Maybe you should tell me.
Just tell me.
54
00:02:32,320 --> 00:02:34,020
[sighs]
Mel has a crush on you.
55
00:02:34,087 --> 00:02:35,357
What?
56
00:02:35,423 --> 00:02:36,823
- Sh-- she can't.
- She does.
57
00:02:36,890 --> 00:02:40,530
No, no, no, no.
That-- that's what it says?
58
00:02:40,594 --> 00:02:42,104
She's coming.
59
00:02:42,162 --> 00:02:43,132
Don't say anything.
60
00:02:43,197 --> 00:02:44,427
- Are you sure?
- Yes!
61
00:02:49,870 --> 00:02:51,040
You guys aren't done?
62
00:02:51,104 --> 00:02:53,144
Uh-- yeah.
63
00:02:53,207 --> 00:02:54,337
[stammers]
64
00:02:55,175 --> 00:02:56,875
Almost.
65
00:02:56,944 --> 00:02:58,784
You're really sweating.
66
00:02:58,846 --> 00:02:59,846
Here, drink this.
67
00:03:03,717 --> 00:03:05,317
Thanks.
68
00:03:06,254 --> 00:03:07,524
Feel better?
69
00:03:07,588 --> 00:03:10,418
- Why are you
being so nice?
- What?
70
00:03:10,491 --> 00:03:13,791
I mean, why--
why the sudden interest
in my body temperature?
71
00:03:13,861 --> 00:03:14,861
I'm confused.
72
00:03:14,928 --> 00:03:16,258
Never mind.
73
00:03:16,330 --> 00:03:18,230
So, uh, Mel, you know how
sometimes in life
74
00:03:18,299 --> 00:03:20,069
you have a telescope
that you're really close to,
75
00:03:20,133 --> 00:03:21,773
and then
something changes,
76
00:03:21,835 --> 00:03:24,035
and you start to feel
differently about that
telescope,
77
00:03:24,104 --> 00:03:27,484
but the telescope
might not always feel
exactly the same--
78
00:03:28,976 --> 00:03:29,906
What?
79
00:03:29,977 --> 00:03:32,007
Did you break my telescope?
80
00:03:32,079 --> 00:03:35,879
Uh, yes, he did.
That one.
81
00:03:36,750 --> 00:03:37,690
Gortimer!
82
00:03:40,288 --> 00:03:42,758
Actually, Mel,
I did break it.
83
00:03:42,823 --> 00:03:44,733
I guess that would
make you really hate me,
84
00:03:44,792 --> 00:03:46,662
which I completely
understand.
85
00:03:47,328 --> 00:03:48,258
It's fine.
86
00:03:48,329 --> 00:03:50,399
You forgive me that fast?
87
00:03:50,464 --> 00:03:51,934
You should really be
tougher on people.
88
00:03:51,999 --> 00:03:54,439
The telescope is fine.
89
00:03:54,502 --> 00:03:57,412
You just forgot to
take the dust cap off.
90
00:03:57,471 --> 00:03:59,671
Oh. Wow.
[chuckles]
91
00:03:59,740 --> 00:04:02,010
That was dumb.
I have to go.
So does Ranger.
92
00:04:02,075 --> 00:04:03,205
You're being weird.
93
00:04:03,277 --> 00:04:04,877
Gortimer is weird.
Trust me.
94
00:04:04,945 --> 00:04:07,475
It takes one to know one.
Let's go, weirdo.
95
00:04:08,549 --> 00:04:09,919
But you guys aren't done.
96
00:04:09,983 --> 00:04:12,053
We can't be trusted
around this equipment.
97
00:04:12,119 --> 00:04:14,489
Yeah, just keep
the Arctic Sludgies.
98
00:04:14,555 --> 00:04:15,485
Bye.
99
00:04:26,233 --> 00:04:27,343
Maybe you
read it wrong.
100
00:04:27,401 --> 00:04:28,601
It's pretty clear.
101
00:04:28,669 --> 00:04:30,539
Maybe I should just try to
hypnotize myself,
102
00:04:30,604 --> 00:04:32,344
and forget about
the whole thing.
103
00:04:32,406 --> 00:04:34,806
Can I borrow your watch?
104
00:04:34,875 --> 00:04:36,275
[phone rings]
105
00:04:37,778 --> 00:04:39,248
Union Bakery,
Ranger speaking.
106
00:04:39,313 --> 00:04:42,353
How can I help you?
107
00:04:42,416 --> 00:04:43,616
Mm-hm.
108
00:04:43,684 --> 00:04:45,324
Okay.
109
00:04:45,386 --> 00:04:49,086
And what can we
get you today?
110
00:04:49,156 --> 00:04:51,786
Okay, great.
111
00:04:51,859 --> 00:04:54,959
And your address?
112
00:04:55,028 --> 00:04:58,468
Yes, sir.
Thanks. Bye.
113
00:04:58,532 --> 00:05:01,002
It didn't work.
I remember everything.
114
00:05:02,703 --> 00:05:04,973
Hey, Mom. This guy Fred
just called and ordered--
115
00:05:05,038 --> 00:05:06,238
A birthday cake.
116
00:05:06,306 --> 00:05:08,176
Wow. Yeah.
117
00:05:08,241 --> 00:05:10,341
Here's the order.
118
00:05:11,111 --> 00:05:12,451
Wow. Thorough.
119
00:05:13,213 --> 00:05:14,723
Good job.
120
00:05:14,782 --> 00:05:15,722
Cookie cutters.
121
00:05:15,783 --> 00:05:17,723
Uh, Mrs. Bowen.
122
00:05:17,785 --> 00:05:20,145
How can a boy tell
if a girl likes him,
like for sure?
123
00:05:20,220 --> 00:05:22,820
You know,
hypothetically?
124
00:05:22,890 --> 00:05:24,430
Mm, mm-hmm.
125
00:05:27,227 --> 00:05:29,557
More talkative.
126
00:05:29,630 --> 00:05:32,430
Change in outfit.
127
00:05:33,333 --> 00:05:35,343
Maybe more makeup.
128
00:05:35,403 --> 00:05:38,743
Makeup. More talkative.
Different clothes.
129
00:05:38,806 --> 00:05:41,576
Thanks, Mrs. Bowen.
I'll be back soon.
130
00:05:52,386 --> 00:05:53,686
[knocking]
131
00:05:58,358 --> 00:06:00,558
I knew it.
It's too bright, isn't it?
132
00:06:00,628 --> 00:06:02,698
- What?
- The lip gloss.
133
00:06:02,763 --> 00:06:04,503
It's, uh-- uh-- fine.
134
00:06:04,565 --> 00:06:06,425
You've been acting strange,
135
00:06:06,500 --> 00:06:09,270
and your perspiration levels
are seriously spiking.
136
00:06:09,336 --> 00:06:10,566
I'm worried about you.
137
00:06:10,638 --> 00:06:13,208
Of course, many factors
may account for this.
138
00:06:13,273 --> 00:06:15,083
Too much exercise,
hot weather.
139
00:06:15,142 --> 00:06:17,242
Have you been
exerting yourself
more than unusual?
140
00:06:17,310 --> 00:06:19,110
Mrs. Bowen:
More talkative.
141
00:06:19,179 --> 00:06:21,149
Change in outfit.
142
00:06:21,214 --> 00:06:22,554
Maybe more makeup.
143
00:06:22,616 --> 00:06:24,376
Also, excessive
zinc intake could--
144
00:06:24,452 --> 00:06:25,892
No, we need to talk.
145
00:06:25,953 --> 00:06:28,563
About why I've been
acting so weird lately.
146
00:06:28,622 --> 00:06:30,222
[sighs] Finally.
147
00:06:30,290 --> 00:06:33,090
Well, the thing is...
148
00:06:33,160 --> 00:06:35,060
you're one of
my best friends.
149
00:06:35,128 --> 00:06:37,198
And I just want you
to know that.
150
00:06:37,264 --> 00:06:38,704
I already know that.
151
00:06:38,766 --> 00:06:41,396
And I want it to
stay that way.
152
00:06:41,469 --> 00:06:42,899
Why wouldn't it?
153
00:06:42,970 --> 00:06:44,970
Oh, you're really
sweating again.
154
00:06:45,906 --> 00:06:47,006
Come here.
155
00:06:47,074 --> 00:06:48,684
Yeah, yeah, I--
156
00:06:48,742 --> 00:06:50,282
I-- I don't feel
very good.
157
00:06:50,343 --> 00:06:51,553
Sorry, I--
I gotta go.
158
00:06:57,417 --> 00:06:58,547
[sighs]
159
00:07:01,755 --> 00:07:03,785
Why is she doing this to me?
160
00:07:03,857 --> 00:07:05,627
To us.
This affects me, too.
161
00:07:05,693 --> 00:07:07,033
Wait, do you like Mel?
162
00:07:07,094 --> 00:07:08,834
No.
163
00:07:08,896 --> 00:07:10,256
Yes.
164
00:07:10,330 --> 00:07:11,570
Not that way.
165
00:07:11,632 --> 00:07:13,932
I just always thought that,
you know,
166
00:07:14,001 --> 00:07:15,501
the three of us
being friends was just--
167
00:07:15,569 --> 00:07:16,699
Understood?
168
00:07:16,770 --> 00:07:19,070
Exactly.
169
00:07:19,139 --> 00:07:23,439
And if she likes me,
it'll just mess everything up,
and--
170
00:07:23,511 --> 00:07:25,411
[sighs]
171
00:07:25,479 --> 00:07:29,919
I wish I never knew anything
about this stupid diary.
172
00:07:29,983 --> 00:07:31,353
I'm sorry,
did you want me to help?
173
00:07:31,418 --> 00:07:33,488
No. I love mopping.
174
00:07:33,554 --> 00:07:34,724
Hey, Ranger.
175
00:07:34,788 --> 00:07:35,918
Delivery, please.
176
00:07:38,325 --> 00:07:39,755
Oh. This is Fred.
177
00:07:39,827 --> 00:07:41,657
I took his order earlier,
he said it was a pick up.
178
00:07:41,729 --> 00:07:43,829
Oh, yeah, he forgot.
Again.
179
00:07:43,897 --> 00:07:45,097
Keeps ordering
birthday cakes,
180
00:07:45,165 --> 00:07:46,965
keeps forgetting to
pick 'em up.
181
00:07:47,034 --> 00:07:49,444
I wish I could
forget like that.
182
00:07:49,503 --> 00:07:51,073
No, you don't.
183
00:07:51,138 --> 00:07:52,208
Now, please?
184
00:07:53,607 --> 00:07:54,877
Uh, can I come with you?
185
00:07:54,942 --> 00:07:56,942
Sure, but you can't
whine about Mel.
186
00:07:57,911 --> 00:08:00,281
This is really
worst case scenario.
187
00:08:00,347 --> 00:08:01,747
There's no going back.
188
00:08:01,815 --> 00:08:04,015
Remembering when
life was simpler.
189
00:08:04,084 --> 00:08:05,194
Just the three of us
190
00:08:05,252 --> 00:08:06,752
hanging out in
the observatory.
191
00:08:06,820 --> 00:08:08,220
It feels like
so long ago.
192
00:08:08,288 --> 00:08:09,558
It was this morning.
193
00:08:09,623 --> 00:08:12,033
We were so naive then.
194
00:08:22,369 --> 00:08:23,399
Hello.
195
00:08:23,470 --> 00:08:26,140
Delivery, sir.
Four birthday cakes.
196
00:08:26,206 --> 00:08:27,466
Oh, wow.
197
00:08:27,541 --> 00:08:28,741
That looks pretty good.
198
00:08:28,809 --> 00:08:31,179
But I didn't
order any cakes.
199
00:08:31,244 --> 00:08:34,514
Actually,
maybe I did order them.
200
00:08:34,582 --> 00:08:37,182
Or did I?
201
00:08:37,250 --> 00:08:38,590
Bear with me, please.
202
00:08:43,591 --> 00:08:44,931
I know I have
a birthday coming up,
203
00:08:44,992 --> 00:08:46,892
so it makes sense
I would have ordered them.
204
00:08:46,960 --> 00:08:49,460
But four?
That's really bizarre.
205
00:08:49,529 --> 00:08:51,259
Um--
206
00:08:51,331 --> 00:08:54,031
Sorry, just looking for
some money for you here.
207
00:08:54,101 --> 00:08:55,241
Take your time, sir.
208
00:08:55,302 --> 00:08:57,612
Call me Fred. Please.
209
00:08:57,671 --> 00:08:59,241
Uh, maybe there?
210
00:09:01,174 --> 00:09:02,244
Oh, perfect.
211
00:09:07,681 --> 00:09:11,281
Sorry, I put up
all these signs
because, uh--
212
00:09:11,351 --> 00:09:12,691
Why did I?
213
00:09:18,592 --> 00:09:19,862
Plato.
214
00:09:22,763 --> 00:09:24,263
For someone who
forgets so much,
215
00:09:24,331 --> 00:09:25,371
you really seem happy.
216
00:09:25,432 --> 00:09:27,672
I guess I am.
Lucky me.
217
00:09:27,735 --> 00:09:29,635
Oh, you can put
the cakes down right there.
218
00:09:33,240 --> 00:09:34,940
Ah.
219
00:09:35,008 --> 00:09:37,748
Strange I would have
ordered cakes for myself.
220
00:09:37,811 --> 00:09:41,381
I guess I didn't remember
if anyone was throwing a
party for me.
221
00:09:41,448 --> 00:09:43,778
I got a big birthday
coming up. Turning 30.
222
00:09:43,851 --> 00:09:45,151
Oh.
223
00:09:45,218 --> 00:09:47,018
No, it's okay.
224
00:09:47,087 --> 00:09:50,317
I mean, there are a lot of
things I hoped I would do
by the time I turned 30.
225
00:09:50,390 --> 00:09:53,560
Write a novel.
Become fluent in Japanese.
226
00:09:53,627 --> 00:09:55,597
Learn trombone.
227
00:09:55,663 --> 00:09:58,303
Start a charity for
forgetful kids.
228
00:09:58,365 --> 00:09:59,325
Get married.
229
00:10:00,668 --> 00:10:02,538
But, uh--
230
00:10:02,602 --> 00:10:06,212
you know, none of that
really, uh--
231
00:10:06,273 --> 00:10:07,913
[sighs]
232
00:10:09,743 --> 00:10:10,883
Time is a thief, boys.
233
00:10:12,445 --> 00:10:14,675
Time is a thief.
234
00:10:14,748 --> 00:10:17,048
Come on.
30 isn't that old.
235
00:10:17,117 --> 00:10:18,047
It isn't?
236
00:10:21,421 --> 00:10:23,961
Fred, are you okay?
237
00:10:24,024 --> 00:10:27,094
Oh, don't worry about me.
238
00:10:27,160 --> 00:10:30,200
I'll be just...
239
00:10:30,263 --> 00:10:31,203
fine?
240
00:10:43,811 --> 00:10:45,611
"Write down what you
want to forget,
241
00:10:45,679 --> 00:10:47,049
"then erase it all."
242
00:10:47,114 --> 00:10:49,724
Wow.
243
00:10:49,783 --> 00:10:53,793
My 30th birthday.
244
00:11:10,337 --> 00:11:12,937
Gosh, I-- I'm sorry.
245
00:11:13,006 --> 00:11:14,736
Remind me why you guys
are here again?
246
00:11:14,808 --> 00:11:17,678
Uh, we're delivering
the cakes
247
00:11:17,745 --> 00:11:18,675
from Union Bakery.
248
00:11:18,746 --> 00:11:20,246
Cakes.
249
00:11:20,313 --> 00:11:22,783
Right, but see,
there was a
misunderstanding,
250
00:11:22,850 --> 00:11:24,950
and we accidentally
made them birthday cakes,
251
00:11:25,018 --> 00:11:26,888
but don't pay any
attention to that,
252
00:11:26,954 --> 00:11:28,624
because it's--
it's not your birthday.
253
00:11:28,688 --> 00:11:31,788
Huh. Okay, wow.
254
00:11:32,726 --> 00:11:34,226
Hey, they look great.
255
00:11:34,294 --> 00:11:39,704
So, Fred,
how did you end up here
on Normal Street?
256
00:11:39,767 --> 00:11:41,327
What's your story?
257
00:11:41,401 --> 00:11:44,741
Hmm, well, let's see.
258
00:11:44,805 --> 00:11:46,465
There's not really
much to tell.
259
00:11:46,539 --> 00:11:48,639
I grew up on Normal Street,
just me and my parents,
260
00:11:48,708 --> 00:11:50,208
and this really great dog.
261
00:11:50,277 --> 00:11:52,107
I can't really remember
what happened to the dog.
262
00:11:52,179 --> 00:11:54,249
And I went to school and I
really liked to pole vaunt.
263
00:11:54,314 --> 00:11:58,194
And I had this big race once,
but anyway,
264
00:11:58,251 --> 00:11:59,591
then there was this
really sweet girl,
265
00:11:59,652 --> 00:12:01,392
and I remember going to
a jeweler,
266
00:12:01,454 --> 00:12:04,864
I bought this pretty ring.
267
00:12:04,925 --> 00:12:06,155
Oh, yeah, then I
started writing a novel,
268
00:12:06,226 --> 00:12:08,456
which actually turned out
to be pretty good,
269
00:12:08,528 --> 00:12:10,558
but I can't really remember
what happened there.
270
00:12:10,630 --> 00:12:14,030
There was some other woman,
that was going well.
271
00:12:14,101 --> 00:12:15,241
Another dog, maybe.
272
00:12:15,302 --> 00:12:16,242
[dog barks]
273
00:12:16,303 --> 00:12:19,443
And...
274
00:12:19,506 --> 00:12:22,176
well, that pretty much
brings us up to date.
275
00:12:22,242 --> 00:12:23,442
What a story.
276
00:12:25,078 --> 00:12:28,078
Strange about this
birthday thing.
277
00:12:28,148 --> 00:12:29,678
I wonder when my birthday is?
278
00:12:29,749 --> 00:12:32,519
Probably best not to
think about it.
279
00:12:32,585 --> 00:12:33,985
Hey, Fred, I was wondering.
280
00:12:34,054 --> 00:12:36,264
Do you think I could
borrow your pencil?
281
00:12:36,323 --> 00:12:37,423
[laughs]
282
00:12:41,261 --> 00:12:43,261
Oh, really?
283
00:12:43,330 --> 00:12:47,570
Uh, gee, fellas,
I think I'm gonna need this.
284
00:12:47,634 --> 00:12:49,804
Please? It's important.
285
00:12:51,004 --> 00:12:52,314
No, I'm sorry.
286
00:12:52,372 --> 00:12:55,782
It could help somebody
in a really big way.
287
00:12:55,843 --> 00:12:57,483
I'll bring it back
later today.
288
00:12:57,544 --> 00:12:58,484
I promise.
289
00:13:00,347 --> 00:13:03,347
It's okay.
You can trust us.
290
00:13:03,416 --> 00:13:05,416
Don't forget that.
291
00:13:18,465 --> 00:13:21,195
I know you think
this is a bad idea.
292
00:13:21,268 --> 00:13:24,838
And-- and look,
Fred may be strange,
293
00:13:24,905 --> 00:13:26,135
but he's really nice
and he's happy.
294
00:13:26,206 --> 00:13:28,176
Plus, he uses the pencil
all the time.
295
00:13:28,241 --> 00:13:31,341
That's why he's so weird.
We're only gonna use it once.
296
00:13:31,411 --> 00:13:33,581
As long as we're
really specific about
what we want to erase,
297
00:13:33,646 --> 00:13:35,376
it'll be fine, right?
298
00:13:35,448 --> 00:13:38,088
And really,
I can't talk to
Mel about this.
299
00:13:38,151 --> 00:13:40,821
It'd be crazy, right?
300
00:13:40,888 --> 00:13:41,858
Why are you
torturing me?
301
00:13:41,922 --> 00:13:43,362
I didn't say anything.
302
00:13:43,423 --> 00:13:44,463
Exactly.
303
00:13:52,432 --> 00:13:55,102
Okay, I'll do it first,
we'll see if it works,
304
00:13:55,168 --> 00:13:56,098
and then you'll do it.
305
00:13:56,169 --> 00:13:57,969
No way.
Do what you want,
306
00:13:58,038 --> 00:13:59,768
but I'm not touching
that thing.
307
00:13:59,839 --> 00:14:02,909
[sighs]
I'll live with the knowledge
and I'll keep my mouth shut.
308
00:14:03,743 --> 00:14:06,053
Fine.
309
00:14:06,113 --> 00:14:07,083
Okay.
310
00:14:09,816 --> 00:14:11,546
Anything...
311
00:14:11,618 --> 00:14:13,188
about...
312
00:14:13,253 --> 00:14:14,923
Mel's...
313
00:14:14,988 --> 00:14:16,458
diary.
314
00:14:27,867 --> 00:14:29,437
How do you feel?
315
00:14:29,502 --> 00:14:30,742
Fine.
316
00:14:30,803 --> 00:14:32,943
Do you remember anything
about us finding Mel's diary,
317
00:14:33,006 --> 00:14:34,906
and the entry where she said
she had a crush on you?
318
00:14:34,975 --> 00:14:36,735
Well, now I do.
319
00:14:36,809 --> 00:14:38,779
All right,
lesson learned.
320
00:14:38,845 --> 00:14:40,145
Do it again.
321
00:14:45,618 --> 00:14:46,888
Gortimer.
322
00:14:47,687 --> 00:14:49,017
Hi, Mom.
323
00:14:49,089 --> 00:14:50,919
Hey. I'm gonna take Gardner
to the park.
324
00:14:50,991 --> 00:14:51,931
You boys want to come?
325
00:14:51,992 --> 00:14:54,062
- Sure.
- Great.
326
00:14:54,127 --> 00:14:55,357
You can bring Mel, too.
327
00:14:55,428 --> 00:14:57,128
Who's Mel?
328
00:14:57,197 --> 00:14:59,567
I'm not sure I get the joke.
329
00:14:59,632 --> 00:15:02,442
Uh, we'll grab Mel and
meet you at the park.
330
00:15:02,502 --> 00:15:03,472
Okay.
331
00:15:05,472 --> 00:15:07,912
You don't know Mel?
Mel Fuller?
332
00:15:07,975 --> 00:15:09,435
Uh, never heard of him.
333
00:15:09,509 --> 00:15:10,439
[sighs]
334
00:15:12,212 --> 00:15:14,782
You only erased
anything about Mel.
335
00:15:14,847 --> 00:15:16,977
I don't get what
the big deal is.
336
00:15:17,050 --> 00:15:19,450
It's just
somebody named Mel.
337
00:15:19,519 --> 00:15:21,149
Oh, scallops.
338
00:15:21,221 --> 00:15:24,291
Then you misspelled
the word confidante,
but Mel spelled it right,
339
00:15:24,357 --> 00:15:27,057
so you got second place
and she got first place
in the spelling bee.
340
00:15:27,127 --> 00:15:30,857
Then she went on to
win the district and
came in fourth at states.
341
00:15:30,930 --> 00:15:32,100
You don't remember that?
342
00:15:32,165 --> 00:15:34,125
No. Good for her,
though.
343
00:15:34,201 --> 00:15:35,641
She even made--
344
00:15:39,739 --> 00:15:41,069
Anything?
345
00:15:41,141 --> 00:15:43,941
No, but I'll always know
how to spell confidante.
346
00:15:44,011 --> 00:15:45,611
[sighs] This isn't funny.
347
00:15:45,678 --> 00:15:48,648
I'm sorry. I don't see
what the problem is here.
348
00:15:48,715 --> 00:15:50,615
The only thing I learned
from that story is that
349
00:15:50,683 --> 00:15:52,353
I lost the spelling bee.
350
00:15:52,419 --> 00:15:53,949
I'm kinda glad
I don't remember that.
351
00:15:54,021 --> 00:15:58,761
But it was so big for Mel.
We were all cheering for her.
352
00:15:58,825 --> 00:16:00,255
She's your blood sibling.
353
00:16:00,327 --> 00:16:02,497
My only blood sibling
is Gardner.
354
00:16:03,896 --> 00:16:05,566
I'm your blood sibling.
355
00:16:05,632 --> 00:16:07,002
What?
356
00:16:07,067 --> 00:16:09,467
That time the three of us
were chasing fireflies
357
00:16:09,536 --> 00:16:11,496
in Mr. Rodriguez's
backyard,
358
00:16:11,571 --> 00:16:13,611
and we all tripped over
that tree stump
and skinned our knees.
359
00:16:13,673 --> 00:16:16,283
And then I said
we should all be
blood siblings.
360
00:16:16,343 --> 00:16:18,753
So we rubbed our
bloody knees together?
361
00:16:18,811 --> 00:16:20,051
Gross.
362
00:16:20,113 --> 00:16:22,053
No. Mel said
that wasn't sanitary,
363
00:16:22,115 --> 00:16:24,945
so we just all said
that we were gonna be
blood siblings,
364
00:16:25,018 --> 00:16:26,648
like, permanently.
365
00:16:26,719 --> 00:16:31,119
Sorry. Sounds nice,
but I don't remember it.
366
00:16:31,191 --> 00:16:33,331
This is a disaster.
We have to talk to Mel.
367
00:16:33,393 --> 00:16:36,933
Well, the good news is
I feel fine anyway.
368
00:16:36,996 --> 00:16:38,126
It's all fine.
369
00:16:38,198 --> 00:16:40,298
And you know what?
Friends come and go.
370
00:16:40,367 --> 00:16:42,737
That's just the way
the world works.
371
00:16:42,802 --> 00:16:43,742
Not in my world.
372
00:16:51,778 --> 00:16:52,848
[knocking]
373
00:16:52,912 --> 00:16:55,382
Come in.
374
00:16:55,448 --> 00:16:56,278
Hey, guys.
375
00:16:56,349 --> 00:16:58,949
Gortimer,
look who it is.
376
00:16:59,018 --> 00:17:01,688
Hi, uh, Mel.
You're Mel, right?
377
00:17:01,754 --> 00:17:03,394
I don't have time for this.
378
00:17:03,456 --> 00:17:06,486
My mom's getting an award and
we're all going to banquet now.
379
00:17:06,559 --> 00:17:09,729
That's why I'm all dressed up
and wearing these stupid heels.
380
00:17:09,796 --> 00:17:12,466
Lock up behind you, please.
381
00:17:12,532 --> 00:17:13,832
Have fun.
382
00:17:13,900 --> 00:17:16,370
Congratulations
to your mom.
383
00:17:16,436 --> 00:17:18,166
[sighs]
384
00:17:18,238 --> 00:17:19,708
You okay?
385
00:17:19,772 --> 00:17:21,172
No, and neither are you.
386
00:17:21,241 --> 00:17:22,741
[knocking]
387
00:17:26,012 --> 00:17:27,512
Hey, guys.
388
00:17:27,580 --> 00:17:28,980
Your mind eraser
erased too much.
389
00:17:29,048 --> 00:17:30,678
You need to help us.
390
00:17:32,085 --> 00:17:33,685
I mean, I feel bad,
391
00:17:33,753 --> 00:17:37,123
but I don't really know
how to get the memories back.
392
00:17:37,190 --> 00:17:38,990
I never really
wanted 'em back.
393
00:17:39,058 --> 00:17:40,358
As far as I know.
394
00:17:40,427 --> 00:17:42,197
See? You know what
you should do?
395
00:17:42,262 --> 00:17:44,062
You should
forget about Mel, too.
396
00:17:44,131 --> 00:17:45,331
Then you won't have to worry.
397
00:17:45,398 --> 00:17:47,028
See, now,
that's a great idea.
398
00:17:47,100 --> 00:17:49,500
No, no, no.
That pencil's dangerous.
399
00:17:49,569 --> 00:17:50,839
I can't let you
use it again.
400
00:17:50,903 --> 00:17:52,213
Whoa, be careful.
401
00:17:52,272 --> 00:17:53,212
You-- you might break it.
402
00:17:53,273 --> 00:17:54,843
If it brings
my friends back.
403
00:17:54,907 --> 00:17:55,837
Hey, you don't know that.
404
00:17:55,908 --> 00:17:57,338
What if we break the pencil,
405
00:17:57,410 --> 00:17:59,410
but then we never get back
the memories we forgot?
406
00:17:59,479 --> 00:18:01,779
Then at least you can't
erase anything else.
407
00:18:01,848 --> 00:18:04,018
I think this is a bad idea.
408
00:18:04,083 --> 00:18:06,153
Please let go. Okay?
I need it.
409
00:18:06,219 --> 00:18:09,589
Fred, I know you've had
some tough times,
410
00:18:09,656 --> 00:18:12,726
and I'm a little worried
about Plato,
411
00:18:12,792 --> 00:18:16,062
but erasing every bad thing
that crosses your mind?
412
00:18:16,129 --> 00:18:20,399
It's not right.
It's not human.
413
00:18:20,467 --> 00:18:23,097
You think you're happy,
but you're just empty.
414
00:18:23,170 --> 00:18:25,410
And Gortimer didn't just
erase his bad memories.
415
00:18:25,472 --> 00:18:27,742
He erased our
whole friendship.
416
00:18:27,807 --> 00:18:29,737
We were best friends.
417
00:18:33,146 --> 00:18:35,876
I can't remember my friends.
418
00:18:35,948 --> 00:18:38,118
Please.
419
00:18:39,686 --> 00:18:41,216
Okay.
420
00:18:41,888 --> 00:18:43,058
Okay?
421
00:18:43,122 --> 00:18:44,622
Okay.
422
00:18:45,425 --> 00:18:46,525
One.
423
00:18:47,694 --> 00:18:48,634
Two.
424
00:18:49,896 --> 00:18:50,826
Three.
425
00:18:50,897 --> 00:18:52,597
[snapping]
426
00:18:53,566 --> 00:18:54,496
What?
427
00:18:56,303 --> 00:18:58,243
I remember everything.
428
00:18:58,305 --> 00:18:59,805
Oh, no, no, no,
this was so dumb.
429
00:18:59,872 --> 00:19:01,642
We have to tell Mel
first thing in the morning.
430
00:19:01,708 --> 00:19:05,008
Why? If we talk to her,
then she'll know what we did.
431
00:19:05,077 --> 00:19:06,707
That's the point.
432
00:19:06,779 --> 00:19:07,709
Well, Fred?
433
00:19:15,121 --> 00:19:17,261
Fred, are you okay?
434
00:19:18,525 --> 00:19:21,755
Fred, I'm so sorry,
I didn't know.
435
00:19:27,166 --> 00:19:28,766
I, uh--
436
00:19:30,169 --> 00:19:31,399
I think I'll be fine.
437
00:19:35,642 --> 00:19:36,882
Thank you.
438
00:19:39,011 --> 00:19:41,781
Thank you very much.
439
00:19:41,848 --> 00:19:43,678
You did what?!
440
00:19:43,750 --> 00:19:44,950
We're really sorry.
441
00:19:45,017 --> 00:19:47,147
That diary is
really private.
442
00:19:47,220 --> 00:19:49,790
All diaries are private.
Everyone knows that.
443
00:19:49,856 --> 00:19:52,286
[sighs] It's my fault.
I'm the one who read it.
444
00:19:53,226 --> 00:19:54,426
I'm just as guilty.
445
00:19:54,494 --> 00:19:56,834
All right,
what did you read?
446
00:19:56,896 --> 00:20:00,196
You have to tell me,
and promise never to
bring it up again.
447
00:20:00,267 --> 00:20:01,397
Deal.
448
00:20:01,468 --> 00:20:04,238
It said that you...
449
00:20:04,304 --> 00:20:06,074
had a crush on Gortimer.
450
00:20:06,138 --> 00:20:07,408
What?!
451
00:20:07,474 --> 00:20:08,684
It doesn't say that anywhere.
452
00:20:08,741 --> 00:20:10,681
Sure it does.
453
00:20:10,743 --> 00:20:13,453
It said all that stuff
about how you can't stop
looking at Gortimer,
454
00:20:13,513 --> 00:20:14,913
and how hot he is.
455
00:20:14,981 --> 00:20:16,381
[sighs]
456
00:20:26,359 --> 00:20:29,099
"Lately, I can't stop
looking at Gortimer.
457
00:20:29,161 --> 00:20:30,531
"I tried to,
but I can't.
458
00:20:30,597 --> 00:20:33,167
"It's so distracting.
He always looks so hot."
459
00:20:33,232 --> 00:20:34,432
Gross. Please stop.
460
00:20:35,034 --> 00:20:35,974
Keep reading.
461
00:20:38,805 --> 00:20:41,735
"For instance, yesterday
he was giving his book report,
462
00:20:41,808 --> 00:20:43,938
"and his whole face
was covered...
463
00:20:44,010 --> 00:20:46,310
"in sweat.
464
00:20:46,379 --> 00:20:47,679
"I felt terrible for him.
465
00:20:47,747 --> 00:20:50,247
"Does it just happen
when he gets nervous?
466
00:20:50,317 --> 00:20:52,717
"Perhaps it's
related to his glands.
467
00:20:52,785 --> 00:20:57,015
"I must figure out a
delicate way to tell him."
468
00:20:57,089 --> 00:20:58,859
That wasn't very delicate.
469
00:21:01,093 --> 00:21:02,633
What are you smiling at?
470
00:21:02,695 --> 00:21:04,795
It was a dumb mistake.
We can all stay friends.
471
00:21:04,864 --> 00:21:05,604
This is perfect.
472
00:21:05,665 --> 00:21:07,895
This is far from perfect.
473
00:21:07,967 --> 00:21:09,667
You read my diary.
474
00:21:09,736 --> 00:21:11,536
That's a terrible
breach of privacy.
475
00:21:11,604 --> 00:21:13,544
We're really sorry, Mel.
476
00:21:13,606 --> 00:21:14,906
Can we make it up to you?
477
00:21:14,974 --> 00:21:18,684
Oh, I know exactly how
you'll make it up to me.
478
00:21:24,551 --> 00:21:26,991
So we finally
finished our job.
479
00:21:27,053 --> 00:21:29,093
Part one of our job.
480
00:21:29,155 --> 00:21:31,915
It wasn't any fun to see
Mel so mad at us,
481
00:21:31,991 --> 00:21:33,391
but let's face it,
482
00:21:33,460 --> 00:21:35,560
we deserved it.
483
00:21:35,628 --> 00:21:38,098
And even though it was tough,
I can assure you,
484
00:21:38,164 --> 00:21:40,404
because I've seen
both sides now,
485
00:21:40,467 --> 00:21:42,027
very angry Mel
486
00:21:42,101 --> 00:21:44,641
is much better than
no Mel at all.
487
00:21:44,704 --> 00:21:46,414
We got those windows
spotless.
488
00:21:46,473 --> 00:21:49,083
It took a while,
but things finally
worked out.
489
00:21:49,141 --> 00:21:52,081
And the apology cupcake
didn't hurt, either.
490
00:21:55,515 --> 00:21:57,445
[sighs]
I forgive you both.
491
00:21:57,517 --> 00:21:59,787
Let's just forget
it all ever happened.
492
00:22:01,253 --> 00:22:02,523
No, don't say that.
493
00:22:03,523 --> 00:22:05,593
I'll tell you about it
sometime.
494
00:22:10,062 --> 00:22:12,502
You know,
it's weird.
495
00:22:12,565 --> 00:22:15,465
Now I kind of wish
you did have a crush on me.
496
00:22:15,535 --> 00:22:16,935
What? Why?
497
00:22:17,003 --> 00:22:20,113
Because it's better than
the sweating thing.
498
00:22:20,172 --> 00:22:21,942
I mean, it really is
embarrassing.
499
00:22:22,008 --> 00:22:24,778
Do people know about it?
Do people talk about it?
500
00:22:26,746 --> 00:22:27,846
Oh, great,
it's happening.
501
00:22:27,914 --> 00:22:29,684
Gortimer,
just calm down,
502
00:22:29,749 --> 00:22:32,389
and get a stronger
antiperspirant.
503
00:22:32,452 --> 00:22:34,392
I wish I could forget
this awkward conversation.
504
00:22:34,454 --> 00:22:37,124
I don't.
We're best friends.
505
00:22:37,189 --> 00:22:39,289
Best friends have to be
honest with each other.
506
00:22:39,358 --> 00:22:40,728
I agree.
507
00:22:40,793 --> 00:22:43,833
But can we never talk about
this sweating thing again?
508
00:22:43,896 --> 00:22:44,996
[bell rings]
509
00:22:48,401 --> 00:22:49,371
Hey.
510
00:22:49,436 --> 00:22:52,036
Hey, guys.
How are ya?
511
00:22:52,104 --> 00:22:54,644
Great, Fred.
Uh, how are you?
512
00:22:54,707 --> 00:22:58,407
Well, finishing up my novel.
Got a new girlfriend.
513
00:22:58,478 --> 00:23:00,348
I got a new dog.
Ari.
514
00:23:00,413 --> 00:23:01,583
Short for Aristotle.
515
00:23:01,648 --> 00:23:03,278
Hey, Fred,
here's your order.
516
00:23:03,349 --> 00:23:04,519
Thanks, Vicki.
517
00:23:04,584 --> 00:23:06,524
Oh, no.
Did you order more cakes?
518
00:23:06,586 --> 00:23:07,516
Is it happening again?
519
00:23:07,587 --> 00:23:08,857
Not at all.
520
00:23:08,921 --> 00:23:10,621
Turns out I forgot
seven of my birthdays,
521
00:23:10,690 --> 00:23:13,590
so I'm gonna celebrate 'em
all at once.
522
00:23:13,660 --> 00:23:14,830
You guys should come.
523
00:23:20,433 --> 00:23:21,773
If you're lucky,
524
00:23:21,834 --> 00:23:23,544
you have friends
who'll be there for you
525
00:23:23,603 --> 00:23:27,243
through all the times that
you don't want to remember.
526
00:23:27,306 --> 00:23:29,406
A little help, please.
527
00:23:32,745 --> 00:23:35,575
And through all the times
that you don't want to forget.
35835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.