All language subtitles for Diario de una Ninf├│mana (2008) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,083 --> 00:01:12,391 Quando voc� era pequena, passava horas neste balan�o. 2 00:01:13,434 --> 00:01:14,476 Ei. 3 00:01:16,082 --> 00:01:17,540 E essa cara t�o s�ria? 4 00:01:18,625 --> 00:01:21,373 - Posso te fazer uma pergunta? - Sim. 5 00:01:23,208 --> 00:01:26,371 Teve algum outro amor antes do vov�? 6 00:01:34,540 --> 00:01:36,911 Seu av� foi o �nico homem da minha vida. 7 00:01:37,499 --> 00:01:41,161 Casei-me com ele porque n�o tinha jeito, mas aprendi a Ihe amar. 8 00:01:42,124 --> 00:01:43,782 Na �poca, diziam: 9 00:01:43,957 --> 00:01:46,327 "Uma mulher sem of�cio tem duas op��es: 10 00:01:46,749 --> 00:01:48,823 O matrim�nio ou a prostitui��o. " 11 00:01:49,290 --> 00:01:50,831 Deve ser a mesma coisa, n�o? 12 00:01:51,249 --> 00:01:53,120 E se pudesse come�ar de novo? 13 00:01:53,582 --> 00:01:55,656 - Pepe seria o homem de sua vida? - N�o. 14 00:01:56,749 --> 00:01:58,325 Se pudesse come�ar de novo, 15 00:01:58,665 --> 00:02:00,491 eu faria amor com o m�ximo que eu pudesse. 16 00:02:00,916 --> 00:02:02,906 Todos deveriam pensar como voc�. 17 00:02:03,624 --> 00:02:06,657 Um homem que transa com todas � um garanh�o. 18 00:02:06,998 --> 00:02:09,404 Se for uma mulher, � vagabunda. 19 00:02:09,957 --> 00:02:12,871 - A igualdade de sexos. - Tanto faz o que dizem! 20 00:02:13,832 --> 00:02:16,534 Se fizessem um pouco mais de amor e falassem menos... 21 00:02:16,915 --> 00:02:19,366 - Tudo seria melhor. - N�o � t�o simples assim. 22 00:02:19,790 --> 00:02:20,951 O que? 23 00:02:22,165 --> 00:02:23,623 Deixa para l�, vov�. 24 00:02:23,790 --> 00:02:26,741 - � dif�cil de explicar. - Sabe o que deveria fazer? 25 00:02:27,749 --> 00:02:28,945 Olhe. 26 00:02:30,790 --> 00:02:34,534 Pega uma folha de papel e escreve nela suas ideias, d�vidas, problemas, 27 00:02:34,706 --> 00:02:36,283 mas de forma interrogativa, 28 00:02:36,665 --> 00:02:39,781 para que possa v�-los de fora e tomar conhecimento. 29 00:02:40,331 --> 00:02:42,570 Eu fazia assim na sua idade, e me ajudava muito. 30 00:02:44,081 --> 00:02:46,653 Bom, e continuo, embora agora seja para n�o esquecer. 31 00:02:47,082 --> 00:02:49,202 Vamos, o jantar est� pronto. Venha. 32 00:02:50,206 --> 00:02:53,323 E quando fazia amor com o vov�, como era? 33 00:02:55,457 --> 00:02:56,996 Voc� est� muito curiosa. 34 00:02:58,790 --> 00:03:00,945 Venha, eu preparei alm�ndegas de fruto do mar. 35 00:03:01,122 --> 00:03:03,279 Sobrar� para que leve a Barcelona. 36 00:03:09,997 --> 00:03:13,695 Perdi minha virgindade em 17 de julho de 1993, 37 00:03:13,956 --> 00:03:16,705 �s 2 horas e 46 minutos da madrugada. 38 00:03:24,330 --> 00:03:28,276 Foi durante umas f�rias, aos 15 anos. 39 00:03:28,914 --> 00:03:30,620 Um momento assim n�o se esquece. 40 00:03:30,789 --> 00:03:32,826 - Est� bem? - Sim. 41 00:04:29,746 --> 00:04:31,572 Me lembro que n�o senti nada, 42 00:04:31,996 --> 00:04:35,243 s� uma imensa vergonha por n�o ter sangrado, 43 00:04:36,080 --> 00:04:38,615 e uma estranha sensa��o de ter feito xixi na cama. 44 00:04:40,997 --> 00:04:43,663 Sai de l� ao som do barulho de uma privada. 45 00:04:47,621 --> 00:04:50,820 A sensa��o de que a experi�ncia que havia tido com o Eduard, 46 00:04:50,995 --> 00:04:53,994 n�o podia ser assim, me fez voltar junto a ele, 47 00:04:55,579 --> 00:04:57,404 me faltava algo. 48 00:04:58,829 --> 00:05:01,400 Mas o que faz aqui? 49 00:05:24,579 --> 00:05:27,695 - Outra vez. - Mais uma vez? 50 00:05:28,203 --> 00:05:32,149 N�o, centenas de vezes. 51 00:05:32,953 --> 00:05:34,363 Centenas de vezes. 52 00:05:46,286 --> 00:05:48,692 A partir dessa estranha descarga de energia 53 00:05:48,870 --> 00:05:52,816 despertou em mim um desejo de comunicar-me atrav�s de meu corpo, 54 00:05:52,995 --> 00:05:56,989 uma curiosidade inata de experimentar sensa��es atrav�s de um beijo, 55 00:05:57,870 --> 00:06:01,366 uma car�cia ou o contato de minha pele. 56 00:07:49,743 --> 00:07:52,740 14 anos depois de minha primeira experi�ncia com o Eduard 57 00:07:52,909 --> 00:07:55,007 vivo em Barcelona... 58 00:07:55,925 --> 00:07:59,459 e continuo tendo o mesmo af� de experimentar atrav�s de meu corpo. 59 00:07:59,868 --> 00:08:04,027 DI�RIO PRO�BIDO 60 00:08:06,112 --> 00:08:09,236 Tradu��o: - = Pinguim-SP =- 61 00:08:09,743 --> 00:08:13,322 - Meu di�rio, ele estava aqui. - Escreve um di�rio? 62 00:08:14,097 --> 00:08:16,758 - Sigo seus conselhos. - N�o disse que escrevesse um di�rio. 63 00:08:16,825 --> 00:08:20,487 E sim que apontasse seus problemas para tentar resolv�-los. 64 00:08:20,742 --> 00:08:22,484 Quem escreve um di�rio se sente sozinho. 65 00:08:22,555 --> 00:08:23,794 N�o � verdade. 66 00:08:24,034 --> 00:08:25,740 T�m algo que contar. 67 00:08:26,117 --> 00:08:28,108 Porque sua vida � diferente. 68 00:08:28,180 --> 00:08:31,027 E, embora nunca confessem, sempre esperam que algu�m o descubra 69 00:08:31,028 --> 00:08:34,440 e o leia �s escondidas para conhecer a real personalidade do autor. 70 00:08:34,617 --> 00:08:36,524 Pois isso, porque se sentem sozinhos. 71 00:08:41,492 --> 00:08:43,612 � o terceiro apag�o esta semana. 72 00:08:45,867 --> 00:08:48,781 - Vejo que ainda tem medo do escuro. - Este isqueiro n�o funciona. 73 00:08:50,242 --> 00:08:53,239 Espero que n�o fale mal de mim em seu di�rio. 74 00:08:53,346 --> 00:08:54,502 Claro que n�o. 75 00:08:57,991 --> 00:09:00,148 Poderia escrever algo por mim? 76 00:09:00,700 --> 00:09:03,733 Ponha que n�o est� sozinha, que estou aqui contigo. 77 00:09:06,095 --> 00:09:07,194 Ainda bem. 78 00:09:08,367 --> 00:09:10,487 Eu fico insuport�vel no escuro. 79 00:09:11,137 --> 00:09:12,340 Insuport�vel. 80 00:09:20,949 --> 00:09:22,656 Cheira a campo, 81 00:09:22,657 --> 00:09:24,362 a grama molhada rec�m cortada. 82 00:09:26,950 --> 00:09:28,821 Por que n�o fica para dormir? 83 00:09:30,449 --> 00:09:31,646 N�o posso. 84 00:09:33,907 --> 00:09:37,901 Amanh� tenho uma reuni�o e tenho que preparar a apresenta��o. 85 00:09:38,657 --> 00:09:42,402 Alex, por que nunca fica para dormir comigo, por favor? 86 00:09:42,740 --> 00:09:44,364 Mas voc� n�o quer que eu durma. 87 00:09:44,616 --> 00:09:45,696 N�o. 88 00:09:45,949 --> 00:09:47,607 Voc� nunca se cansa? 89 00:09:51,198 --> 00:09:53,983 N�o te zangue, Val, mas n�o posso seguir seu ritmo. 90 00:09:55,449 --> 00:09:58,566 J� disse que tenho uma reuni�o e tenho que prepar�-la bem. 91 00:10:00,803 --> 00:10:01,876 Venha. 92 00:10:13,261 --> 00:10:14,360 Hassan. 93 00:10:14,511 --> 00:10:15,584 Ol�, Valerie. 94 00:10:15,740 --> 00:10:16,854 Que alegria te ouvir. 95 00:10:17,032 --> 00:10:19,602 Voc� � uma tratante mesmo, desapareceu do mapa. 96 00:10:19,782 --> 00:10:21,517 Tenho que ir a Barcelona esta semana. 97 00:10:21,518 --> 00:10:22,698 Gostaria de te ver. 98 00:10:22,699 --> 00:10:26,360 - Pode na quinta-feira? - T�, eu te ligo. Um beijo, gato. 99 00:10:34,365 --> 00:10:35,988 - Com quem falava? - Com o Hassan. 100 00:10:36,157 --> 00:10:38,631 - Vir� a Barcelona? - O vejo na quinta-feira. 101 00:10:39,740 --> 00:10:42,519 Voltarei para minha mesa, que a chapa est� esquentando. 102 00:10:42,520 --> 00:10:44,858 - O que foi? - N�o ouviu sobre uma reestrutura��o? 103 00:10:45,032 --> 00:10:47,829 Desde que entrei nesta empresa tenho ouvido, e nada. 104 00:10:47,830 --> 00:10:48,899 Sim, bom. 105 00:10:54,947 --> 00:10:57,863 Muitos vezes me perguntaram o que sinto quando fa�o o amor. 106 00:10:59,073 --> 00:11:02,983 � como uma mescla de energia com a outra pessoa que me faz viajar 107 00:11:03,156 --> 00:11:04,862 e me fundir com o cosmos. 108 00:11:06,010 --> 00:11:08,987 A energia de meu orgasmo � uma pequena parte de mim que se vai 109 00:11:08,988 --> 00:11:12,359 e acaba mesclando-se com o universo. 110 00:11:12,531 --> 00:11:15,197 � uma viagem sideral que me leva a infinito. 111 00:11:29,822 --> 00:11:33,602 Contam em meu pa�s que Al� disse ao vento do sul 112 00:11:34,072 --> 00:11:36,774 que dele criaria o cavalo �rabe. 113 00:11:37,197 --> 00:11:39,105 "Assim seja" disse o vento. 114 00:11:39,531 --> 00:11:44,603 Prendeu uma parte do sopro e o Ian�ou �s crinas do cavalo, 115 00:11:44,781 --> 00:11:48,063 para que nunca esquecesse de onde vinha. 116 00:11:48,281 --> 00:11:50,815 Mas acontece que era t�o veloz 117 00:11:51,113 --> 00:11:55,024 e t�o ardiloso que ningu�m podia mont�-lo, e teve que ser Ismael, 118 00:11:55,322 --> 00:12:00,062 o primeiro fiel, quem conseguiu domesticar um deles, 119 00:12:00,405 --> 00:12:05,311 a quem chamou Kuhaylan, ant�lope negro. 120 00:12:05,863 --> 00:12:09,229 Creio que voc� � mais dif�cil de domesticar que esse primeiro cavalo. 121 00:12:09,613 --> 00:12:11,521 Nem sequer sei que nome te p�r. 122 00:12:11,697 --> 00:12:13,521 Est� me chamando de selvagem? 123 00:12:14,259 --> 00:12:15,317 Sim. 124 00:12:26,071 --> 00:12:28,524 Acho que nunca transei contigo numa cama. 125 00:12:29,321 --> 00:12:31,311 Podemos fazer agora, se quiser. 126 00:12:44,320 --> 00:12:47,402 Embora... Acabo de ter uma ideia melhor. 127 00:12:47,863 --> 00:12:49,123 Olha, vamos. 128 00:12:51,571 --> 00:12:54,734 Onde est�o? Escondeu de novo, n�? 129 00:12:55,112 --> 00:12:56,570 N�o. 130 00:12:57,196 --> 00:12:58,688 N�o quero. N�o, por favor, Hassan. 131 00:12:58,862 --> 00:13:02,607 Eu n�o quero mesmo. N�o, hoje n�o, hoje n�o. 132 00:13:03,133 --> 00:13:04,227 Aqui est�. 133 00:13:05,071 --> 00:13:06,480 N�o, por favor... 134 00:13:09,987 --> 00:13:11,068 N�o. 135 00:13:11,612 --> 00:13:12,773 Hoje n�o. 136 00:13:13,070 --> 00:13:16,566 Sim, sim. Sim, hoje sim. Olhe, olhe, venha. 137 00:13:45,903 --> 00:13:47,017 Bom dia. 138 00:13:50,070 --> 00:13:52,357 Tome cuidado, Val, voltou a chegar tarde. 139 00:13:54,090 --> 00:13:55,190 Quer uma? 140 00:13:55,820 --> 00:13:57,627 N�o posso nem ver... 141 00:13:58,670 --> 00:13:59,955 Preciso de um caf�. 142 00:14:00,299 --> 00:14:03,438 Ontem comprei um vestido lindo para o casamento de meu primo Marcos. 143 00:14:03,507 --> 00:14:06,725 Quando fui p�r, me dei conta de que n�o podia subir o z�per. 144 00:14:07,194 --> 00:14:10,561 Ou seja, n�o chegava, e comecei a chorar como uma louca. E te liguei. 145 00:14:10,965 --> 00:14:12,610 Sabia que tinha marcado com o Hassan. 146 00:14:12,611 --> 00:14:16,272 Eu n�o me lembrava, mas d� na mesma, nunca te encontro quando preciso. 147 00:14:16,652 --> 00:14:19,604 Sabe? Estou pensando em p�r um an�ncio para encontrar namorado. 148 00:14:19,861 --> 00:14:21,484 Um an�ncio? Mas, o que diz? 149 00:14:21,861 --> 00:14:24,066 O que tem que fazer � deixar de ser obcecada. 150 00:14:24,278 --> 00:14:26,564 Como quer encontrar sua alma g�mea se nunca sai? 151 00:14:26,736 --> 00:14:29,769 � que eu n�o quero rela��es de uma s� noite. 152 00:14:29,944 --> 00:14:32,101 Antes de se apaixonar ter� que provar, digo eu. 153 00:14:32,173 --> 00:14:34,206 N�o sou como voc�, Val, preciso me apaixonar, 154 00:14:34,277 --> 00:14:35,936 encontrar a um homem que me queira 155 00:14:36,111 --> 00:14:38,397 e se poss�vel que de vez em quando mande-me flores. 156 00:14:38,610 --> 00:14:40,897 Se foderem gostoso, eu que dou as flores. 157 00:14:41,069 --> 00:14:44,399 N�o suporto chegar a casa e n�o ter ningu�m com quem falar, 158 00:14:44,569 --> 00:14:48,562 e acordar sozinha e abrir a geladeira e encontrar meio lim�o. 159 00:14:49,402 --> 00:14:52,981 O amor enche as geladeiras e a minha est� h� muito tempo vazia. 160 00:14:56,902 --> 00:15:00,766 Estava preocupada, ontem n�o ligou para me desejar boa noite. 161 00:15:00,943 --> 00:15:04,392 Porque cheguei a casa tarde. Sa� para jantar com umas amigas. 162 00:15:04,569 --> 00:15:07,436 - Voc� gostou das alm�ndegas? - Sim, deliciosas. 163 00:15:07,610 --> 00:15:10,145 Bom, preciso desligar. Tenho que acabar seu pul�ver. 164 00:15:10,318 --> 00:15:14,313 - Te amo, te amo... - Eu tamb�m. At� manh�, vov�. 165 00:15:39,068 --> 00:15:40,312 Domestica-me. 166 00:15:41,443 --> 00:15:43,232 - O que? - Que me domestique. 167 00:16:13,568 --> 00:16:15,641 Voc� merece at� flores. 168 00:16:19,109 --> 00:16:21,395 Quero foder a noite toda. 169 00:16:21,567 --> 00:16:25,098 N�o posso. N�o posso. N�o posso, Val. 170 00:16:28,067 --> 00:16:31,433 - Tenho que ir. - O que foi? 171 00:16:31,609 --> 00:16:33,848 N�o, Val, Val, Val... 172 00:16:35,025 --> 00:16:37,015 Tenho que te dizer algo. 173 00:16:39,359 --> 00:16:41,479 - Tem noiva. - Voc� sabia? 174 00:16:41,733 --> 00:16:45,431 Eu imaginava, mas n�o se preocupe, n�o sou ciumenta. 175 00:16:46,108 --> 00:16:50,103 Nunca te perguntei se estava sozinho. O problema � seu, n�o meu. 176 00:16:50,983 --> 00:16:53,057 N�o imaginava que fosse aceitar assim. 177 00:16:53,317 --> 00:16:55,141 O que queria? Que me acabasse em prantos? 178 00:16:55,962 --> 00:16:57,014 Val... 179 00:16:59,983 --> 00:17:01,808 Temos que parar de nos ver. 180 00:17:02,900 --> 00:17:04,061 Quero explodir. 181 00:17:04,399 --> 00:17:07,184 Val, Val... 182 00:17:07,900 --> 00:17:11,230 N�o me entendeu? N�o sabe pensar em outra coisa? 183 00:17:12,608 --> 00:17:14,174 Caramba, Val! Voc� tem um problema. 184 00:17:14,175 --> 00:17:16,430 N�o � poss�vel pensar o dia todo em transar. 185 00:17:16,504 --> 00:17:18,682 Eu tenho um problema, mas voc� � um filho da puta. 186 00:17:24,775 --> 00:17:27,689 N�o me ligue nunca mais, est� bem? 187 00:17:28,045 --> 00:17:29,144 Nunca. 188 00:17:30,254 --> 00:17:31,327 Caralho. 189 00:17:38,858 --> 00:17:41,428 Alex, outro homem mais que me deixou. 190 00:17:43,399 --> 00:17:46,065 A solid�o, o sil�ncio. 191 00:17:48,629 --> 00:17:49,831 Preciso de ar. 192 00:19:06,148 --> 00:19:07,972 Que porra est� olhando? � nova aqui? 193 00:19:08,731 --> 00:19:12,641 Aqui � meu peda�o, nen�m. Vaza! Vai trabalhar em outra parte. 194 00:19:57,688 --> 00:20:01,847 Havia dias em que passava horas embaixo do chuveiro sentindo o frescor da �gua, 195 00:20:02,271 --> 00:20:04,262 me esquecendo de tudo. 196 00:20:04,730 --> 00:20:07,644 Mas n�o posso tirar o Alex da cabe�a. 197 00:20:07,813 --> 00:20:09,472 Eu gostava muito dele. 198 00:20:09,980 --> 00:20:13,013 Como ele, sei que outros muitos homens s� me querem para transar 199 00:20:13,188 --> 00:20:15,309 e disso eu gosto. 200 00:20:16,813 --> 00:20:17,975 Mas me d�i, 201 00:20:19,063 --> 00:20:22,144 porque acima de tudo sou uma mulher. 202 00:20:23,063 --> 00:20:26,678 Querida, eu liguei para desejar boa noite, 203 00:20:26,855 --> 00:20:29,521 mas imagino que est� se divertindo. 204 00:20:29,688 --> 00:20:33,469 Voc� est� certa! Aproveita enquanto � jovem. 205 00:20:33,647 --> 00:20:34,890 Venha, um beijo. 206 00:20:39,604 --> 00:20:42,010 � uma sacanagem, Val, s�o uns porcos. 207 00:20:44,312 --> 00:20:47,311 Entrega parte de sua vida e, como agradecem? Despedindo-te. 208 00:20:47,479 --> 00:20:48,853 Quer uma m�o? 209 00:20:49,021 --> 00:20:51,770 Deixa. Eu j� estava de saco cheio disso. 210 00:20:54,479 --> 00:20:56,186 Voc� n�o estava de regime? 211 00:20:56,355 --> 00:20:58,428 Como quer que fa�a regime, deprimida como estou? 212 00:21:01,104 --> 00:21:03,141 Atenda voc�, eu n�o trabalho mais aqui. 213 00:21:03,896 --> 00:21:04,954 Sim? 214 00:21:05,021 --> 00:21:06,561 N�o, Valerie n�o pode atender, 215 00:21:06,562 --> 00:21:09,145 nem agora nem nunca, j� n�o trabalha aqui, boa... 216 00:21:16,895 --> 00:21:20,806 Sim? Sou eu. 217 00:21:21,770 --> 00:21:24,554 Fiquei furiosa quando soube que tinham Ihe avisado. 218 00:21:24,937 --> 00:21:27,888 Obrigado por ter vindo, mas n�o precisava. 219 00:21:28,354 --> 00:21:30,732 Me deram uns dias de folga no trabalho. 220 00:21:30,733 --> 00:21:32,100 De qualquer jeito teria vindo. 221 00:21:32,562 --> 00:21:36,508 N�o fa�a essa cara, Val. N�o tenho inten��o de morrer t�o logo. 222 00:21:36,687 --> 00:21:40,846 N�o, foi apenas um probleminha, meu cora��o aguenta. 223 00:21:41,270 --> 00:21:43,260 Os m�dicos sempre exageram. 224 00:21:43,812 --> 00:21:46,135 - E com voc�, o que h�? - Nada. 225 00:21:46,936 --> 00:21:48,559 Val, eu te conhe�o. 226 00:21:49,145 --> 00:21:50,686 Problemas com um homem? 227 00:21:52,624 --> 00:21:53,697 Com um? 228 00:21:55,229 --> 00:21:56,602 Com todos. 229 00:21:57,853 --> 00:21:59,927 Sabe o que � a ninfomania? 230 00:22:01,769 --> 00:22:03,725 Creio que esse � meu problema. 231 00:22:04,936 --> 00:22:06,761 N�o posso me controlar. 232 00:22:08,020 --> 00:22:09,476 Preciso de sexo. 233 00:22:11,019 --> 00:22:13,473 Vejo um homem e o desejo. 234 00:22:14,227 --> 00:22:16,183 Mas ningu�m entende. 235 00:22:17,770 --> 00:22:19,676 As pessoas me olham torto. 236 00:22:23,144 --> 00:22:26,095 �s vezes acontece com desconhecidos que nem me atraem. 237 00:22:26,853 --> 00:22:28,428 Tenho medo. 238 00:22:31,103 --> 00:22:33,769 Medo de n�o ser como as demais mulheres. 239 00:22:37,602 --> 00:22:40,435 Medo de que algum dia isso me fa�a mal. 240 00:22:41,852 --> 00:22:45,799 De n�o poder viver com um s� homem nem ter fam�lia. 241 00:22:47,060 --> 00:22:50,556 Ninfomania, um invento dos homens 242 00:22:52,060 --> 00:22:55,408 para que as mulheres se sintam culpadas se saem da normalidade. 243 00:22:55,518 --> 00:22:57,889 Cada um � como �, nada mais. 244 00:22:58,477 --> 00:23:02,508 Nunca renuncie algo que realmente voc� deseja, 245 00:23:02,977 --> 00:23:04,766 porque depois se arrepender�. 246 00:23:05,602 --> 00:23:06,715 Acredite em mim. 247 00:23:08,685 --> 00:23:09,929 Para mim, 248 00:23:10,852 --> 00:23:12,131 o que Ihe acontece 249 00:23:13,186 --> 00:23:15,555 � que n�o se atreve a viver sua vida. 250 00:23:17,560 --> 00:23:19,301 Quer um conselho? 251 00:23:22,185 --> 00:23:23,677 Aproveita a vida. 252 00:23:25,060 --> 00:23:26,719 O m�ximo poss�vel. 253 00:23:30,227 --> 00:23:34,172 E v� pegar o meu tric�, eu quero terminar. 254 00:23:35,310 --> 00:23:37,466 O que deve fazer � descansar, vov�. 255 00:23:37,643 --> 00:23:41,506 J� descansei o bastante. V� buscar meu tric�. 256 00:23:48,331 --> 00:23:49,404 Vamos. 257 00:24:07,975 --> 00:24:09,303 LIGAR PARA VAL 258 00:26:22,765 --> 00:26:25,763 Perdi � �nica pessoa que compreendia-me de verdade. 259 00:26:26,973 --> 00:26:29,048 Me sinto absolutamente sozinha. 260 00:26:30,848 --> 00:26:35,754 Eu gostaria de ter a companhia de um homem para que me consolasse, 261 00:26:35,932 --> 00:26:39,379 mas nem sequer tenho for�as para sair e procur�-lo, 262 00:26:39,806 --> 00:26:41,134 estou esgotada. 263 00:26:51,432 --> 00:26:54,513 Querida, eu liguei para desejar boa noite, 264 00:26:54,890 --> 00:26:56,796 mas imagino que est� se divertindo. 265 00:26:57,097 --> 00:26:59,421 Voc� est� certa! Aproveita enquanto � jovem. 266 00:26:59,598 --> 00:27:01,387 Venha, um beijo. 267 00:27:02,764 --> 00:27:05,715 Querida, eu liguei para desejar boa noite, 268 00:27:05,889 --> 00:27:08,046 mas imagino que est� se divertindo. 269 00:27:08,223 --> 00:27:11,304 Voc� est� certa! Aproveita enquanto � jovem. 270 00:27:11,472 --> 00:27:12,847 Venha, um beijo. 271 00:27:13,431 --> 00:27:16,962 Querida, eu liguei para desejar boa noite, 272 00:27:17,139 --> 00:27:19,214 mas imagino que est� se divertindo. 273 00:27:19,389 --> 00:27:22,672 Voc� est� certa! Aproveita enquanto � jovem. 274 00:27:22,848 --> 00:27:24,921 Venha, um beijo. 275 00:27:37,617 --> 00:27:40,651 Liguei um mont�o de vezes. Ao menos poderia dar sinal de vida. 276 00:27:41,681 --> 00:27:42,959 O que? Como est�? 277 00:27:45,764 --> 00:27:49,260 Sou consciente que minha vida sexual est� me prejudicando 278 00:27:49,555 --> 00:27:51,117 e que n�o posso continuar assim. 279 00:27:51,181 --> 00:27:54,628 Apesar de estar arrasada come�o a procurar trabalho. 280 00:27:55,556 --> 00:27:59,336 Beleza, � a pessoa que necessito. Fala franc�s e ingl�s, 281 00:27:59,514 --> 00:28:01,551 tem conhecimentos de marketing. 282 00:28:01,722 --> 00:28:03,796 N�s vendemos muito a Fran�a. 283 00:28:05,596 --> 00:28:08,797 Ent�o, seu trabalho seria cuidar da comunica��o, 284 00:28:08,972 --> 00:28:11,606 me acompanhar a feiras, e comer um presunto no final de ano. 285 00:28:11,638 --> 00:28:14,209 - Um presunto? - Que dou de presente no natal. 286 00:28:14,805 --> 00:28:17,472 Para que digam que os estrangeiros tamb�m se integram. 287 00:28:17,743 --> 00:28:18,800 Interessa? 288 00:28:18,929 --> 00:28:21,727 Eu vou pensar. Esta tarde eu tenho outra entrevista. 289 00:28:21,728 --> 00:28:24,126 - Esta mesma semana te digo algo. - "Va bene". 290 00:28:32,180 --> 00:28:35,711 � muito observadora. Como pode ver estamos de mudan�a. 291 00:28:35,888 --> 00:28:38,506 Me diga, por que se saiu de seu anterior trabalho? 292 00:28:38,679 --> 00:28:41,480 Estavam cortando pessoal e me acertaram. 293 00:28:41,481 --> 00:28:42,615 Senhor... 294 00:28:42,888 --> 00:28:44,713 Rixas, Jaime Reja. 295 00:28:44,846 --> 00:28:46,468 - Como? - Rixas e associados, 296 00:28:46,470 --> 00:28:48,093 Diretor geral, muito prazer. 297 00:28:49,513 --> 00:28:52,676 Voc� � licenciada em administra��o de empresas 298 00:28:52,846 --> 00:28:57,669 e em l�nguas estrangeiras aplicadas. � um belo curr�culo. 299 00:28:57,888 --> 00:28:59,961 - Posso-Ihe fazer uma pergunta? - Claro. 300 00:29:00,595 --> 00:29:02,882 - Voc� � casada? - N�o. 301 00:29:03,429 --> 00:29:04,921 Compromissada? 302 00:29:05,095 --> 00:29:07,086 Creio que essa pergunta � irrelevante. 303 00:29:07,262 --> 00:29:09,548 Sim, sim, tem raz�o, mas a pessoa que pegar 304 00:29:09,616 --> 00:29:11,614 este trabalho ter� que viajar por todo mundo. 305 00:29:12,763 --> 00:29:15,297 Entendo. Em meu caso, n�o h� nenhum compromisso. 306 00:29:15,679 --> 00:29:19,091 Quer me fazer alguma outra pergunta sobre os hor�rios, 307 00:29:19,262 --> 00:29:22,462 os honor�rios, o que seja? 308 00:29:23,053 --> 00:29:25,542 Poderia me dizer que perfume est� usando? 309 00:29:29,512 --> 00:29:32,924 Bom, realmente 310 00:29:33,095 --> 00:29:35,963 voc� tem um olfato muito bom. 311 00:29:36,136 --> 00:29:38,127 � um perfume muito especial, de lavanda. 312 00:30:03,530 --> 00:30:04,572 Sim? 313 00:30:04,574 --> 00:30:05,677 Valerie? 314 00:30:05,678 --> 00:30:06,730 Sim, sou eu. 315 00:30:06,928 --> 00:30:08,586 Sim, sou Jaime Reja. Como vai voc�? 316 00:30:08,649 --> 00:30:09,691 Ah, diga. 317 00:30:09,692 --> 00:30:12,634 Olhe, j� tomei uma decis�o, mas antes tenho um problema 318 00:30:12,802 --> 00:30:15,291 e eu gostaria de poder fal�-lo com voc� pessoalmente. 319 00:30:15,470 --> 00:30:16,667 Que tipo de problema? 320 00:30:16,845 --> 00:30:20,091 Creio que voc� � uma pessoa com a qual se pode falar abertamente. 321 00:30:20,261 --> 00:30:23,461 Tem algum inconveniente em que vamos tomar algo e conversamos? 322 00:30:23,636 --> 00:30:26,468 E n�o podemos em seu escrit�rio? 323 00:30:26,531 --> 00:30:28,013 Prefiro um lugar mais calmo. 324 00:30:28,014 --> 00:30:31,124 � que l� minha secret�ria fica interrompendo constantemente. 325 00:31:00,302 --> 00:31:05,540 Tenho 39 anos e toda minha vida fui um empres�rio com as ideias bem claras. 326 00:31:05,552 --> 00:31:09,254 Mas em todos estes anos nunca me tinha passado uma coisa igual, 327 00:31:09,927 --> 00:31:14,086 a verdade, e me pareceu muito importante falar com uma pessoa 328 00:31:14,260 --> 00:31:17,293 que n�o tivesse preconceitos, e acredito que voc� � a pessoa indicada. 329 00:31:18,177 --> 00:31:20,417 E por que eu? Quase n�o nos conhecemos. 330 00:31:20,677 --> 00:31:25,499 Justamente porque n�o nos conhecemos. 331 00:31:25,676 --> 00:31:28,628 Sim. Sua opini�o ser� mais objetiva. 332 00:31:28,843 --> 00:31:30,383 Depende do que se trate. 333 00:31:32,176 --> 00:31:34,732 Conheci a uma mulher 334 00:31:35,506 --> 00:31:37,050 no �mbito do trabalho, 335 00:31:37,051 --> 00:31:40,084 e dada minha condi��o de diretor geral da empresa, 336 00:31:40,259 --> 00:31:42,674 n�o se como me comportar com ela. 337 00:31:43,677 --> 00:31:46,923 Sempre fui capaz de controlar meus impulsos, mas 338 00:31:47,677 --> 00:31:51,373 - Este assunto est� me atormentando. - Ela trabalha em sua empresa? 339 00:31:52,614 --> 00:31:53,748 Ainda n�o. 340 00:31:55,926 --> 00:31:57,061 Ela sabe? 341 00:31:57,135 --> 00:31:59,215 Ela � uma pessoa suficientemente esperta. 342 00:31:59,216 --> 00:32:02,126 e creio que deve ter dado conta de que h� algo mais, 343 00:32:02,300 --> 00:32:04,587 mas ainda n�o me fez nenhum coment�rio a respeito, 344 00:32:04,759 --> 00:32:07,129 e estou com medo de ouvir que n�o sente o mesmo por mim. 345 00:32:09,468 --> 00:32:11,588 Desculpa. Acho que te pisei, n�o? 346 00:32:12,634 --> 00:32:15,004 - � que a mesa � muito pequena. - N�o foi nada. 347 00:32:17,509 --> 00:32:22,545 � uma mulher preciosa, Valerie, queria te dar de presente uma rosa, 348 00:32:23,176 --> 00:32:24,373 mas n�o tenho dinheiro. 349 00:32:26,696 --> 00:32:27,831 Ou sim? 350 00:32:45,800 --> 00:32:47,874 Eu j� ia esquecendo. 351 00:32:48,300 --> 00:32:51,168 O emprego foi seu at� esta noite. 352 00:32:51,342 --> 00:32:55,501 A partir de agora n�o creio que eu possa te dar ordens. 353 00:33:03,967 --> 00:33:06,585 - Boa noite. - Boa noite. 354 00:33:09,258 --> 00:33:10,454 Tem fam�lia? 355 00:33:10,633 --> 00:33:13,916 Tem dois filhos, mas j� s�o maiores. Est� separado h� anos. 356 00:33:14,633 --> 00:33:16,291 N�o � um pouco velho para voc�? 357 00:33:16,362 --> 00:33:18,857 � o homem mais interessante que conheci em minha vida. 358 00:33:19,092 --> 00:33:23,085 � inteligente, educado, culto, cuida de mim, de tudo. 359 00:33:23,425 --> 00:33:25,794 � que nunca havia me sentido assim. 360 00:33:26,966 --> 00:33:31,125 Quando Ihe vejo, o cora��o vai a mil e suas m�os me deixam louca. 361 00:33:31,675 --> 00:33:33,332 Val, apaixonou-se? Voc�? 362 00:33:33,799 --> 00:33:37,047 Quando era pequena e ganhava um bal�o, eu sempre o soltava. 363 00:33:38,091 --> 00:33:41,457 Eu gostava de ver como subia ao c�u, fazia-me sentir livre. 364 00:33:42,382 --> 00:33:45,499 N�o sei se me apaixonei, mas gosto de muito. 365 00:33:46,049 --> 00:33:48,419 � diferente a todos os homens que conheci. 366 00:33:48,632 --> 00:33:51,334 Numa desta voc� descobre que tamb�m nasceu para o matrim�nio. 367 00:33:51,674 --> 00:33:52,787 V� devagar. 368 00:33:53,132 --> 00:33:56,628 Pela primeira vez em minha vida sinto-me uma mulher normal 369 00:33:58,049 --> 00:34:00,254 e � uma sensa��o que me fascina, 370 00:34:00,882 --> 00:34:03,371 ser como o resto de mulheres que se cruzam comigo. 371 00:34:04,758 --> 00:34:07,252 Jaime e eu nos vemos quase diariamente. 372 00:34:08,295 --> 00:34:09,746 Dei-me conta que encontrei 373 00:34:09,819 --> 00:34:11,437 algo t�o importante como o sexo. 374 00:34:14,590 --> 00:34:16,296 O amor de um homem. 375 00:34:20,882 --> 00:34:24,662 Pela primeira me apaixonei loucamente. 376 00:34:24,840 --> 00:34:27,973 Leva-me aos melhores restaurantes e sempre vem me buscar. 377 00:34:27,974 --> 00:34:29,300 Em seu jaguar? 378 00:34:30,135 --> 00:34:32,295 Isso sim que eu gostaria, sabia? 379 00:34:32,464 --> 00:34:34,254 Um namorado com um jaguar. 380 00:34:34,423 --> 00:34:36,461 E como � na cama? 381 00:34:37,381 --> 00:34:38,543 Ainda n�o sei. 382 00:34:40,048 --> 00:34:41,458 Est� apaixonada. 383 00:35:21,506 --> 00:35:23,959 Jaime, deve colocar camisinha. 384 00:35:24,297 --> 00:35:28,042 Mesmo? Eu quero te sentir. 385 00:35:28,756 --> 00:35:30,663 - � mesmo necess�rio? - Sim. 386 00:35:33,964 --> 00:35:36,452 Est� bem, n�o h� problema. 387 00:35:37,380 --> 00:35:38,873 Vou buscar no banheiro. 388 00:35:49,506 --> 00:35:54,377 Aproveitando, poderia tirar o gato? Preferiria ficarmos sozinhos. 389 00:36:26,338 --> 00:36:27,665 Acaricia-me. 390 00:37:32,629 --> 00:37:37,582 Desculpa que gozei t�o r�pido mas hoje tive um dia exaustivo. 391 00:37:39,795 --> 00:37:42,462 N�o se preocupe. Est� bem. 392 00:37:47,587 --> 00:37:49,577 Importa deixar a luz acesa? 393 00:38:02,711 --> 00:38:05,793 A partir de agora n�o tem que ter medo de nada, voc� me tem. 394 00:38:07,128 --> 00:38:10,743 E amanh� ser� um dia muito, muito especial. 395 00:38:11,836 --> 00:38:13,115 Voc� vai ver. 396 00:38:20,045 --> 00:38:24,038 Hoje finalmente fizemos amor. Apenas senti nada, 397 00:38:24,586 --> 00:38:27,375 como a primeira vez que estive com o Eduard, 398 00:38:28,586 --> 00:38:31,039 mas o amo e ele me ama 399 00:38:31,211 --> 00:38:33,830 e isso agora � o mais importante para mim. 400 00:38:44,002 --> 00:38:45,661 - � maravilhoso - Sim. 401 00:38:49,127 --> 00:38:52,658 Escrit�rio, n�o, n�o olhe porque est� tudo bagun�ado. 402 00:38:52,835 --> 00:38:56,083 Com Jaime estou vivendo um sonho maravilhoso, 403 00:38:56,461 --> 00:38:58,534 um sonho do qual n�o quero despertar jamais. 404 00:39:04,335 --> 00:39:07,452 Um quarto, com vista para Tibidabo, pisos de madeira. Lindo, n�? 405 00:39:08,252 --> 00:39:11,582 O banheiro � deste quarto, tem de tudo, completo. 406 00:39:11,752 --> 00:39:14,157 E nosso quarto, veja. 407 00:39:14,711 --> 00:39:18,206 Bom, e o banheiro aqui sim com... 408 00:39:19,502 --> 00:39:22,334 E olhe isto, se fecha completamente. 409 00:39:22,502 --> 00:39:24,741 "Blackout", de verdade. 410 00:39:26,793 --> 00:39:29,328 Tem o tamanho perfeito, tr�s quartos. 411 00:39:29,710 --> 00:39:32,993 Sim, sim, nosso quarto, o escrit�rio 412 00:39:33,169 --> 00:39:34,826 e mais outro. 413 00:39:36,439 --> 00:39:37,596 Convidados. 414 00:39:37,876 --> 00:39:39,286 Convidados, sim, ou... 415 00:39:42,584 --> 00:39:45,417 Bom, outro dia me deu a entender que queria filhos logo mas n�o... 416 00:39:45,585 --> 00:39:48,120 N�o sinta como uma press�o, por favor. 417 00:39:51,043 --> 00:39:53,282 Seis metros de altura t�m as janelas. 418 00:39:57,001 --> 00:40:00,414 Sempre sonhei em viver numa casa com vistas para o mar, 419 00:40:01,251 --> 00:40:03,289 mas � muito caro, querido. 420 00:40:04,001 --> 00:40:08,125 N�o se preocupe com nada, sim? 421 00:40:08,709 --> 00:40:10,616 Deixa comigo e pronto. 422 00:40:14,917 --> 00:40:16,493 E como � na cama? 423 00:40:17,584 --> 00:40:20,155 Na verdade n�o � nada do outro mundo. 424 00:40:20,334 --> 00:40:23,249 Goza muito r�pido e diz que � pelo excesso de trabalho. 425 00:40:23,708 --> 00:40:26,411 Mas se voc� sempre diz que o sexo � o mais importante. 426 00:40:26,792 --> 00:40:29,245 Possivelmente porque n�o conhecia o que � o amor. 427 00:40:30,417 --> 00:40:34,411 N�o sei, Val, parece-me precipitado que v�o viver juntos, 428 00:40:34,584 --> 00:40:36,491 H� pouco se conheceram. 429 00:40:37,333 --> 00:40:41,162 Voc� me dizia que devia mudar de vida. Pois estou te ouvindo. 430 00:40:41,376 --> 00:40:44,297 Pela primeira vez na vida n�o tenho necessidade 431 00:40:44,298 --> 00:40:45,557 de estar com ningu�m mais. 432 00:40:46,043 --> 00:40:48,723 Al�m disso, estou a ponto de fazer 29 anos. 433 00:40:49,334 --> 00:40:52,082 Talvez me chegou o momento de pensar em ter filhos. 434 00:40:52,250 --> 00:40:54,573 - � isso a�. - � uma das muitas raz�es. 435 00:40:55,312 --> 00:40:57,844 Mas um homem que n�o gosta de animais me d� m� impress�o. 436 00:40:57,917 --> 00:40:59,823 Tem alergia a p�lo de gatos. 437 00:41:00,124 --> 00:41:02,530 Tudo bem, eu n�o me importo. 438 00:41:02,708 --> 00:41:05,540 Sou eu, que estou passando uma fase dif�cil. 439 00:41:06,000 --> 00:41:07,576 - Cuidar� para mim? - Sim. 440 00:41:14,416 --> 00:41:16,822 - Pode subir o z�per? - Sim. 441 00:41:20,375 --> 00:41:22,779 - O que foi? O que est� olhando? - A geladeira. 442 00:41:23,291 --> 00:41:26,206 - O que tem a geladeira? - Eu adoro. 443 00:41:31,874 --> 00:41:34,244 E de mim? Voc� n�o gosta? 444 00:41:35,183 --> 00:41:37,367 - Claro. - Voc� neste vestido est�... 445 00:41:38,187 --> 00:41:39,321 Linda. 446 00:41:40,708 --> 00:41:42,532 Por ti. 447 00:41:43,666 --> 00:41:44,863 Est� bem? 448 00:41:46,791 --> 00:41:50,120 Claro que estou bem, mas me sinto um pouco inc�moda, 449 00:41:50,290 --> 00:41:52,002 est� pagando tudo. 450 00:41:52,247 --> 00:41:54,202 J� gastou uma grana preta nos m�veis... 451 00:41:54,375 --> 00:41:57,787 Qual �, para que � o dinheiro sen�o para gast�-lo? 452 00:41:58,291 --> 00:42:00,115 Quando encontrar trabalho 453 00:42:00,290 --> 00:42:02,862 voltamos a falar, sim? 454 00:42:08,165 --> 00:42:09,362 Est� vendo algo? 455 00:42:17,707 --> 00:42:18,820 � lindo. 456 00:42:25,624 --> 00:42:27,611 Obrigado, Jaime. 457 00:42:28,047 --> 00:42:30,470 Mas n�o pode pagar tudo e me encher com estes presentes. 458 00:42:30,471 --> 00:42:32,115 � minha maneira de dizer que te amo. 459 00:42:38,415 --> 00:42:41,911 Desculpa, creio que te pisei, � que a mesa � muito pequena. 460 00:42:44,664 --> 00:42:46,786 Ser� filho de puta. 461 00:42:51,998 --> 00:42:53,244 O que? 462 00:42:55,581 --> 00:42:56,778 N�o precisa. 463 00:43:13,247 --> 00:43:17,027 Fode muito bem. Percebe-se que esteve com muitos homens. 464 00:43:17,706 --> 00:43:21,569 N�o quero nem pensar quantos. 465 00:43:21,747 --> 00:43:23,619 Mas agora � s� para mim. 466 00:43:24,519 --> 00:43:25,571 � s� minha. 467 00:43:25,872 --> 00:43:27,151 N�o fale. 468 00:43:32,997 --> 00:43:34,195 O que est� fazendo? 469 00:44:11,434 --> 00:44:12,486 Abra�a-me. 470 00:44:17,496 --> 00:44:18,694 N�o tem medo? 471 00:44:21,100 --> 00:44:22,153 Agora n�o. 472 00:44:30,058 --> 00:44:31,132 Sim? 473 00:44:31,663 --> 00:44:33,286 - Valerie? - Sim, sou eu. 474 00:44:33,580 --> 00:44:35,404 - Ol�, sou Harry. - Ol�, Harry 475 00:44:35,579 --> 00:44:38,329 Eu gostaria de falar contigo. Pode ser esta manh�? 476 00:44:38,497 --> 00:44:41,411 Sim, em meia hora vou para l�. At� mais. 477 00:44:51,371 --> 00:44:53,859 Contratei a uma garota, mas foi um desastre. 478 00:44:54,037 --> 00:44:55,779 N�o durou nenhuma semana. "Grazie". 479 00:44:55,955 --> 00:44:58,869 Ent�o, se esta disposta, pode come�ar agora mesmo. 480 00:44:59,079 --> 00:45:00,157 Agora mesmo? 481 00:45:00,329 --> 00:45:02,864 Sim, necessito algu�m urgentemente. 482 00:45:03,037 --> 00:45:06,200 Em tr�s semanas apresentamos cole��o, estamos de trabalho at� o pesco�o. 483 00:45:06,370 --> 00:45:08,990 Mas nem sequer falamos de condi��es econ�micas. 484 00:45:09,163 --> 00:45:12,444 Um presunto no final de ano, certo, Maite? 485 00:45:12,621 --> 00:45:16,401 - Te espera um cliente no showroom. - Sim, j� vou, obrigado. 486 00:45:17,162 --> 00:45:20,278 Pela quest�o econ�mica n�o se preocupe, damos um jeito. 487 00:45:21,391 --> 00:45:22,464 Caf�? 488 00:45:24,620 --> 00:45:25,698 Ol�. 489 00:45:29,578 --> 00:45:31,735 Tenho uma boa not�cia. 490 00:45:35,245 --> 00:45:36,407 Onde estava? 491 00:45:38,870 --> 00:45:40,742 - Comecei a trabalhar. - Como? 492 00:45:41,245 --> 00:45:43,816 Tente te ligar no celular, mas estava desligado. 493 00:45:44,245 --> 00:45:47,029 - Harry me pediu que come�asse hoje... - Harry? 494 00:45:47,245 --> 00:45:49,615 - Est�o lotados de trabalho. - Quem � este Harry? 495 00:45:50,787 --> 00:45:52,362 � o chefe, um italiano. 496 00:45:53,036 --> 00:45:55,193 Contrataram-me em uma empresa de moda. 497 00:45:55,370 --> 00:45:58,321 Um italiano? E te contratou assim do nada, 498 00:45:58,536 --> 00:46:01,404 sem conhecer seu trabalho, nem nada? � estranho, n�o? 499 00:46:01,995 --> 00:46:03,156 N�o te parece estranho? 500 00:46:03,620 --> 00:46:06,487 � muito jovem ainda, voc� precisa aprender muito da vida. 501 00:46:30,953 --> 00:46:32,066 O que foi? 502 00:46:36,286 --> 00:46:38,952 Pensava que fosse ficar feliz pelo meu trabalho. 503 00:46:41,369 --> 00:46:42,948 E me alegro. 504 00:46:43,744 --> 00:46:46,114 Me alegro, mas eu n�o esperava, 505 00:46:46,285 --> 00:46:49,865 e por isso reagi assim. 506 00:46:50,036 --> 00:46:51,741 Mas me alegro. 507 00:46:53,077 --> 00:46:54,274 Perdoa-me. 508 00:46:56,494 --> 00:46:58,531 Perdoa-me, de verdade. 509 00:47:34,452 --> 00:47:38,066 Aquela noite o maravilhoso sonho no qual acreditava estar vivendo, 510 00:47:38,243 --> 00:47:40,566 come�ou a converter-se em um pesadelo, 511 00:47:41,409 --> 00:47:43,400 Me acabava de dar conta de que n�o conhecia 512 00:47:43,576 --> 00:47:45,946 � pessoa pela qual eu havia me apaixonado. 513 00:47:49,410 --> 00:47:51,115 Para quando ser�o os cat�logos? 514 00:47:51,284 --> 00:47:54,485 Deveriam entrar na gr�fica amanh�. Toma conta disso, Valerie? 515 00:47:54,493 --> 00:47:56,198 - Ela est� em reuni�o. - Que reuni�o? 516 00:47:56,199 --> 00:47:58,009 Estou perdendo a paci�ncia! 517 00:47:59,451 --> 00:48:02,283 - Que "cazzo" acontece aqui? - Eu vou te quebrar, sabia? 518 00:48:02,451 --> 00:48:03,613 Jaime, o que faz aqui? 519 00:48:06,076 --> 00:48:09,488 Ent�o voc� � quem deseja "pegar" a minha mulher, �? 520 00:48:10,034 --> 00:48:12,357 Por que est� aqui a estas horas? 521 00:48:12,576 --> 00:48:15,490 Pensa que n�o sei o que est� acontecendo? Hein? 522 00:48:15,701 --> 00:48:17,490 Acha que n�o sei? 523 00:48:19,221 --> 00:48:20,337 Jaime. 524 00:48:21,118 --> 00:48:25,526 Vai para casa, que j� vou, t�? J� vou, amor, me espere. 525 00:48:37,034 --> 00:48:38,361 Eu te espero l� fora. 526 00:49:06,242 --> 00:49:09,358 Levanta... Levanta. 527 00:49:10,575 --> 00:49:12,944 Vamos... Como vai? 528 00:49:16,783 --> 00:49:18,240 Como dormiu? 529 00:49:19,366 --> 00:49:22,115 Meu amor, sabe o que estive pensando? 530 00:49:22,616 --> 00:49:25,568 Que uma viagem faria muito bem a n�s dois. 531 00:49:28,325 --> 00:49:30,315 Perdoa-me, meu amor. 532 00:49:31,074 --> 00:49:34,440 Perdoa-me, de verdade. Sei que estou muito estressado. 533 00:49:34,617 --> 00:49:36,902 N�o consigo tirar da cabe�a os problemas que tenho. 534 00:49:37,366 --> 00:49:40,150 Por isso vamos tirar umas f�rias, e isso ser� bom. 535 00:49:40,366 --> 00:49:44,027 N�o me toque. O melhor � que nos separemos. 536 00:49:50,782 --> 00:49:52,275 Como assim, nos separemos? 537 00:49:53,449 --> 00:49:56,649 Meu amor, n�o podemos separar. 538 00:49:57,616 --> 00:49:59,571 Eu n�o posso viver sem ti. 539 00:50:00,074 --> 00:50:02,313 Se me deixasse, eu n�o aguentaria. 540 00:50:03,157 --> 00:50:06,358 Meu amor, meu amorzinho. 541 00:50:06,741 --> 00:50:08,571 Por favor... 542 00:50:08,988 --> 00:50:10,923 Precisa me entender, hein? 543 00:50:11,698 --> 00:50:14,366 Tem que dar-me uma chance, estou passando por um mau momento. 544 00:50:14,532 --> 00:50:16,154 Jaime, voc� n�o est� bem. 545 00:50:17,865 --> 00:50:20,462 Mente compulsivamente, 546 00:50:21,361 --> 00:50:22,771 seu humor � imprevis�vel, 547 00:50:23,907 --> 00:50:27,272 � agressivo, baixa no meu trabalho e arma um barraco. 548 00:50:32,865 --> 00:50:35,531 N�o � normal como se comporta. 549 00:50:38,739 --> 00:50:41,940 - Talvez devesse ir a um m�dico. - Fa�o o que quiser meu amor. 550 00:50:42,449 --> 00:50:45,399 Fa�o o que quiser, mas n�o pode me deixar, por favor. 551 00:50:45,573 --> 00:50:48,736 N�o me pode deixar, te necessito. Vamos sair de f�rias. 552 00:51:16,739 --> 00:51:18,814 - Ol�, quando chegou? - Hoje. 553 00:51:25,989 --> 00:51:27,612 N�o te conhe�o, Valerie. 554 00:51:31,614 --> 00:51:35,359 Sabe no que estou pensando? Em Kuhaylan, lembra? 555 00:51:35,947 --> 00:51:40,770 O primeiro cavalo �rabe. Esse homem aprendeu a te domesticar. 556 00:51:42,488 --> 00:51:46,981 De verdade que n�o te conhe�o, Valerie. Precisa ficar sozinha. 557 00:51:49,489 --> 00:51:50,588 Olha-me. 558 00:51:55,239 --> 00:51:57,809 Sabe que sempre pode contar comigo. 559 00:52:08,197 --> 00:52:09,394 Eu te amo. 560 00:52:21,238 --> 00:52:25,528 As pessoas n�o mudam, mas eu tinha a esperan�a com o Jaime. 561 00:52:26,238 --> 00:52:29,236 Sonia tinha raz�o, estou cega, 562 00:52:30,655 --> 00:52:32,810 e o pior de tudo � que continuo o amando. 563 00:52:33,821 --> 00:52:35,337 N�o posso mais, 564 00:52:36,109 --> 00:52:38,395 S� tenho vontade de perder o sentido, 565 00:52:38,904 --> 00:52:40,730 desaparecer do mundo. 566 00:52:44,238 --> 00:52:46,457 Oh, Val, Val. 567 00:52:48,467 --> 00:52:50,550 Por que n�o tira umas f�rias? 568 00:52:51,383 --> 00:52:52,694 Sentir� melhor. 569 00:52:54,238 --> 00:52:55,832 Eu agrade�o. 570 00:52:56,193 --> 00:52:58,461 Eu sinto, tem raz�o, n�o posso trabalhar assim, 571 00:52:58,467 --> 00:53:00,518 n�o consigo me concentrar. 572 00:53:01,154 --> 00:53:03,145 E n�o se esque�a de levar o presunto a casa. 573 00:53:03,363 --> 00:53:06,479 Malha o presunto na cabe�a dele para que pare�a acidente. 574 00:53:08,779 --> 00:53:11,812 Estou segura de que se n�o fosse gay, voc� e eu acabar�amos juntos. 575 00:53:11,925 --> 00:53:13,060 "Madonna!" 576 00:53:35,112 --> 00:53:38,193 Isso, isso. 577 00:53:41,445 --> 00:53:44,811 Meu amor, olhe, eu tenho um presente de Natal para ti. 578 00:53:45,237 --> 00:53:47,026 - Como se chama? - Vane. 579 00:53:47,195 --> 00:53:50,088 Vane, ela � Val. 580 00:53:50,089 --> 00:53:52,315 Val e Vane. 581 00:53:52,487 --> 00:53:55,733 Formamos uma equipe perfeita. 582 00:53:58,403 --> 00:53:59,544 Venha, meu amor... 583 00:54:00,446 --> 00:54:01,728 Venha, meu amor, venha. 584 00:54:02,237 --> 00:54:03,894 Venha, venha, por favor. 585 00:54:04,069 --> 00:54:06,060 Venha que poder�amos aproveitar os tr�s. 586 00:54:07,278 --> 00:54:09,352 - Como se chama? - Vane. 587 00:54:09,903 --> 00:54:12,059 Venha, venha, meu amor. 588 00:54:13,402 --> 00:54:15,938 Venha, venha 589 00:54:16,945 --> 00:54:19,018 Nossa, venha, meu amor. 590 00:54:22,111 --> 00:54:23,485 Que peit�o! Hein? 591 00:54:24,028 --> 00:54:25,355 Que peit�o! 592 00:54:25,528 --> 00:54:27,933 Que peit�o grande tem, sua filha da puta. 593 00:54:28,111 --> 00:54:30,517 Tem um piercing aqui? 594 00:54:32,611 --> 00:54:35,444 T�, pronto... Fora, fora, fora. 595 00:54:50,235 --> 00:54:52,061 Bom, e meu dinheiro? 596 00:54:52,236 --> 00:54:54,391 N�o tenho em dinheiro, t�? 597 00:54:55,569 --> 00:54:58,402 - Onde est�o meus 100 euros? - N�o sei. 598 00:54:59,902 --> 00:55:01,312 N�o tenho ideia. 599 00:55:18,693 --> 00:55:21,975 Jaime, estamos esperando um filho. 600 00:55:23,443 --> 00:55:24,522 Como? 601 00:55:25,984 --> 00:55:28,474 Que estamos esperando um filho. 602 00:55:29,027 --> 00:55:30,816 Isso � imposs�vel. 603 00:55:33,360 --> 00:55:35,149 Como que � imposs�vel? 604 00:55:35,651 --> 00:55:39,645 Sim, n�o duvido que esteja esperando um filho, duvido que seja meu. 605 00:55:41,526 --> 00:55:43,601 Como me pode dizer isso? 606 00:55:43,777 --> 00:55:45,850 Sabe por que duvido? 607 00:55:46,276 --> 00:55:47,866 Porque sou est�ril... 608 00:55:48,126 --> 00:55:49,973 J� faz muitos anos. 609 00:55:50,693 --> 00:55:54,023 Deu para outro e agora quer me empurrar a encomenda. 610 00:55:54,193 --> 00:55:56,065 � um monstro. 611 00:55:57,193 --> 00:56:00,144 E voc� � uma hist�rica de merda. 612 00:56:00,318 --> 00:56:03,979 Isso � o que �. Sempre quis Ihe dizer isso, � uma puta. 613 00:56:04,151 --> 00:56:07,397 Voc� finge o tempo todo como todas as putas, n�? 614 00:56:07,567 --> 00:56:09,688 N�o sei nem como te aguentei tanto tempo. 615 00:56:11,235 --> 00:56:13,805 Pronto, acabou a conversa, n�? 616 00:56:14,568 --> 00:56:17,056 N�o chore, t�, cadela? 617 00:56:17,234 --> 00:56:18,644 N�o chore, cadela. 618 00:56:27,567 --> 00:56:30,648 Um beb� era o que mais queria neste mundo. 619 00:56:31,442 --> 00:56:35,436 Fez o que devia, Val. Ainda � jovem para ter filhos. 620 00:56:37,567 --> 00:56:39,604 N�o sei o que vou fazer agora. 621 00:56:40,984 --> 00:56:43,602 Deixei o trabalho, fiquei-me sem economias, 622 00:56:43,775 --> 00:56:46,495 e por sua culpa estou endividada at� o pesco�o. 623 00:56:47,526 --> 00:56:49,563 Eu paguei o aluguel por meses. 624 00:56:49,733 --> 00:56:51,475 Bom, n�o se preocupe. 625 00:56:57,025 --> 00:56:59,893 O que est� acontecendo aqui? 626 00:57:00,067 --> 00:57:03,064 N�o est� vendo? Ela est� indo embora desta casa. 627 00:57:10,525 --> 00:57:12,515 Como assim? 628 00:57:14,317 --> 00:57:15,415 Meu amor, 629 00:57:16,358 --> 00:57:18,514 - eu imploro, pequena. - Deixe-a em paz. 630 00:57:21,941 --> 00:57:25,851 Se for por essa porta, eu juro que te mato. Entendeu? 631 00:57:26,024 --> 00:57:27,683 Eu te mato, ouviu? 632 00:57:28,192 --> 00:57:31,059 N�o vou parar at� te destruir, puta. 633 00:57:31,233 --> 00:57:33,791 - Escutou? - Nos deixe sair ou chamarei � pol�cia. 634 00:57:33,792 --> 00:57:35,355 Vai � puta que o pariu! 635 00:57:52,295 --> 00:57:54,398 - Calada, sua puta de merda! - Deixe-a em paz! 636 00:57:54,399 --> 00:57:57,183 - N�o me deixe. - Vamos, Val, dar o fora daqui. 637 00:57:57,357 --> 00:57:58,815 Eu imploro. 638 00:57:59,774 --> 00:58:02,606 Eu imploro, por favor. 639 00:58:02,774 --> 00:58:04,848 Eu juro que vou mudar, meu amor. 640 00:58:05,024 --> 00:58:07,180 Eu te juro, meu amor. 641 00:58:07,982 --> 00:58:09,559 Me perdoe, meu amor. 642 00:58:13,982 --> 00:58:16,103 N�o pode ir embora, meu amor. 643 00:58:17,566 --> 00:58:20,349 N�o vai de livrar de mim. Escutou? 644 00:58:20,565 --> 00:58:22,058 Puta! 645 00:58:22,315 --> 00:58:24,436 A mim n�o me deixa, sabe? 646 00:58:24,607 --> 00:58:26,681 Ningu�m me deixa, puta de merda! 647 00:58:37,273 --> 00:58:39,098 E agora vem para minha casa e fica comigo 648 00:58:39,273 --> 00:58:42,473 at� que esque�a deste cara filho da puta. 649 00:58:45,982 --> 00:58:49,060 "Preciso ficar sozinha. " 650 00:58:49,982 --> 00:58:51,094 Ol�. 651 00:58:51,929 --> 00:58:55,055 "Obrigada por tudo, Val. " 652 00:59:29,001 --> 00:59:30,138 Puta! 653 00:59:33,439 --> 00:59:35,513 Ningu�m me deixa, puta de merda! 654 00:59:35,814 --> 00:59:37,935 Estamos esperando um filho. 655 00:59:50,148 --> 00:59:52,433 Como est�? Tem dinheiro? 656 00:59:53,314 --> 00:59:55,802 - Olhe, olhe. - Sexo "caliente". 657 01:00:03,106 --> 01:00:05,179 N�o chore, t�, cadela? 658 01:00:07,418 --> 01:00:08,787 Acha que � melhor que eu? 659 01:00:08,855 --> 01:00:12,015 D� mais pena agora que quando se atirava ao primeiro que encontrava. 660 01:01:41,145 --> 01:01:42,244 Val. 661 01:01:47,937 --> 01:01:50,639 Val, n�o pode continuar assim, t�? 662 01:01:51,187 --> 01:01:53,260 Vamos, precisa reagir. 663 01:01:54,478 --> 01:01:56,516 Nossa, olha tudo isso. 664 01:01:58,978 --> 01:02:01,099 Quanto tempo faz que voc� n�o sai? 665 01:02:02,853 --> 01:02:04,346 Ai, minha menina. 666 01:02:04,853 --> 01:02:06,973 Venha, vou ajudar a limpar tudo isto, t�? 667 01:02:07,144 --> 01:02:09,929 Olhe, trouxe comida. Venha, vamos. 668 01:03:24,269 --> 01:03:27,219 Minha ruptura com o Jaime estava a ponto de me custar a vida, 669 01:03:27,518 --> 01:03:30,267 mas agora que vi o final do po�o, quero sair 670 01:03:31,018 --> 01:03:32,844 e ver de novo a luz. 671 01:03:33,519 --> 01:03:35,805 Depois de v�rios meses sem ter um orgasmo 672 01:03:35,977 --> 01:03:38,974 meu corpo est� voltando a despertar. 673 01:03:39,726 --> 01:03:42,973 � como se tivesse despertado de uma comprida e eterna letargia. 674 01:03:44,685 --> 01:03:45,846 Estou faminta. 675 01:04:46,351 --> 01:04:50,344 J� sei qual vai ser o caminho para saciar meu apetite. 676 01:04:56,600 --> 01:04:58,141 - Ol�. - Ol�. 677 01:04:59,142 --> 01:05:02,554 - Creio que me equivoquei. - N�o, � aqui. Entra. 678 01:05:03,183 --> 01:05:04,262 Entra. 679 01:05:05,141 --> 01:05:06,718 - Voc� � a Val, n�o? - Sim. 680 01:05:06,892 --> 01:05:08,634 Ligou pela entrevista. 681 01:05:09,474 --> 01:05:12,675 - Eu sou Cindy, uma das garotas. - Prazer. 682 01:05:14,891 --> 01:05:16,847 J� ser� atendida. 683 01:05:17,308 --> 01:05:19,133 - Cristina. - Val, Valerie. 684 01:05:19,308 --> 01:05:23,301 Valerie? Bonito nome. Deixe-me ver, por favor, obrigada. 685 01:05:32,307 --> 01:05:33,765 Sente-se, Val. 686 01:05:35,891 --> 01:05:38,558 - Onde trabalhou antes? - Quer dizer, disto? 687 01:05:38,891 --> 01:05:40,349 Sim, claro. 688 01:05:40,641 --> 01:05:42,473 Nunca fiz este trabalho. � a primeira vez. 689 01:05:42,474 --> 01:05:44,512 Interessante. E o que sabe fazer? 690 01:05:44,808 --> 01:05:47,750 A princ�pio, tudo, desde que seja com preservativo. 691 01:05:47,751 --> 01:05:49,050 Tudo bem. 692 01:05:50,599 --> 01:05:51,760 Acompanhe-a, Cindy. 693 01:05:57,182 --> 01:05:58,806 Esteja mais maquiada. 694 01:05:59,932 --> 01:06:02,800 Os clientes n�o pagam para ver o que t�m em suas casas. 695 01:06:03,308 --> 01:06:06,175 - Creio que encontrei trabalho. - Quanto me alegro! 696 01:06:06,349 --> 01:06:07,972 Em que empresa? 697 01:06:08,266 --> 01:06:09,675 � um prost�bulo. 698 01:06:09,849 --> 01:06:12,136 Venha, Val, n�o tem gra�a. 699 01:06:13,515 --> 01:06:15,387 Come�o amanh�. 700 01:06:17,224 --> 01:06:19,890 - Est� falando s�rio? - Sim. 701 01:06:21,307 --> 01:06:22,468 Olhe. 702 01:06:23,723 --> 01:06:25,963 A maior parte do tempo n�s passamos esperando. 703 01:06:27,015 --> 01:06:29,006 Quer que mostre o homem de minha vida? 704 01:06:30,015 --> 01:06:31,591 Chama-se Miguel, 705 01:06:31,765 --> 01:06:34,301 vive com minha m�e perto do Rio. 706 01:06:34,640 --> 01:06:38,052 Tive que mand�-lo para l� porque seu pai � um aut�ntico filho da puta. 707 01:06:40,307 --> 01:06:43,672 Se aguento tudo isto � por ele, e j� n�o posso mais. 708 01:06:45,723 --> 01:06:48,390 Tenho que falar mais baixo, que aqui as paredes tem ouvidos. 709 01:06:48,557 --> 01:06:50,760 Vamos, garotas, dan�ando. 710 01:06:55,473 --> 01:06:57,464 D� conta do recado? 711 01:07:05,931 --> 01:07:07,211 Cindy. 712 01:07:20,223 --> 01:07:21,337 Sou Mar. 713 01:07:25,223 --> 01:07:26,679 Sou Estef�nia. 714 01:07:29,848 --> 01:07:32,632 - Como se chama, filha? - Laura. 715 01:07:43,056 --> 01:07:44,429 Sou Val. 716 01:08:06,722 --> 01:08:08,511 Val, ele te quer. 717 01:08:09,263 --> 01:08:12,131 - E o que tenho que fazer com ele? - Voc� saber�, 718 01:08:12,888 --> 01:08:14,678 mas sempre est� chapado. 719 01:08:14,847 --> 01:08:17,149 Uma rela��o completa n�o quer, porque n�o pode, 720 01:08:17,180 --> 01:08:19,254 eu creio que uma boa punheta o far� feliz. 721 01:08:19,430 --> 01:08:22,000 Uma masturba��o de duas horas? 722 01:08:23,180 --> 01:08:26,012 Voc� sabe. Jogos, massagens... 723 01:08:26,179 --> 01:08:28,384 Isto n�o � um col�gio, Val. 724 01:08:28,722 --> 01:08:31,672 Qual �, o cliente n�o vai te comer. 725 01:08:31,930 --> 01:08:33,174 Vamos, est� linda. 726 01:08:57,554 --> 01:08:58,632 Ol�. 727 01:08:59,721 --> 01:09:01,511 Voc� � nova, n�o? 728 01:09:01,887 --> 01:09:04,672 Venha, entra na �gua comigo. 729 01:09:17,304 --> 01:09:18,548 Vem aqui. 730 01:09:22,095 --> 01:09:24,548 - Tem um perfume muito especial. - Mesmo? 731 01:09:24,928 --> 01:09:26,090 Voc� gosta? 732 01:09:27,721 --> 01:09:31,335 - Por que n�o vamos � cama? - N�o. Melhor ficarmos aqui. 733 01:09:31,512 --> 01:09:34,214 Transar n�o me interessa. 734 01:09:35,053 --> 01:09:38,383 Bom, tranquilo. Veremos o que se pode fazer. 735 01:09:54,262 --> 01:09:56,253 Pois eu sou de Sevilha. 736 01:09:57,636 --> 01:09:59,321 Trabalho numa empresa que vende... 737 01:09:59,322 --> 01:10:01,630 maquinaria industrial por toda a Europa. 738 01:10:01,886 --> 01:10:03,427 Caralho, caralho... 739 01:10:04,845 --> 01:10:07,511 P�ra, p�ra, menina, que vai dar algo. 740 01:10:09,053 --> 01:10:10,676 Por que parou, porra? 741 01:10:10,844 --> 01:10:12,503 Porque voc� pediu. 742 01:10:12,678 --> 01:10:14,668 N�o liga n�o, menina. 743 01:10:14,844 --> 01:10:16,752 Continua, filha, caramba, 744 01:10:16,928 --> 01:10:19,380 que assim ningu�m nunca me fez. 745 01:10:22,803 --> 01:10:25,256 - Voc� esteve na feira de abril? - N�o. 746 01:10:26,219 --> 01:10:29,466 Escuta. Sabe o que me passou assim, de repente? 747 01:10:29,636 --> 01:10:32,718 - Que me apaixonei por ti. - Mas acabou de me conhecer. 748 01:10:32,885 --> 01:10:35,457 Pois isso, amor a primeira vista. 749 01:10:36,928 --> 01:10:39,214 Por que n�o vamos � cama? 750 01:10:39,511 --> 01:10:42,710 Est� bem, mas porque te amo. 751 01:10:51,135 --> 01:10:53,126 Nossa, que bunda voc� tem! 752 01:10:55,303 --> 01:10:57,376 Desculpa se eu machuquei, t�? 753 01:10:59,219 --> 01:11:00,794 Bate outra vez. 754 01:11:04,386 --> 01:11:07,052 Nesse momento eu senti uma estranha sensa��o. 755 01:11:09,302 --> 01:11:12,383 Como quando tinha 15 anos com o Eduard, 756 01:11:12,552 --> 01:11:14,542 precisava saber mais, 757 01:11:15,010 --> 01:11:18,092 aprender sobre este mundo no qual acabava de entrar. 758 01:11:23,801 --> 01:11:25,129 O que faz? 759 01:11:25,927 --> 01:11:28,296 A primeira vez � muito duro, sei. 760 01:11:29,010 --> 01:11:31,250 Todas choramos a primeira vez. 761 01:11:31,510 --> 01:11:34,757 Logo se acostuma, converte-se num exerc�cio. 762 01:11:35,177 --> 01:11:37,629 - Est� bem? - Claro que estou bem. 763 01:11:42,843 --> 01:11:45,048 - E meu dinheiro? - Aqui. 764 01:11:46,134 --> 01:11:49,501 - Como foi? - Bem, embora fosse um pouco rude. 765 01:11:51,176 --> 01:11:53,747 Esperava um homem culto, interessante, 766 01:11:53,926 --> 01:11:56,130 que tivesse uma boa conversa? 767 01:11:57,385 --> 01:11:59,707 N�o esque�a que � uma puta. 768 01:12:02,301 --> 01:12:04,338 Est� com cara de cansada. 769 01:12:04,676 --> 01:12:06,750 Que nada, estou encantada. 770 01:12:06,926 --> 01:12:08,300 O que gosta os clientes? 771 01:12:08,468 --> 01:12:09,746 Encontrar� de tudo. 772 01:12:09,926 --> 01:12:13,457 Alguns v�o querer atar-te, outros colocar-te algo. 773 01:12:15,051 --> 01:12:17,338 Acaba de me dar uma ideia... 774 01:12:27,717 --> 01:12:28,852 Nosso, que tip�o! 775 01:12:29,009 --> 01:12:31,214 Se chama Giovanni, � italiano. 776 01:12:31,384 --> 01:12:32,960 O outro � um porco. 777 01:12:33,134 --> 01:12:36,629 V�m a Barcelona sempre, s�o bons clientes. 778 01:12:41,633 --> 01:12:43,126 Me retoco e j� saio. 779 01:12:43,801 --> 01:12:46,668 Retocar? Vamos, est� divina. 780 01:13:28,133 --> 01:13:29,923 foi um prazer te conhecer assim. 781 01:13:30,882 --> 01:13:32,541 Espero que tenha aproveitado. 782 01:13:34,050 --> 01:13:35,839 Que vida mais intensa. 783 01:13:36,007 --> 01:13:38,164 Eu gostaria que a minha tamb�m fosse. 784 01:13:40,174 --> 01:13:41,336 Como se chama? 785 01:13:41,883 --> 01:13:42,982 Valerie. 786 01:14:25,257 --> 01:14:26,631 Tenho a estranha sensa��o 787 01:14:26,798 --> 01:14:30,377 de que aqui, de algum jeito, o tempo se det�m. 788 01:14:32,132 --> 01:14:34,702 S� est� aprendendo a ser quem �. 789 01:14:35,298 --> 01:14:36,397 E voc�? 790 01:14:39,465 --> 01:14:42,416 Voc� � o futuro de meu passado 791 01:14:42,590 --> 01:14:46,002 E eu, talvez, a lembran�a de seu futuro. 792 01:14:58,944 --> 01:15:01,710 N�o � um trabalho mais dif�cil, � diferente, s� isso. 793 01:15:02,298 --> 01:15:03,755 Como pode dizer isso? 794 01:15:03,923 --> 01:15:06,127 Eu gosto de fazer sem cobrar, voc� sabe. 795 01:15:07,131 --> 01:15:09,288 Mas se me pagam, que mais posso pedir? 796 01:15:12,631 --> 01:15:15,545 - J� foi espancada alguma vez? - O que? 797 01:15:15,714 --> 01:15:17,871 Deveria provar, ficaria surpresa. 798 01:15:18,048 --> 01:15:20,003 As mulheres t�m muitos preconceitos. 799 01:15:20,172 --> 01:15:21,369 E essas flores? 800 01:15:21,547 --> 01:15:23,787 Ganhei de presente do Pedro, um cliente. 801 01:15:24,048 --> 01:15:25,505 - S�o bonitas, n�? - Sim. 802 01:15:26,547 --> 01:15:27,827 Ainda pensa no Jaime? 803 01:15:28,006 --> 01:15:29,167 Que isso. 804 01:15:31,652 --> 01:15:34,333 Al�m disso tenho um cliente italiano que eu gosto demais. 805 01:15:34,630 --> 01:15:35,958 Tome cuidado, Val, 806 01:15:36,131 --> 01:15:38,701 Esses olhinhos eu j� vi antes. 807 01:15:39,797 --> 01:15:41,207 - Fique com ele. - N�o. 808 01:15:41,381 --> 01:15:43,170 N�o seja boba. 809 01:15:45,485 --> 01:15:46,558 Al�, Cristina. 810 01:15:47,963 --> 01:15:50,250 Certo, estou indo. 811 01:15:52,588 --> 01:15:53,785 � Giovanni. 812 01:15:58,547 --> 01:16:01,959 Giovanni � diferente de todos os clientes que conheci. 813 01:16:02,547 --> 01:16:04,419 Meu corpo se estremece quando me toca. 814 01:16:06,088 --> 01:16:08,791 Me faz viajar ao cosmos, ver as estrelas. 815 01:16:09,964 --> 01:16:12,037 Creio que estou me apaixonando por ele. 816 01:16:19,880 --> 01:16:21,337 Obrigada. 817 01:16:28,754 --> 01:16:32,085 Eu vivo na Cal�bria mas porque minha m�e vive l�, 818 01:16:32,255 --> 01:16:34,873 Eu, de fato, estou grande parte do ano viajando. 819 01:16:36,526 --> 01:16:38,602 - Que est� olhando? - Sua sobrancelha esquerda. 820 01:16:38,603 --> 01:16:41,253 - O que tem minha sobrancelha esquerda? - Eu gosto. 821 01:16:41,588 --> 01:16:43,128 Esses pelinhos despenteados. 822 01:16:45,602 --> 01:16:46,702 Sabe? 823 01:16:46,754 --> 01:16:50,120 Sei me comunicar melhor com meu corpo que com palavras. 824 01:16:50,755 --> 01:16:54,416 Com uma car�cia descubro coisas que me fazem sentir mais viva. 825 01:16:56,337 --> 01:16:59,419 Tenho medo, Giovanni. Eu gosto demais de voc�. 826 01:17:02,337 --> 01:17:04,293 Seu cheiro � irresist�vel. 827 01:17:04,463 --> 01:17:06,252 - A que cheiro? - Mediterr�neo, 828 01:17:06,962 --> 01:17:09,913 frescor, a vida. 829 01:17:10,087 --> 01:17:11,959 Eu tamb�m gosto muito de voc�. 830 01:17:13,442 --> 01:17:16,138 - Quero te ver, me d� seu telefone. - N�o posso, sinto muito. 831 01:17:16,754 --> 01:17:20,617 - Minha chefa me mataria. - Sua chefa deveria te pagar mais. 832 01:17:21,421 --> 01:17:23,660 Voltar� a me chamar esta semana? 833 01:17:24,337 --> 01:17:26,209 Quer saber a resposta? 834 01:17:31,212 --> 01:17:32,491 Olhe. 835 01:17:33,545 --> 01:17:36,544 Esta � a prova de que voltarei a te a chamar. 836 01:17:37,170 --> 01:17:40,334 Guarde-o e cuida bem dele. 837 01:17:43,212 --> 01:17:46,162 Tenho que ir, acabou o seu tempo. 838 01:17:47,212 --> 01:17:49,617 Embora eu gostaria de dormir contigo. 839 01:17:50,421 --> 01:17:51,829 O que disse? 840 01:17:52,212 --> 01:17:53,835 Nada, deixa para l�. 841 01:17:57,837 --> 01:17:59,294 E o dinheiro? 842 01:18:00,670 --> 01:18:02,376 Sou um desastre. 843 01:18:06,086 --> 01:18:08,077 E se te pagar uma hora a mais? 844 01:18:11,628 --> 01:18:13,121 Esta � por minha conta. 845 01:18:16,837 --> 01:18:19,869 Val, tenha muito cuidado. 846 01:18:21,586 --> 01:18:24,916 Nem pensa em apaixonar-se por ele. Por uma l�gica destruidora 847 01:18:25,086 --> 01:18:27,973 � imposs�vel que um homem que vai atr�s de putas 848 01:18:28,044 --> 01:18:30,452 seja fiel. Presta aten��o nisso. 849 01:18:35,065 --> 01:18:36,831 Que bom, Valerie, voc� est� muito bonita. 850 01:18:36,937 --> 01:18:38,286 Este trabalho Ihe caiu bem. 851 01:18:38,461 --> 01:18:40,913 Embora esteja ciumento de que saia com tantos homens. 852 01:18:41,085 --> 01:18:42,662 A que hora sai seu avi�o? 853 01:18:42,836 --> 01:18:45,454 - Em tr�s horas. - N�o. Por que n�o fica? 854 01:18:45,627 --> 01:18:47,250 Tenho que estar em Madrid logo cedo. 855 01:18:47,419 --> 01:18:51,080 Mas poder�amos pedir uma Coca-cola e ir ao banheiro. 856 01:18:52,669 --> 01:18:54,540 Pensava que voc� n�o gostava. 857 01:18:55,335 --> 01:18:57,373 Estou com sede de novo. 858 01:19:04,585 --> 01:19:07,584 Suponho que para mim far� um bom desconto. 859 01:19:08,210 --> 01:19:10,580 Traga uma coca-cola sem abrir e um abridor, por favor? 860 01:19:28,231 --> 01:19:29,601 O que foi, voc� n�o gosta? 861 01:19:29,669 --> 01:19:32,075 Claro que gosto que tenha me trazido a esta su�te, 862 01:19:32,076 --> 01:19:33,956 mas n�o quero ser sua noiva, Pedro. 863 01:19:40,043 --> 01:19:41,808 Val, Val, Val, me escute. 864 01:19:41,809 --> 01:19:44,831 Vou fazer tudo o que me pe�a para que se apaixone por mim, eu juro. 865 01:19:44,832 --> 01:19:47,875 E quando estivermos transando, eu n�o abrirei o bico. 866 01:19:48,043 --> 01:19:50,448 Eu s� quero � que se case comigo. 867 01:19:50,626 --> 01:19:51,704 Olhe. 868 01:19:53,293 --> 01:19:54,454 Isto � para voc�. 869 01:19:54,626 --> 01:19:56,285 D� uma olhada. 870 01:19:59,459 --> 01:20:01,249 - O que foi? Voc� n�o gosta? - N�o. 871 01:20:01,918 --> 01:20:05,864 Eu j� ganhei um parecido. N�o posso aceitar. 872 01:20:06,793 --> 01:20:08,617 N�o quero nada de presente. 873 01:20:08,792 --> 01:20:10,784 E n�o quero flores... Eu odeio flores. 874 01:20:10,960 --> 01:20:12,831 Pedro est� agoniando com isso. 875 01:20:13,001 --> 01:20:14,826 Ser� melhor procurar outra garota da casa. 876 01:20:15,001 --> 01:20:16,576 Mas, o que est� dizendo? 877 01:20:16,750 --> 01:20:19,037 Eu n�o quero outras garotas, eu quero voc�. 878 01:20:20,168 --> 01:20:21,909 Me machucou. 879 01:20:22,501 --> 01:20:24,243 N�o vou me casar contigo. 880 01:20:24,418 --> 01:20:26,123 Est� b�bado. 881 01:20:27,126 --> 01:20:30,076 - � melhor eu ir embora. - Embora? 882 01:20:30,542 --> 01:20:32,746 Voc� sabe quanto me custa este quarto? Hein? 883 01:20:32,917 --> 01:20:35,915 Voc� sabe quanto me custa este quarto? 884 01:20:37,042 --> 01:20:40,905 Eu te pago e voc� vai fazer o que eu mandar, est� bem? 885 01:20:41,375 --> 01:20:43,780 Toma seu maldito dinheiro. 886 01:20:44,625 --> 01:20:45,869 Pega. 887 01:20:46,042 --> 01:20:48,033 Pega, caralho! 888 01:20:51,292 --> 01:20:53,697 Fique a� de quatro. 889 01:20:54,125 --> 01:20:56,874 Fique a� de quatro patas. Est� bem. 890 01:20:57,042 --> 01:21:00,123 - Est� me machucando. - �? E voc� gosta? 891 01:21:00,292 --> 01:21:04,072 Agora me pedir� que te bata, n�o? Como sempre fa�o, n�? 892 01:21:04,542 --> 01:21:05,951 Voc� gosta? 893 01:21:06,499 --> 01:21:08,905 Cadela, mais que cadela. 894 01:21:10,167 --> 01:21:12,204 Est� machucando, Pedro, por favor. 895 01:21:12,375 --> 01:21:15,124 Do que est� reclamando? Do que? 896 01:21:15,292 --> 01:21:17,531 Voc� escolheu ser puta. 897 01:21:18,542 --> 01:21:20,413 Far� o que eu te digo, 898 01:21:20,583 --> 01:21:22,870 por bem ou por mal. 899 01:21:25,916 --> 01:21:27,788 Diga que gosta de mim. 900 01:21:32,791 --> 01:21:34,616 N�o, por favor. 901 01:21:36,750 --> 01:21:37,863 Diga que voc� gosta. 902 01:21:53,749 --> 01:21:55,372 Eu te amo, Val. 903 01:22:24,540 --> 01:22:26,199 E voc�, o que est� olhando? 904 01:22:36,290 --> 01:22:39,178 Aquela noite compreendi que a prostitui��o e o matrim�nio 905 01:22:39,179 --> 01:22:41,038 n�o s�o t�o diferentes. 906 01:22:41,540 --> 01:22:44,028 Pode te converter em propriedade de outra pessoa, 907 01:22:44,582 --> 01:22:47,579 e quando essa pessoa � como Jaime ou como Pedro, 908 01:22:48,040 --> 01:22:50,114 sua vida deixa de ter valor. 909 01:23:22,581 --> 01:23:24,571 Foi terr�vel, pensava que ia me matar. 910 01:23:24,747 --> 01:23:26,288 Nesta profiss�o h� muitos Pedros. 911 01:23:27,872 --> 01:23:30,539 V� embora, ainda tem tempo, 912 01:23:30,706 --> 01:23:32,613 pois depois ser� muito dif�cil abandonar. 913 01:23:33,789 --> 01:23:37,735 Poderia ir ao Rio e dar um enorme beijo em meu filho, de minha parte. 914 01:23:39,622 --> 01:23:42,655 Agora v� para casa, parece cansada. 915 01:23:43,414 --> 01:23:45,073 N�o quero ficar sozinha. 916 01:23:47,080 --> 01:23:48,194 Val. 917 01:23:49,622 --> 01:23:53,568 Tem um servi�o, e n�o h� tantos Pedros nesta profiss�o. 918 01:23:55,580 --> 01:23:59,029 Sinto muito mas n�o posso ir, h� noites que n�o durmo. 919 01:23:59,518 --> 01:24:01,882 - Al�m disso tenho um compromisso. - Se quiser eu vou. 920 01:24:01,955 --> 01:24:04,988 N�o vai a lugar nenhum. Com quem tem um compromisso? 921 01:24:05,163 --> 01:24:07,035 Comigo tem um compromisso. 922 01:24:07,830 --> 01:24:11,906 Se fosse voc�, eu iria. Toma, � o italiano, seu amigo. 923 01:24:14,163 --> 01:24:16,284 - Giovanni? - Sim e seu amigo. 924 01:24:18,205 --> 01:24:20,407 Mae e voc� ir�o para l� agora mesmo. 925 01:24:21,097 --> 01:24:22,528 Sa�de. 926 01:25:07,079 --> 01:25:09,069 - Ol�. - Ol�, querida. 927 01:25:16,579 --> 01:25:18,237 Vamos, princesa. 928 01:25:19,746 --> 01:25:22,909 Foi dif�cil convencer Giovanni, o "macarrone", 929 01:25:23,079 --> 01:25:24,620 para que esta noite fosse minha. 930 01:25:30,121 --> 01:25:32,443 Vem aqui, gata, vem aqui. 931 01:25:41,078 --> 01:25:43,153 Desde que chegou voc� n�o abriu a boca. 932 01:25:48,954 --> 01:25:51,193 Que porra de puta... 933 01:25:53,870 --> 01:25:56,702 N�o podia deixar de pensar no Giovanni. 934 01:25:56,870 --> 01:25:59,156 N�o podia acreditar que n�o tivesse me escolhido. 935 01:25:59,411 --> 01:26:02,327 Senti nojo enquanto aquele porco me fodia. 936 01:26:02,495 --> 01:26:05,907 Cindy tinha raz�o quando me dizia que me afastasse da prostitui��o. 937 01:26:06,495 --> 01:26:08,402 Eu ainda podia faz�-lo. 938 01:26:09,328 --> 01:26:11,651 Cindy, ao contr�rio, estava presa. 939 01:26:12,244 --> 01:26:16,239 Devia muito dinheiro a Cristina, que al�m disso se apaixonou por ela. 940 01:26:17,411 --> 01:26:19,616 N�o podia suportar ficar longe de seu filho. 941 01:26:21,411 --> 01:26:24,078 Sabia que o tinha perdido para sempre. 942 01:26:42,786 --> 01:26:43,920 O que foi? 943 01:26:44,702 --> 01:26:46,029 Cindy. 944 01:26:50,952 --> 01:26:53,701 Caiu pela janela, achamos que foi suic�dio. 945 01:26:53,952 --> 01:26:57,547 Recebeu uma liga��o, parece que o pai de seu filho fugiu com ele, 946 01:26:58,577 --> 01:27:00,153 mas n�o sabemos nada mais. 947 01:27:01,036 --> 01:27:02,907 Cindy nunca abandonaria seu filho. 948 01:27:16,118 --> 01:27:18,156 A enterramos no dia seguinte. 949 01:27:18,660 --> 01:27:21,231 S� fomos as garotas e eu. 950 01:27:21,868 --> 01:27:23,943 Estava arrasada. 951 01:27:26,035 --> 01:27:28,192 Sinto muito, n�o posso deixar de pensar na Cindy. 952 01:27:29,493 --> 01:27:32,029 Todas sentimos pela Cindy, 953 01:27:33,369 --> 01:27:35,467 mas a vida continua 954 01:27:35,781 --> 01:27:38,192 e o trabalho que Ihes d� de comer tamb�m. 955 01:27:41,910 --> 01:27:43,106 N�o vou. 956 01:27:44,868 --> 01:27:46,527 Voc� vai, querida. 957 01:27:53,368 --> 01:27:54,502 Ol�. 958 01:27:59,118 --> 01:28:00,170 Ol�. 959 01:28:04,451 --> 01:28:06,073 - Ol�. - Ol�. 960 01:28:07,951 --> 01:28:10,865 - Pelo jeito n�o te avisaram. - N�o � nada. 961 01:28:11,409 --> 01:28:12,902 - Como se chama? - Valerie. 962 01:28:13,201 --> 01:28:15,274 �nio, muito prazer. 963 01:28:19,534 --> 01:28:23,066 Poderia me pegar nos bra�os e me deitar na cama? 964 01:28:24,367 --> 01:28:26,239 Eu poderia fazer, 965 01:28:26,784 --> 01:28:28,904 mas seria muito dif�cil. 966 01:28:37,783 --> 01:28:41,066 Sem medo, t�? Eu n�o sinto absolutamente nada. 967 01:28:55,284 --> 01:28:57,404 N�o, n�o precisa que tire minhas roupas. 968 01:28:57,908 --> 01:29:01,108 O �nico lugar onde tenho sensibilidade � no pesco�o, 969 01:29:01,867 --> 01:29:03,028 um pouco nas m�os. 970 01:29:36,950 --> 01:29:40,778 - Que cheiro gostoso. - Cheiro de qu�? 971 01:29:41,450 --> 01:29:44,020 - De chocolate. - Chocolate? 972 01:30:31,116 --> 01:30:32,773 Pode me fazer um favor? 973 01:30:33,365 --> 01:30:35,854 Move os dedos de sua m�o, vamos, Valerie. 974 01:30:36,365 --> 01:30:40,773 Move os dedos de sua m�o. Para voc� � f�cil. 975 01:30:42,865 --> 01:30:46,941 Pois eu sou incapaz de mover um s� dedo. 976 01:30:47,782 --> 01:30:50,696 N�o sabe quantas vezes, de repente, 977 01:30:51,115 --> 01:30:55,274 imagino que minhas m�os come�am a mover e meus dedos tamb�m, 978 01:30:55,489 --> 01:30:59,400 e me levanto da cadeira, come�o a correr, 979 01:30:59,573 --> 01:31:01,896 posso tocar as flores, 980 01:31:02,240 --> 01:31:04,029 sentir o veludo, 981 01:31:05,656 --> 01:31:08,227 e acariciar uma mulher t�o linda como voc�. 982 01:31:11,261 --> 01:31:14,985 Dever�amos gostar mais de n�s mesmos, Valerie. 983 01:31:17,531 --> 01:31:22,104 V� embora, ainda tem tempo, depois ser� muito dif�cil abandonar. 984 01:31:29,448 --> 01:31:32,694 Nunca renuncie algo que realmente voc� deseja, 985 01:31:33,364 --> 01:31:35,568 porque depois se arrepender�. 986 01:31:35,864 --> 01:31:37,143 Acredite em mim. 987 01:31:41,906 --> 01:31:43,980 Sei onde vive, eu vou te buscar. 988 01:31:47,739 --> 01:31:49,812 Aonde vai? Aonde vai? 989 01:31:49,988 --> 01:31:52,026 N�o importa o que diga, eu vou embora. 990 01:31:52,197 --> 01:31:54,271 Eu tamb�m n�o ligo para o que est� dizendo. 991 01:31:54,447 --> 01:31:59,318 Se manda! D�-me essa bolsa. Puta! 992 01:31:59,780 --> 01:32:01,423 Vamos! 993 01:32:02,195 --> 01:32:03,253 Some daqui! 994 01:32:04,197 --> 01:32:05,439 Desgra�ada! 995 01:32:17,738 --> 01:32:21,608 Por que sempre damos conta das coisas muito tarde? 996 01:32:22,280 --> 01:32:23,654 Desde que tive o acidente, 997 01:32:23,863 --> 01:32:27,110 cada vez que vejo algu�m, dou-Ihe um conselho. 998 01:32:27,280 --> 01:32:28,401 Que conselho? 999 01:32:28,697 --> 01:32:29,852 Que aproveite de verdade 1000 01:32:30,686 --> 01:32:33,318 todos os dias de sua vida, mas de verdade. 1001 01:32:38,134 --> 01:32:39,331 Valerie, viva. 1002 01:32:41,113 --> 01:32:42,440 Precisa ficar sozinha. 1003 01:32:45,446 --> 01:32:47,236 Aproveita a vida. 1004 01:32:48,071 --> 01:32:49,337 O m�ximo poss�vel. 1005 01:33:04,112 --> 01:33:07,394 Posso tocar a erva, sentir o veludo. 1006 01:33:08,987 --> 01:33:11,440 Lentamente comecei a acariciar meu corpo. 1007 01:33:12,612 --> 01:33:15,730 Por fim tinha descoberto que caminho devia seguir. 1008 01:33:17,070 --> 01:33:18,812 O de ser eu mesma. 1009 01:33:45,654 --> 01:33:49,019 Apesar de que chovia torrencialmente decidi sair � rua. 1010 01:33:50,070 --> 01:33:52,356 Queria dividir esse momento com algu�m 1011 01:33:52,528 --> 01:33:54,566 que sempre tinha estado ao meu lado. 1012 01:34:14,362 --> 01:34:15,688 O que faz aqui? 1013 01:34:16,194 --> 01:34:18,600 J� sei que sou uma tratante. 1014 01:34:20,236 --> 01:34:21,646 Parab�ns. 1015 01:34:22,528 --> 01:34:24,648 - Est� bem? - Estou melhor que nunca. 1016 01:34:25,153 --> 01:34:27,642 S� queria te agradecer. 1017 01:34:28,153 --> 01:34:29,230 Por qu�? 1018 01:34:29,944 --> 01:34:33,227 Por ser minha amiga, por seus conselhos. 1019 01:34:34,569 --> 01:34:36,774 Ao final sempre sigo seus conselhos. 1020 01:34:37,695 --> 01:34:39,685 Eu decidi deixar a casa, queria que soubesse. 1021 01:34:39,861 --> 01:34:41,271 N�o sabe quanto me alegro. 1022 01:34:41,736 --> 01:34:44,189 Liguei para o Hassan, vou passar uma temporada com ele. 1023 01:34:46,319 --> 01:34:48,191 N�o vai abrir seu presente? 1024 01:34:51,902 --> 01:34:53,146 � lindo. 1025 01:34:53,319 --> 01:34:54,895 N�o tem z�per nas costas. 1026 01:34:55,278 --> 01:34:58,062 Agora j� n�o tenho esse problema, ele me ajudar�. 1027 01:34:58,361 --> 01:35:01,477 Eu te apresento o Marcos, nos conhecemos por um an�ncio. 1028 01:35:01,652 --> 01:35:03,109 - Ol�, Marcos. - Ol�. 1029 01:35:03,486 --> 01:35:06,152 - Fico muito feliz por voc�. - Por que n�o entra e se troca? 1030 01:35:07,069 --> 01:35:10,066 - N�o posso, tenho que ir. - O que far� agora? 1031 01:35:12,256 --> 01:35:13,460 Viver. 1032 01:35:13,861 --> 01:35:16,431 Sou uma mulher prom�scua sim, 1033 01:35:16,756 --> 01:35:18,426 porque pretendo utilizar o sexo 1034 01:35:18,427 --> 01:35:21,155 como meio para encontrar o que todo mundo procura: 1035 01:35:21,564 --> 01:35:26,355 Reconhecimento, prazer, auto-estima, e em definitivo, amor e carinho. 1036 01:35:26,527 --> 01:35:29,539 O que h� de patol�gico nisso? 1037 01:35:30,131 --> 01:35:32,434 Se quiser me chamar de alguma coisa, v� em frente, 1038 01:35:32,714 --> 01:35:34,337 n�o me importa. 1039 01:35:34,610 --> 01:35:37,973 Mas saibam que o que sou de fato � uma nereida, 1040 01:35:39,985 --> 01:35:43,765 uma dr�ada, uma ninfa, simplesmente. 1041 01:36:40,609 --> 01:36:43,144 - Ol�. - Ol�. 1042 01:36:47,921 --> 01:36:48,994 O que? 1043 01:36:51,317 --> 01:36:52,774 Vamos subir � minha casa? 1044 01:36:53,692 --> 01:36:55,314 Quero transar com voc�. 1045 01:37:02,025 --> 01:37:03,731 Mas, n�o tenho dinheiro. 1046 01:37:08,109 --> 01:37:10,941 N�o importa. � gr�tis. 1047 01:40:59,730 --> 01:41:01,387 H� uma l�gica destruidora, 1048 01:41:01,562 --> 01:41:05,178 � imposs�vel que um homem que v� atr�s de putas seja fiel. 1049 01:41:05,708 --> 01:41:06,829 Valerie... 1050 01:41:07,500 --> 01:41:08,621 Viva. 80781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.