All language subtitles for Delinquent.Girl.Boss-Tokyo.Drifters.1970.DVDRip.XviD-CG.V.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,239 --> 00:00:14,080
Une production Toei
2
00:00:15,349 --> 00:00:18,250
Organes génitaux féminins : à quoi
ressemble un fĆtus dans l'utĂ©rus
3
00:00:18,252 --> 00:00:21,017
Campagne anti-MST
4
00:00:21,154 --> 00:00:25,022
Comme je vous l'ai déjà expliqué...
5
00:00:25,158 --> 00:00:28,617
le corps féminin comprend des
organes de formes diverses.
6
00:00:28,729 --> 00:00:31,699
Il a des tunnels et des forĂȘts.
7
00:00:31,832 --> 00:00:35,132
Parmi eux, il y a aussi
un genre de forĂȘt unique.
8
00:00:35,636 --> 00:00:40,267
Ainsi, il est plus complexe et plus
exigeant que le corps masculin...
9
00:00:40,374 --> 00:00:44,402
- Vous voulez dire mystérieux ?
- Désolé pour le mot français.
10
00:00:44,511 --> 00:00:49,472
Il a des facettes mystérieuses...
11
00:00:51,418 --> 00:00:52,783
Celles qui se balancent...
12
00:00:53,954 --> 00:00:55,479
Médecin ! Veuillez vous concentrer.
13
00:00:58,325 --> 00:01:03,286
C'est une tĂąche difficile pour moi de
cerner ce qu'il se passe dans votre corps.
14
00:01:03,864 --> 00:01:07,664
Nous allons examiner vos corps
en profondeur.
15
00:01:08,135 --> 00:01:10,797
Avant cela, je voudrais vous demander
quelque chose.
16
00:01:10,938 --> 00:01:15,034
Y a t-il quelqu'un qui n'a pas fait caca
depuis plus de 3 jours ?
17
00:01:15,142 --> 00:01:18,334
Quelqu'un qui n'a pas encore
eu ses premiĂšres rĂšgles ?
18
00:01:18,378 --> 00:01:21,641
Quelqu'un qui a brisé son hymen ?
19
00:01:22,249 --> 00:01:29,212
Si vous appartenez Ă l'une de
ces catégories, venez donc me voir.
20
00:01:30,524 --> 00:01:36,588
Demandez Dr Takasagi au Centre national
des MST pour réparer la route abßmée.
21
00:01:36,697 --> 00:01:38,563
Que voulez-vous dire par réparer la route ?
22
00:01:38,665 --> 00:01:42,301
- Notre corps n'est pas une route !
- Vous nous prenez pour des imbéciles ?
23
00:01:43,937 --> 00:01:53,403
Ensuite, vous pourrez avoir un mariage
heureux au terme de l'école.
24
00:01:53,547 --> 00:01:55,174
C'est fini.
25
00:01:55,282 --> 00:02:00,220
Médecin ! Je veux un petit ami.
26
00:02:00,354 --> 00:02:03,153
Je veux avoir ton bébé.
27
00:02:03,290 --> 00:02:08,490
Comme vous le souhaitez !
Mais le bébé sortira comme...
28
00:02:08,629 --> 00:02:11,098
Médecin ! C'est terminé !
29
00:02:11,131 --> 00:02:14,162
Cette école est différente des autres.
Il n'y a pas de vierges ici !
30
00:02:14,201 --> 00:02:17,330
Comment est-ce devenu ainsi ?
Je suis jaloux !
31
00:02:17,371 --> 00:02:18,861
Je crois que je redeviens fou.
32
00:02:19,006 --> 00:02:21,941
Je suis encore distrait.
33
00:02:22,476 --> 00:02:24,205
Bon. Prochaine,Mari !
34
00:02:24,344 --> 00:02:26,779
Tu es donc Mari. Assieds-toi.
35
00:02:26,913 --> 00:02:30,372
Assieds-toi.
36
00:02:30,517 --> 00:02:33,043
Quoi ? Tu n'enlÚves pas ça ?
37
00:02:33,153 --> 00:02:36,589
EnlĂšve-la ! Sinon, je ne peux pas
le faire correctement.
38
00:02:36,723 --> 00:02:37,747
Non !
39
00:02:37,891 --> 00:02:40,724
Non ? Je dois faire mon travail ici.
40
00:02:40,827 --> 00:02:42,158
EnlĂšve-la, s'il te plaĂźt.
41
00:02:42,262 --> 00:02:43,388
- HĂ© !
- Oui.
42
00:02:43,497 --> 00:02:45,329
Il ne peut pas vous examiner comme ça.
43
00:02:45,465 --> 00:02:46,523
Non !
44
00:02:46,667 --> 00:02:49,432
Elle va l'enlever maintenant.
Enlevez-la !
45
00:02:49,569 --> 00:02:52,095
- EnlĂšve-la.
- Non ! Non ! Non !
46
00:02:54,408 --> 00:02:56,240
- EnlĂšve-la.
- Non !
47
00:02:56,376 --> 00:02:57,571
ArrĂȘtez ça !
48
00:02:58,045 --> 00:02:59,410
Laissez-la partir !
49
00:02:59,513 --> 00:03:02,278
- Tu ne l'enlĂšves pas ?
- Que faites-vous ?
50
00:03:02,382 --> 00:03:03,381
Qui ĂȘtes vous ?
51
00:03:03,383 --> 00:03:07,181
Vous ĂȘtes censĂ©es entrer et montrer vos
seins quand l'infirmiĂšre vous appelle.
52
00:03:07,187 --> 00:03:10,384
Ridicule !
Tu t'amuses Ă tripoter des filles ?
53
00:03:11,124 --> 00:03:13,388
Vous ĂȘtes trop tactile, monsieur !
54
00:03:13,527 --> 00:03:17,020
- Quoi ? Monsieur ? Je suis médecin !
- ArrĂȘtez vos conneries !
55
00:03:17,164 --> 00:03:21,961
Si une fille ne veut pas se déshabiller,
elle est enceinte, a ses rĂšgles ou une MST?
56
00:03:22,002 --> 00:03:24,130
Docteur, faites votre travail
correctement !
57
00:03:24,171 --> 00:03:26,572
Elle a raison !
58
00:03:26,707 --> 00:03:28,607
Pourquoi ne te déshabilles-tu pas ?
59
00:03:28,742 --> 00:03:30,870
- Ma poitrine n'est pas musclée.
- Ăa ira !
60
00:03:31,011 --> 00:03:34,379
J'ai entendu dire que la nudité
masculine est Ă la mode.
61
00:03:44,357 --> 00:03:46,951
Attendez ! ArrĂȘtez !
62
00:03:47,828 --> 00:03:53,460
Que faites-vous ?
Ăpargnez-moi ! Je vous en prie !
63
00:03:53,600 --> 00:03:59,130
Laissez-moi au moins mon slip !
S'il vous plaĂźt ! Je vous en supplie !
64
00:03:59,272 --> 00:04:00,339
Bureau principal
65
00:04:00,373 --> 00:04:01,670
Non ! Non !
66
00:04:01,775 --> 00:04:04,910
Notre école est trÚs stricte quant
Ă l'autorisation des visites.
67
00:04:04,945 --> 00:04:06,140
C'est impensable.
68
00:04:06,179 --> 00:04:07,544
Principal !
69
00:04:08,348 --> 00:04:10,942
- Mari est enceinte.
- Enceinte ?
70
00:04:11,084 --> 00:04:12,313
Oui.
71
00:04:12,452 --> 00:04:15,422
On ne demande pas sans raison valable.
72
00:04:15,522 --> 00:04:18,014
Qu'allez-vous faire lorsque
vous le verrez ?
73
00:04:18,125 --> 00:04:21,254
Pour les filles comme nous,
la grossesse est trĂšs importante !
74
00:04:22,095 --> 00:04:25,463
Elle veut donc voir son petit ami.
75
00:04:25,599 --> 00:04:28,899
Elle veut savoir si elle doit
donner naissance à son bébé.
76
00:04:29,002 --> 00:04:30,993
- C'est bien ça, Mari ?
- Oui.
77
00:04:31,471 --> 00:04:36,534
Comme vous le savez déjà , pour les visites
il faut l'autorisation des parents.
78
00:04:36,676 --> 00:04:39,907
Il n'y a pas le temps d'attendre !
79
00:04:40,781 --> 00:04:42,340
Les rĂšgles sont les rĂšgles !
80
00:04:42,482 --> 00:04:45,213
Monsieur ! Je veux voir Tomi !
81
00:04:45,318 --> 00:04:47,719
Pour lui parler du bébé...
82
00:04:49,689 --> 00:04:52,420
Votre grossesse tombe mal.
83
00:04:52,526 --> 00:04:54,551
Parlez-en avec le médecin de l'école.
84
00:04:54,661 --> 00:04:56,220
Tout ira bien.
85
00:04:56,363 --> 00:04:57,660
M. le Principal !
86
00:04:57,764 --> 00:05:00,529
- Vous ne l'autorisez pas ?
- Je crains que non.
87
00:05:01,134 --> 00:05:04,297
- Jamais ?
- Jamais !
88
00:05:31,331 --> 00:05:32,298
Mari...
89
00:05:32,933 --> 00:05:34,401
Assez !
90
00:05:34,835 --> 00:05:36,394
Ăa suffit !
91
00:05:41,374 --> 00:05:43,206
Je vais me faire avorter.
92
00:05:43,710 --> 00:05:45,337
Je m'en fiche !
93
00:05:45,445 --> 00:05:50,042
- Je m'en fiche !
- ArrĂȘte ça !
94
00:06:06,299 --> 00:06:07,391
Les filles !
95
00:06:09,102 --> 00:06:11,730
Vous voulez que son rĂȘve se rĂ©alise ?
96
00:06:11,838 --> 00:06:14,933
Vous voulez l'aider Ă revoir
son petit ami, n'est-ce pas ?
97
00:06:16,643 --> 00:06:18,042
D'accord...
98
00:06:19,246 --> 00:06:21,374
Il n'y a pas d'autre choix.
99
00:06:24,217 --> 00:06:25,378
Rika !
100
00:06:25,518 --> 00:06:27,316
Est-ce qu'on va faire... ça ?
101
00:06:29,189 --> 00:06:30,623
Non !
102
00:06:31,458 --> 00:06:32,857
Pourquoi pas ?
103
00:06:33,793 --> 00:06:35,955
Tu vas bientĂŽt ĂȘtre libĂ©rĂ©e.
104
00:06:36,096 --> 00:06:38,428
- Si tu fais ça maintenant...
- Et alors ?
105
00:06:38,531 --> 00:06:42,798
Allez-vous la laisser perdre son bébé ?
Si j'étais elle, je flipperais.
106
00:06:43,637 --> 00:06:48,199
Si on est ses amis, on doit l'aider
Ă retrouver son petit ami !
107
00:06:49,376 --> 00:06:50,969
Pas vrai, les filles ?
108
00:07:08,295 --> 00:07:09,524
D'accord Rika.
109
00:07:18,972 --> 00:07:20,440
Bain public
110
00:07:33,687 --> 00:07:35,485
Tiens !
111
00:07:37,290 --> 00:07:38,724
Met ça !
112
00:07:43,630 --> 00:07:45,630
- Sois prudente, d'accord ?
- D'accord.
113
00:07:45,665 --> 00:07:48,532
Demande à un éboueur sur la route
de t'emmener.
114
00:07:48,535 --> 00:07:51,705
Ils ont l'air dur à l'extérieur
mais ils sont gentils à l'intérieur.
115
00:07:51,705 --> 00:07:55,073
Je pense qu'ils t'emmĂšneront Ă Tokyo.
116
00:08:00,447 --> 00:08:02,245
- PrĂȘte ?
- Oui.
117
00:08:02,782 --> 00:08:04,409
Elle est prĂȘte !
118
00:08:04,551 --> 00:08:06,246
Ok !
119
00:08:06,386 --> 00:08:08,184
Les filles ! PrĂȘtes ?
120
00:08:08,321 --> 00:08:09,811
Ouais !
121
00:08:10,490 --> 00:08:14,017
L'eau est bonne aujourd'hui.
122
00:08:14,127 --> 00:08:23,093
Nous ne sommes pas des frĂšres et sĆurs
issus des mĂȘmes parents.
123
00:08:23,236 --> 00:08:35,274
Nous sommes des frĂšres et sĆurs jurĂ©s
avec des liens encore plus forts.
124
00:08:35,382 --> 00:09:00,197
MĂȘme si cette coupe est petite,
je parie ma vie sur cette coupe de boisson.
125
00:09:12,819 --> 00:09:15,015
Salope !
126
00:09:15,155 --> 00:09:17,385
Que faites-vous ?
LĂąchez-moi !
127
00:09:17,524 --> 00:09:19,253
- Salope !
- LĂąchez-moi !
128
00:09:19,392 --> 00:09:21,121
LĂąchez-moi !
129
00:09:23,797 --> 00:09:25,196
LĂąchez-moi !
130
00:09:25,331 --> 00:09:26,821
ArrĂȘtez !
131
00:09:26,966 --> 00:09:28,400
ArrĂȘtez !
132
00:09:32,672 --> 00:09:36,700
PrĂȘtes ? Un deux trois !
133
00:09:40,513 --> 00:09:42,481
- On les a !
- Allons-y !
134
00:09:42,615 --> 00:09:45,141
- Les filles ! C'est parti !
- Oui !
135
00:09:51,357 --> 00:10:01,131
Delinquent Girl Boss:
Tokyo Drifters
136
00:10:02,202 --> 00:10:05,263
Script: Kineo Yoshimine Scénario:
Norio Miyashita & Kazuhiko Yamaguchi
137
00:10:05,371 --> 00:10:09,774
Directeur de la photographie: Yoshio Nakajima Enregistrement audio: Masuhiro
Hirokami Ăclairage: Hideo Motomochi Directeur artistique: Hiroshi Fujita
138
00:10:09,876 --> 00:10:14,177
Monteur: Yoshiki Nagasawa Assistant réalisateur:
Hidehiro Fukamachi Producteur: Kenji Takamura
139
00:10:14,314 --> 00:10:18,148
Photographe de
plateau: Yoshio Fujii
140
00:10:18,251 --> 00:10:22,119
Musique: Toshiaki Tsushima
141
00:10:28,128 --> 00:10:29,960
Avec:
142
00:10:36,136 --> 00:10:39,470
Reiko Oshida
143
00:10:45,979 --> 00:10:49,779
Masumi Tachibana / Mieko
Tsudoi Yukie Kagawa
144
00:10:55,255 --> 00:10:59,488
Toshiaki Minami / Akira Hitomi
Kichijiro Ueda / Toru Yuri
145
00:11:01,628 --> 00:11:05,223
Trio Skyline / Koji Fujiyama Rieko
Maruyama / Harumi Roppongi Shunichi Okita
146
00:11:14,607 --> 00:11:19,101
Zenji Yamada / Seiya Sato / Nenji
Kobayashi Akira Kuji / Toshiyuki Tsuchiyama
147
00:11:22,315 --> 00:11:27,412
Emiko Shiraishi / Fumie Sho
Harumi Kojima / Ryo Suga
148
00:11:31,257 --> 00:11:36,627
Akiko Suzuki / Akiko
Oda Toshimi Hori
149
00:11:37,664 --> 00:11:41,328
Chikako Miyagi / Tonpei
Hidari Koji Nanbara
150
00:11:48,074 --> 00:11:51,374
Tsunehiko Watase
151
00:11:53,980 --> 00:11:56,950
Ăcole de filles d'Akagi
152
00:11:57,050 --> 00:12:00,953
Réalisé par Kazuhiko Yamaguchi
153
00:12:08,461 --> 00:12:11,920
Un an plus tard
154
00:12:37,090 --> 00:12:38,658
Qu'est-ce que c'est que ça ?
155
00:12:39,559 --> 00:12:42,654
On ne fabrique pas de la camelote.
156
00:12:43,263 --> 00:12:45,288
On ne peut pas vendre ça !
157
00:12:45,798 --> 00:12:46,959
Désolée.
158
00:12:47,567 --> 00:12:49,399
Des excuses ne suffiront pas.
159
00:12:50,436 --> 00:12:54,167
M. Sakamoto, votre tuteur,
m'a supplié de vous accepter ici,
160
00:12:54,192 --> 00:12:56,331
alors je me suis montré généreux.
161
00:12:57,343 --> 00:13:01,576
Mais vous devez ĂȘtre plus
productive si vous voulez rester ici.
162
00:13:02,248 --> 00:13:05,115
S'il vous plaĂźt, laissez-moi
encore une chance.
163
00:13:05,251 --> 00:13:07,276
Je ne vous décevrai pas cette fois !
164
00:13:12,992 --> 00:13:14,118
D'accord.
165
00:13:14,260 --> 00:13:16,558
Si vous le dites, je vais y réfléchir.
166
00:13:16,663 --> 00:13:18,153
Vraiment ?
167
00:13:21,401 --> 00:13:29,331
Parlons de cela autour d'un barbecue
ce soir, dans un endroit plus tranquille ?
168
00:13:29,475 --> 00:13:31,170
Non !
169
00:13:31,678 --> 00:13:34,306
TrĂšs bien.
170
00:13:34,447 --> 00:13:36,074
Si vous le prenez comme ça.
171
00:13:36,215 --> 00:13:38,343
Ce n'est pas un organisme de bienfaisance.
172
00:13:38,484 --> 00:13:40,111
Ne revenez pas demain.
173
00:13:40,253 --> 00:13:43,382
Aucun problĂšme. Ce n'est pas
la main dâĆuvre qui manque. Ouste !
174
00:13:47,527 --> 00:13:48,892
Est-ce que je suis virée ?
175
00:13:49,595 --> 00:13:51,256
Je suis un cas désespéré.
176
00:14:13,019 --> 00:14:19,755
Cérémonie traditionnelle
du festival d'automne
177
00:14:37,643 --> 00:14:39,839
- Combien ça coûte ?
- 50 yens.
178
00:14:39,979 --> 00:14:41,208
Merci.
179
00:14:51,391 --> 00:14:55,432
Les moines de Nikko Toshogu
ont dit que les femmes qui se
180
00:14:55,457 --> 00:14:59,288
plaignent toujours ne sont
pas des femmes convenables.
181
00:15:00,032 --> 00:15:03,591
Komachi Anadachi, une personne bien
connue, est décédée à cause de cela.
182
00:15:03,636 --> 00:15:06,128
Il faut s'occuper de son fils
et de sa femme.
183
00:15:06,272 --> 00:15:09,134
Et parfois, les choses tournent mal.
Il n'y a pas de solution.
184
00:15:09,141 --> 00:15:11,833
Les maris ont toujours beaucoup
de choses Ă se soucier.
185
00:15:13,012 --> 00:15:15,080
Il n'y a pas de corbeaux dans le ciel.
186
00:15:15,448 --> 00:15:17,143
Il est juste rempli de fumée.
187
00:15:17,683 --> 00:15:20,709
De toute façon, la neige blanche
ne tombera pas aujourd'hui.
188
00:15:20,820 --> 00:15:22,982
Fumée dans le ciel et boue dans la mer.
189
00:15:23,089 --> 00:15:27,424
Le dieu de la nature sera trĂšs surpris.
190
00:15:29,429 --> 00:15:31,124
Il n'y a pas de quoi rire !
191
00:15:31,697 --> 00:15:34,132
Vous vivez à cÎté des bombes.
192
00:15:34,267 --> 00:15:36,235
Mais personne ne vous sauvera.
193
00:15:36,769 --> 00:15:38,430
Qu'allez-vous faire ?
194
00:15:38,905 --> 00:15:40,373
Qu'allez-vous faire ?
195
00:15:41,541 --> 00:15:45,444
Notre pays a une chose pratique
appelée la loi.
196
00:15:46,312 --> 00:15:52,308
Ce livre intitulé "Les références
juridiques" vous sauvera.
197
00:15:53,252 --> 00:15:57,746
Il inclut un porte-bonheur du mont Narita.
198
00:15:57,857 --> 00:16:01,510
En général, on ne trouve ce genre
de livre que dans les librairies
199
00:16:01,535 --> 00:16:03,115
gérées par le gouvernement.
200
00:16:03,229 --> 00:16:06,718
Mais je trouve que la population
est dans une situation dangereuse,
201
00:16:06,743 --> 00:16:09,556
je veux donc sauver les gens.
202
00:16:09,669 --> 00:16:11,637
Vous comprenez ?
203
00:16:11,771 --> 00:16:14,103
Mais... une chose !
204
00:16:14,240 --> 00:16:16,538
Vous devrez l'acheter avec votre argent.
205
00:16:16,642 --> 00:16:20,135
Voler l'argent des gens dans la foule,
c'est mal !
206
00:16:22,014 --> 00:16:23,504
Ăcoutez tous !
207
00:16:23,649 --> 00:16:25,777
C'est tout ce que j'ai !
208
00:16:26,252 --> 00:16:28,949
Un livre pour le prix modique de 300 yens.
209
00:16:41,200 --> 00:16:42,929
HĂ© ! Attends un peu !
210
00:16:45,304 --> 00:16:47,739
- Donne le moi !
- Quoi ?
211
00:16:47,840 --> 00:16:49,638
Je t'ai vu !
212
00:16:49,742 --> 00:16:51,335
Quoi ?
213
00:16:52,345 --> 00:16:54,643
Si tu le rends maintenant,
je te laisserai partir.
214
00:16:54,780 --> 00:16:55,975
Donne le moi.
215
00:16:56,449 --> 00:17:01,046
Je me fiche de toi, mais je ne vais pas
te laisser voler l'argent de mes clients.
216
00:17:01,187 --> 00:17:04,157
Ok. Tu es stressé.
217
00:17:10,196 --> 00:17:11,686
Qu'est-ce que c'est ?
218
00:17:13,065 --> 00:17:15,124
Engagement écrit
219
00:17:26,979 --> 00:17:28,538
- Mademoiselle !
- Hein ?
220
00:17:28,681 --> 00:17:29,773
Tenez !
221
00:17:31,884 --> 00:17:34,046
Vous l'avez volé ? Salaud !
222
00:17:38,024 --> 00:17:40,220
Vous étiez distraite,
et donc il l'a pris.
223
00:17:40,359 --> 00:17:41,554
Ce n'est pas vos affaires.
224
00:17:41,694 --> 00:17:44,056
Je suis si gentil de me soucier
d'une fille comme toi.
225
00:17:44,096 --> 00:17:45,586
Quoi ?
226
00:17:45,631 --> 00:17:47,392
Mais je suis un homme occupé.
227
00:17:47,400 --> 00:17:49,835
Je n'ai pas le temps de
m'occuper d'un enfant.
228
00:17:49,969 --> 00:17:51,528
Fais attention la prochaine fois.
229
00:17:52,772 --> 00:17:54,069
HĂ© !
230
00:17:55,975 --> 00:17:58,444
Je veux te donner ça.
231
00:17:59,845 --> 00:18:01,006
Qu'est-ce que c'est ?
232
00:18:02,014 --> 00:18:03,675
Une preuve de ma gratitude.
233
00:18:04,250 --> 00:18:05,308
Ă plus !
234
00:18:41,988 --> 00:18:44,013
HĂ© ! Mademoiselle ! Excusez-moi !
235
00:18:44,156 --> 00:18:45,282
Quoi ?
236
00:18:49,729 --> 00:18:51,128
C'est pour quoi ?
237
00:18:51,831 --> 00:18:53,265
Cherchez-vous un emploi ?
238
00:18:53,399 --> 00:18:55,390
- Peut-ĂȘtre ?
- C'est parfait !
239
00:18:55,401 --> 00:18:57,865
J'ai un travail parfait pour vous !
Ăa vous intĂ©resse ?
240
00:18:57,870 --> 00:18:59,970
- Ătes-vous sĂ©rieux, monsieur ?
- Je suis sérieux.
241
00:19:00,005 --> 00:19:03,441
- C'est de la vente promotionnelle.
- Vente promotionnelle ?
242
00:19:03,476 --> 00:19:08,175
C'est comme vendre quelque
chose au grand magasin.
243
00:19:08,280 --> 00:19:11,045
- C'est super. C'est d'accord.
- Je le savais.
244
00:19:11,784 --> 00:19:15,550
Vous ĂȘtes une fille sympa.
De ce cÎté.
245
00:19:15,688 --> 00:19:17,087
Entrez.
246
00:19:17,924 --> 00:19:20,415
Association nationale
des vendeurs de rue Gasetora
247
00:19:20,459 --> 00:19:21,551
C'est ici.
248
00:19:22,662 --> 00:19:24,152
Qu'est-ce qu'il y a ?
249
00:19:26,365 --> 00:19:29,699
Sacré bùtiment.
250
00:19:32,071 --> 00:19:34,301
Madame !
J'ai une invitée !
251
00:19:34,407 --> 00:19:36,375
- Madame ?
- En effet.
252
00:19:36,509 --> 00:19:38,603
La patronne de notre organisation.
253
00:19:38,744 --> 00:19:40,178
Entrez.
254
00:19:44,984 --> 00:19:49,888
Quel plaisir... Ravie de vous rencontrer.
255
00:19:52,425 --> 00:19:54,018
Ravie de vous rencontrer.
256
00:19:55,995 --> 00:19:58,157
HĂ©! Apporte-moi la blouse.
257
00:20:10,343 --> 00:20:11,772
Ravie de vous rencontrer aussi.
258
00:20:11,811 --> 00:20:13,973
Veuillez vous lever d'abord, madame.
259
00:20:14,080 --> 00:20:18,313
Je ne peux pas. Vous ĂȘtes mon invitĂ©e.
S'il vous plaĂźt, retirez-vous d'abord.
260
00:20:18,451 --> 00:20:19,919
- Vous d'abord.
- Vous d'abord.
261
00:20:20,052 --> 00:20:25,183
D'accord. Pas le choix alors.
Je vais me retirer en premier.
262
00:20:25,291 --> 00:20:27,692
Merci pour votre réponse si rapide.
263
00:20:27,827 --> 00:20:35,325
Je suis Gaseranko, la 5Úme génération
du clan Gasetora dans l'est du Japon.
264
00:20:35,434 --> 00:20:38,096
Notre clan a 114 ans d'histoire.
265
00:20:38,204 --> 00:20:41,225
Chuji Kunisada,
le guerrier lĂ©gendaire qui faisait mĂȘme
266
00:20:41,250 --> 00:20:44,300
cesser les pleurs des bébés
par crainte a établi le clan.
267
00:20:44,310 --> 00:20:49,461
Tout au long de notre longue histoire
parsemée de péripéties, avec ses nombreux
268
00:20:49,486 --> 00:20:55,075
hauts et bas, ses victoires et ses
échecs, ses luttes et ses humiliations...
269
00:20:55,187 --> 00:21:09,193
nous avons poursuivi nos activités
(blabla)... jusqu'Ă aujourd'hui.
270
00:21:10,636 --> 00:21:15,870
Je voudrais exprimer ma gratitude
pour votre merveilleux discours.
271
00:21:16,375 --> 00:21:19,106
Je suis Rika Kageyama.
272
00:21:19,211 --> 00:21:24,479
Je suis née et j'ai grandi à Minato
Yokohama, sans patron ni subalterne.
273
00:21:24,583 --> 00:21:28,213
Les gens m'appellent Rika l'incroyable.
274
00:21:28,788 --> 00:21:33,885
Enchantée de vous rencontrer.
275
00:21:35,528 --> 00:21:39,556
Je suis étonnée. Qu'en penses-tu ?
276
00:21:40,032 --> 00:21:42,985
Je ne pensais pas qu'il y avait
de jeunes filles capables de
277
00:21:43,010 --> 00:21:46,061
faire une salutation formelle de nos jours.
Impressionnant !
278
00:21:46,639 --> 00:21:48,767
OĂč as-tu appris cela ?
279
00:21:49,508 --> 00:21:51,101
- Dans une école.
- Dans une école ?
280
00:21:51,243 --> 00:21:54,144
L'école de filles Akagi.
281
00:21:54,280 --> 00:21:56,214
Akagi ?
282
00:21:56,348 --> 00:21:58,942
Tu viens d'Akagi ?
283
00:21:59,084 --> 00:22:01,610
C'est intéressant.
284
00:22:01,754 --> 00:22:05,588
Je suis diplÎmée de cette école.
C'était pendant la période Taisho.
285
00:22:05,724 --> 00:22:07,749
Vous aussi ?
286
00:22:07,860 --> 00:22:09,726
Mais oui.
287
00:22:09,862 --> 00:22:14,493
Quand j'étais jeune, on l'appelait
l'école impériale des filles d'Akagi.
288
00:22:14,633 --> 00:22:17,762
Impériale...
289
00:22:18,337 --> 00:22:21,398
C'est vrai. C'était il y a si longtemps.
290
00:22:21,941 --> 00:22:24,933
J'ai ressenti une sorte de
familiarité en te voyant.
291
00:22:25,077 --> 00:22:27,102
C'est ma cadette.
292
00:22:27,246 --> 00:22:30,944
C'est vrai. J'ai de bons yeux.
293
00:22:32,852 --> 00:22:34,445
Monsieur !
294
00:22:34,587 --> 00:22:38,285
Je suis membre du clan Gasetora.
295
00:22:38,390 --> 00:22:42,850
Matsutaro Sugai alias Singer Matsu.
296
00:22:42,962 --> 00:22:44,054
Ravi de vous rencontrer.
297
00:22:44,163 --> 00:22:46,222
ArrĂȘtez de japper une seconde !
298
00:22:46,265 --> 00:22:48,797
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
299
00:22:48,801 --> 00:22:50,462
Vous ĂȘtes des marchands ambulants.
300
00:22:50,569 --> 00:22:54,301
Vous avez dit que je pourrais vendre
des choses dans un grand magasin.
301
00:22:54,440 --> 00:22:56,238
Rika !
302
00:22:56,342 --> 00:22:58,470
Je n'aime pas ce que tu viens de dire.
303
00:22:58,611 --> 00:23:00,943
C'est vrai, nous vendons dans la rue.
304
00:23:01,080 --> 00:23:05,574
Les grands magasins vendent
aussi des articles.
305
00:23:05,684 --> 00:23:09,314
Nous sommes tous des vendeurs.
306
00:23:09,421 --> 00:23:10,582
Ai-je tort ?
307
00:23:10,689 --> 00:23:12,657
Mais quelque chose est différent.
308
00:23:13,525 --> 00:23:14,583
Rika !
309
00:23:15,427 --> 00:23:16,485
S'il te plaĂźt !
310
00:23:16,962 --> 00:23:22,423
Nous n'avons que deux membres dans ce clan.
311
00:23:22,968 --> 00:23:26,165
Sauve notre clan, s'il te plaĂźt.
312
00:23:26,305 --> 00:23:30,603
Tu n'es pas obligée de travailler ici pour
toujours. Allez, jusqu'au festival.
313
00:23:30,643 --> 00:23:34,204
Ensuite, tu pourras trouver
un emploi ailleurs.
314
00:23:34,680 --> 00:23:35,943
S'il te plaĂźt !
315
00:23:36,649 --> 00:23:38,310
De grĂące, s'il te plaĂźt !
316
00:23:50,696 --> 00:23:53,563
Oui, c'est prĂȘt. 100 yens.
317
00:23:54,366 --> 00:23:56,061
Allez, au revoir.
318
00:23:58,570 --> 00:24:00,595
HĂ©! Ăa brĂ»le !
319
00:24:00,739 --> 00:24:03,340
Il faut ĂȘtre attentif jusqu'Ă ce
que un cĂŽtĂ© soit prĂȘt.
320
00:24:03,375 --> 00:24:04,570
Compris.
321
00:24:05,911 --> 00:24:06,901
HĂ© !
322
00:24:07,546 --> 00:24:08,672
Le patron !
323
00:24:09,214 --> 00:24:12,548
- Merci pour votre ténacité.
- Ce n'est rien.
324
00:24:12,651 --> 00:24:14,176
- Et les affaires ?
- Ăa va.
325
00:24:14,920 --> 00:24:18,015
Madame ? OĂč allez-vous ?
326
00:24:18,524 --> 00:24:21,755
Je vais à une réunion de clan
dans un restaurant.
327
00:24:21,894 --> 00:24:24,920
C'est ennuyeux, mais je dois y assister.
328
00:24:27,099 --> 00:24:28,396
Madame !
329
00:24:29,435 --> 00:24:33,030
Au fait, Rika,
il y a beaucoup de sales types ici.
330
00:24:33,172 --> 00:24:34,435
Ne suis pas les étrangers.
331
00:24:34,540 --> 00:24:36,574
Y a-t-il un endroit
oĂč il n'y en a pas ?
332
00:24:36,575 --> 00:24:40,011
Tu es naĂŻve. Les gars sont tous des loups !
333
00:24:40,145 --> 00:24:41,974
- Loups ?
- Tu dois te méfier d'eux.
334
00:24:41,981 --> 00:24:43,312
Elle a raison.
335
00:24:43,449 --> 00:24:45,975
Bien sûr, notre dégarni est différent.
336
00:24:46,852 --> 00:24:49,344
- Ok. Ă plus tard.
- Ă plus tard.
337
00:24:49,488 --> 00:24:50,956
Pourquoi avoir pris ça ?
338
00:24:51,090 --> 00:24:53,616
OĂč va-t-elle ?
Pourquoi est-elle si excitée ?
339
00:24:53,759 --> 00:24:58,629
Club d'escorte masculine
Les beaux mecs
340
00:25:58,557 --> 00:26:00,252
Merci d'avoir attendu.
341
00:26:00,359 --> 00:26:05,695
- Jimmy, oĂč Ă©tais-tu ?
- DĂ©solĂ© d'ĂȘtre en retard.
342
00:26:05,798 --> 00:26:10,235
Je ne te trompe pas.
Je devais faire pipi, c'est tout.
343
00:26:10,369 --> 00:26:14,670
Tu as une nouvelle bague.
Donne la moi s'il te plaĂźt.
344
00:26:18,477 --> 00:26:20,036
Mademoiselle, bienvenue.
345
00:26:20,179 --> 00:26:21,647
- OĂč est Jimmy ?
- Jimmy ?
346
00:26:22,247 --> 00:26:25,808
- Mme Ranko !
- Jimmy !
347
00:26:26,652 --> 00:26:30,088
- Je voulais te voir.
- Je me suis inquiété.
348
00:26:30,222 --> 00:26:33,556
Désolée. Je n'ai pas pu
sortir Ă cause des clients.
349
00:26:33,692 --> 00:26:36,161
Viens ici !
350
00:26:36,295 --> 00:26:40,630
Tu es populaire. Sors avec moi.
351
00:26:40,766 --> 00:26:43,258
Je vais m'occuper de la poule :
Attends lĂ -bas un instant.
352
00:26:43,368 --> 00:26:46,099
- Attendre ? Je ne veux pas.
- Tu fais encore des gamineries ?
353
00:26:46,238 --> 00:26:48,798
- Non. Non.
- Je ne peux pas m'en empĂȘcher. Viens lĂ .
354
00:26:48,941 --> 00:26:53,139
Mlle... Attends ici un instant.
355
00:26:53,245 --> 00:26:55,077
Garçon ? Occupez-vous d'elle.
356
00:26:55,180 --> 00:26:56,978
Non, je ne veux que toi.
357
00:26:57,082 --> 00:27:00,575
Vos paroles me rendent triste.
358
00:27:00,719 --> 00:27:02,780
Jimmy, tu vas passer du
temps avec moi ce soir ?
359
00:27:02,821 --> 00:27:04,146
Bien sur que oui.
360
00:27:04,189 --> 00:27:05,953
TrĂšs bientĂŽt, d'accord ?
361
00:27:06,091 --> 00:27:08,253
Faisons une petite promesse.
362
00:27:08,393 --> 00:27:12,261
Faisons une petite promesse...
363
00:27:18,370 --> 00:27:22,364
Comme c'est ennuyeux !
Je n'aime pas ce genre d'endroit.
364
00:27:22,508 --> 00:27:28,379
Jimmy ! J'ai tant attendu ce jour.
365
00:27:29,781 --> 00:27:33,149
Buvons quelque chose.
Oh, c'est un aphrodisiaque.
366
00:27:33,285 --> 00:27:37,381
HĂ©, Jimmy ! Laisse-moi le boire.
Laisse-moi le boire !
367
00:27:41,693 --> 00:27:43,718
Jimmy !
368
00:27:43,862 --> 00:27:48,265
Enfin, je peux faire ce que je veux.
369
00:27:48,367 --> 00:27:51,803
Tu as un si beau corps.
370
00:27:51,904 --> 00:27:53,668
Tu me chatouilles.
371
00:28:00,212 --> 00:28:02,772
Comme c'est bizarre ! Il y a un miroir ici.
372
00:28:02,881 --> 00:28:06,408
Ne fais pas l'innocent.
373
00:28:06,552 --> 00:28:08,850
OĂč vas-tu ?
374
00:28:08,987 --> 00:28:10,250
J'ai peur.
375
00:28:10,355 --> 00:28:13,017
Tu es vraiment un novice.
376
00:28:14,826 --> 00:28:17,454
Jimmy !
377
00:28:17,596 --> 00:28:21,089
Quel est le problĂšme ?
378
00:28:21,200 --> 00:28:25,137
Jimmy ! Je vais te faire un massage.
379
00:28:25,237 --> 00:28:28,207
Vite ! Vite !
380
00:28:41,587 --> 00:28:43,077
Qui ĂȘtes vous ?
381
00:28:45,724 --> 00:28:47,192
Qui suis je ?
382
00:28:48,193 --> 00:28:49,592
Mademoiselle !
383
00:28:49,728 --> 00:28:51,822
Que fais-tu avec mon homme ?
384
00:28:51,930 --> 00:28:56,299
Votre homme ? Jimmy !
Que se passe-t-il ?
385
00:28:56,401 --> 00:29:00,304
Que se passe-t-il ? En fait...
386
00:29:00,439 --> 00:29:02,237
En fait ?
387
00:29:02,341 --> 00:29:05,971
Vous essayez de me faire chanter ?
388
00:29:06,111 --> 00:29:07,806
Comment oses-tu !
389
00:29:09,248 --> 00:29:13,276
Tu allais coucher avec lui ?
390
00:29:13,418 --> 00:29:15,250
Intéressant !
391
00:29:15,387 --> 00:29:17,253
C'est une tentative d'extorsion ?
392
00:29:17,756 --> 00:29:19,485
HĂ© ! Mademoiselle !
393
00:29:19,591 --> 00:29:22,720
Il faut arrĂȘter de s'amuser
avec les mecs d'autres femmes.
394
00:29:22,861 --> 00:29:26,422
Sinon, tu auras de gros ennuis.
395
00:29:26,531 --> 00:29:28,898
Pathétique !
396
00:29:31,570 --> 00:29:35,473
Je n'ai pas fait de scĂšne tout Ă l'heure
397
00:29:35,574 --> 00:29:38,407
Pour qui me prends-tu ?
398
00:29:40,012 --> 00:29:41,241
Mademoiselle !
399
00:29:44,516 --> 00:29:48,510
Connaissez-vous Oran la Forte,
de la 5e génération du clan Gasetora ?
400
00:29:50,022 --> 00:29:54,619
HĂ©, toi ! Si tu penses que tu peux
me battre, alors vas-y, essaie.
401
00:29:54,760 --> 00:29:56,751
Ăa devrait ĂȘtre intĂ©ressant.
402
00:29:56,895 --> 00:30:01,890
On ne savait pas que vous étiez
ce genre de personne. On ne savait pas !
403
00:30:02,034 --> 00:30:04,935
Vous ne saviez pas ? Et c'est tout ?
404
00:30:07,172 --> 00:30:09,539
Vous ĂȘtes terrifiante, Mme Ranko.
405
00:30:09,675 --> 00:30:12,542
- Pardonnez-nous.
- Ferme ta gueule !
406
00:30:13,211 --> 00:30:16,579
Patronne ! Je vous demande grĂące !
407
00:30:18,750 --> 00:30:20,240
S'il vous plaĂźt ?
408
00:30:23,388 --> 00:30:26,449
BĂątard ! Trou du cul !
409
00:30:31,897 --> 00:30:33,296
Enfoiré !
410
00:30:37,536 --> 00:30:40,130
Qu'est-ce que tu viens de me dire ?
411
00:30:41,707 --> 00:30:43,539
Tu me prends pour un con ?
412
00:30:43,675 --> 00:30:46,144
S'il vous plaĂźt ! Patron !
413
00:30:46,278 --> 00:30:49,077
Je vais me couper le doigt s'il faut.
414
00:30:49,214 --> 00:30:51,046
Idiot !
415
00:30:51,883 --> 00:30:56,286
Je ferais quoi du doigt d'un gars qui ne
bosse pas correctement dans un bordel ?
416
00:30:56,388 --> 00:30:58,516
- Ne sois pas si stupide.
- Patron !
417
00:30:58,657 --> 00:31:00,216
- Connard !
- Attendez !
418
00:31:02,561 --> 00:31:04,120
Hamamura !
419
00:31:04,696 --> 00:31:08,758
Tu veux vraiment que je te laisse partir ?
420
00:31:13,038 --> 00:31:16,303
Je pourrais y penser.
421
00:31:16,808 --> 00:31:18,037
Et donc ?
422
00:31:18,176 --> 00:31:20,406
De l'argent. Apporte-moi 1 000 000.
423
00:31:20,545 --> 00:31:22,138
- 1 000 000 ?
- Tu peux le faire ?
424
00:31:22,280 --> 00:31:23,406
Mais...
425
00:31:24,383 --> 00:31:29,514
Retourne en discuter avec ta copine.
Maintenant, tu as pigé le message.
426
00:31:30,255 --> 00:31:31,723
Casse-toi !
427
00:31:38,029 --> 00:31:39,895
Le patron de Kinshicho est ici.
428
00:31:51,543 --> 00:31:53,637
Merci d'ĂȘtre venu.
429
00:31:53,745 --> 00:31:56,612
Hmm... Cet endroit a l'air assez populaire.
430
00:31:56,748 --> 00:31:58,307
Merci Ă vous pour votre aide.
431
00:32:02,587 --> 00:32:03,918
S'il vous plaĂźt.
432
00:32:07,959 --> 00:32:09,449
S'il vous plaĂźt.
433
00:32:13,498 --> 00:32:16,729
Au fait...
434
00:32:16,835 --> 00:32:17,996
Naomi !
435
00:32:18,136 --> 00:32:20,161
Naomi, le patron est lĂ .
436
00:32:20,305 --> 00:32:23,138
- Bienvenue.
- Asseyez-vous lĂ .
437
00:32:23,241 --> 00:32:24,902
S'il vous plaĂźt.
438
00:32:29,948 --> 00:32:31,382
HĂ©, Kuroe !
439
00:32:31,516 --> 00:32:35,214
Je pense que Shinjuku est mieux
que Kinshicho.
440
00:32:35,353 --> 00:32:37,879
Pourquoi ne cherches-tu
pas des opportunités ?
441
00:32:38,023 --> 00:32:41,789
Mais un novice comme moi ne peut pas...
442
00:32:44,429 --> 00:32:54,305
Je pense que vous pouvez m'aider
à transformer les opportunités en succÚs.
443
00:32:54,406 --> 00:32:57,398
Cela nous rendra invincibles.
444
00:33:00,011 --> 00:33:01,342
Et bien...
445
00:33:01,480 --> 00:33:06,543
Pour démarrer une autre affaire,
il faut une bonne enseigne.
446
00:33:06,685 --> 00:33:12,924
Historiquement, la meilleure enseigne de
Shinjuku a été gérée par le clan Gasetora.
447
00:33:13,458 --> 00:33:17,292
Vous devez la soutirer au clan.
448
00:33:17,395 --> 00:33:18,929
Si vous pouvez vous en occuper...
449
00:33:18,964 --> 00:33:21,126
D'accord, laissez-moi faire.
450
00:33:21,233 --> 00:33:26,831
Je ne crois pas qu'ils
puissent survivre au festival.
451
00:33:26,972 --> 00:33:30,667
Bien sûr, nous devons
rester trĂšs prudents.
452
00:33:32,110 --> 00:33:32,941
Oui.
453
00:33:34,880 --> 00:33:36,746
Oui ! L'ail grillĂ© est prĂȘt !
454
00:33:36,848 --> 00:33:41,945
HĂ© ! Monsieur ! De l'ail ?
455
00:33:42,053 --> 00:33:44,886
Votre famille aimerait ça.
456
00:33:44,990 --> 00:33:47,015
Ăa sent bon.
457
00:33:47,158 --> 00:33:48,523
Achetez de l'ail s'il vous plaĂźt !
458
00:33:48,627 --> 00:33:50,117
Merci beaucoup !
459
00:33:50,228 --> 00:33:52,094
Monsieur !
460
00:33:53,164 --> 00:33:54,529
Merde !
461
00:33:54,633 --> 00:33:58,331
Ce sont les hommes de Kuroe.
C'est de leur faute.
462
00:33:58,470 --> 00:34:01,531
Mais de quoi tu parles ?
On va s'écraser devant eux ?
463
00:34:01,673 --> 00:34:05,303
Ok! HĂ©, les connards !
464
00:34:05,443 --> 00:34:09,937
- Mlle, un problĂšme ?
- Qui vous a autorisé à vendre ici ?
465
00:34:10,081 --> 00:34:14,245
On est sous le mĂȘme ciel.
On fait ce qu'on veut.
466
00:34:14,386 --> 00:34:18,948
Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est le territoire du clan Gasetora !
467
00:34:19,090 --> 00:34:23,049
Gasetora ? Je n'ai jamais entendu ce nom.
HĂ©, quelqu'un connaĂźt ?
468
00:34:23,161 --> 00:34:24,890
Je ne les connais pas. Idiot !
469
00:34:25,030 --> 00:34:26,691
Je connais pas !
470
00:34:27,799 --> 00:34:29,995
- AmĂšne-toi, salaud !
- Tais-toi !
471
00:34:33,505 --> 00:34:35,473
Hé ! Mange ça !
472
00:34:37,542 --> 00:34:39,670
Qu'est-ce que vous faites ?
473
00:34:39,811 --> 00:34:41,575
Mademoiselle... Salope !
474
00:34:54,259 --> 00:34:55,385
Otama...
475
00:34:58,296 --> 00:34:59,661
Qui es-tu ?
476
00:35:01,566 --> 00:35:04,365
Quatre mecs contre une fille ?
477
00:35:04,469 --> 00:35:06,938
Salope !
478
00:35:07,472 --> 00:35:08,837
Tu veux te battre ?
479
00:35:11,810 --> 00:35:13,778
Alors, tu te décides ?
480
00:35:13,878 --> 00:35:15,812
HĂ©! HĂ© !
481
00:35:19,050 --> 00:35:20,779
Je suis de retour !
482
00:35:21,553 --> 00:35:23,419
Merci Ă vous.
483
00:35:23,521 --> 00:35:26,718
D'oĂč viennent ces blessures ?
484
00:35:26,825 --> 00:35:30,921
Les gars de Kuroe sont revenus.
485
00:35:31,029 --> 00:35:35,057
Merde. Est-ce que ça va ?
486
00:35:35,200 --> 00:35:38,067
- Je vais bien.
- C'est frustrant.
487
00:35:38,203 --> 00:35:42,106
- Je n'ai plus de pouvoir pour le moment.
- C'est bon, madame.
488
00:35:42,240 --> 00:35:44,937
Nous avons un nouveau membre.
489
00:35:45,710 --> 00:35:47,671
Les gens m'appellent Otama.
Enchantée.
490
00:35:47,779 --> 00:35:49,104
J'aime votre attitude.
491
00:35:49,247 --> 00:35:53,582
Nous nous saluerons plus tard.
J'ai aussi amené deux nouveaux membres.
492
00:35:53,685 --> 00:35:56,552
- Des nouveaux membres ?
- Ils sont à l'intérieur. Montez
493
00:35:56,688 --> 00:35:59,988
- Venez à l'intérieur.
- Ah, le chat était là .
494
00:36:02,127 --> 00:36:06,860
- Je suis... Choko !
- Rika !
495
00:36:06,965 --> 00:36:11,630
- Tsunao !
- Rika ! Tu es toujours glamour.
496
00:36:11,736 --> 00:36:13,636
HĂ© ! Otama !
497
00:36:13,772 --> 00:36:16,639
- Ăa fait longtemps.
- Salut !
498
00:36:16,741 --> 00:36:19,438
Quoi ? Vous vous connaissez ?
499
00:36:19,577 --> 00:36:22,706
Madame ! Nous sommes tous vos juniors.
500
00:36:22,847 --> 00:36:25,373
- Juniors ? De la mĂȘme Ă©cole ?
- Oui !
501
00:36:25,517 --> 00:36:27,315
Je ne comprends pas ce qui se passe ici.
502
00:36:27,452 --> 00:36:29,580
- Rika, est-elle ton aßnée ?
- Elle l'est.
503
00:36:29,721 --> 00:36:33,385
L'école Akagi compte
tant de grands diplÎmés.
504
00:36:36,628 --> 00:36:39,222
HĂ© ! Tout le monde va bien ?
505
00:36:39,364 --> 00:36:42,197
Oui ! Y compris Harumi et Senmitsu.
506
00:36:42,300 --> 00:36:44,564
Pourquoi n'amenez-vous pas tout le monde ?
507
00:36:44,669 --> 00:36:47,695
Faisons une fĂȘte de
retrouvailles avec Rika et Otama.
508
00:36:47,839 --> 00:36:49,830
- D'accord ! Toujours au mĂȘme endroit ?
- Oui.
509
00:36:49,941 --> 00:36:52,706
à votre santé! à tout le monde!
510
00:36:52,844 --> 00:36:56,542
Je vous remercie. C'est un bon endroit.
511
00:36:56,648 --> 00:36:58,309
Mais je préfÚre l'anmitsu.
512
00:36:58,450 --> 00:37:01,909
- Que devient Senmitsu ?
- Elle est trÚs occupée en ce moment.
513
00:37:02,020 --> 00:37:03,920
Que fait-elle ?
514
00:37:04,055 --> 00:37:07,184
Elle travaille dans l'entrejambe masculin.
515
00:37:07,325 --> 00:37:10,026
- L'entrejambe masculine ?
- Elle travaille dans un bain turc.
516
00:37:10,028 --> 00:37:11,760
Elle n'est pas au Japon ?
517
00:37:11,796 --> 00:37:15,994
Elle travaille dans un bordel
appelé bain turc, au Japon.
518
00:37:17,769 --> 00:37:19,328
Désolé pour le retard.
519
00:37:19,471 --> 00:37:22,771
- Tu es venue !
- Vous m'attendiez ?
520
00:37:22,907 --> 00:37:26,901
Une soupe aux haricots rouges ?
Ăa ne te ressemble pas.
521
00:37:27,045 --> 00:37:29,878
- Tu n'as pas changé, Senmitsu.
- J'ai économisé beaucoup d'argent.
522
00:37:29,981 --> 00:37:32,143
C'est Senmitsu,
la fille dont nous parlions.
523
00:37:32,283 --> 00:37:35,418
Nous sommes devenus amis à l'école Akagi.
Soyez gentilles avec elle.
524
00:37:35,854 --> 00:37:38,853
Je suis Otama. Les gens m'appellent
Otama la fille de Shiretoko.
525
00:37:38,890 --> 00:37:40,187
Ravie de te rencontrer.
526
00:37:41,626 --> 00:37:43,094
Tu es de Shiretoko ?
527
00:37:43,228 --> 00:37:44,787
Vraiment ??
528
00:37:44,896 --> 00:37:47,394
- OĂč est Shiretoko ?
- Comment le saurais-je ?
529
00:37:47,398 --> 00:37:49,091
Bon, Rika. Tu fais quoi ?
530
00:37:49,100 --> 00:37:52,830
- Je vends des choses dans la rue.
- Dans la rue. Je vois.
531
00:37:53,838 --> 00:37:58,241
Au moins, tu peux travailler
pendant la journée. Je t'envie.
532
00:37:58,376 --> 00:38:00,777
Et c'est sain.
533
00:38:00,912 --> 00:38:02,437
Vous voulez nous rejoindre ?
534
00:38:02,580 --> 00:38:05,208
D'accord. On pourra travailler
ensemble comme autrefois.
535
00:38:05,316 --> 00:38:06,715
D'accord. J'en suis.
536
00:38:06,851 --> 00:38:09,047
Bon, alors préparons nous.
537
00:38:09,187 --> 00:38:11,383
Senmitsu, que vas-tu faire ?
538
00:38:11,523 --> 00:38:15,084
Hmm... J'aimerais vous rejoindre
mais je ne peux pas.
539
00:38:15,226 --> 00:38:16,455
Pourquoi ?
540
00:38:16,961 --> 00:38:21,364
En fait, je vais me marier !
541
00:38:24,836 --> 00:38:26,133
Te marier ?
542
00:38:26,271 --> 00:38:28,399
- Avec un gars ?
- Bien sûr.
543
00:38:28,506 --> 00:38:29,837
Qu'est-ce qu'il fait ?
544
00:38:29,941 --> 00:38:31,500
Il est membre d'un clan.
545
00:38:31,643 --> 00:38:34,078
Quoi ? Un yakuza ?
546
00:38:34,212 --> 00:38:36,579
Eh bien, il est trĂšs pur.
547
00:38:36,681 --> 00:38:41,016
Bien sûr, au début je ne l'intéressais pas,
mais il est accroc maintenant.
548
00:38:41,152 --> 00:38:42,620
Tu ne peux pas en ĂȘtre sĂ»re.
549
00:38:42,720 --> 00:38:46,418
Aimer quelqu'un, ĂȘtre aimĂ©e...
C'est le but de nos vies.
550
00:38:46,558 --> 00:38:48,856
- Ha oui ?
- J'imagine.
551
00:38:48,993 --> 00:38:51,621
Je sens qu'il est trÚs sérieux.
552
00:38:51,729 --> 00:38:54,790
Vous devriez aussi vous marier.
553
00:38:59,537 --> 00:39:01,301
Je suis de retour.
554
00:39:01,406 --> 00:39:03,500
DĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard.
555
00:39:05,577 --> 00:39:07,011
Tu m'attendais ?
556
00:39:12,283 --> 00:39:15,378
J'ai eu une réunion aujourd'hui.
C'était amusant.
557
00:39:15,486 --> 00:39:19,582
Et j'ai aussi parlé de toi.
Tout le monde m'a envié.
558
00:39:26,831 --> 00:39:29,425
Que se passe-t-il ?
Tu es bizarre aujourd'hui.
559
00:39:29,534 --> 00:39:30,763
En effet.
560
00:39:31,236 --> 00:39:32,795
C'est vilain...
561
00:39:33,304 --> 00:39:34,738
Que s'est-il passé ?
562
00:39:39,110 --> 00:39:44,514
Je suis allé parler avec le patron
aujourd'hui pour obtenir sa permission.
563
00:39:46,217 --> 00:39:47,844
Vraiment ??
564
00:39:49,020 --> 00:39:50,510
Qu'a t-il dit ?
565
00:39:55,526 --> 00:39:58,393
- J'ai besoin d'argent.
- De l'argent ?
566
00:40:02,100 --> 00:40:04,797
S'ils ne veulent que de l'argent,
ce sera facile.
567
00:40:04,903 --> 00:40:06,371
Combien veulent-ils ?
568
00:40:06,471 --> 00:40:08,735
- 1 000 000.
- 1 000 000 ?
569
00:40:12,076 --> 00:40:13,237
D'accord.
570
00:40:13,344 --> 00:40:17,080
Si tu peux devenir libre avec cet argent,
Je vais faire quelque chose pour t'aider.
571
00:40:17,415 --> 00:40:19,816
Faire quoi ?
C'est beaucoup d'argent.
572
00:40:20,585 --> 00:40:22,849
C'est bon. Laisse moi faire.
573
00:40:22,954 --> 00:40:26,151
J'ai trimé pour pouvoir vivre ce moment.
574
00:40:31,930 --> 00:40:33,398
Mitsuko...
575
00:40:58,222 --> 00:41:00,054
- HĂ©, Mitsuko !
- Quoi ?
576
00:41:00,158 --> 00:41:03,719
Je t'ai dit que ma ville
natale est située à Hokkaido.
577
00:41:04,595 --> 00:41:07,030
Tu voudrais y vivre aprĂšs tout cela ?
578
00:41:08,199 --> 00:41:11,499
C'est une petite ville portuaire.
579
00:41:13,771 --> 00:41:16,030
On pourrait prendre un
nouveau départ ensemble ?
580
00:41:17,308 --> 00:41:19,106
Ma mĂšre est vieille.
581
00:41:19,978 --> 00:41:22,740
Elle ne peut plus attraper
d'algues avec son mauvais dos.
582
00:41:22,780 --> 00:41:25,977
J'aimerais rester avec elle aussi longtemps
que possible.
583
00:41:28,219 --> 00:41:29,584
D'accord !
584
00:41:30,755 --> 00:41:33,850
Je serais heureuse d'ĂȘtre
avec toi n'importe oĂč.
585
00:41:34,792 --> 00:41:36,089
Tu es sûre ?
586
00:41:36,728 --> 00:41:37,718
Oui.
587
00:41:43,067 --> 00:41:45,695
HĂ© ! Laissez-moi partir !
588
00:41:49,474 --> 00:41:52,136
825 000 ?
589
00:41:52,276 --> 00:41:56,110
20 000 hier et j'ai fait un
nouveau dépÎt aujourd'hui.
590
00:41:56,214 --> 00:41:58,945
Ce n'est pas assez. Je dois gagner plus.
591
00:41:59,050 --> 00:42:00,484
C'est chaud, salope !
592
00:42:00,618 --> 00:42:02,052
Désolée !
593
00:42:04,655 --> 00:42:06,521
VoilĂ .
594
00:42:08,659 --> 00:42:11,492
Idiote ! Tu voulais me faire cuire ?
595
00:42:15,800 --> 00:42:17,359
Veuillez vous allonger.
596
00:42:18,036 --> 00:42:21,438
Vous ĂȘtes plutĂŽt potelĂ©.
Vous devriez réduire vos repas.
597
00:42:21,539 --> 00:42:24,907
Idiote ! Ătes-vous la n°1 ici ?
598
00:42:25,009 --> 00:42:26,943
Hamamura me l'a dit.
599
00:42:27,078 --> 00:42:29,945
Vous le connaissez ?
600
00:42:30,048 --> 00:42:36,215
Je suis aussi membre du clan,
mais mon rang est plus élevé que le sien.
601
00:42:36,320 --> 00:42:38,254
Ah oui ?
602
00:42:39,057 --> 00:42:43,324
HĂ©, tu voudrais devenir ma petite amie ?
603
00:42:44,195 --> 00:42:47,324
Je suis meilleur que lui à bien des égards.
604
00:42:47,432 --> 00:42:50,458
Eh bien, je vais bientĂŽt arrĂȘter
de toute façon.
605
00:42:50,568 --> 00:42:52,127
ArrĂȘter ?
606
00:42:52,236 --> 00:42:55,831
J'irai dans sa ville natale.
Au revoir, Tokyo.
607
00:42:59,977 --> 00:43:06,212
Debout tout le monde ! Réveillez-vous !
608
00:43:06,317 --> 00:43:09,116
Debout lĂ -dedans !
609
00:43:09,253 --> 00:43:12,018
Et alors ? Un peu de lumiĂšre
pour vous réveiller ?
610
00:43:12,123 --> 00:43:15,753
Voilà la lumiÚre, réveillez-vous !
Debout !
611
00:43:15,860 --> 00:43:18,625
- C'est qui cet emmerdeur ?
- Réveillez-vous !
612
00:43:18,729 --> 00:43:20,823
Juste une seconde.
613
00:43:21,632 --> 00:43:24,624
Attention.
614
00:43:24,735 --> 00:43:29,468
HĂ© ! HĂ© ! Debout !
615
00:43:29,607 --> 00:43:31,701
Qu'est-ce qu'il y a ? Il est trop tĂŽt.
616
00:43:31,809 --> 00:43:35,507
Qu'est-ce qu'il y a ? Vous ĂȘtes
membres officiels du clan Gasetora.
617
00:43:35,646 --> 00:43:38,980
Nettoyez tout.
Nettoyez...
618
00:43:39,083 --> 00:43:42,610
Qu'est-ce que c'est que ça ?
619
00:43:42,720 --> 00:43:45,883
Quel bordel.
620
00:43:45,990 --> 00:43:47,822
Qu'est-ce que c'est ?
621
00:43:47,925 --> 00:43:50,951
- Coisamu ?
- Préservatifs.
622
00:43:51,095 --> 00:43:53,621
Hé ! Réveillez-vous ! Debout !
623
00:43:53,731 --> 00:43:56,257
- Chéri !
- Il fait froid.
624
00:43:59,604 --> 00:44:02,196
Vendeur de rue, ce n'est
pas si facile que je croyais.
625
00:44:02,206 --> 00:44:08,202
C'est vrai. Je pensais qu'on vendrait
juste des hot-dogs.
626
00:44:08,346 --> 00:44:10,314
Hein ? Ăa se dĂ©tache.
627
00:44:10,448 --> 00:44:12,815
HĂ© ! HĂ© ! Qu'est-ce que tu fous ?
628
00:44:12,917 --> 00:44:15,113
C'est un trésor du clan Gasetora !
629
00:44:15,219 --> 00:44:17,745
- OĂč est madame ?
- Elle est sortie.
630
00:44:17,889 --> 00:44:19,414
- OĂč ?
- Faire des courses.
631
00:44:19,557 --> 00:44:22,890
Elle n'est pas comme vous. Elle s'est
réveillée tÎt pour faire des courses.
632
00:44:23,928 --> 00:44:26,622
Association nationale des vendeurs de rue
Magasin Sawada
633
00:44:28,099 --> 00:44:31,194
Quoi ? Vous ne voulez pas nous vendre
de marchandises ?
634
00:44:31,702 --> 00:44:35,036
Madame Oran, ne demandez pas pourquoi.
635
00:44:35,139 --> 00:44:38,040
Notre relation d'affaires date
de la génération de votre pÚre.
636
00:44:38,176 --> 00:44:41,476
Je le ferais si je le pouvais,
mais je ne peux pas.
637
00:44:47,118 --> 00:44:48,813
Je suis désolé.
638
00:44:48,953 --> 00:44:52,014
Je ne peux plus vous approvisionner.
639
00:44:52,156 --> 00:44:53,920
Ne le prenez pas personnellement.
640
00:44:55,159 --> 00:44:56,718
J'ai compris.
641
00:44:57,562 --> 00:45:00,054
Je vais découvrir qui est derriÚre tout ça.
642
00:45:01,966 --> 00:45:03,695
Désolée de vous avoir dérangé.
643
00:45:07,705 --> 00:45:10,970
Le clan Gasetora est fichu maintenant.
644
00:45:17,548 --> 00:45:19,346
Bonjour.
645
00:45:20,051 --> 00:45:21,883
Comment ça s'est passé ?
646
00:45:28,426 --> 00:45:31,361
Vous ĂȘtes de retour madame ?
647
00:45:33,130 --> 00:45:34,655
Que s'est-il passé ?
648
00:45:42,340 --> 00:45:43,774
Excusez-moi.
649
00:45:43,908 --> 00:45:45,205
Oui.
650
00:45:47,578 --> 00:45:49,273
Madame est ici ?
651
00:45:49,413 --> 00:45:50,471
Bien...
652
00:45:54,418 --> 00:45:57,683
Vous avez amené une sacrée équipe
pour me voir.
653
00:45:57,788 --> 00:46:02,589
Je dois discuter de quelque chose
avec le clan Gasetora.
654
00:46:02,727 --> 00:46:04,456
Quoi donc ?
655
00:46:04,595 --> 00:46:09,336
En ce qui concerne le festival,
j'ai entendu dire que
656
00:46:09,361 --> 00:46:13,926
votre entreprise n'est pas
au point pour le moment.
657
00:46:14,038 --> 00:46:15,003
M. Kuroe !
658
00:46:15,039 --> 00:46:20,341
J'ai entendu dire que vous n'arrivez
mĂȘme pas Ă vous approvisionner.
659
00:46:21,045 --> 00:46:26,040
Je ne crois pas que vous pourrez gérer
votre stand lors du prochain festival.
660
00:46:27,385 --> 00:46:34,018
Je pense que l'enseigne historique
du clan Gasetora va fermer.
661
00:46:34,125 --> 00:46:36,253
Je sais ce que vous essayez de faire.
662
00:46:36,894 --> 00:46:39,454
Vous avez besoin de l'enseigne
du clan Gasetora ?
663
00:46:39,964 --> 00:46:42,160
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
664
00:46:43,567 --> 00:46:47,868
Bon, je m'occuperai de
votre problĂšme de marchandises.
665
00:46:50,975 --> 00:46:53,837
Voulez-vous me donner
quelque chose en retour ?
666
00:46:55,446 --> 00:46:59,576
J'ai entendu dire que votre entreprise
Ă Kinshicho n'allait pas bien.
667
00:46:59,717 --> 00:47:01,344
Ha bon ?
668
00:47:01,485 --> 00:47:07,447
C'est vous qui avez menacé
le magasin Sawada, n'est-ce pas ?
669
00:47:07,591 --> 00:47:08,888
Comment ça ?
670
00:47:09,026 --> 00:47:11,217
Notre patron vient gentiment
pour vous parler.
671
00:47:11,262 --> 00:47:12,320
C'est bon.
672
00:47:14,298 --> 00:47:19,031
Au final, vous viendrez Ă moi
avec votre enseigne.
673
00:47:19,170 --> 00:47:20,660
Ă plus tard.
674
00:47:25,776 --> 00:47:27,369
Madame !
675
00:47:27,511 --> 00:47:29,912
Non mais ? Salopards de yakuzas !
676
00:47:30,047 --> 00:47:32,141
Mais si on n'a pas de marchandises...
677
00:47:33,417 --> 00:47:36,546
Rika, ne t'inquiĂšte pas.
678
00:47:37,221 --> 00:47:39,212
Je vais y remédier.
679
00:47:45,963 --> 00:47:50,366
Salaud ! Salaud ! Salaud !
680
00:47:52,336 --> 00:47:53,929
Enfoiré !
681
00:47:54,939 --> 00:47:58,398
Si seulement Bon était là .
682
00:47:59,577 --> 00:48:00,874
Bon ?
683
00:48:01,445 --> 00:48:04,107
Son fils.
684
00:48:06,050 --> 00:48:08,212
Madame a un fils.
685
00:48:10,187 --> 00:48:13,829
Bon a dit qu'il détestait
le commerce de rue,
686
00:48:13,854 --> 00:48:17,442
a rompu les liens avec la
famille et il est parti.
687
00:48:18,596 --> 00:48:21,088
Cela fait déjà 5 ans.
688
00:48:21,599 --> 00:48:23,795
OĂč est-il maintenant ?
689
00:48:23,901 --> 00:48:25,699
Je ne sais pas.
690
00:48:26,404 --> 00:48:29,203
La famille est composée uniquement
de la mĂšre et du fils.
691
00:48:29,840 --> 00:48:35,973
Ils s'aimaient beaucoup parce
qu'ils n'avaient que l'un pour l'autre.
692
00:48:37,782 --> 00:48:42,618
Elle a fait un travail
incroyable jusqu'Ă maintenant.
693
00:48:43,087 --> 00:48:48,218
Tout cela parce qu'elle espĂšre
que son fils revienne un jour.
694
00:48:52,797 --> 00:48:55,562
Mais oĂč est-il maintenant ?
695
00:48:58,436 --> 00:48:59,961
M. Matsu !
696
00:49:00,504 --> 00:49:02,529
On va se charger des marchandises.
697
00:49:02,673 --> 00:49:03,902
Hors de question.
698
00:49:04,041 --> 00:49:06,271
Le propriétaire du magasin est...
699
00:49:06,410 --> 00:49:08,777
Alors on trouvera quelqu'un d'autre.
700
00:49:11,248 --> 00:49:12,409
Vraiment ??
701
00:49:18,622 --> 00:49:20,613
HĂ© ! M. Kazuo !
702
00:49:20,724 --> 00:49:23,523
- Vous !
- J'ai besoin de vous une seconde.
703
00:49:23,627 --> 00:49:26,324
Je suis occupé.
704
00:49:26,430 --> 00:49:28,660
En fait, je veux tes jouets.
705
00:49:28,766 --> 00:49:30,698
Et nous voulons aussi votre camion.
706
00:49:30,734 --> 00:49:32,031
Je refuse.
707
00:49:32,169 --> 00:49:34,331
Vous ĂȘtes si mĂ©chant, M. Kazuo.
708
00:49:34,438 --> 00:49:36,668
Ăa restera entre nous !
709
00:49:36,774 --> 00:49:38,833
Il n'y a rien entre nous.
710
00:49:38,976 --> 00:49:41,638
Monsieur, vous avez touché Rika, non ?
711
00:49:41,779 --> 00:49:43,076
- Pas vrai, Rika ?
- Oui.
712
00:49:43,180 --> 00:49:45,649
Je dirai au gardien que
vous m'avez harcelé.
713
00:49:45,749 --> 00:49:47,576
Je devrais le dire aussi au patron...
714
00:49:47,618 --> 00:49:49,484
Patron ! Patron !
715
00:49:53,257 --> 00:49:55,655
Allez-vous vendre ou non ?
Décidez tout de suite !
716
00:49:55,659 --> 00:49:57,184
HĂ© ! Que...
717
00:50:01,098 --> 00:50:03,396
Forcé ? Pas du tout !
718
00:50:03,501 --> 00:50:07,802
Harumi et moi avons couchés
ensemble d'un commun accord.
719
00:50:07,938 --> 00:50:12,102
Non ! C'est un mensonge ! Il m'a violé !
720
00:50:12,243 --> 00:50:13,972
Il m'a baisé !
721
00:50:14,078 --> 00:50:15,807
Il m'a forcé !
722
00:50:15,913 --> 00:50:18,348
Il...t'a forcé ?
723
00:50:18,482 --> 00:50:20,209
Vous avez une tĂȘte de violeur.
724
00:50:20,251 --> 00:50:23,585
- Ma tĂȘte n'a rien Ă voir avec ça.
- Monsieur !
725
00:50:23,721 --> 00:50:27,749
Avez-vous violé mon joli frÚre ?
726
00:50:27,858 --> 00:50:29,417
Je vais vous tuer !
727
00:50:29,527 --> 00:50:32,428
Ăa va ? Calme-toi, Tsunao !
728
00:50:32,530 --> 00:50:35,465
- Ah, mon frĂšre !
- Monsieur !
729
00:50:35,566 --> 00:50:39,503
Vous avez abusé du cul de mon frÚre.
730
00:50:39,637 --> 00:50:43,005
Vous l'avez maltraité, n'est-ce pas ?
Comme ça ?
731
00:50:43,140 --> 00:50:47,407
J'ai été doux ! Je l'aime bien !
Je l'aime bien !
732
00:50:47,545 --> 00:50:50,242
Monsieur ! Réglons cela avec de l'argent.
733
00:50:50,281 --> 00:50:52,313
- Donnez moi de l'argent.
- Je n'en ai pas.
734
00:50:52,316 --> 00:50:54,450
Vous préférez que je prenne
tout votre stock ?
735
00:50:54,485 --> 00:50:55,975
Ăa, ça, et ça ?
736
00:50:56,020 --> 00:50:57,818
C'est quoi ? C'est quoi ?
737
00:50:57,922 --> 00:50:58,955
C'est une vipĂšre.
738
00:51:01,392 --> 00:51:02,791
Je déteste ça.
739
00:51:02,893 --> 00:51:04,759
Donnez-moi juste les médicaments !
740
00:51:09,934 --> 00:51:11,402
Que se passe-t-il ?
741
00:51:12,369 --> 00:51:14,403
Nous avons fait le stock nous-mĂȘmes.
742
00:51:14,438 --> 00:51:15,405
Rika !
743
00:51:15,506 --> 00:51:17,970
- C'est de mauvais goût.
- Mais ça reste de la marchandise.
744
00:51:17,975 --> 00:51:20,808
Il ne reste plus qu'Ă les vendre.
745
00:51:20,811 --> 00:51:23,642
Bien ! Vendons-les tous !
D'accord, chérie ?
746
00:51:24,315 --> 00:51:27,075
On ouvrira un magasin
pour le festival avec ces jouets.
747
00:51:27,084 --> 00:51:28,108
Je vous remercie.
748
00:51:28,886 --> 00:51:31,578
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
je ne savais plus quoi faire.
749
00:51:31,989 --> 00:51:34,487
Une affaire ne tourne pas sans produits.
750
00:51:34,825 --> 00:51:36,156
Merci beaucoup.
751
00:51:36,827 --> 00:51:39,091
Vous m'avez sauvé. Merci.
752
00:51:39,597 --> 00:51:41,231
Festival de Takamatsu
753
00:51:51,041 --> 00:51:53,669
Bienvenue. Bienvenue.
754
00:52:03,954 --> 00:52:05,718
HĂ© ! Attendez !
755
00:52:06,423 --> 00:52:09,518
- Quoi ?
- Mademoiselle !
756
00:52:10,094 --> 00:52:14,463
- Qu'est-ce que vous voulez, idiots ?
- Vous savez qui on est ?
757
00:52:14,565 --> 00:52:16,829
- Je ne sais pas.
- Tais-toi cochon !
758
00:52:16,934 --> 00:52:21,963
Nous sommes célÚbres.
Elle ne sait pas... Expliquons-lui
759
00:52:22,072 --> 00:52:26,509
- C'est trop court.
- ArrĂȘtez de jouer avec moi.
760
00:52:26,644 --> 00:52:32,208
Une fois sorti de cette
ville, vous nous verrez.
761
00:52:32,349 --> 00:52:36,445
C'est vrai. Les gens nous
appellent les trois frĂšres fleuris.
762
00:52:36,553 --> 00:52:39,185
- C'est vrai. - Un autre surnom
qu'on nous donne est Skyline.
763
00:52:39,189 --> 00:52:40,614
- Suka... Quoi ?
- HĂ© !
764
00:52:40,658 --> 00:52:43,958
T'es bĂȘte ou quoi, salope ?
Skyline !
765
00:52:44,094 --> 00:52:47,530
- HĂ© !
- Qui ĂȘtes vous ?
766
00:52:47,631 --> 00:52:50,726
- Poussez vous ! Sukasuka ?
- Dites-le correctement ! C'est Skyline !
767
00:52:50,868 --> 00:52:52,427
Je m'en fous, connard !
768
00:52:52,569 --> 00:52:55,300
- Quoi ?
- Tu nous a pris pour qui ?
769
00:52:55,406 --> 00:52:59,001
Le clan Gasetora !
Est-ce qu'on fait affaires ?
770
00:52:59,143 --> 00:53:02,738
- VoilĂ une bonne question.
- Je suis tout ouĂŻe pour toi.
771
00:53:02,880 --> 00:53:10,310
On a le mĂȘme type de produits.
Qu'allez-vous faire Ă ce sujet ?
772
00:53:10,454 --> 00:53:12,115
Ce n'est qu'une coĂŻncidence.
773
00:53:12,222 --> 00:53:14,589
- Tais-toi le dégarni !
- T'as dis quoi, salaud ?
774
00:53:14,725 --> 00:53:19,356
Vous comptez nuire à la réputation de
notre clan avec votre crĂąne chauve ?
775
00:53:19,496 --> 00:53:22,193
Que dis-tu ? Votre clan nuit
à la réputation de notre clan.
776
00:53:22,332 --> 00:53:26,462
- Tu veux te battre, salope ?
- Allons-y !
777
00:53:26,603 --> 00:53:31,439
Patron ! Laisse.
Je vais m'en occuper.
778
00:53:31,542 --> 00:53:34,637
- Tu peux ? - Bien sûr !
Je peux les battre en un rien de temps.
779
00:53:34,778 --> 00:53:37,873
Ferme la, calbot ! Allons-y !
780
00:53:38,015 --> 00:53:41,781
Suis-nous Ă l'arriĂšre-cour, idiot !
Y a quelque chose ?
781
00:53:41,885 --> 00:53:43,849
- On a bougĂ© en mĂȘme temps.
- C'est drĂŽle.
782
00:53:44,588 --> 00:53:46,386
- Allons- y !
- Quoi ? Enfoiré !
783
00:53:46,890 --> 00:53:50,019
Attendez ! Attendez un moment !
un instant !
784
00:53:50,160 --> 00:53:51,855
Vous devez ĂȘtre M. Oba.
785
00:53:51,995 --> 00:53:57,456
- Vous devez ĂȘtre Mme Gasetora. Bienvenue !
- C'est un plaisir de vous revoir.
786
00:53:57,568 --> 00:54:00,299
Je suis content de voir
votre visage si radieux.
787
00:54:00,404 --> 00:54:02,998
D'accord, venez Ă
l'intérieur et buvons un thé.
788
00:54:03,107 --> 00:54:06,077
Merci pour votre offre.
789
00:54:06,210 --> 00:54:11,080
- Foutez le camp !
- Bouge, connard !
790
00:54:11,181 --> 00:54:14,776
M. Oba. Vous n'allez pas nous saluer ?
791
00:54:16,453 --> 00:54:20,754
Désolé pour ça.
792
00:54:20,891 --> 00:54:24,259
Je devine que vous
ĂȘtes du clan Nishikimoto.
793
00:54:24,361 --> 00:54:25,829
Désolé si je me trompe.
794
00:54:25,963 --> 00:54:31,026
Et Donc ! Vous ne saluez pas
le clan Nishikimoto ?
795
00:54:31,168 --> 00:54:36,197
Bien sur que si. C'est juste que c'est
plein à l'intérieur. Pardonnez-moi.
796
00:54:36,340 --> 00:54:38,502
Ce n'est pas grave,
si vous le savez maintenant.
797
00:54:38,609 --> 00:54:41,408
Désolé pour le dérangement.
Veuillez venir aussi.
798
00:54:41,512 --> 00:54:44,311
Allons à l'intérieur, alors.
799
00:54:56,627 --> 00:54:59,028
Bonjour Ă tous !
800
00:54:59,163 --> 00:55:08,265
Ce que j'ai en main, devant vous,
c'est un médicament qui peut tout guérir.
801
00:55:08,405 --> 00:55:11,340
Mlle, mon entrejambe me démange.
802
00:55:11,475 --> 00:55:18,211
Entrejambe qui démange !
Cela vous guérira étonnamment bien !
803
00:55:18,782 --> 00:55:24,414
Mais cela ne réglera pas
le problĂšme de votre femme.
804
00:55:24,555 --> 00:55:26,614
Qu'est-ce que tu racontes ?
805
00:55:26,757 --> 00:55:34,494
Plus vous affûtez une épée,
plus elle deviendra brillante.
806
00:55:34,631 --> 00:55:36,463
Ăcoutez moi tous !
807
00:55:36,600 --> 00:55:40,512
Si j'applique un peu
de cette huile magique,
808
00:55:40,537 --> 00:55:44,361
cela empĂȘche l'Ă©pĂ©e de
couper un tissu fin.
809
00:55:44,975 --> 00:55:47,000
Montre-nous ça !
810
00:55:47,144 --> 00:55:50,239
Maintenant je la glisse dedans...
811
00:55:51,281 --> 00:55:56,913
- Je ne peux pas le couper ! Je ne
peux pas le couper ! - C'est vrai.
812
00:55:58,088 --> 00:55:59,883
Comprenez vous ? Mesdames Messieurs ?
813
00:55:59,923 --> 00:56:02,765
Si vous appliquez cette
huile sur votre peau,
814
00:56:02,790 --> 00:56:05,608
vous ne serez pas blessé ni
atteint par des germes.
815
00:56:05,629 --> 00:56:07,290
Comprenez vous ?
816
00:56:07,297 --> 00:56:11,527
50 000 personnes sont mortes prématurément
faute d'avoir ce médicament.
817
00:56:11,535 --> 00:56:14,197
L'un d'eux était Jules César.
818
00:56:14,338 --> 00:56:16,329
Savez-vous ce qu'il a dit Ă la fin ?
819
00:56:16,473 --> 00:56:18,168
Je sais.
820
00:56:18,308 --> 00:56:22,836
Oh, Brutus ! toi aussi ?!
821
00:56:22,980 --> 00:56:26,610
C'est vrai.
Mais en réalité, ce n'est pas tout.
822
00:56:26,717 --> 00:56:32,156
- Je sais ! Apportez-moi l'huile céans !
- C'est ça.
823
00:56:32,156 --> 00:56:34,923
Monsieur, j'ai peur que le médicament
ne suffise pas pour vous.
824
00:56:34,958 --> 00:56:36,587
N'exagérez pas.
825
00:56:36,627 --> 00:56:41,224
Quoi qu'il en soit, connaissez-vous
ce célÚbre acteur décédé récemment ?
826
00:56:41,365 --> 00:56:44,699
Il aurait pu échapper à la
mort grùce à ce médicament.
827
00:56:44,835 --> 00:56:48,070
Les gens disent que si on y croit fort,
nos rĂȘves deviennent rĂ©alitĂ©.
828
00:56:48,105 --> 00:56:52,308
C'est plaisant Ă entendre,
mais c'est peu réaliste.
829
00:56:52,409 --> 00:56:55,844
Personne ne sait quand
il aura un accident.
830
00:56:55,869 --> 00:56:58,998
Donc, cette huile
pourrait vous sauver.
831
00:56:59,116 --> 00:57:02,777
Vous comprenez à présent ?
Si oui, achetez-le maintenant ! Achetez-le!
832
00:57:02,819 --> 00:57:06,722
Donnez m'en un ! Attendez une seconde !
Donnez-moi 20 doses !
833
00:57:08,025 --> 00:57:10,119
Elle est futée.
834
00:57:10,227 --> 00:57:11,388
Que se passe-t-il ?
835
00:57:11,528 --> 00:57:13,428
Concentre-toi, idiot !
836
00:57:13,530 --> 00:57:16,795
Votre attention Mesdames et Messieurs !
837
00:57:18,402 --> 00:57:20,598
Excusez ma voix forte.
838
00:57:20,704 --> 00:57:23,901
Il est trĂšs dur d'acheter ce soutien-gorge
de qualité au Japon.
839
00:57:24,041 --> 00:57:26,908
Il est directement importé
de Paris, en France.
840
00:57:27,010 --> 00:57:30,139
Il y a ici une marque secrĂšte ronde.
841
00:57:30,247 --> 00:57:34,582
Cette nouvelle tendance pourrait voir
le jour dans les magasins de Ginza.
842
00:57:34,718 --> 00:57:37,187
Une fois que vous le porterez, vous saurez.
843
00:57:37,321 --> 00:57:40,085
Brigitte Bardot a mĂȘme pleurĂ©e
d'excitation Ă son contact.
844
00:57:40,123 --> 00:57:42,622
EnlĂšve ! EnlĂšve !
845
00:57:42,659 --> 00:57:45,492
Qu'en pensez-vous ?
C'est bien, non ? C'est comment ?
846
00:57:45,595 --> 00:57:46,926
Comment est la texture ?
847
00:57:47,064 --> 00:57:48,691
- C'est vraiment bien !
- C'est bien ?
848
00:57:48,799 --> 00:57:50,961
Ăa doit ĂȘtre agrĂ©able.
849
00:57:51,068 --> 00:57:53,628
Mais ce n'est pas que pour les filles.
850
00:57:53,770 --> 00:57:56,771
Ce soutien-gorge a une fonction
pratique pour les hommes.
851
00:57:58,141 --> 00:58:01,771
- Je vais l'enlever maintenant.
- Allez, vite ! Vite !
852
00:58:01,912 --> 00:58:04,040
Allez-vous l'acheter ?
853
00:58:04,181 --> 00:58:06,115
- Non.
- Alors retournez à votre étal !
854
00:58:06,216 --> 00:58:08,150
- Désolé.
- Désolé, c'est bon...
855
00:58:08,285 --> 00:58:10,413
On a compris...
856
00:58:11,455 --> 00:58:13,947
Approchez-vous je vous prie.
857
00:58:14,091 --> 00:58:17,425
Je vais l'enlever.
Pourquoi ĂȘtes-vous si excitĂ©, monsieur ?
858
00:58:17,561 --> 00:58:20,087
PrĂȘt ? Je l'enlĂšve !
859
00:58:20,230 --> 00:58:23,495
Et pop ! Ăa y est.
860
00:58:23,633 --> 00:58:26,102
Pourquoi ne se détache-t-il pas ?
861
00:58:26,236 --> 00:58:28,762
Il reste collé à ses seins.
862
00:58:28,905 --> 00:58:31,602
Cela dépend des compétences du gars.
863
00:58:31,708 --> 00:58:36,771
Si vous l'achetez pour votre femme,
elle pourra l'enlever immédiatement.
864
00:58:36,913 --> 00:58:39,382
Je pourrais en demander 300 yens...
865
00:58:39,483 --> 00:58:42,748
Mais je descend à 200 yens pour célébrer
le festival d'automne. Qui en veut ?
866
00:58:46,023 --> 00:58:50,460
Magnifique, les gars. Je suis impressionné.
867
00:58:50,560 --> 00:58:52,961
MĂȘme les bananes ont l'air trĂšs viriles.
868
00:58:53,096 --> 00:58:55,531
Mlle, voulez-vous manger
cette délicieuse banane?
869
00:58:55,665 --> 00:58:58,532
- Puis-je en avoir une ?
- Elles sont délicieuses.
870
00:58:58,635 --> 00:59:01,002
- Vraiment ?
- HĂ© bien en fait...
871
00:59:01,972 --> 00:59:04,805
Pourquoi mangez-vous ?
872
00:59:04,908 --> 00:59:07,775
Il n'y a pas de clients ici.
873
00:59:07,878 --> 00:59:10,813
- Ne suis-je pas assez attrayante ?
- Tais-toi pédale !
874
00:59:10,947 --> 00:59:14,713
Je porte ça parce que je suis
plus élégant que toi.
875
00:59:14,818 --> 00:59:17,685
- Comment ça ?
- Ăa suffit !
876
00:59:17,821 --> 00:59:22,691
En tous cas, c'est Ă cause d'eux
qu'on n'a pas de clients.
877
00:59:22,826 --> 00:59:25,523
FrÚre, dois-je leur dévoiler mes charmes ?
878
00:59:25,662 --> 00:59:28,688
- Qu'est-ce que tu racontes ? Allons-y !
- D'accord !
879
00:59:29,266 --> 00:59:35,694
Mesdemoiselles ! Ces bananes sont
différentes des autres bananes là -bas.
880
00:59:35,806 --> 00:59:38,867
Qu'est-ce que tu racontes ?
881
00:59:38,975 --> 00:59:42,969
Je ne parle mĂȘme pas de l'apparence.
Elles contiennent beaucoup de vitamines.
882
00:59:43,113 --> 00:59:47,107
Montrez-moi si elle est
vraiment sucrée en la léchant.
883
00:59:47,217 --> 00:59:49,515
- Cela m'excite.
- Idiot !
884
00:59:49,619 --> 00:59:52,452
HĂ© ! Puisque vous le faites,
faites-le correctement.
885
00:59:53,590 --> 00:59:58,824
- Fermez-la ! Imbéciles !
- Tu as dit quoi ?
886
00:59:58,929 --> 01:00:00,392
Vous faites quoi, enfoirés ?
887
01:00:00,430 --> 01:00:02,728
- C'est dangereux.
- C'est quoi ça ?
888
01:00:03,433 --> 01:00:04,896
Qu'est-ce qu'il vous a pris ?
889
01:00:07,737 --> 01:00:11,537
Comment osez-vous vous mĂȘler
des affaires de notre clan ?
890
01:00:11,675 --> 01:00:13,165
- Quoi ?
- HĂ© !
891
01:00:13,310 --> 01:00:15,574
Vous voulez qu'on vous donne une leçon ?
892
01:00:15,712 --> 01:00:18,204
- tu cherches quoi, salope ?
- Attendez !
893
01:00:23,854 --> 01:00:26,482
- HĂ© ! Les minables de Nishikimoto !
- Qui es-tu ?
894
01:00:26,623 --> 01:00:28,848
Comment osez-vous
vous prétendre vendeurs de rue ?
895
01:00:28,892 --> 01:00:30,360
Ce n'est pas tes affaires !
896
01:00:30,393 --> 01:00:34,523
Vous ĂȘtes trop minables pour vous
appeler vendeurs de rue.
897
01:00:34,664 --> 01:00:36,826
- Qu'est-ce que tu dis, fumier ?
- Connard !
898
01:00:38,468 --> 01:00:40,061
HĂ©, t'as fini oui !
899
01:00:42,339 --> 01:00:47,402
- Que se passe-t-il ici ?
- FrĂšre !
900
01:00:47,544 --> 01:00:48,875
Attend.
901
01:00:55,852 --> 01:00:58,344
- Connard !
- HĂ© !
902
01:00:58,455 --> 01:01:01,720
- Vous ĂȘtes vraiment cons !
- Désolé. Au revoir.
903
01:01:01,825 --> 01:01:03,623
- Qu'est-il arrivé ?
- Patron !
904
01:01:03,727 --> 01:01:06,287
Tout le monde va bien ? Je suis contente.
905
01:01:06,429 --> 01:01:11,299
Je ne sais pas qui tu es,
mais merci beaucoup.
906
01:01:11,434 --> 01:01:14,301
Merci beaucoup. Merci.
907
01:01:17,374 --> 01:01:19,706
Patron ! C'est Bon.
908
01:01:20,777 --> 01:01:22,370
Tsunejiro !
909
01:01:26,850 --> 01:01:28,249
Ăa fait longtemps.
910
01:01:31,421 --> 01:01:32,980
Je suis content que tu ailles bien.
911
01:01:34,090 --> 01:01:37,116
Tsunejiro. Qu'est-ce que ces habits ?
912
01:01:37,727 --> 01:01:40,196
Les gens reviennent toujours
Ă leur origine.
913
01:01:40,864 --> 01:01:42,161
Tu te moques de moi ?
914
01:01:42,299 --> 01:01:45,594
Tu es parti parce que tu n'aimais pas ça.
Maintenant, tu es vendeur de rue ?
915
01:01:45,602 --> 01:01:48,034
Je fais ce que je veux.
Pas besoin de ton accord !
916
01:01:48,071 --> 01:01:49,439
Que dis-tu ?
917
01:01:49,906 --> 01:01:52,375
Tu ne fais que dire ceci, cela.
918
01:01:53,243 --> 01:01:55,337
Tu parles trop.
919
01:01:55,478 --> 01:01:58,448
Idiot ! Comment osez-vous parler
ainsi Ă ta mĂšre ?
920
01:01:59,482 --> 01:02:02,551
Je suis content que tu aies encore
l'énergie pour battre ces idiots.
921
01:02:02,552 --> 01:02:04,750
Prends soin de toi. Au revoir.
922
01:02:05,822 --> 01:02:07,221
Tsunejiro !
923
01:02:15,498 --> 01:02:16,863
Patron !
924
01:02:18,301 --> 01:02:19,462
Bon !
925
01:02:19,603 --> 01:02:20,832
ArrĂȘte !
926
01:02:36,019 --> 01:02:37,350
Tsunejiro !
927
01:02:40,957 --> 01:02:42,186
C'est toi.
928
01:02:43,593 --> 01:02:46,663
J'ai été surpris que tu sois devenue
membre du clan de ma mĂšre.
929
01:02:46,696 --> 01:02:48,164
OĂč vas-tu maintenant ?
930
01:02:49,165 --> 01:02:51,065
Je vais continuer Ă voyager.
931
01:02:51,167 --> 01:02:53,226
Toujours ces répliques cool.
932
01:02:53,837 --> 01:02:55,737
Tu t'appelles Rika, n'est-ce pas ?
933
01:02:57,507 --> 01:03:00,067
Comment connais tu mon nom ?
934
01:03:00,176 --> 01:03:01,473
Ton Engagement écrit.
935
01:03:02,512 --> 01:03:05,948
Celui que tu as écrit en sortant.
936
01:03:07,617 --> 01:03:13,989
Tout d'abord, je m'engage Ă
ne plus rien faire de mal.
937
01:03:14,891 --> 01:03:17,986
J'ai écrit ça aussi.
938
01:03:19,963 --> 01:03:21,954
J'ai apprécié mon séjour à Kurihama.
939
01:03:22,732 --> 01:03:24,131
Je vois.
940
01:03:25,302 --> 01:03:26,827
Alors, c'était ça.
941
01:03:26,970 --> 01:03:29,769
J'étais un vrai gamin, si puéril.
942
01:03:30,907 --> 01:03:33,399
Rentrez Ă la maison.
943
01:03:34,077 --> 01:03:36,646
- Cette maison ?
- Le patron doit tellement te manquer.
944
01:03:37,013 --> 01:03:39,414
Elle a tellement attendu ton retour.
945
01:03:42,218 --> 01:03:44,380
J'ai compris. A plus tard.
946
01:03:45,588 --> 01:03:47,454
Tu n'as rien compris !
947
01:03:47,991 --> 01:03:50,926
Il s'agit de la relation
entre une mĂšre et son fils.
948
01:03:51,561 --> 01:03:53,529
Je reviendrai tĂŽt ou tard.
949
01:03:58,134 --> 01:03:59,693
Es-tu sérieux ?
950
01:03:59,803 --> 01:04:00,964
Je suis sérieux.
951
01:04:02,872 --> 01:04:03,896
Rika !
952
01:04:08,545 --> 01:04:09,671
Je te remercie.
953
01:04:43,012 --> 01:04:43,979
HĂ© !
954
01:04:44,447 --> 01:04:46,074
DĂ©solĂ© d'ĂȘtre en retard.
955
01:04:47,584 --> 01:04:49,313
VoilĂ . 1 000 000.
956
01:04:55,592 --> 01:04:58,323
Désolé pour le dérangement.
Je te rembourserai un jour.
957
01:04:58,461 --> 01:05:01,590
Ăa va. J'ai quelque part
ou aller maintenant.
958
01:05:03,500 --> 01:05:04,567
Mitsuko !
959
01:05:05,201 --> 01:05:08,899
Ma mÚre m'a envoyé une lettre.
Elle nous attend.
960
01:05:09,005 --> 01:05:11,030
Elle a hĂąte de te rencontrer.
961
01:05:11,508 --> 01:05:12,976
Je veux y aller maintenant.
962
01:05:13,109 --> 01:05:15,874
Bien sûr, ça va lui faire une surprise.
963
01:05:16,679 --> 01:05:18,977
Bien, je serai de retour
aprĂšs avoir remis l'argent.
964
01:05:20,950 --> 01:05:23,442
D'accord. Ne le perds pas.
Fais attention !
965
01:05:33,263 --> 01:05:36,392
Désolé de vous interrompre.
Voici l'argent que j'ai promis.
966
01:05:38,334 --> 01:05:40,029
Je pars maintenant.
967
01:05:41,037 --> 01:05:42,198
HĂ© !
968
01:05:44,207 --> 01:05:46,141
Qu'est ce que tu vas faire ?
969
01:05:46,276 --> 01:05:48,267
Je rentre dans ma ville natale.
970
01:05:48,411 --> 01:05:50,106
Attends...
971
01:05:51,080 --> 01:05:53,412
Tu emmĂšnes Mitsuko avec toi ?
972
01:05:55,718 --> 01:06:00,486
Je t'ai dit que je te
laisserais partir,
973
01:06:00,511 --> 01:06:05,083
mais je n'ai pas dit que je
laisserais ta nana partir.
974
01:06:15,205 --> 01:06:17,230
Tu exagĂšres.
975
01:06:17,373 --> 01:06:22,174
On ne peut pas acheter la liberté d'une
fille pour seulement 1.000.000.
976
01:06:24,581 --> 01:06:27,209
As-tu vraiment besoin de cette nana ?
977
01:06:27,750 --> 01:06:29,775
Je pourrais la laisser partir...
978
01:06:31,354 --> 01:06:34,813
Il n'y a qu'une seule exigence.
979
01:06:34,924 --> 01:06:36,221
Une exigence ?
980
01:06:39,662 --> 01:06:40,925
Tu dois tuer quelqu'un.
981
01:06:43,066 --> 01:06:46,036
Si tu le fais bien,
je laisserai partir ta nana .
982
01:06:46,135 --> 01:06:47,432
Qu'est-ce que t'en penses ?
983
01:06:51,541 --> 01:06:52,667
HĂ© !
984
01:06:52,775 --> 01:06:55,335
Vas-tu le faire ou non ?
Tu te décides ?
985
01:07:00,650 --> 01:07:01,845
J'arrive.
986
01:07:04,187 --> 01:07:07,817
Oui. Mon chéri. C'est bon ?
Tout s'est bien passé ?
987
01:07:08,491 --> 01:07:10,892
C'est super.
988
01:07:11,661 --> 01:07:14,790
Quoi ? Tu vas Ă Hokkaido aujourd'hui ?
989
01:07:14,898 --> 01:07:19,358
- Mais... - Tu n'as pas
besoin de faire vos valises.
990
01:07:19,469 --> 01:07:20,903
Rien que nous deux.
991
01:07:21,838 --> 01:07:22,837
C'est bon.
992
01:07:22,839 --> 01:07:24,603
4 heures Ă Ueno.
993
01:07:24,707 --> 01:07:25,833
D'accord ?
994
01:07:35,518 --> 01:07:37,816
Je sais que tu m'as aidé.
995
01:07:38,821 --> 01:07:43,452
Tant de bonnes personnes sont venues
pour aider jusqu'Ă la fin du festival.
996
01:07:44,060 --> 01:07:45,960
Tu dois ĂȘtre heureux lĂ -bas.
997
01:07:49,098 --> 01:07:52,124
Et Tsunejiro est également
devenu marchand ambulant.
998
01:07:53,002 --> 01:07:55,130
Il te ressemble dans ta jeunesse.
999
01:07:56,539 --> 01:08:04,503
S'il revient Ă la maison, je viendrai ici
tous les jours et je t'en parlerai.
1000
01:08:15,858 --> 01:08:17,155
Qui ĂȘtes vous ?
1001
01:08:26,069 --> 01:08:27,537
Qu'est-ce que tu fais ?
1002
01:08:57,100 --> 01:08:59,865
J'ai apporté du saké et de la biÚre.
1003
01:09:01,304 --> 01:09:03,329
Nous avons tout ce qu'il faut.
1004
01:09:03,439 --> 01:09:05,430
Madame est en retard.
1005
01:09:05,541 --> 01:09:07,669
Mais oui, tu as raison.
1006
01:09:07,810 --> 01:09:09,778
Ok, je vais vérifier.
1007
01:09:42,245 --> 01:09:45,681
Le train arrive...
1008
01:09:45,815 --> 01:09:50,150
Le départ du train
est prévu pour 15h45.
1009
01:10:00,897 --> 01:10:02,661
C'est sale ! Qu'est-ce que tu fais ?
1010
01:10:02,799 --> 01:10:04,324
J'ai faim !
1011
01:10:04,467 --> 01:10:05,696
Elle va bientĂŽt arriver.
1012
01:10:05,802 --> 01:10:08,533
Il y a des légumes frais.
1013
01:10:09,138 --> 01:10:11,368
Elle est vraiment en retard.
1014
01:10:12,709 --> 01:10:14,370
Elle est lĂ !
1015
01:10:14,510 --> 01:10:15,909
Bienvenue !
1016
01:10:21,417 --> 01:10:22,816
Madame...
1017
01:10:24,687 --> 01:10:26,086
Madame !
1018
01:10:29,959 --> 01:10:31,358
Madame !
1019
01:10:32,895 --> 01:10:34,454
Madame !
1020
01:10:36,232 --> 01:10:43,298
Le départ du train
est prévu pour 16h40.
1021
01:10:51,013 --> 01:10:52,572
Ken !
1022
01:10:54,083 --> 01:10:55,608
Par ici !
1023
01:11:13,069 --> 01:11:15,663
Ken ! Ken !
1024
01:11:16,205 --> 01:11:17,900
RelĂšve-toi !
1025
01:11:18,040 --> 01:11:19,474
Ken !
1026
01:11:19,575 --> 01:11:22,067
Ken ! Que s'est-il passé ?
1027
01:11:22,178 --> 01:11:23,805
Que s'est-il passé ?
1028
01:11:23,946 --> 01:11:25,175
Ken !
1029
01:11:25,848 --> 01:11:28,146
Je suis un idiot.
1030
01:11:29,652 --> 01:11:32,815
J'ai tué Gasetora.
1031
01:11:34,223 --> 01:11:37,955
Nous avons été trompés par Kuroe.
1032
01:11:39,629 --> 01:11:41,119
Kuroe ?
1033
01:11:45,168 --> 01:11:48,331
Ken !
1034
01:11:59,015 --> 01:12:00,141
Senmitsu !
1035
01:12:02,318 --> 01:12:03,410
Senmitsu !
1036
01:12:04,587 --> 01:12:05,782
Senmitsu !
1037
01:12:06,556 --> 01:12:07,751
Senmitsu !
1038
01:12:10,993 --> 01:12:13,462
Bon est devenu un véritable vendeur de rue.
1039
01:12:15,064 --> 01:12:22,198
Elle avait l'air si heureuse quand elle
a dit qu'il reviendrait dans la famille.
1040
01:12:23,372 --> 01:12:25,204
Patron !
1041
01:12:25,308 --> 01:12:28,039
Que suis-je censé dire à Bon ?
1042
01:12:35,418 --> 01:12:37,318
Merde !
1043
01:12:37,987 --> 01:12:42,117
Qui a pu lui faire cette chose terrible ?
1044
01:12:45,595 --> 01:12:48,223
Rika ! Rika !
1045
01:12:56,138 --> 01:12:57,503
Rika !
1046
01:13:00,142 --> 01:13:01,371
Mari ?
1047
01:13:03,679 --> 01:13:05,340
Qu'est-il arrivé ?
1048
01:13:13,089 --> 01:13:14,454
Senmitsu !
1049
01:13:14,590 --> 01:13:16,820
Qu'est-il arrivé ?
1050
01:13:26,302 --> 01:13:29,795
Le clan Kuroe a tué votre patron.
1051
01:13:34,176 --> 01:13:36,201
Rika !
1052
01:13:49,759 --> 01:13:51,557
Matsu.
1053
01:13:51,694 --> 01:13:53,594
Madame est morte.
Nous ne pouvons rien faire.
1054
01:13:53,696 --> 01:13:54,925
Idiot !
1055
01:13:55,064 --> 01:13:57,462
Tu ne peux pas comprendre
ce que je ressens !
1056
01:13:59,702 --> 01:14:01,261
ArrĂȘte de pleurer !
1057
01:14:02,805 --> 01:14:05,467
- Madame...
- Doucement, doucement...
1058
01:14:11,080 --> 01:14:12,707
Senmitsu.
1059
01:14:19,355 --> 01:14:20,447
Choko.
1060
01:15:06,002 --> 01:15:07,527
Senmitsu !
1061
01:15:14,143 --> 01:15:15,577
Je te remercie.
1062
01:15:48,511 --> 01:15:50,775
Rien n'a changé du tout.
1063
01:15:57,420 --> 01:15:58,683
Bon !
1064
01:15:58,688 --> 01:16:00,387
C'est quoi cette tĂȘte d'enterrement ?
1065
01:16:00,422 --> 01:16:01,480
Bon !
1066
01:16:01,957 --> 01:16:03,686
Tu es en retard !
1067
01:16:03,826 --> 01:16:05,157
Bon !
1068
01:16:05,261 --> 01:16:06,695
Madame est...
1069
01:16:28,818 --> 01:16:30,547
Qui diable a fait ça ?
1070
01:16:33,823 --> 01:16:35,484
Qui diable a fait ça ?
1071
01:17:58,073 --> 01:17:59,666
- Santé.
- Santé.
1072
01:17:59,808 --> 01:18:03,836
Je vois. Tu t'es occupé d'Oran ?
1073
01:18:03,946 --> 01:18:05,607
C'est super.
1074
01:18:05,714 --> 01:18:09,480
Bon débarras !
1075
01:18:16,158 --> 01:18:17,421
Qui ĂȘtes vous ?
1076
01:18:20,629 --> 01:18:22,859
Des filles !
1077
01:18:23,799 --> 01:18:27,531
Pourquoi ĂȘtes-vous ici ?
1078
01:18:27,670 --> 01:18:29,331
Tais toi !
1079
01:18:30,272 --> 01:18:32,773
Nous sommes un groupe d'élite
de jeunes délinquantes !
1080
01:18:34,476 --> 01:18:36,968
Putain, tu racontes quoi, salope ?
1081
01:19:34,236 --> 01:19:35,761
- Allez !
- Oui !
1082
01:19:50,019 --> 01:19:51,680
HĂ© ! Vite !
1083
01:19:54,023 --> 01:19:55,752
Je n'ai pas peur du tout !
1084
01:19:55,891 --> 01:19:57,052
Allons-y !
1085
01:20:19,448 --> 01:20:20,745
Aie !
1086
01:20:22,017 --> 01:20:23,712
Connard !
1087
01:20:46,642 --> 01:20:47,837
Choko !
1088
01:20:53,849 --> 01:20:54,907
Mari !
1089
01:21:19,975 --> 01:21:21,443
Qui es-tu ?
1090
01:21:23,779 --> 01:21:24,940
Kuroe !
1091
01:21:25,614 --> 01:21:26,911
C'est la vengeance !
1092
01:21:27,049 --> 01:21:28,710
Bienvenue ! A l'attaque !
1093
01:21:31,086 --> 01:21:32,485
BĂątard !
1094
01:21:47,035 --> 01:21:50,869
Tu es mort.
1095
01:22:02,151 --> 01:22:05,644
- Chéri ! Est-ce que ça va ?
- Ăa fait mal.
1096
01:22:19,535 --> 01:22:20,625
Chienne !
1097
01:22:30,412 --> 01:22:31,811
Il m'a surpris !
1098
01:22:33,816 --> 01:22:35,306
HĂ© ! Porcinet !
1099
01:22:36,018 --> 01:22:39,682
- Tu es un mouchard!
- Qu'est-ce que tu viens de dire ? Salope !
1100
01:22:40,355 --> 01:22:42,153
Je vais te tuer de mes propres mains !
1101
01:23:00,042 --> 01:23:01,373
Chienne !
1102
01:23:07,850 --> 01:23:09,215
BĂątard !
1103
01:23:51,460 --> 01:23:53,087
HĂ© ! Suivez-moi !
1104
01:23:57,332 --> 01:23:58,424
Lùchez ça !
1105
01:23:59,501 --> 01:24:01,162
Je vous attendais.
1106
01:24:09,478 --> 01:24:11,469
- Tsune !
- HĂ© !
1107
01:24:14,650 --> 01:24:15,776
Bon !
1108
01:24:17,119 --> 01:24:18,416
Matsu !
1109
01:24:19,655 --> 01:24:21,851
Occupe-toi de tout en attendant.
1110
01:24:22,591 --> 01:24:23,922
Tsune !
1111
01:24:32,200 --> 01:24:34,567
Retrouvons-nous lors d'un festival,
un jour.
1112
01:24:59,061 --> 01:25:00,028
Tsune !
1113
01:25:10,339 --> 01:25:11,738
Tsune !
1114
01:25:16,378 --> 01:25:17,402
Rika !
1115
01:25:34,796 --> 01:25:36,560
Tsune !
1116
01:25:51,313 --> 01:25:57,082
Fin
82468