Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,395 --> 00:00:04,613
.
2
00:00:04,656 --> 00:00:06,658
- Adjunct-commissaris Hill?
3
00:00:06,702 --> 00:00:08,269
- Ik kwam hier om de hand te schudden
met de man
4
00:00:08,312 --> 00:00:09,835
dat het leven van die kinderen heeft gered.
5
00:00:09,879 --> 00:00:12,621
Ik ben er erg trots op
weten dat het een vrouw was,
6
00:00:12,664 --> 00:00:15,319
en een vrouw van kleur.
7
00:00:15,363 --> 00:00:17,669
- Heb je interesse
bij het besteden van vrijdag
8
00:00:17,713 --> 00:00:18,801
skiën bij Crystal Mountain?
9
00:00:18,844 --> 00:00:20,324
- Dat klinkt eigenlijk
heel erg leuk.
10
00:00:20,368 --> 00:00:22,283
- Ik kan het niet helpen - denken,
11
00:00:22,326 --> 00:00:23,675
als ik weer een slechte hit krijg,
12
00:00:23,719 --> 00:00:25,155
het zou kunnen betekenen
het einde van mijn carrière.
13
00:00:25,199 --> 00:00:27,288
- Een afspraak maken,
en word uitgecheckt.
14
00:00:27,331 --> 00:00:29,159
- Vrijdag, na je dienst?
15
00:00:29,203 --> 00:00:31,727
Als je plannen hebt,
Ik kan het alleen aan.
16
00:00:31,770 --> 00:00:33,816
- Ik ga met je mee, Matt.
Dat is dat.
17
00:00:33,859 --> 00:00:36,471
[dramatische muziek]
18
00:00:43,565 --> 00:00:46,611
- Okee,
volg nu gewoon mijn vinger.
19
00:00:46,655 --> 00:00:47,612
Super goed.
20
00:00:47,656 --> 00:00:50,093
En kun je met mij bespreken
21
00:00:50,137 --> 00:00:52,356
de visie problemen
die je hebt?
22
00:00:52,400 --> 00:00:55,316
- Ja, dat was het eigenlijk
tunnelvisie.
23
00:00:55,359 --> 00:00:57,753
Alles zag eruit
nogal donker en wazig
24
00:00:57,796 --> 00:00:59,624
rond de randen.
25
00:00:59,668 --> 00:01:01,409
- Oké, ik ga het doen
nu een krachttest.
26
00:01:01,452 --> 00:01:04,194
Ik wil gewoon dat je uitduwt
naar mij toe,
27
00:01:04,238 --> 00:01:06,327
met je rechterhand,
28
00:01:06,370 --> 00:01:09,069
je elleboog strekken.
29
00:01:10,374 --> 00:01:11,723
Super goed.
30
00:01:11,767 --> 00:01:14,378
Nu, hetzelfde met links.
31
00:01:14,422 --> 00:01:17,381
[gespannen tonen]
32
00:01:17,425 --> 00:01:24,432
♪
33
00:01:26,564 --> 00:01:27,870
- Ik heb een MRI nodig.
34
00:01:27,913 --> 00:01:29,872
Hij zei dat het mogelijk is
het herhaalde trauma
35
00:01:29,915 --> 00:01:32,266
heeft achtergelaten
permanente schade.
36
00:01:32,309 --> 00:01:34,355
Het kan zijn dat ik het heb
aanvallen van de temporale kwab.
37
00:01:34,398 --> 00:01:35,704
- Wat zou dat betekenen?
38
00:01:35,747 --> 00:01:37,401
- Ze kunnen progressief worden
erger,
39
00:01:37,445 --> 00:01:39,447
veranderen in aanvallen van het hele lichaam.
40
00:01:39,490 --> 00:01:42,232
Ik zou de CFD moeten verlaten,
duidelijk.
41
00:01:42,276 --> 00:01:44,626
- Hé, Matt, langzamer.
42
00:01:44,669 --> 00:01:48,717
Hij zei dat het mogelijk was, niet
dat het zeker was, toch?
43
00:01:48,760 --> 00:01:50,414
- Rechtsaf.
44
00:01:50,458 --> 00:01:52,199
- Dus we weten niets
nog.
45
00:01:52,242 --> 00:01:55,506
We halen de MRI
en ga vanaf daar.
46
00:01:57,682 --> 00:01:59,380
Het komt goed,
47
00:01:59,423 --> 00:02:02,209
maakt niet uit wat,
we vinden wel een opslossing.
48
00:02:08,954 --> 00:02:10,304
- Het kan niets zijn.
49
00:02:10,347 --> 00:02:12,610
Hierna zullen we meer weten
tests op woensdag,
50
00:02:12,654 --> 00:02:13,916
maar voor het volgende paar
van ploegen,
51
00:02:13,959 --> 00:02:18,268
het is beter als ik dat niet doe
zie enige actie.
52
00:02:18,312 --> 00:02:22,272
Ik ben echt in orde.
Gewoon ... op veilig spelen.
53
00:02:22,316 --> 00:02:24,622
- Weet je het zeker?
54
00:02:25,928 --> 00:02:27,712
- Ik kan voor je zorgen tijdens telefoontjes.
55
00:02:27,756 --> 00:02:30,237
- En ik ben blij om mee te doen
rond het huis,
56
00:02:30,280 --> 00:02:32,282
neem wat papierwerk
van je bord.
57
00:02:32,326 --> 00:02:35,242
Ik wil bezig blijven.
- Is goed.
58
00:02:35,285 --> 00:02:37,548
Je zorgt er gewoon voor dat je
Zorg voor jezelf.
59
00:02:37,592 --> 00:02:39,811
- Zal ik doen.
Bedankt, chef.
60
00:02:47,471 --> 00:02:50,344
[onduidelijk gebabbel]
61
00:02:51,780 --> 00:02:53,869
- Hé, Hermann.
- Ja?
62
00:02:53,912 --> 00:02:57,481
- Zou je het erg vinden als
Gallo en ik nemen het over
63
00:02:57,525 --> 00:02:59,527
een hoek van Molly's
op zondagavond?
64
00:02:59,570 --> 00:03:01,398
Ruimte reserveren?
- Uh ...
65
00:03:01,442 --> 00:03:02,965
hangt af van wat.
66
00:03:03,008 --> 00:03:04,662
- We ontmoeten een groep jongeren
brandweerlieden een keer per week.
67
00:03:04,706 --> 00:03:07,622
- Oh, dat is een leuk idee.
- We wisselen verhalen uit, weet je,
68
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
deel - uh ... technieken.
69
00:03:10,668 --> 00:03:12,496
- En bier drinken?
70
00:03:12,540 --> 00:03:13,497
- Ja.
- Ja.
71
00:03:13,541 --> 00:03:14,672
- Welnu, in elk geval,
72
00:03:14,716 --> 00:03:18,328
breng je jonge vrienden
naar Molly's.
73
00:03:18,372 --> 00:03:19,329
- Goedemorgen.
74
00:03:19,373 --> 00:03:22,332
- Goedemorgen, Chief.
- Hé, chef.
75
00:03:22,376 --> 00:03:24,595
- Ik moet bellen
een hoorbaar vandaag.
76
00:03:24,639 --> 00:03:26,815
Vanwege medische zorgen,
Kapitein Casey
77
00:03:26,858 --> 00:03:29,948
zal moeten nemen
de volgende twee verschuivingen.
78
00:03:32,299 --> 00:03:35,519
Ik zal vrachtwagen 81 vergezellen,
de taken verdelen.
79
00:03:35,563 --> 00:03:38,043
Mouch, neem de eerste stoel.
80
00:03:38,087 --> 00:03:39,915
- Tuurlijk, Chief.
81
00:03:39,958 --> 00:03:41,699
- Oké, een paar andere
aankondigingen--
82
00:03:41,743 --> 00:03:43,919
[alarm gaat af]
83
00:03:43,962 --> 00:03:47,357
- Motor 51, vrachtwagen 81,
ambulance 61,
84
00:03:47,401 --> 00:03:51,361
structuur vuur,
26e en Austin.
85
00:03:51,405 --> 00:03:54,669
[dramatische muziek]
86
00:03:54,712 --> 00:03:57,411
[sirenes jammeren]
87
00:04:11,076 --> 00:04:12,730
- Bewaar mijn winkel,
bewaar alsjeblieft mijn winkel.
88
00:04:12,774 --> 00:04:13,905
- We zijn ermee bezig, meneer,
89
00:04:13,949 --> 00:04:16,038
laat deze dames
kijk eens, oké?
90
00:04:16,081 --> 00:04:17,953
[onduidelijke commando's]
- Begrepen.
91
00:04:19,650 --> 00:04:20,912
- Kidd,
92
00:04:20,956 --> 00:04:22,523
maat het op!
93
00:04:22,566 --> 00:04:23,741
- Branden op één,
94
00:04:23,785 --> 00:04:24,960
zware rook op twee.
95
00:04:25,003 --> 00:04:26,570
Vuur is het niet
nog in de structuur,
96
00:04:26,614 --> 00:04:28,442
maar het lijkt erop dat er genoeg is
brandstof erin.
97
00:04:28,485 --> 00:04:29,791
- 51, naar buiten leiden.
98
00:04:29,834 --> 00:04:32,707
Eerste verdieping, Mouch, Gallo,
primaire zoekopdracht op een.
99
00:04:37,015 --> 00:04:38,974
- Laad uw lijn op!
100
00:04:39,017 --> 00:04:40,628
- Oké, laten we gaan.
101
00:04:43,631 --> 00:04:46,286
[exploderende geluiden]
102
00:04:50,507 --> 00:04:53,467
- We hebben ballonnen
hier ontploft, Chief.
103
00:05:04,434 --> 00:05:04,869
.
104
00:05:04,913 --> 00:05:07,002
[dreunende explosies]
105
00:05:07,045 --> 00:05:08,960
[roept onduidelijk commando]
106
00:05:10,266 --> 00:05:12,442
- Brandweer, roep!
107
00:05:12,486 --> 00:05:14,401
- Brandweer.
Uitroepen!
108
00:05:15,402 --> 00:05:17,360
- Helpen!
109
00:05:17,404 --> 00:05:18,927
- Gaan.
- Begrepen.
110
00:05:22,365 --> 00:05:23,453
- Helpen!
111
00:05:23,497 --> 00:05:25,412
Mijn dochter,
Ik kan haar niet vinden.
112
00:05:25,455 --> 00:05:27,022
Addie!
113
00:05:27,065 --> 00:05:29,851
- We zullen haar halen.
Je moet gaan, kom op.
114
00:05:34,551 --> 00:05:36,379
- Hé, ik ga
moet je dat zien.
115
00:05:36,423 --> 00:05:38,381
Je blijft doorgaan.
- Kopiëren.
116
00:05:41,602 --> 00:05:44,126
Hé, kom met me mee.
Kom maar met me mee.
117
00:05:44,169 --> 00:05:46,563
- Boven, mijn buurman,
ze is bewusteloos, schiet op!
118
00:05:46,607 --> 00:05:49,174
- Wacht - kom hier terug!
119
00:05:51,307 --> 00:05:53,091
Hallo!
120
00:05:57,095 --> 00:05:58,532
- Heb je een reddingskoord?
121
00:05:58,575 --> 00:06:00,185
- Ja natuurlijk.
122
00:06:00,229 --> 00:06:02,536
- Geweldig, dan doe ik het niet
heb dit nodig.
123
00:06:02,579 --> 00:06:05,539
[gespannen muziek]
124
00:06:05,582 --> 00:06:06,888
- [hoesten]
125
00:06:06,931 --> 00:06:09,151
- Chef, van haar dochter
nog binnen.
126
00:06:09,194 --> 00:06:10,326
- Ze was aan het rondkijken,
127
00:06:10,370 --> 00:06:12,241
Ik kon haar niet vinden
ze is pas zes.
128
00:06:12,284 --> 00:06:13,547
- Let op iedereen--
- Addie!
129
00:06:13,590 --> 00:06:16,419
We hebben een vermist meisje binnen,
zes jaar oud,
130
00:06:16,463 --> 00:06:18,508
locatie onbekend.
131
00:06:19,901 --> 00:06:22,164
- Daar is ze.
[hoesten, piepende ademhaling]
132
00:06:24,296 --> 00:06:26,386
Voorste trappenhuis
volledig betrokken.
133
00:06:26,429 --> 00:06:29,084
Enige duidelijke uitweg
is het raam.
134
00:06:30,477 --> 00:06:31,913
- Okee.
135
00:06:36,178 --> 00:06:39,137
- Hé, ik heb een ladder nodig
naar een raam op de tweede verdieping.
136
00:06:39,181 --> 00:06:41,009
B-kant, midden.
137
00:06:41,052 --> 00:06:42,880
Ik heb twee burgers die naar buiten komen.
138
00:06:42,924 --> 00:06:45,274
Een mannetje, een vrouwtje,
bewusteloos.
139
00:06:45,317 --> 00:06:46,971
- Kopieer dat, Herrmann.
140
00:06:47,015 --> 00:06:48,582
- Hoe is ze?
- Ze heeft zuurstof nodig.
141
00:06:48,625 --> 00:06:51,106
We zouden haar sneller naar beneden halen
met een haastig harnas.
142
00:06:56,067 --> 00:06:58,243
- Ben je een brandweerman?
143
00:06:58,287 --> 00:07:00,028
- Niet meer.
144
00:07:02,987 --> 00:07:04,032
- Laten we dit doen.
145
00:07:04,075 --> 00:07:05,381
- [gromt]
146
00:07:08,558 --> 00:07:10,342
- Ho, ho, wacht even.
147
00:07:10,386 --> 00:07:12,301
Wacht!
148
00:07:12,344 --> 00:07:15,347
[spannende muziek]
149
00:07:15,391 --> 00:07:21,963
♪
150
00:07:22,006 --> 00:07:23,530
- Oké, lift.
151
00:07:26,010 --> 00:07:27,534
- Vertraging.
152
00:07:41,548 --> 00:07:44,028
- Brandweer, roep!
153
00:07:44,072 --> 00:07:45,682
- Ze rende gewoon rond
de winkel,
154
00:07:45,726 --> 00:07:47,162
kijkend naar alle piñata's.
155
00:07:47,205 --> 00:07:49,077
- Uw hartslag is verhoogd,
dus probeer gewoon te ontspannen.
156
00:07:49,120 --> 00:07:52,036
- En deze ballonnen
een licht raken of zoiets,
157
00:07:52,080 --> 00:07:54,561
en barstte gewoon in vlammen uit.
158
00:07:55,300 --> 00:07:58,652
- Hé jij, wat zet je
in je ballonnen?
159
00:07:58,695 --> 00:08:00,523
- Helium is erg duur,
160
00:08:00,567 --> 00:08:03,526
en acetyleen werkt
precies hetzelfde, dus ...
161
00:08:03,570 --> 00:08:05,267
- Let op,
162
00:08:05,310 --> 00:08:07,225
ter plaatse opgeslagen brandbaar gas.
163
00:08:07,269 --> 00:08:09,227
Laten we het opschieten.
Mouch, rapporteer.
164
00:08:09,271 --> 00:08:10,577
- Ik heb het meisje nog niet gezien.
165
00:08:10,620 --> 00:08:13,580
- Oke,
komt binnen om je te helpen zoeken.
166
00:08:13,623 --> 00:08:16,539
- Negatief, chef,
kom hier niet.
167
00:08:16,583 --> 00:08:18,498
We moeten nu evacueren.
168
00:08:19,586 --> 00:08:22,066
- Noodgeval, noodgeval,
169
00:08:22,110 --> 00:08:25,026
nu evacueren,
we gaan defensief.
170
00:08:26,549 --> 00:08:28,464
- [snik]
171
00:08:34,601 --> 00:08:36,690
- Mouch, rapport,
wat is je status?
172
00:08:36,733 --> 00:08:40,084
- [jankend]
173
00:08:40,128 --> 00:08:41,433
- Daar ben je.
174
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Kom op, ik heb je.
175
00:08:45,612 --> 00:08:47,483
- Mouch, rapporteer!
176
00:08:55,796 --> 00:08:57,101
- Mouch, rapporteer!
177
00:09:01,279 --> 00:09:03,238
- Hier komt hij.
178
00:09:16,033 --> 00:09:18,340
- Gaat het?
- Ja.
179
00:09:20,124 --> 00:09:21,299
- Oef.
180
00:09:21,343 --> 00:09:23,519
- Jij goed?
- We zijn in orde, Chief.
181
00:09:28,045 --> 00:09:29,656
Ze is oké.
- Ohh!
182
00:09:29,699 --> 00:09:32,310
- Ze is oké.
- Mama!
183
00:09:43,844 --> 00:09:47,195
- Mouch, dat was - ik bedoel,
184
00:09:47,238 --> 00:09:48,631
Wauw.
185
00:09:48,675 --> 00:09:49,632
Gaat het?
186
00:09:49,676 --> 00:09:50,807
- [hoest]
187
00:09:50,851 --> 00:09:52,026
Slechtste feest ooit.
188
00:09:52,069 --> 00:09:53,593
- Hallo,
189
00:09:53,636 --> 00:09:55,072
het was een mooie redding.
190
00:09:55,116 --> 00:09:56,596
Maar ik--
191
00:09:56,639 --> 00:09:59,033
je moest gaan stelen
mijn donder, huh?
192
00:09:59,076 --> 00:10:01,644
Ik heb dit voor elkaar gekregen
vrij zoete touwredding,
193
00:10:01,688 --> 00:10:03,341
ik en deze jongen,
194
00:10:03,385 --> 00:10:05,822
een soort natuurlijk geboren
brandweerman.
195
00:10:05,866 --> 00:10:07,607
Jullie moeten hem ontmoeten.
196
00:10:07,650 --> 00:10:09,609
Uh Huh.
197
00:10:11,393 --> 00:10:14,048
Waar is hij heen?
198
00:10:23,884 --> 00:10:27,148
- Yo, jullie hebben gemist
de Mouch save van de eeuw.
199
00:10:27,191 --> 00:10:29,106
- Hij was zoals...
200
00:10:29,150 --> 00:10:31,369
Chief, kom niet binnen
het is te warm.
201
00:10:31,413 --> 00:10:33,633
Maar dan barst hij uit elkaar
uit het gebouw,
202
00:10:33,676 --> 00:10:34,851
het kleine meisje in zijn armen.
203
00:10:34,895 --> 00:10:36,810
- Boom! Het gebouw
ontploft achter hem.
204
00:10:36,853 --> 00:10:40,770
- Hij valt op een knie,
en hij is als arghhh ...
205
00:10:40,814 --> 00:10:42,685
- Mouch, dat klinkt als
het is uit een film.
206
00:10:42,729 --> 00:10:44,078
- Goed gedaan, Mouch!
207
00:10:44,121 --> 00:10:46,080
- Gewoon mijn werk doen,
maar bedankt, Cap.
208
00:10:46,123 --> 00:10:47,516
- Sorry dat ik het gemist heb.
209
00:10:47,559 --> 00:10:49,518
- Chef.
210
00:10:49,561 --> 00:10:51,085
We hoorden een Mouch
was een baller vandaag.
211
00:10:51,128 --> 00:10:52,695
- Zeker.
212
00:10:52,739 --> 00:10:54,392
- Over baller gesproken, Chief,
213
00:10:54,436 --> 00:10:56,568
dat is een indrukwekkend nieuwtje
vrachtwagen die je daar hebt gekregen.
214
00:10:56,612 --> 00:10:58,266
- Uh ... waar heb je het over?
over?
215
00:10:58,309 --> 00:11:00,224
- De schoonheid die geparkeerd staat
op jouw plek,
216
00:11:00,268 --> 00:11:02,618
dat is niet van jou?
- Nee.
217
00:11:02,662 --> 00:11:05,142
Moest parkeren op straat vinden
drie straten verderop.
218
00:11:05,186 --> 00:11:07,405
- Ugh. Chef,
219
00:11:07,449 --> 00:11:09,581
iedereen in deze buurt
weet dat dat jouw plek is.
220
00:11:09,625 --> 00:11:12,236
- Ja, het is het heilige
plicht van elke Chicagoan
221
00:11:12,280 --> 00:11:13,803
om dibs te respecteren.
- Mm-hmm.
222
00:11:13,847 --> 00:11:15,675
- Het is de stoeprand van de stad.
223
00:11:15,718 --> 00:11:17,677
Hij heeft het recht om daar te parkeren
als hij er als eerste komt.
224
00:11:17,720 --> 00:11:19,504
- Oh, nee, Chief.
225
00:11:19,548 --> 00:11:21,463
Je moet hier boos over worden.
- Ik doe?
226
00:11:21,506 --> 00:11:22,551
- Je moet weggaan
een akelige opmerking.
227
00:11:22,594 --> 00:11:23,813
- Ja.
228
00:11:23,857 --> 00:11:26,250
- Nee, ik denk niet dat ik dat nodig heb
ga zo ver.
229
00:11:26,294 --> 00:11:28,426
- Zodra de vrachtwagen beweegt,
we zullen daar een paar kegels neerzetten
230
00:11:28,470 --> 00:11:29,645
om ervoor te zorgen dat dit niet gebeurt
opnieuw gebeuren.
231
00:11:29,689 --> 00:11:31,386
- Kegels, uh-huh.
232
00:11:31,429 --> 00:11:34,128
Nee, dibs vraagt om iets
substantiëler.
233
00:11:34,171 --> 00:11:36,434
Een vrouw in mijn buurt
ooit een
234
00:11:36,478 --> 00:11:38,698
eettafel recht uit
op straat.
235
00:11:38,741 --> 00:11:40,743
- Oké, dat is een beetje veel.
236
00:11:40,787 --> 00:11:42,353
Kijk, jij bent de man.
Houd die plek vast.
237
00:11:42,397 --> 00:11:44,138
[overlappend gebabbel]
238
00:11:49,578 --> 00:11:50,927
- Hé, jullie twee.
239
00:11:50,971 --> 00:11:53,451
Die kerel die me heeft geholpen
met die touwredding,
240
00:11:53,495 --> 00:11:56,237
je hebt hem toevallig niet gezien
bij Med, is het niet?
241
00:11:56,280 --> 00:11:57,673
- Ja, Mason?
- Ja.
242
00:11:57,717 --> 00:11:58,848
- Aardige man.
243
00:11:58,892 --> 00:12:00,415
Ja, hij was er
het controleren van zijn buurman.
244
00:12:00,458 --> 00:12:02,460
- Oh, waren ze dichtbij?
- Lijkt er niet op.
245
00:12:02,504 --> 00:12:04,201
Meer dat hij gewoon wilde
zorg ervoor dat ze in orde was.
246
00:12:04,245 --> 00:12:05,289
- Hij noemde het niet toevallig
247
00:12:05,333 --> 00:12:06,508
waar hij gestationeerd was,
deed hij?
248
00:12:06,551 --> 00:12:08,292
- Wat bedoelt u?
249
00:12:08,336 --> 00:12:10,164
- Hij zei dat hij dat vroeger was
een brandweerman.
250
00:12:10,207 --> 00:12:12,644
- Nee, hij zei niets
over het.
251
00:12:12,688 --> 00:12:14,603
- Je had het moeten zien
dit joch probeert het
252
00:12:14,646 --> 00:12:16,648
red die dame
zonder hulp van iemand.
253
00:12:16,692 --> 00:12:18,520
- Hij zei dat hij op weg was
terug naar zijn plaats
254
00:12:18,563 --> 00:12:21,175
om te zien wat hij kon redden.
255
00:12:23,830 --> 00:12:25,701
- Hé, Bobby,
verzamel de jongens.
256
00:12:25,745 --> 00:12:27,485
We gaan
maak een ritje in deze motor.
257
00:12:34,710 --> 00:12:36,320
- Mason, toch?
258
00:12:37,582 --> 00:12:39,759
- Oh Hey.
- Hallo.
259
00:12:39,802 --> 00:12:43,240
Christopher Herrmann,
Brandweerkazerne 51.
260
00:12:43,284 --> 00:12:44,938
Gelukkig voor ons, je was hier
261
00:12:44,981 --> 00:12:48,593
of we zijn er misschien niet toe gekomen
uw buurman in de tijd.
262
00:12:48,637 --> 00:12:50,465
- Ja, misschien niet.
263
00:12:52,641 --> 00:12:55,383
- Dus, uh,
waar was je gestationeerd?
264
00:12:55,426 --> 00:12:57,515
- Colorado.
- Geen grapje?
265
00:12:57,559 --> 00:12:59,430
Wat heeft je hier gebracht?
266
00:12:59,474 --> 00:13:01,302
- Familie.
267
00:13:01,345 --> 00:13:03,695
Ik heb een oom in Lakeview.
268
00:13:03,739 --> 00:13:06,829
- Metselaar,
269
00:13:06,873 --> 00:13:09,397
je denkt er ooit over om te solliciteren
met de CFD?
270
00:13:11,703 --> 00:13:13,357
- Nee.
271
00:13:13,401 --> 00:13:15,707
- Je kunt me zeggen dat ik eraan moet denken
mijn eigen zaak,
272
00:13:15,751 --> 00:13:18,275
en ik ga op pad, maar ...
273
00:13:18,319 --> 00:13:22,976
Ik doe dit al lang
genoeg om rauw talent te herkennen.
274
00:13:23,019 --> 00:13:26,457
Wat is er gebeurd? Ben je gewond geraakt?
275
00:13:26,501 --> 00:13:28,590
Wat het ook was,
276
00:13:28,633 --> 00:13:30,810
je bent nog jong genoeg.
277
00:13:30,853 --> 00:13:32,855
U kunt altijd solliciteren
met de CFD.
278
00:13:32,899 --> 00:13:35,989
- Nee, dat kan ik niet.
279
00:13:36,032 --> 00:13:38,730
- Waarom niet?
280
00:13:38,774 --> 00:13:41,690
- Omdat ik een brandweerman was,
in de gevangenis.
281
00:13:42,909 --> 00:13:46,521
En de CFD zal geen misdadigers aannemen.
282
00:13:51,352 --> 00:13:53,397
- Hé, Gallo.
283
00:13:53,441 --> 00:13:54,572
- Hoe gaat het, kapitein?
284
00:13:54,616 --> 00:13:57,445
- Ik wilde je bedanken.
285
00:13:57,488 --> 00:14:00,883
Om op mij te blijven
over de hoofdpijn.
286
00:14:00,927 --> 00:14:03,973
Het maakt deel uit van wat mij dreef
om alles uit te checken.
287
00:14:04,017 --> 00:14:05,801
- Je hoeft me niet te bedanken.
288
00:14:05,845 --> 00:14:07,498
Ik hoop gewoon alles
komt goed uit.
289
00:14:07,542 --> 00:14:09,283
- Het zal.
290
00:14:15,593 --> 00:14:18,553
[sombere muziek]
291
00:14:18,596 --> 00:14:25,603
♪
292
00:14:58,375 --> 00:14:58,810
.
293
00:14:58,854 --> 00:15:01,509
- Dus hij stopte met vechten
branden in de afwas
294
00:15:01,552 --> 00:15:03,119
in het restaurant van zijn oom.
295
00:15:03,163 --> 00:15:05,905
- Wat voor misdrijf
hebben we het hier over?
296
00:15:05,948 --> 00:15:10,126
Op een schaal van belastingontduiking
naar seriemoordenaar?
297
00:15:10,170 --> 00:15:12,563
- Het klinkt als, weet je,
hij viel in een slechte menigte
298
00:15:12,607 --> 00:15:14,522
toen hij een tiener was.
Hij heeft een auto gestolen
299
00:15:14,565 --> 00:15:17,046
en hij kreeg er drie jaar voor.
300
00:15:17,090 --> 00:15:18,918
- Tieners.
301
00:15:18,961 --> 00:15:20,180
- Ja, vertel me er eens over,
Ik weet.
302
00:15:20,223 --> 00:15:21,921
Ik heb het net doorgenomen
met Lee Henry.
303
00:15:21,964 --> 00:15:23,357
- En hield hem uit de gevangenis.
304
00:15:23,400 --> 00:15:25,228
- Daar maar voor
de genade van God.
305
00:15:25,272 --> 00:15:28,188
En ik heb nog steeds
vier kinderen te gaan.
306
00:15:28,231 --> 00:15:30,277
Hé, daar is hij.
307
00:15:30,320 --> 00:15:31,974
Mason, kom, ga zitten.
308
00:15:32,018 --> 00:15:33,802
Ontmoet mijn vriend Mouch.
309
00:15:33,845 --> 00:15:36,544
- Herrmann heeft me verteld wat je deed
op dat gesprek - indrukwekkend.
310
00:15:36,587 --> 00:15:38,372
- Vergeet het maar, jij was de held.
311
00:15:38,415 --> 00:15:40,548
Zag het met mijn eigen ogen,
ongelooflijke besparing.
312
00:15:40,591 --> 00:15:43,551
- Hel ja, dat was het,
goed werk.
313
00:15:43,594 --> 00:15:46,989
Dus hey.
Ik heb een vraag voor je, oké?
314
00:15:47,033 --> 00:15:50,036
Je zei dat je aan het werk was
bemanning, vuurlinies aanleggen.
315
00:15:50,079 --> 00:15:53,822
Waar heb je leren strikken?
haastige harnassen zoals dat.
316
00:15:56,520 --> 00:15:59,088
- In de gevangenis heb je
veel stilstand.
317
00:15:59,132 --> 00:16:01,482
Het enige wat we deden was trainen.
318
00:16:01,525 --> 00:16:04,180
Het redden van die bemanning heeft me gered
van veel verknoeide dingen.
319
00:16:04,224 --> 00:16:07,009
En we waren aan het helpen
mensen, wat goed voelde.
320
00:16:07,053 --> 00:16:08,968
- Ja.
321
00:16:09,011 --> 00:16:12,493
- In ieder geval,
hier is voor jullie,
322
00:16:12,536 --> 00:16:15,409
je nek op de lijn zetten
om fouten zoals ik te redden.
323
00:16:15,452 --> 00:16:18,325
- Vergeet dat,
je stond bij ons.
324
00:16:18,368 --> 00:16:20,414
Dat betekent heel veel
hier in de buurt.
325
00:16:25,071 --> 00:16:27,421
- Hey, dus, uh,
Boden legde een briefje op die vrachtwagen.
326
00:16:27,464 --> 00:16:29,510
- Zoals Capp zei.
Heeft hij hem neergeschoten?
327
00:16:29,553 --> 00:16:31,033
- Oh, nee, hij was helemaal
Boden.
328
00:16:31,077 --> 00:16:32,513
Heel beleefd, heel chill.
329
00:16:32,556 --> 00:16:36,125
- We moeten vroeg gaan
en markeer de plek van Chief.
330
00:16:36,169 --> 00:16:37,126
- Wie zijn we?
331
00:16:37,170 --> 00:16:38,301
- Wij.
332
00:16:38,345 --> 00:16:40,042
- Of jij?
333
00:16:40,086 --> 00:16:41,130
- Ik ben de planner.
334
00:16:41,174 --> 00:16:43,002
- Oh.
[lacht]
335
00:16:43,045 --> 00:16:44,655
- Laten we rietjes trekken.
336
00:16:44,699 --> 00:16:46,135
- Nu ben je aan het praten.
337
00:16:46,179 --> 00:16:48,268
- Dit is belachelijk.
338
00:16:48,311 --> 00:16:50,618
- Niet kijken.
339
00:16:50,661 --> 00:16:52,489
Oke.
340
00:16:52,533 --> 00:16:55,014
Kort rietje ...
341
00:16:55,057 --> 00:16:58,495
trekt de korte strohalm.
342
00:16:58,539 --> 00:16:59,627
- Goed.
343
00:17:04,371 --> 00:17:06,373
Wacht...
[gelach]
344
00:17:06,416 --> 00:17:08,418
Oh kom op.
345
00:17:08,462 --> 00:17:10,029
- Je hebt het te gemakkelijk gemaakt.
346
00:17:10,072 --> 00:17:13,510
- Ik voel me vreselijk - dat zou je moeten doen
zijn gaan skiën zonder mij.
347
00:17:13,554 --> 00:17:16,209
- Nee, echt niet.
Jij bent het leuke gedeelte.
348
00:17:16,252 --> 00:17:18,689
- Het spijt me weer
voor het annuleren.
349
00:17:18,733 --> 00:17:20,343
Ik wil gewoon ... ik wil het niet
mijn vriend
350
00:17:20,387 --> 00:17:22,345
ga door deze medische behandeling
dingen solo.
351
00:17:22,389 --> 00:17:23,520
- Ik snap het.
352
00:17:23,564 --> 00:17:25,479
We kunnen de reis doen
een andere keer.
353
00:17:25,522 --> 00:17:28,482
- Ik zou graag.
354
00:17:28,525 --> 00:17:30,614
En ondertussen
355
00:17:30,658 --> 00:17:32,921
ik weet het is
niet bepaald een skivakantie,
356
00:17:32,964 --> 00:17:35,358
maar er is een omelet
festival deze week
357
00:17:35,402 --> 00:17:37,360
op een pop-up plek
op Logan Square.
358
00:17:37,404 --> 00:17:39,319
- Een omeletfestival.
359
00:17:39,362 --> 00:17:41,234
- Oh, ja, omeletten zijn erg
trendy op dit moment.
360
00:17:41,277 --> 00:17:44,193
- Ach ja,
dan natuurlijk wel.
361
00:17:44,237 --> 00:17:46,108
- [lacht]
Ja.
362
00:17:46,152 --> 00:17:47,414
U zult er geen spijt van krijgen.
363
00:17:47,457 --> 00:17:50,069
Ik hoop.
364
00:17:50,112 --> 00:17:51,505
- Ik heb het gevoel dat ik dat niet heb gedaan
een goede vriend geweest.
365
00:17:51,548 --> 00:17:52,723
Je hebt meegemaakt
iets en
366
00:17:52,767 --> 00:17:54,203
Ik had het moeten oppikken.
367
00:17:54,247 --> 00:17:56,336
- Dat is aan mij. Ik zorgde ervoor
je hebt het niet opgepikt.
368
00:17:56,379 --> 00:17:58,468
- Waarom?
Je kan me alles vertellen.
369
00:17:58,512 --> 00:18:02,168
Dat weet je nu maar beter.
- Ja, dat doe ik, het is gewoon ...
370
00:18:02,211 --> 00:18:05,475
Ik ben opgegroeid in een gezin
vol geheimen.
371
00:18:05,519 --> 00:18:09,305
Ik denk dat het is geworden
een terugval voor mij,
372
00:18:09,349 --> 00:18:12,221
mensen buitensluiten,
373
00:18:12,265 --> 00:18:14,223
als het te moeilijk wordt
Ik werk eraan.
374
00:18:14,267 --> 00:18:16,530
- Is goed.
375
00:18:16,573 --> 00:18:20,577
Je zou niet door moeten gaan
zoiets alleen.
376
00:18:22,188 --> 00:18:23,667
Werkelijk,
377
00:18:23,711 --> 00:18:26,061
Sylvie kwam erachter,
378
00:18:26,105 --> 00:18:29,064
en ze heeft aan mijn zijde gestaan
elke stap van de weg.
379
00:18:29,108 --> 00:18:32,459
Ze is morgen bij de MRI.
380
00:18:32,502 --> 00:18:34,765
- Fijn om te horen.
381
00:18:34,809 --> 00:18:37,768
[emotionele muziek]
382
00:18:37,812 --> 00:18:41,076
♪
383
00:18:41,120 --> 00:18:43,557
- Ik heb lunchpauze.
- Ah, jeetje.
384
00:18:43,600 --> 00:18:45,080
Dat is het warme welkom dat ik krijg
385
00:18:45,124 --> 00:18:47,213
nadat ik ze allemaal had gekocht
Girl Scout Cookies
386
00:18:47,256 --> 00:18:50,129
van je dochter?
- Drie dozen.
387
00:18:50,172 --> 00:18:51,434
- Ik heb ook kinderen in het spel.
388
00:18:51,478 --> 00:18:53,262
- Wat heb je nodig,
Christopher?
389
00:18:53,306 --> 00:18:55,351
- Hé - uh, twee minuten
met de commissaris,
390
00:18:55,395 --> 00:18:56,657
dat is alles wat ik vraag.
391
00:18:56,700 --> 00:18:59,268
- Hij is de stad uit
voor een paar weken.
392
00:18:59,312 --> 00:19:01,183
- Kun je het me tenminste vertellen
wie dekt hem?
393
00:19:01,227 --> 00:19:03,272
- Waarom, waar gaat dit over?
394
00:19:03,316 --> 00:19:05,056
- CFD-aanwervingsbeleid.
395
00:19:05,100 --> 00:19:06,536
- Praat met personeelszaken.
396
00:19:06,580 --> 00:19:10,018
- Nee, ik kijk niet
om een cv af te geven.
397
00:19:10,061 --> 00:19:12,368
Ik heb een beleidswijziging nodig.
398
00:19:12,412 --> 00:19:14,675
- DC Hill,
399
00:19:14,718 --> 00:19:16,590
maar ze heeft een ton op haar bord
direct,
400
00:19:16,633 --> 00:19:18,461
dus hoop niet op.
401
00:19:20,463 --> 00:19:22,683
- Bedankt, Sandra.
- Mm-hmm.
402
00:19:26,774 --> 00:19:28,819
- En ik heb een afspeellijst gemaakt
voor jou.
403
00:19:28,863 --> 00:19:30,560
Ik stuur het je nu een sms.
404
00:19:30,604 --> 00:19:32,388
Dan kun je het gewoon aan geven
de radiologie-tech,
405
00:19:32,432 --> 00:19:34,173
en hij zal het er doorheen spuiten
de koptelefoon.
406
00:19:34,216 --> 00:19:35,826
- Dat hoefde je niet te doen.
407
00:19:35,870 --> 00:19:37,393
- Uh, bedank me nog niet.
408
00:19:37,437 --> 00:19:40,179
Het is meestal smooth jazz
en een paar
409
00:19:40,222 --> 00:19:42,616
Taylor Swift trage jam
gegooid in.
410
00:19:42,659 --> 00:19:44,357
Ik heb gelezen dat je niet hoort
luisteren naar
411
00:19:44,400 --> 00:19:46,141
iets te stimulerend.
- Bedankt.
412
00:19:48,317 --> 00:19:50,493
- Matt Casey?
413
00:19:50,537 --> 00:19:53,192
- Dat ben ik.
414
00:19:53,235 --> 00:19:54,802
- Ik zal hier zijn.
415
00:19:54,845 --> 00:19:56,499
Veel plezier?
416
00:19:58,371 --> 00:20:00,808
- Ik zal mijn best doen.
417
00:20:00,851 --> 00:20:05,334
[ongemakkelijke muziek]
418
00:20:05,378 --> 00:20:12,298
♪
419
00:20:12,341 --> 00:20:16,302
- Ben je klaar?
420
00:20:16,345 --> 00:20:18,086
- Ja.
421
00:20:18,129 --> 00:20:19,305
- Super goed,
422
00:20:19,348 --> 00:20:21,220
Ik start je afspeellijst.
423
00:20:39,629 --> 00:20:39,847
.
424
00:20:39,890 --> 00:20:41,979
- Wat is hij aan het doen?
425
00:20:42,023 --> 00:20:45,722
- Boden's plek markeren.
426
00:20:45,766 --> 00:20:47,246
- Is dat mijn oude fauteuil?
427
00:20:47,289 --> 00:20:50,510
Ik dacht dat ze het meenamen
het Leger des Heils jaren geleden.
428
00:20:50,553 --> 00:20:52,773
Of had ik dat moeten doen?
429
00:20:54,688 --> 00:20:57,081
Moeten we helpen?
- Hij trok het korte strohalm.
430
00:21:02,696 --> 00:21:04,698
- Kidd, hé.
431
00:21:07,353 --> 00:21:10,181
Casey zijn hoofd laten onderzoeken?
- Ja.
432
00:21:10,225 --> 00:21:12,575
Zal de resultaten niet krijgen
voor een paar dagen.
433
00:21:12,619 --> 00:21:14,751
- Oké, eh ...
luister, ik, uh,
434
00:21:14,795 --> 00:21:17,014
Ik moet je om een gunst vragen
en het is nogal een grote.
435
00:21:17,058 --> 00:21:18,407
- Oke.
436
00:21:18,451 --> 00:21:21,541
- Ik heb een afspraak nodig
Adjunct-commissaris Hill.
437
00:21:21,584 --> 00:21:24,761
- Waarom denk je dat
Ik heb dat soort sap?
438
00:21:24,805 --> 00:21:26,850
- Je zwaait met haar kaart
al weken rond,
439
00:21:26,894 --> 00:21:29,679
opscheppen over mijn beste nieuwe
vriend op het hoofdkantoor ...
440
00:21:29,723 --> 00:21:31,855
- Ik heb niet.
441
00:21:31,899 --> 00:21:33,248
Oké, misschien voor een paar dagen.
442
00:21:33,292 --> 00:21:35,206
Maar toen heb ik het opgenomen
mijn kluisje voor bewaring.
443
00:21:35,250 --> 00:21:37,121
- Ik heb gebeld
en e-mailen,
444
00:21:37,165 --> 00:21:39,123
en ik kan geen antwoord krijgen.
445
00:21:41,691 --> 00:21:44,259
- Wat heb je nodig om te praten
naar haar over?
446
00:21:46,000 --> 00:21:49,351
- Geen wonder dat Boden blij was
om in de actie te springen.
447
00:21:49,395 --> 00:21:51,788
Dit papierwerk is geestdodend.
448
00:21:51,832 --> 00:21:53,964
- Je komt er weer uit
spoedig.
449
00:21:54,008 --> 00:21:56,140
- Kan zijn.
450
00:21:56,184 --> 00:21:58,360
Als een dokter zegt
24 tot 48 uur
451
00:21:58,404 --> 00:22:00,319
totdat ze je bellen
voor resultaten,
452
00:22:00,362 --> 00:22:03,060
we moeten aannemen dat 72, toch?
453
00:22:03,104 --> 00:22:05,019
- Wanneer het ook is,
je laat het me zo snel mogelijk weten.
454
00:22:05,062 --> 00:22:08,065
Dat is de deal.
455
00:22:08,109 --> 00:22:10,633
Oke dus,
456
00:22:10,677 --> 00:22:14,028
hoe vreselijk was de afspeellijst?
457
00:22:14,071 --> 00:22:15,725
Je kunt eerlijk zijn.
458
00:22:15,769 --> 00:22:18,685
- Het was geweldig.
459
00:22:18,728 --> 00:22:21,165
Het was beslist
een afleiding...
460
00:22:22,297 --> 00:22:24,081
Het was verschrikkelijk.
461
00:22:24,125 --> 00:22:26,345
- [lacht]
462
00:22:26,388 --> 00:22:28,738
- Hé, Brett, je hebt je verlaten
telefoon op tafel.
463
00:22:28,782 --> 00:22:30,697
Het bleef maar zoemen, dat konden we niet
help maar zie, um--
464
00:22:30,740 --> 00:22:32,655
je hebt een oproep gemist van je
vader, een van Grainger,
465
00:22:32,699 --> 00:22:36,006
en twee van iets
genaamd Celebrate Omelets.
466
00:22:36,050 --> 00:22:40,620
- Oh, nee, ik vergat te bevestigen
die bedenkingen - verdomme.
467
00:22:44,188 --> 00:22:45,364
- [ademt uit]
468
00:22:48,758 --> 00:22:50,194
- Yo.
469
00:22:50,238 --> 00:22:52,066
Heb je gezien dat we van plan zijn?
15 RSVP's voor zondagavond?
470
00:22:52,109 --> 00:22:54,198
- Ja, het is geweldig.
- Geweldig, maar--
471
00:22:54,242 --> 00:22:55,852
het zal net zo aanvoelen
weer een nacht van zuipen,
472
00:22:55,896 --> 00:22:58,768
tenzij we verzinnen
een agenda voor de vergadering.
473
00:22:58,812 --> 00:23:01,902
- Oké, zoals ...
474
00:23:01,945 --> 00:23:04,165
- Ik weet het niet, eh ...
475
00:23:06,080 --> 00:23:07,211
Misschien een gastspreker.
476
00:23:07,255 --> 00:23:09,083
- Ooh, gastspreker.
477
00:23:09,126 --> 00:23:12,652
Ik vind dat leuk, iemand die heeft
wijsheid om te geven.
478
00:23:12,695 --> 00:23:15,698
- Je wilt The Bullet.
479
00:23:15,742 --> 00:23:17,352
Mike "The Bullet" Thompson,
480
00:23:17,396 --> 00:23:20,311
een echte legende van de CFD.
481
00:23:20,355 --> 00:23:22,226
- Hij is teruggegaan
in dat huisvuur instorten
482
00:23:22,270 --> 00:23:23,793
om een baby te redden,
een tijdje terug.
483
00:23:23,837 --> 00:23:27,449
- 1993, zet hem vooraan
pagina van de "Tribune."
484
00:23:27,493 --> 00:23:30,452
Hij is nu met pensioen, gaat rond
het land dat lezingen houdt.
485
00:23:30,496 --> 00:23:32,846
Ik zal hem opsporen, kijken of
hij zal je groep ontmoeten.
486
00:23:32,889 --> 00:23:34,935
- Wha - Mouch, dat doe je niet
moet dat doen.
487
00:23:34,978 --> 00:23:36,980
- Ik ben blij om,
Ik heb een tijdje met hem gewerkt.
488
00:23:37,024 --> 00:23:38,155
Je zult van hem houden.
489
00:23:38,199 --> 00:23:40,767
- Waarom is die verdomde koffiepot
leeg?
490
00:23:40,810 --> 00:23:42,246
- Gaat het goed, Chief?
491
00:23:42,290 --> 00:23:44,161
- Die truck staat op mijn plek
opnieuw.
492
00:23:44,205 --> 00:23:46,816
Negeerde mijn notitie volledig.
Ik moest parkeren op Wisconsin.
493
00:23:46,860 --> 00:23:48,992
- Zoals ik zei,
je moet boos worden.
494
00:23:49,036 --> 00:23:50,820
- Wacht...
495
00:23:50,864 --> 00:23:52,996
hij staat op jouw plek?
496
00:23:53,040 --> 00:23:55,477
Ik heb daar een fauteuil neergezet,
dat is ...
497
00:23:55,521 --> 00:23:57,044
dat zou dibs moeten zijn,
Chief.
498
00:23:57,087 --> 00:24:04,094
♪
499
00:24:06,401 --> 00:24:08,882
- Ik heb hem nog nooit gezien
soortgelijk.
500
00:24:08,925 --> 00:24:11,275
- Ja, Cruz heeft hem echt te pakken
opgewonden.
501
00:24:15,932 --> 00:24:18,065
- Uh ...
wat staat er op uw briefje, Chief?
502
00:24:18,108 --> 00:24:20,154
- Ik heb het op een beleefde manier geprobeerd.
503
00:24:20,197 --> 00:24:23,070
Nu ga ik gebruiken
een kleurrijke taal.
504
00:24:23,113 --> 00:24:24,854
Laat deze dief weten,
in niet mis te verstane bewoordingen,
505
00:24:24,898 --> 00:24:27,117
hij kan hier niet weer parkeren.
506
00:24:27,161 --> 00:24:29,163
- Weet je het zeker?
507
00:24:29,206 --> 00:24:32,732
- Je laat het me weten
als hij zichzelf laat zien.
508
00:24:36,823 --> 00:24:40,522
- Die geest is dat niet
terug in de fles.
509
00:24:40,566 --> 00:24:43,438
- Ik bedoel, het is niet zoals ik dat niet doe
wil Herrmann helpen,
510
00:24:43,482 --> 00:24:47,877
maar eerst, is het zelfs mogelijk?
Ik bedoel,
511
00:24:47,921 --> 00:24:49,836
de CFD heeft een lange traditie
beleid tegen
512
00:24:49,879 --> 00:24:52,403
iemand inhuren
met een veroordeling wegens een misdrijf.
513
00:24:52,447 --> 00:24:54,884
- Zelfs bepaalde misdrijven.
- Mm-hmm.
514
00:24:54,928 --> 00:24:56,886
- Ten tweede, is het eerlijk?
515
00:24:56,930 --> 00:25:00,542
Met zo veel verdiensten
kandidaten die al in de rij staan,
516
00:25:00,586 --> 00:25:02,762
die geen rapblad hebben,
517
00:25:02,805 --> 00:25:05,068
waarom zouden ze niet krijgen
speciale behandeling?
518
00:25:05,112 --> 00:25:06,069
- Dat klopt.
519
00:25:06,113 --> 00:25:07,506
- En ten derde ...
520
00:25:11,292 --> 00:25:13,468
Ik, uh, ik heb het niet
nog een derde,
521
00:25:13,512 --> 00:25:15,252
maar spring erin als je dat doet.
522
00:25:15,296 --> 00:25:17,254
- [lacht]
Luister,
523
00:25:17,298 --> 00:25:19,779
Ik heb heel veel domme dingen gedaan
als een tiener,
524
00:25:19,822 --> 00:25:21,345
werd gewoon niet gepakt.
525
00:25:21,389 --> 00:25:23,217
- Ik was ook geen engel.
526
00:25:23,260 --> 00:25:27,090
- En jij weet,
het is een afstandsschot.
527
00:25:27,134 --> 00:25:31,268
De enige vraag is:
is het een schot dat het waard is om te nemen?
528
00:25:31,312 --> 00:25:32,792
- Ik ken hem niet eens.
529
00:25:32,835 --> 00:25:34,010
- Herrmann doet het.
530
00:25:34,054 --> 00:25:37,274
- Ze hebben elkaar net ontmoet
drie dagen geleden.
531
00:25:37,318 --> 00:25:38,972
- Ja maar--
532
00:25:39,015 --> 00:25:40,060
wanneer was de laatste keer
je hebt Herrmann gezien
533
00:25:40,103 --> 00:25:42,802
ga voor iemand aan de slag
soortgelijk?
534
00:25:49,504 --> 00:25:51,593
Heeft dr. Carmen gebeld?
535
00:25:51,637 --> 00:25:53,813
- Nee maar--
536
00:25:53,856 --> 00:25:55,815
als hij dat doet, dacht ik,
537
00:25:55,858 --> 00:25:58,948
het is beter als ik krijg
alleen de resultaten.
538
00:25:58,992 --> 00:26:01,821
- Oh, oké, waarom?
539
00:26:01,864 --> 00:26:05,215
- Ik heb te groot gemaakt
een deal uit dit alles.
540
00:26:05,259 --> 00:26:09,524
Eerlijk gezegd, wat er ook gebeurt
de resultaten zijn, ik ben in orde.
541
00:26:09,568 --> 00:26:12,614
En je tagt mee op elke
bezoek, het is dom.
542
00:26:12,658 --> 00:26:15,269
[alarm gaat af]
543
00:26:15,312 --> 00:26:17,967
- Ploeg 3, ambulance 61,
persoon opgesloten,
544
00:26:18,011 --> 00:26:20,535
462 North Clark Avenue.
545
00:26:33,504 --> 00:26:35,332
- Brandweer.
546
00:26:35,376 --> 00:26:36,856
- Hier, schiet op.
547
00:26:36,899 --> 00:26:39,859
[spannende muziek]
548
00:26:39,902 --> 00:26:46,909
♪
549
00:26:50,696 --> 00:26:53,046
.
550
00:26:53,089 --> 00:26:55,614
- Wat is je naam?
Amber.
551
00:26:55,657 --> 00:26:56,919
Dit stomme ding zit vast,
552
00:26:56,963 --> 00:26:58,878
Ik probeerde gewoon te trekken
de bal eruit en--
553
00:26:58,921 --> 00:27:00,923
God, waarom moest ik gebruiken
mijn dominante hand?
554
00:27:00,967 --> 00:27:03,926
- Wacht daar Amber,
ze gaan je gratis krijgen.
555
00:27:03,970 --> 00:27:06,625
- Hoe slecht is het?
Ik kan niet echt iets voelen.
556
00:27:06,668 --> 00:27:08,757
- We kunnen nog niet zien.
557
00:27:08,801 --> 00:27:12,456
- Ik start de Notre Dame in de
vallen om Division One te spelen.
558
00:27:12,500 --> 00:27:14,110
Ik niet
tijd hebben voor een blessure.
559
00:27:14,154 --> 00:27:15,677
- Oké, Cruz, pak een kant.
560
00:27:15,721 --> 00:27:16,983
- Ja.
561
00:27:20,073 --> 00:27:21,857
- Heb ik hechtingen nodig?
562
00:27:21,901 --> 00:27:23,511
- Nee, dat heb je
een samengestelde breuk.
563
00:27:23,554 --> 00:27:24,947
- Wat?
564
00:27:24,991 --> 00:27:26,340
O mijn God.
565
00:27:26,383 --> 00:27:28,385
- Ik haal wat gaas
en een spalk.
566
00:27:28,429 --> 00:27:30,518
- Houd je goed vast, oké?
Dit kan een beetje pijn doen.
567
00:27:33,956 --> 00:27:35,654
- Doorzichtig.
568
00:27:39,745 --> 00:27:40,876
- [winces]
Ow ...
569
00:27:40,920 --> 00:27:43,792
- Oké, oké.
Achter je.
570
00:27:43,836 --> 00:27:45,925
Ga zitten.
571
00:27:45,968 --> 00:27:47,709
Je bent keihard, Amber.
572
00:27:47,753 --> 00:27:49,668
Je gaat genezen
in een mum van tijd.
573
00:27:49,711 --> 00:27:51,234
- Ik hoop het.
574
00:27:51,278 --> 00:27:53,933
Want als ik geen tennis kan spelen,
Ik kan net zo goed dood zijn.
575
00:27:53,976 --> 00:27:56,500
Het is mijn hele leven.
576
00:27:56,544 --> 00:27:59,852
[huilt]
577
00:27:59,895 --> 00:28:01,505
- Yo, al iets?
578
00:28:01,549 --> 00:28:03,551
- Nee, de vrachtwagen staat er nog.
579
00:28:03,594 --> 00:28:05,640
- Boldens briefje?
- Is niet aangeraakt.
580
00:28:05,684 --> 00:28:07,816
- Oké, nou,
Ik zal het waken overnemen
581
00:28:07,860 --> 00:28:09,644
als iemand me wil brengen
een sandwich.
582
00:28:09,688 --> 00:28:11,124
- Weet je het zeker?
- Ik wil zien wat er gebeurt
583
00:28:11,167 --> 00:28:13,735
wanneer Bolden
ziet deze man.
584
00:28:14,867 --> 00:28:17,130
[onduidelijk gebabbel]
585
00:28:21,569 --> 00:28:23,397
- Hé, Herrmann.
586
00:28:25,573 --> 00:28:27,401
Ik heb erover nagedacht
die gunst die je vroeg.
587
00:28:27,444 --> 00:28:28,750
- Ja?
588
00:28:28,794 --> 00:28:31,492
- En ik heb gebeld
Adjunct-commissaris Hill.
589
00:28:31,535 --> 00:28:34,016
- Heb je een afspraak voor me?
- Ik heb er een voor ons.
590
00:28:34,060 --> 00:28:36,149
Maar ze perst het erin
dus misschien hebben we
591
00:28:36,192 --> 00:28:38,760
vijf, tien minuten tops.
592
00:28:38,804 --> 00:28:41,023
- Dit is ongelofelijk.
- Ik heb één voorwaarde.
593
00:28:41,067 --> 00:28:42,721
- Noem maar op.
594
00:28:42,764 --> 00:28:45,462
- We schrijven wat uit
we willen zeggen,
595
00:28:45,506 --> 00:28:46,768
en we repeteren het - alsof we zijn
596
00:28:46,812 --> 00:28:49,205
een show doen
bij de Steppenwolf.
597
00:28:49,249 --> 00:28:50,816
- Geen probleem, ja.
- Okee?
598
00:28:50,859 --> 00:28:54,210
Geen script,
geen ad-libbing,
599
00:28:54,254 --> 00:28:57,474
we bellen het in en
laat geen ruimte voor fouten.
600
00:28:57,518 --> 00:29:00,477
Ik moet iets goedmaken
indruk.
601
00:29:00,521 --> 00:29:02,741
- Laten we beginnen met schrijven.
602
00:29:06,135 --> 00:29:08,181
- Ik kon geen nummer vinden voor
Mike Thompson tot nu toe,
603
00:29:08,224 --> 00:29:10,661
maar ik sprak met zijn beste vriend
Denny Blasko--
604
00:29:10,705 --> 00:29:13,534
- Eigenlijk, Mouch,
we hebben Mike Thompson niet nodig.
605
00:29:13,577 --> 00:29:14,970
- Jij niet?
- Nee.
606
00:29:15,014 --> 00:29:17,668
We hebben iemand beter gevonden.
- Beter dan de Bullet?
607
00:29:17,712 --> 00:29:19,583
- Mm-hmm.
- Ja.
608
00:29:21,281 --> 00:29:22,238
- Wat betekent dit?
609
00:29:22,282 --> 00:29:25,067
- Het betekent jou, Mouch.
610
00:29:25,111 --> 00:29:27,809
- Ik?
- Ja.
611
00:29:27,853 --> 00:29:29,811
Ik wil dat onze groep komt
een beetje smaak
612
00:29:29,855 --> 00:29:31,465
alles wat ik heb geleerd
van jou.
613
00:29:31,508 --> 00:29:33,728
Van de dingen
je zei tegen me wanneer
614
00:29:33,772 --> 00:29:35,774
Ik zat opgesloten
dat trappenhuis,
615
00:29:35,817 --> 00:29:38,080
aan de vaardigheden die ik heb geleerd
je bij elk gesprek in de gaten houden.
616
00:29:38,124 --> 00:29:40,517
- En hoe je schopte
epische hoeveelheden ezel
617
00:29:40,561 --> 00:29:41,910
op dat feestvuur.
618
00:29:41,954 --> 00:29:44,130
- Jij bent de man
we willen horen van.
619
00:29:46,785 --> 00:29:48,961
- Ik ben, uh ...
620
00:29:49,004 --> 00:29:51,572
laten we, uh
621
00:29:51,615 --> 00:29:54,227
laat me, uh, laat me gewoon
bekijk mijn schema.
622
00:29:54,270 --> 00:29:55,228
Zorg ervoor dat ik vrij ben.
623
00:29:55,271 --> 00:29:59,754
[sentimentele muziek]
624
00:29:59,798 --> 00:30:01,800
- Hebben jullie Casey gezien?
625
00:30:01,843 --> 00:30:03,192
- Ja, hij is in zijn kamer,
I denk.
626
00:30:03,236 --> 00:30:04,803
- Dank u.
627
00:30:06,674 --> 00:30:09,068
Ik ga met je mee
om de resultaten te horen.
628
00:30:09,111 --> 00:30:10,983
- Sylvie.
- Nee, ik ken brandbestrijding
629
00:30:11,026 --> 00:30:13,681
is je hele leven
en je bent doodsbang
630
00:30:13,724 --> 00:30:16,815
maar ik ook,
en we kunnen samen bang zijn.
631
00:30:16,858 --> 00:30:19,774
- Je hebt je eigen leven
omgaan, ik was egoïstisch.
632
00:30:19,818 --> 00:30:21,863
- Matt Casey,
maak geen ruzie met mij.
633
00:30:21,907 --> 00:30:25,171
Bel me gewoon als je het hoort
van Carmen, of anders.
634
00:30:30,916 --> 00:30:32,961
- Ik denk dat ik het heb
plankenkoorts.
635
00:30:33,005 --> 00:30:37,139
- Misschien moet ik het doen
al het gepraat.
636
00:30:37,183 --> 00:30:39,054
- Hier is het.
[opgewonden lach]
637
00:30:39,098 --> 00:30:40,273
Oké - [ahem].
638
00:30:40,316 --> 00:30:42,666
"Bedankt dat we langs mochten komen"--
639
00:30:42,710 --> 00:30:47,236
"dank - dank - dank u",
640
00:30:47,280 --> 00:30:50,674
"bedankt dat we langs mochten komen"--
- Luister, hé,
641
00:30:50,718 --> 00:30:53,677
vergeet het script, spreek gewoon
uit je hart.
642
00:30:53,721 --> 00:30:55,854
Dat is iets
waar je altijd goed in bent.
643
00:30:57,856 --> 00:31:00,075
- Commissaris Hill
staat voor je klaar.
644
00:31:02,034 --> 00:31:05,254
- Hm, Stella Kidd
van Firehouse 51.
645
00:31:05,298 --> 00:31:07,953
Toen ik zei altijd bellen,
je aarzelde niet.
646
00:31:07,996 --> 00:31:10,869
- We stellen het zo op prijs
je ontmoet ons--
647
00:31:10,912 --> 00:31:12,783
Ik bedoel, we weten het
hoe druk je het hebt.
648
00:31:12,827 --> 00:31:15,264
- Luitenant Christopher
Herrmann, motor 51.
649
00:31:15,308 --> 00:31:18,877
Heel erg bedankt voor het nemen
de tijd om ons te ontmoeten.
650
00:31:18,920 --> 00:31:20,704
- Nou, ik haat het om onbeleefd te zijn,
maar ik moet binnen zijn
651
00:31:20,748 --> 00:31:22,097
Bridgeport over een half uur,
652
00:31:22,141 --> 00:31:24,883
dus waarom geef je me niet
de CliffsNotes-versie van
653
00:31:24,926 --> 00:31:26,319
wat je hier ook brengt.
654
00:31:26,362 --> 00:31:28,712
- Eh, nou, om er meteen op te komen
de kern van de zaak,
655
00:31:28,756 --> 00:31:33,152
we zijn hier over het beleid van CFD
over het inhuren van misdadigers.
656
00:31:33,195 --> 00:31:37,286
Nu is er deze gevangene
brandweerman uit Colorado--
657
00:31:37,330 --> 00:31:39,027
- Ik ga je tegenhouden
precies daar.
658
00:31:39,071 --> 00:31:41,769
Probeer je te krijgen
een soort vrijstelling?
659
00:31:41,812 --> 00:31:45,860
- Niet echt, ik bedoel - nou ja,
soort van, maar ik bedoel ...
660
00:31:45,904 --> 00:31:48,732
We hopen dat beleid
kan veranderen.
661
00:31:48,776 --> 00:31:52,040
- Of, de vrijstelling,
als dat een optie is ...
662
00:31:52,084 --> 00:31:54,825
- Het is niet, en het zal zijn
perfect bot,
663
00:31:54,869 --> 00:31:58,177
een dergelijke beleidswijziging zal dat wel doen
nooit de ondersteuning krijgen die het nodig heeft.
664
00:31:58,220 --> 00:31:59,918
Hier niet in de buurt.
665
00:31:59,961 --> 00:32:01,702
- Misschien als je het wist
meer over hem.
666
00:32:01,745 --> 00:32:03,704
- Helaas kunnen we niet instellen
dat precedent,
667
00:32:03,747 --> 00:32:05,706
of het zou ons kunnen openen
tot rechtszaken.
668
00:32:05,749 --> 00:32:08,230
- Commissaris, respectvol,
669
00:32:08,274 --> 00:32:10,885
jij en ik moesten allebei vechten
670
00:32:10,929 --> 00:32:13,061
om onze voet te krijgen
in de deur van de CFD.
671
00:32:13,105 --> 00:32:15,803
En we kunnen blijven vechten
672
00:32:15,846 --> 00:32:18,371
onze weg de ladder op
om te bewijzen dat we erbij horen.
673
00:32:18,414 --> 00:32:20,982
Deze jonge man is niet perfect.
674
00:32:21,026 --> 00:32:24,943
Hij stal een auto toen hij 17 was,
maar hij diende zijn tijd.
675
00:32:24,986 --> 00:32:27,423
En hij zette zijn leven op het spel
bosbranden bestrijden,
676
00:32:27,467 --> 00:32:31,950
voor 80 cent per uur en wat
de tijd sloeg zijn straf uit.
677
00:32:31,993 --> 00:32:33,777
We zouden hem kunnen bellen,
678
00:32:33,821 --> 00:32:35,997
waar hij hielp redden
het leven van een vrouw
679
00:32:36,041 --> 00:32:38,260
wanneer hij kon hebben
ren de deur uit.
680
00:32:38,304 --> 00:32:41,002
Hij heeft CFD-materiaal
over hem heen geschreven,
681
00:32:41,046 --> 00:32:42,786
en hij kan niet eens solliciteren.
682
00:32:42,830 --> 00:32:45,267
We willen hem gewoon geven
een eerlijk schot.
683
00:32:50,316 --> 00:32:54,973
- Ik waardeer je passie,
echt, dat doe ik.
684
00:32:55,016 --> 00:32:58,759
Maar de CFD is een elitegroep
van mannen en vrouwen.
685
00:32:58,802 --> 00:33:02,110
We zijn expres uitgesloten.
686
00:33:02,154 --> 00:33:04,678
Sommige mensen kunnen dat niet zijn
brandweerlieden,
687
00:33:04,721 --> 00:33:07,376
hoe graag ze het ook willen.
688
00:33:18,735 --> 00:33:19,127
.
689
00:33:19,171 --> 00:33:21,086
- Hallo?
690
00:33:26,482 --> 00:33:28,310
Wauw, uh--
691
00:33:28,354 --> 00:33:29,877
dank u.
692
00:33:29,920 --> 00:33:32,227
Dat zou geweldig zijn, ik ...
693
00:33:32,271 --> 00:33:34,751
Ik weet zeker dat hij het geweldig zou vinden.
694
00:33:34,795 --> 00:33:37,232
Ja natuurlijk.
695
00:33:37,276 --> 00:33:39,669
Ik zal ze in contact brengen.
696
00:33:39,713 --> 00:33:41,497
Mm-hmm.
697
00:33:41,541 --> 00:33:43,369
- Hé, chef,
698
00:33:43,412 --> 00:33:46,415
Chief, hij komt terug!
699
00:33:46,459 --> 00:33:48,591
De vrachtwagenman.
700
00:33:51,638 --> 00:33:53,379
- Hallo!
701
00:33:53,422 --> 00:33:59,950
Ben jij de eikel die negeert
een briefje buiten een brandweerkazerne?
702
00:33:59,994 --> 00:34:03,476
Ik schreef een heel beleefd
opmerking om te proberen en te krijgen--
703
00:34:04,433 --> 00:34:06,653
Ik - um ...
704
00:34:06,696 --> 00:34:09,351
- Het spijt me zo.
705
00:34:09,395 --> 00:34:12,267
Ik zag onlangs je briefje
en ik wilde je komen zoeken
706
00:34:12,311 --> 00:34:14,400
maar ik raakte zo in de war
met zuster Betty.
707
00:34:14,443 --> 00:34:15,749
Ze heeft het zo moeilijk gehad
708
00:34:15,792 --> 00:34:16,837
haar appartement binnenkomen
sinds
709
00:34:16,880 --> 00:34:19,579
de ALS kreeg zijn haken in haar.
710
00:34:19,622 --> 00:34:20,754
- Oh, ik, uh ...
711
00:34:20,797 --> 00:34:24,584
weet je, ik kan nu zien
waarom wil je ...
712
00:34:24,627 --> 00:34:25,933
Zuster Betty, is het niet?
713
00:34:25,976 --> 00:34:29,763
Weet je, je kunt hier parkeren
wanneer je maar wilt.
714
00:34:29,806 --> 00:34:31,243
Hier, laat me helpen ...
jongens, kom en help.
715
00:34:31,286 --> 00:34:33,158
- Oh, nee, we hebben het.
716
00:34:33,201 --> 00:34:34,376
- Eh ...
717
00:34:34,420 --> 00:34:35,856
Jongens, nu!
718
00:34:39,381 --> 00:34:41,209
- Oh, wauw, god.
719
00:34:41,253 --> 00:34:44,256
Dit is zo aardig van je.
Jullie zijn gewoon zo aardig.
720
00:34:44,299 --> 00:34:47,433
- Het is niets, we zijn
brandweerlieden, en wij, eh,
721
00:34:47,476 --> 00:34:50,392
we helpen het publiek graag,
je weet wel.
722
00:34:50,436 --> 00:34:52,438
- Ik zal het echt proberen van niet
om hier weer te parkeren.
723
00:34:52,481 --> 00:34:53,787
- Eh ...
724
00:34:53,830 --> 00:34:55,789
Weet je, vergeet alles
Ik zei.
725
00:34:55,832 --> 00:34:58,487
Deze ruimte is van jou,
726
00:34:58,531 --> 00:35:01,969
de hele dag, elke dag.
727
00:35:08,323 --> 00:35:10,630
- 10 Onze vaders
en 15 Weesgegroetjes
728
00:35:10,673 --> 00:35:14,199
voor het vuil op dat briefje
voordat je het weg rukte.
729
00:35:14,242 --> 00:35:15,939
- Ja mevrouw--
730
00:35:15,983 --> 00:35:17,680
Ik bedoel, zuster.
731
00:35:17,724 --> 00:35:20,988
Ik zal dat doen.
732
00:35:30,824 --> 00:35:32,782
- Bewaar het wisselgeld.
733
00:35:32,826 --> 00:35:34,262
- Wat is dit?
734
00:35:34,306 --> 00:35:35,872
- Het heet een uitdagingsmunt.
735
00:35:35,916 --> 00:35:38,919
Vroeger was het alleen
gegeven aan stationsleden.
736
00:35:38,962 --> 00:35:40,573
Elk huis had zijn eigen munt.
737
00:35:40,616 --> 00:35:43,793
Het is altijd goed om er een te hebben
bij de hand in een brandweerkroeg,
738
00:35:43,837 --> 00:35:45,795
weet je, voor het geval dat.
739
00:35:45,839 --> 00:35:48,494
Zie je, als iemand
daagt je uit
740
00:35:48,537 --> 00:35:50,365
en slaat de jouwe neer
op de bar,
741
00:35:50,409 --> 00:35:53,499
en je hebt die van jezelf niet
je loopt vast met het kopen van de ronde.
742
00:35:53,542 --> 00:35:57,067
- Werkelijk?
- Ja. Het is een oude traditie.
743
00:35:57,111 --> 00:36:00,723
Ik hoor dat het nog steeds een ding is
ze doen in St. Paul.
744
00:36:00,767 --> 00:36:02,638
- Dat heb ik ook gehoord.
745
00:36:02,682 --> 00:36:04,510
Ja.
746
00:36:04,553 --> 00:36:06,164
- Eh, ik volg het niet.
747
00:36:06,207 --> 00:36:09,776
- We hebben je een interview met
de brandweer St. Paul.
748
00:36:09,819 --> 00:36:12,300
- Om brandweerman te worden?
- Geen garanties.
749
00:36:12,344 --> 00:36:14,694
Maar het is een voet tussen de deur.
750
00:36:14,737 --> 00:36:16,739
- Wacht wat? Hoe?
751
00:36:16,783 --> 00:36:19,394
- Omdat, Stella Kidd hier
is beste vrienden met
752
00:36:19,438 --> 00:36:21,004
de adjunct-commissaris
hier in Chicago.
753
00:36:21,048 --> 00:36:23,050
- Niet helemaal, maar ...
754
00:36:23,093 --> 00:36:24,617
we spraken met haar,
755
00:36:24,660 --> 00:36:26,488
en wat we ook zeiden
moet geland zijn,
756
00:36:26,532 --> 00:36:30,275
omdat ze haar hand uitstak
naar een vriend in St. Paul
757
00:36:30,318 --> 00:36:33,321
wie toevallig is
de plaatsvervangend hoofd.
758
00:36:33,365 --> 00:36:36,890
En hij wil je ontmoeten.
759
00:36:36,933 --> 00:36:39,545
- Ik wou dat we hadden kunnen helpen
jij hier,
760
00:36:39,588 --> 00:36:42,417
maar CFD, ze werden streng
beleid ...
761
00:36:42,461 --> 00:36:44,985
- Maak je een grapje?
Dit is onwerkelijk.
762
00:36:47,770 --> 00:36:50,120
Ik kan het niet geloven
je deed dit voor mij.
763
00:36:50,164 --> 00:36:52,775
- Hey, dat, mijn vriend,
is gewoon een leengever.
764
00:36:52,819 --> 00:36:54,603
Oke?
765
00:36:54,647 --> 00:36:56,301
Tot je er zelf een krijgt.
766
00:37:00,392 --> 00:37:02,437
- Dus, zonder verder oponthoud,
767
00:37:02,481 --> 00:37:05,614
laat me het overgeven aan
mijn vriend en mentor,
768
00:37:05,658 --> 00:37:07,703
Randall McHolland.
769
00:37:07,747 --> 00:37:11,316
[applaus]
770
00:37:11,359 --> 00:37:12,621
- Ah, jongen.
771
00:37:12,665 --> 00:37:15,102
Kijk eens naar al deze jonge gezichten.
772
00:37:15,145 --> 00:37:19,324
Ik heb er geen parels van
wijsheid voor jullie,
773
00:37:19,367 --> 00:37:20,803
ik weet het gewoon
774
00:37:20,847 --> 00:37:24,459
dat is de manier waarop je leert te doen
deze baan, zoals jij
775
00:37:24,503 --> 00:37:28,681
maximaliseer uw kansen
voor overleving...
776
00:37:29,464 --> 00:37:30,465
- Hmm,
777
00:37:30,509 --> 00:37:33,468
ooh, wat is de tornado
omelet?
778
00:37:33,512 --> 00:37:36,558
- Ik had geen idee omeletten
waren zo populair.
779
00:37:36,602 --> 00:37:38,168
Je bent echt op de hoogte.
780
00:37:38,212 --> 00:37:40,432
- Dat ben ik, cutting edge.
781
00:37:40,475 --> 00:37:46,655
[de telefoon gaat]
782
00:37:46,699 --> 00:37:48,744
Sorry, ik moet dit aannemen.
783
00:37:48,788 --> 00:37:50,006
Hallo.
784
00:37:50,050 --> 00:37:51,399
Oke.
785
00:37:51,443 --> 00:37:54,794
Natuurlijk, ja, um ...
786
00:37:54,837 --> 00:37:59,059
Ik kan er zo ongeveer zijn
20 minuten.
787
00:37:59,102 --> 00:38:00,930
Doei.
788
00:38:00,974 --> 00:38:04,804
Eh,
Het spijt me zo dat ik dit moet doen.
789
00:38:04,847 --> 00:38:07,850
Mijn vriend hoorde dat zojuist
de dokter heeft resultaten.
790
00:38:07,894 --> 00:38:09,461
- Je hebt me gewaarschuwd
dit kan gebeuren,
791
00:38:09,504 --> 00:38:11,941
Daar kan ik me niet druk om maken.
792
00:38:13,595 --> 00:38:18,383
Je hebt dat de vriend weggelaten
je helpt is Casey.
793
00:38:18,426 --> 00:38:19,906
- Oh, ik ...
794
00:38:19,949 --> 00:38:21,908
het is eigenlijk gewoon een--
het is een kwestie van privacy, ik bedoel,
795
00:38:21,951 --> 00:38:24,563
hij heeft niet veel mensen verteld,
Ik voel--
796
00:38:24,606 --> 00:38:27,870
vreselijk over het verpesten van een ander
plan, kunnen we verzetten?
797
00:38:27,914 --> 00:38:29,916
Elk - elk moment.
798
00:38:32,135 --> 00:38:34,529
- Ik denk het niet
dat is zo'n goed idee.
799
00:38:36,226 --> 00:38:37,924
- Waarom niet?
800
00:38:37,967 --> 00:38:42,145
- Ik denk dat je wat spullen hebt
je moet het uitzoeken, Sylvie.
801
00:38:42,189 --> 00:38:45,148
[sombere muziek]
802
00:38:45,192 --> 00:38:52,199
♪
803
00:38:59,946 --> 00:39:01,426
- Sorry dat het zo lang duurde.
804
00:39:01,469 --> 00:39:03,036
Elk woord?
805
00:39:03,079 --> 00:39:05,081
- Niets.
806
00:39:05,125 --> 00:39:07,475
De verpleegster leek serieus
toen ik haar mijn naam gaf.
807
00:39:07,519 --> 00:39:10,043
Bracht me meteen binnen.
808
00:39:12,741 --> 00:39:14,526
- Het kan niets zijn.
809
00:39:17,529 --> 00:39:19,618
- Excuses voor het wachten.
810
00:39:22,751 --> 00:39:24,100
Mat,
811
00:39:24,144 --> 00:39:26,102
bij het ongeval
waar je je hoofd stoot,
812
00:39:26,146 --> 00:39:28,278
welke kant van je lichaam
ben je gevallen?
813
00:39:28,322 --> 00:39:30,759
- Uh ...
814
00:39:30,803 --> 00:39:32,239
mijn linkerhand.
- Mm-hmm.
815
00:39:32,282 --> 00:39:35,242
En had je er een
schouderpijn achteraf?
816
00:39:35,285 --> 00:39:38,245
- Ja, maar het is meestal
weg.
817
00:39:38,288 --> 00:39:41,553
- Klopt nu.
818
00:39:41,596 --> 00:39:45,078
De zwakte aan uw linkerhand
kant is waarschijnlijk te wijten aan
819
00:39:45,121 --> 00:39:47,515
de schouderblessure
je herstelt van,
820
00:39:47,559 --> 00:39:50,605
niet door een blessure
in de hersenen.
821
00:39:50,649 --> 00:39:53,739
Je MRI is schoon.
822
00:39:53,782 --> 00:39:55,218
- Eh,
823
00:39:55,262 --> 00:39:58,787
maar hoe zit het met de hoofdpijn
en de tunnelvisie?
824
00:39:58,831 --> 00:40:01,790
- Waarschijnlijk veroorzaakt door
migraine na een hersenschudding.
825
00:40:01,834 --> 00:40:03,488
Het komt vaak voor bij hoofdletsel
zoals die van jou.
826
00:40:03,531 --> 00:40:05,011
Het verdwijnt vanzelf.
827
00:40:05,054 --> 00:40:06,491
In de tussentijd,
828
00:40:06,534 --> 00:40:09,581
we zorgen voor wat migraine
medicatie om het te behandelen.
829
00:40:09,624 --> 00:40:11,583
- Uh ...
830
00:40:11,626 --> 00:40:13,715
dus ik ben klaar om te werken?
831
00:40:13,759 --> 00:40:16,109
- Absoluut.
832
00:40:16,152 --> 00:40:17,502
Ik zal vooraan met Jenny praten,
833
00:40:17,545 --> 00:40:20,287
en ze zal je hebben
recept voor u klaar.
834
00:40:20,330 --> 00:40:22,811
Het is altijd leuk
om goed nieuws te brengen.
835
00:40:29,688 --> 00:40:32,734
- Matt, je bent in orde.
836
00:40:32,778 --> 00:40:35,345
[hoopvolle muziek]
837
00:40:35,389 --> 00:40:39,132
[lacht]
838
00:40:39,175 --> 00:40:46,182
♪
839
00:40:59,152 --> 00:41:01,328
- Tijd om...
ga naar Molly's.
840
00:41:01,371 --> 00:41:03,678
- [lacht]
841
00:41:03,722 --> 00:41:05,375
- We hebben iets te vieren
Te doen.
842
00:41:05,419 --> 00:41:07,552
- Ik dacht
hetzelfde, ja.
843
00:41:07,595 --> 00:41:09,815
- Rechtsaf.
844
00:41:53,249 --> 00:41:55,904
[wolf huilt]
58276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.