All language subtitles for Chicago.Fire.S09E12.WEBRip.x264-ION10-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:04,613 . 2 00:00:04,656 --> 00:00:06,658 - Adjunct-commissaris Hill? 3 00:00:06,702 --> 00:00:08,269 - Ik kwam hier om de hand te schudden met de man 4 00:00:08,312 --> 00:00:09,835 dat het leven van die kinderen heeft gered. 5 00:00:09,879 --> 00:00:12,621 Ik ben er erg trots op weten dat het een vrouw was, 6 00:00:12,664 --> 00:00:15,319 en een vrouw van kleur. 7 00:00:15,363 --> 00:00:17,669 - Heb je interesse bij het besteden van vrijdag 8 00:00:17,713 --> 00:00:18,801 skiën bij Crystal Mountain? 9 00:00:18,844 --> 00:00:20,324 - Dat klinkt eigenlijk heel erg leuk. 10 00:00:20,368 --> 00:00:22,283 - Ik kan het niet helpen - denken, 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,675 als ik weer een slechte hit krijg, 12 00:00:23,719 --> 00:00:25,155 het zou kunnen betekenen het einde van mijn carrière. 13 00:00:25,199 --> 00:00:27,288 - Een afspraak maken, en word uitgecheckt. 14 00:00:27,331 --> 00:00:29,159 - Vrijdag, na je dienst? 15 00:00:29,203 --> 00:00:31,727 Als je plannen hebt, Ik kan het alleen aan. 16 00:00:31,770 --> 00:00:33,816 - Ik ga met je mee, Matt. Dat is dat. 17 00:00:33,859 --> 00:00:36,471 [dramatische muziek] 18 00:00:43,565 --> 00:00:46,611 - Okee, volg nu gewoon mijn vinger. 19 00:00:46,655 --> 00:00:47,612 Super goed. 20 00:00:47,656 --> 00:00:50,093 En kun je met mij bespreken 21 00:00:50,137 --> 00:00:52,356 de visie problemen die je hebt? 22 00:00:52,400 --> 00:00:55,316 - Ja, dat was het eigenlijk tunnelvisie. 23 00:00:55,359 --> 00:00:57,753 Alles zag eruit nogal donker en wazig 24 00:00:57,796 --> 00:00:59,624 rond de randen. 25 00:00:59,668 --> 00:01:01,409 - Oké, ik ga het doen nu een krachttest. 26 00:01:01,452 --> 00:01:04,194 Ik wil gewoon dat je uitduwt naar mij toe, 27 00:01:04,238 --> 00:01:06,327 met je rechterhand, 28 00:01:06,370 --> 00:01:09,069 je elleboog strekken. 29 00:01:10,374 --> 00:01:11,723 Super goed. 30 00:01:11,767 --> 00:01:14,378 Nu, hetzelfde met links. 31 00:01:14,422 --> 00:01:17,381 [gespannen tonen] 32 00:01:17,425 --> 00:01:24,432 ♪ 33 00:01:26,564 --> 00:01:27,870 - Ik heb een MRI nodig. 34 00:01:27,913 --> 00:01:29,872 Hij zei dat het mogelijk is het herhaalde trauma 35 00:01:29,915 --> 00:01:32,266 heeft achtergelaten permanente schade. 36 00:01:32,309 --> 00:01:34,355 Het kan zijn dat ik het heb aanvallen van de temporale kwab. 37 00:01:34,398 --> 00:01:35,704 - Wat zou dat betekenen? 38 00:01:35,747 --> 00:01:37,401 - Ze kunnen progressief worden erger, 39 00:01:37,445 --> 00:01:39,447 veranderen in aanvallen van het hele lichaam. 40 00:01:39,490 --> 00:01:42,232 Ik zou de CFD moeten verlaten, duidelijk. 41 00:01:42,276 --> 00:01:44,626 - Hé, Matt, langzamer. 42 00:01:44,669 --> 00:01:48,717 Hij zei dat het mogelijk was, niet dat het zeker was, toch? 43 00:01:48,760 --> 00:01:50,414 - Rechtsaf. 44 00:01:50,458 --> 00:01:52,199 - Dus we weten niets nog. 45 00:01:52,242 --> 00:01:55,506 We halen de MRI en ga vanaf daar. 46 00:01:57,682 --> 00:01:59,380 Het komt goed, 47 00:01:59,423 --> 00:02:02,209 maakt niet uit wat, we vinden wel een opslossing. 48 00:02:08,954 --> 00:02:10,304 - Het kan niets zijn. 49 00:02:10,347 --> 00:02:12,610 Hierna zullen we meer weten tests op woensdag, 50 00:02:12,654 --> 00:02:13,916 maar voor het volgende paar van ploegen, 51 00:02:13,959 --> 00:02:18,268 het is beter als ik dat niet doe zie enige actie. 52 00:02:18,312 --> 00:02:22,272 Ik ben echt in orde. Gewoon ... op veilig spelen. 53 00:02:22,316 --> 00:02:24,622 - Weet je het zeker? 54 00:02:25,928 --> 00:02:27,712 - Ik kan voor je zorgen tijdens telefoontjes. 55 00:02:27,756 --> 00:02:30,237 - En ik ben blij om mee te doen rond het huis, 56 00:02:30,280 --> 00:02:32,282 neem wat papierwerk van je bord. 57 00:02:32,326 --> 00:02:35,242 Ik wil bezig blijven. - Is goed. 58 00:02:35,285 --> 00:02:37,548 Je zorgt er gewoon voor dat je Zorg voor jezelf. 59 00:02:37,592 --> 00:02:39,811 - Zal ik doen. Bedankt, chef. 60 00:02:47,471 --> 00:02:50,344 [onduidelijk gebabbel] 61 00:02:51,780 --> 00:02:53,869 - Hé, Hermann. - Ja? 62 00:02:53,912 --> 00:02:57,481 - Zou je het erg vinden als Gallo en ik nemen het over 63 00:02:57,525 --> 00:02:59,527 een hoek van Molly's op zondagavond? 64 00:02:59,570 --> 00:03:01,398 Ruimte reserveren? - Uh ... 65 00:03:01,442 --> 00:03:02,965 hangt af van wat. 66 00:03:03,008 --> 00:03:04,662 - We ontmoeten een groep jongeren brandweerlieden een keer per week. 67 00:03:04,706 --> 00:03:07,622 - Oh, dat is een leuk idee. - We wisselen verhalen uit, weet je, 68 00:03:07,665 --> 00:03:10,625 deel - uh ... technieken. 69 00:03:10,668 --> 00:03:12,496 - En bier drinken? 70 00:03:12,540 --> 00:03:13,497 - Ja. - Ja. 71 00:03:13,541 --> 00:03:14,672 - Welnu, in elk geval, 72 00:03:14,716 --> 00:03:18,328 breng je jonge vrienden naar Molly's. 73 00:03:18,372 --> 00:03:19,329 - Goedemorgen. 74 00:03:19,373 --> 00:03:22,332 - Goedemorgen, Chief. - Hé, chef. 75 00:03:22,376 --> 00:03:24,595 - Ik moet bellen een hoorbaar vandaag. 76 00:03:24,639 --> 00:03:26,815 Vanwege medische zorgen, Kapitein Casey 77 00:03:26,858 --> 00:03:29,948 zal moeten nemen de volgende twee verschuivingen. 78 00:03:32,299 --> 00:03:35,519 Ik zal vrachtwagen 81 vergezellen, de taken verdelen. 79 00:03:35,563 --> 00:03:38,043 Mouch, neem de eerste stoel. 80 00:03:38,087 --> 00:03:39,915 - Tuurlijk, Chief. 81 00:03:39,958 --> 00:03:41,699 - Oké, een paar andere aankondigingen-- 82 00:03:41,743 --> 00:03:43,919 [alarm gaat af] 83 00:03:43,962 --> 00:03:47,357 - Motor 51, vrachtwagen 81, ambulance 61, 84 00:03:47,401 --> 00:03:51,361 structuur vuur, 26e en Austin. 85 00:03:51,405 --> 00:03:54,669 [dramatische muziek] 86 00:03:54,712 --> 00:03:57,411 [sirenes jammeren] 87 00:04:11,076 --> 00:04:12,730 - Bewaar mijn winkel, bewaar alsjeblieft mijn winkel. 88 00:04:12,774 --> 00:04:13,905 - We zijn ermee bezig, meneer, 89 00:04:13,949 --> 00:04:16,038 laat deze dames kijk eens, oké? 90 00:04:16,081 --> 00:04:17,953 [onduidelijke commando's] - Begrepen. 91 00:04:19,650 --> 00:04:20,912 - Kidd, 92 00:04:20,956 --> 00:04:22,523 maat het op! 93 00:04:22,566 --> 00:04:23,741 - Branden op één, 94 00:04:23,785 --> 00:04:24,960 zware rook op twee. 95 00:04:25,003 --> 00:04:26,570 Vuur is het niet nog in de structuur, 96 00:04:26,614 --> 00:04:28,442 maar het lijkt erop dat er genoeg is brandstof erin. 97 00:04:28,485 --> 00:04:29,791 - 51, naar buiten leiden. 98 00:04:29,834 --> 00:04:32,707 Eerste verdieping, Mouch, Gallo, primaire zoekopdracht op een. 99 00:04:37,015 --> 00:04:38,974 - Laad uw lijn op! 100 00:04:39,017 --> 00:04:40,628 - Oké, laten we gaan. 101 00:04:43,631 --> 00:04:46,286 [exploderende geluiden] 102 00:04:50,507 --> 00:04:53,467 - We hebben ballonnen hier ontploft, Chief. 103 00:05:04,434 --> 00:05:04,869 . 104 00:05:04,913 --> 00:05:07,002 [dreunende explosies] 105 00:05:07,045 --> 00:05:08,960 [roept onduidelijk commando] 106 00:05:10,266 --> 00:05:12,442 - Brandweer, roep! 107 00:05:12,486 --> 00:05:14,401 - Brandweer. Uitroepen! 108 00:05:15,402 --> 00:05:17,360 - Helpen! 109 00:05:17,404 --> 00:05:18,927 - Gaan. - Begrepen. 110 00:05:22,365 --> 00:05:23,453 - Helpen! 111 00:05:23,497 --> 00:05:25,412 Mijn dochter, Ik kan haar niet vinden. 112 00:05:25,455 --> 00:05:27,022 Addie! 113 00:05:27,065 --> 00:05:29,851 - We zullen haar halen. Je moet gaan, kom op. 114 00:05:34,551 --> 00:05:36,379 - Hé, ik ga moet je dat zien. 115 00:05:36,423 --> 00:05:38,381 Je blijft doorgaan. - Kopiëren. 116 00:05:41,602 --> 00:05:44,126 Hé, kom met me mee. Kom maar met me mee. 117 00:05:44,169 --> 00:05:46,563 - Boven, mijn buurman, ze is bewusteloos, schiet op! 118 00:05:46,607 --> 00:05:49,174 - Wacht - kom hier terug! 119 00:05:51,307 --> 00:05:53,091 Hallo! 120 00:05:57,095 --> 00:05:58,532 - Heb je een reddingskoord? 121 00:05:58,575 --> 00:06:00,185 - Ja natuurlijk. 122 00:06:00,229 --> 00:06:02,536 - Geweldig, dan doe ik het niet heb dit nodig. 123 00:06:02,579 --> 00:06:05,539 [gespannen muziek] 124 00:06:05,582 --> 00:06:06,888 - [hoesten] 125 00:06:06,931 --> 00:06:09,151 - Chef, van haar dochter nog binnen. 126 00:06:09,194 --> 00:06:10,326 - Ze was aan het rondkijken, 127 00:06:10,370 --> 00:06:12,241 Ik kon haar niet vinden ze is pas zes. 128 00:06:12,284 --> 00:06:13,547 - Let op iedereen-- - Addie! 129 00:06:13,590 --> 00:06:16,419 We hebben een vermist meisje binnen, zes jaar oud, 130 00:06:16,463 --> 00:06:18,508 locatie onbekend. 131 00:06:19,901 --> 00:06:22,164 - Daar is ze. [hoesten, piepende ademhaling] 132 00:06:24,296 --> 00:06:26,386 Voorste trappenhuis volledig betrokken. 133 00:06:26,429 --> 00:06:29,084 Enige duidelijke uitweg is het raam. 134 00:06:30,477 --> 00:06:31,913 - Okee. 135 00:06:36,178 --> 00:06:39,137 - Hé, ik heb een ladder nodig naar een raam op de tweede verdieping. 136 00:06:39,181 --> 00:06:41,009 B-kant, midden. 137 00:06:41,052 --> 00:06:42,880 Ik heb twee burgers die naar buiten komen. 138 00:06:42,924 --> 00:06:45,274 Een mannetje, een vrouwtje, bewusteloos. 139 00:06:45,317 --> 00:06:46,971 - Kopieer dat, Herrmann. 140 00:06:47,015 --> 00:06:48,582 - Hoe is ze? - Ze heeft zuurstof nodig. 141 00:06:48,625 --> 00:06:51,106 We zouden haar sneller naar beneden halen met een haastig harnas. 142 00:06:56,067 --> 00:06:58,243 - Ben je een brandweerman? 143 00:06:58,287 --> 00:07:00,028 - Niet meer. 144 00:07:02,987 --> 00:07:04,032 - Laten we dit doen. 145 00:07:04,075 --> 00:07:05,381 - [gromt] 146 00:07:08,558 --> 00:07:10,342 - Ho, ho, wacht even. 147 00:07:10,386 --> 00:07:12,301 Wacht! 148 00:07:12,344 --> 00:07:15,347 [spannende muziek] 149 00:07:15,391 --> 00:07:21,963 ♪ 150 00:07:22,006 --> 00:07:23,530 - Oké, lift. 151 00:07:26,010 --> 00:07:27,534 - Vertraging. 152 00:07:41,548 --> 00:07:44,028 - Brandweer, roep! 153 00:07:44,072 --> 00:07:45,682 - Ze rende gewoon rond de winkel, 154 00:07:45,726 --> 00:07:47,162 kijkend naar alle piñata's. 155 00:07:47,205 --> 00:07:49,077 - Uw hartslag is verhoogd, dus probeer gewoon te ontspannen. 156 00:07:49,120 --> 00:07:52,036 - En deze ballonnen een licht raken of zoiets, 157 00:07:52,080 --> 00:07:54,561 en barstte gewoon in vlammen uit. 158 00:07:55,300 --> 00:07:58,652 - Hé jij, wat zet je in je ballonnen? 159 00:07:58,695 --> 00:08:00,523 - Helium is erg duur, 160 00:08:00,567 --> 00:08:03,526 en acetyleen werkt precies hetzelfde, dus ... 161 00:08:03,570 --> 00:08:05,267 - Let op, 162 00:08:05,310 --> 00:08:07,225 ter plaatse opgeslagen brandbaar gas. 163 00:08:07,269 --> 00:08:09,227 Laten we het opschieten. Mouch, rapporteer. 164 00:08:09,271 --> 00:08:10,577 - Ik heb het meisje nog niet gezien. 165 00:08:10,620 --> 00:08:13,580 - Oke, komt binnen om je te helpen zoeken. 166 00:08:13,623 --> 00:08:16,539 - Negatief, chef, kom hier niet. 167 00:08:16,583 --> 00:08:18,498 We moeten nu evacueren. 168 00:08:19,586 --> 00:08:22,066 - Noodgeval, noodgeval, 169 00:08:22,110 --> 00:08:25,026 nu evacueren, we gaan defensief. 170 00:08:26,549 --> 00:08:28,464 - [snik] 171 00:08:34,601 --> 00:08:36,690 - Mouch, rapport, wat is je status? 172 00:08:36,733 --> 00:08:40,084 - [jankend] 173 00:08:40,128 --> 00:08:41,433 - Daar ben je. 174 00:08:42,696 --> 00:08:44,524 Kom op, ik heb je. 175 00:08:45,612 --> 00:08:47,483 - Mouch, rapporteer! 176 00:08:55,796 --> 00:08:57,101 - Mouch, rapporteer! 177 00:09:01,279 --> 00:09:03,238 - Hier komt hij. 178 00:09:16,033 --> 00:09:18,340 - Gaat het? - Ja. 179 00:09:20,124 --> 00:09:21,299 - Oef. 180 00:09:21,343 --> 00:09:23,519 - Jij goed? - We zijn in orde, Chief. 181 00:09:28,045 --> 00:09:29,656 Ze is oké. - Ohh! 182 00:09:29,699 --> 00:09:32,310 - Ze is oké. - Mama! 183 00:09:43,844 --> 00:09:47,195 - Mouch, dat was - ik bedoel, 184 00:09:47,238 --> 00:09:48,631 Wauw. 185 00:09:48,675 --> 00:09:49,632 Gaat het? 186 00:09:49,676 --> 00:09:50,807 - [hoest] 187 00:09:50,851 --> 00:09:52,026 Slechtste feest ooit. 188 00:09:52,069 --> 00:09:53,593 - Hallo, 189 00:09:53,636 --> 00:09:55,072 het was een mooie redding. 190 00:09:55,116 --> 00:09:56,596 Maar ik-- 191 00:09:56,639 --> 00:09:59,033 je moest gaan stelen mijn donder, huh? 192 00:09:59,076 --> 00:10:01,644 Ik heb dit voor elkaar gekregen vrij zoete touwredding, 193 00:10:01,688 --> 00:10:03,341 ik en deze jongen, 194 00:10:03,385 --> 00:10:05,822 een soort natuurlijk geboren brandweerman. 195 00:10:05,866 --> 00:10:07,607 Jullie moeten hem ontmoeten. 196 00:10:07,650 --> 00:10:09,609 Uh Huh. 197 00:10:11,393 --> 00:10:14,048 Waar is hij heen? 198 00:10:23,884 --> 00:10:27,148 - Yo, jullie hebben gemist de Mouch save van de eeuw. 199 00:10:27,191 --> 00:10:29,106 - Hij was zoals... 200 00:10:29,150 --> 00:10:31,369 Chief, kom niet binnen het is te warm. 201 00:10:31,413 --> 00:10:33,633 Maar dan barst hij uit elkaar uit het gebouw, 202 00:10:33,676 --> 00:10:34,851 het kleine meisje in zijn armen. 203 00:10:34,895 --> 00:10:36,810 - Boom! Het gebouw ontploft achter hem. 204 00:10:36,853 --> 00:10:40,770 - Hij valt op een knie, en hij is als arghhh ... 205 00:10:40,814 --> 00:10:42,685 - Mouch, dat klinkt als het is uit een film. 206 00:10:42,729 --> 00:10:44,078 - Goed gedaan, Mouch! 207 00:10:44,121 --> 00:10:46,080 - Gewoon mijn werk doen, maar bedankt, Cap. 208 00:10:46,123 --> 00:10:47,516 - Sorry dat ik het gemist heb. 209 00:10:47,559 --> 00:10:49,518 - Chef. 210 00:10:49,561 --> 00:10:51,085 We hoorden een Mouch was een baller vandaag. 211 00:10:51,128 --> 00:10:52,695 - Zeker. 212 00:10:52,739 --> 00:10:54,392 - Over baller gesproken, Chief, 213 00:10:54,436 --> 00:10:56,568 dat is een indrukwekkend nieuwtje vrachtwagen die je daar hebt gekregen. 214 00:10:56,612 --> 00:10:58,266 - Uh ... waar heb je het over? over? 215 00:10:58,309 --> 00:11:00,224 - De schoonheid die geparkeerd staat op jouw plek, 216 00:11:00,268 --> 00:11:02,618 dat is niet van jou? - Nee. 217 00:11:02,662 --> 00:11:05,142 Moest parkeren op straat vinden drie straten verderop. 218 00:11:05,186 --> 00:11:07,405 - Ugh. Chef, 219 00:11:07,449 --> 00:11:09,581 iedereen in deze buurt weet dat dat jouw plek is. 220 00:11:09,625 --> 00:11:12,236 - Ja, het is het heilige plicht van elke Chicagoan 221 00:11:12,280 --> 00:11:13,803 om dibs te respecteren. - Mm-hmm. 222 00:11:13,847 --> 00:11:15,675 - Het is de stoeprand van de stad. 223 00:11:15,718 --> 00:11:17,677 Hij heeft het recht om daar te parkeren als hij er als eerste komt. 224 00:11:17,720 --> 00:11:19,504 - Oh, nee, Chief. 225 00:11:19,548 --> 00:11:21,463 Je moet hier boos over worden. - Ik doe? 226 00:11:21,506 --> 00:11:22,551 - Je moet weggaan een akelige opmerking. 227 00:11:22,594 --> 00:11:23,813 - Ja. 228 00:11:23,857 --> 00:11:26,250 - Nee, ik denk niet dat ik dat nodig heb ga zo ver. 229 00:11:26,294 --> 00:11:28,426 - Zodra de vrachtwagen beweegt, we zullen daar een paar kegels neerzetten 230 00:11:28,470 --> 00:11:29,645 om ervoor te zorgen dat dit niet gebeurt opnieuw gebeuren. 231 00:11:29,689 --> 00:11:31,386 - Kegels, uh-huh. 232 00:11:31,429 --> 00:11:34,128 Nee, dibs vraagt ​​om iets substantiëler. 233 00:11:34,171 --> 00:11:36,434 Een vrouw in mijn buurt ooit een 234 00:11:36,478 --> 00:11:38,698 eettafel recht uit op straat. 235 00:11:38,741 --> 00:11:40,743 - Oké, dat is een beetje veel. 236 00:11:40,787 --> 00:11:42,353 Kijk, jij bent de man. Houd die plek vast. 237 00:11:42,397 --> 00:11:44,138 [overlappend gebabbel] 238 00:11:49,578 --> 00:11:50,927 - Hé, jullie twee. 239 00:11:50,971 --> 00:11:53,451 Die kerel die me heeft geholpen met die touwredding, 240 00:11:53,495 --> 00:11:56,237 je hebt hem toevallig niet gezien bij Med, is het niet? 241 00:11:56,280 --> 00:11:57,673 - Ja, Mason? - Ja. 242 00:11:57,717 --> 00:11:58,848 - Aardige man. 243 00:11:58,892 --> 00:12:00,415 Ja, hij was er het controleren van zijn buurman. 244 00:12:00,458 --> 00:12:02,460 - Oh, waren ze dichtbij? - Lijkt er niet op. 245 00:12:02,504 --> 00:12:04,201 Meer dat hij gewoon wilde zorg ervoor dat ze in orde was. 246 00:12:04,245 --> 00:12:05,289 - Hij noemde het niet toevallig 247 00:12:05,333 --> 00:12:06,508 waar hij gestationeerd was, deed hij? 248 00:12:06,551 --> 00:12:08,292 - Wat bedoelt u? 249 00:12:08,336 --> 00:12:10,164 - Hij zei dat hij dat vroeger was een brandweerman. 250 00:12:10,207 --> 00:12:12,644 - Nee, hij zei niets over het. 251 00:12:12,688 --> 00:12:14,603 - Je had het moeten zien dit joch probeert het 252 00:12:14,646 --> 00:12:16,648 red die dame zonder hulp van iemand. 253 00:12:16,692 --> 00:12:18,520 - Hij zei dat hij op weg was terug naar zijn plaats 254 00:12:18,563 --> 00:12:21,175 om te zien wat hij kon redden. 255 00:12:23,830 --> 00:12:25,701 - Hé, Bobby, verzamel de jongens. 256 00:12:25,745 --> 00:12:27,485 We gaan maak een ritje in deze motor. 257 00:12:34,710 --> 00:12:36,320 - Mason, toch? 258 00:12:37,582 --> 00:12:39,759 - Oh Hey. - Hallo. 259 00:12:39,802 --> 00:12:43,240 Christopher Herrmann, Brandweerkazerne 51. 260 00:12:43,284 --> 00:12:44,938 Gelukkig voor ons, je was hier 261 00:12:44,981 --> 00:12:48,593 of we zijn er misschien niet toe gekomen uw buurman in de tijd. 262 00:12:48,637 --> 00:12:50,465 - Ja, misschien niet. 263 00:12:52,641 --> 00:12:55,383 - Dus, uh, waar was je gestationeerd? 264 00:12:55,426 --> 00:12:57,515 - Colorado. - Geen grapje? 265 00:12:57,559 --> 00:12:59,430 Wat heeft je hier gebracht? 266 00:12:59,474 --> 00:13:01,302 - Familie. 267 00:13:01,345 --> 00:13:03,695 Ik heb een oom in Lakeview. 268 00:13:03,739 --> 00:13:06,829 - Metselaar, 269 00:13:06,873 --> 00:13:09,397 je denkt er ooit over om te solliciteren met de CFD? 270 00:13:11,703 --> 00:13:13,357 - Nee. 271 00:13:13,401 --> 00:13:15,707 - Je kunt me zeggen dat ik eraan moet denken mijn eigen zaak, 272 00:13:15,751 --> 00:13:18,275 en ik ga op pad, maar ... 273 00:13:18,319 --> 00:13:22,976 Ik doe dit al lang genoeg om rauw talent te herkennen. 274 00:13:23,019 --> 00:13:26,457 Wat is er gebeurd? Ben je gewond geraakt? 275 00:13:26,501 --> 00:13:28,590 Wat het ook was, 276 00:13:28,633 --> 00:13:30,810 je bent nog jong genoeg. 277 00:13:30,853 --> 00:13:32,855 U kunt altijd solliciteren met de CFD. 278 00:13:32,899 --> 00:13:35,989 - Nee, dat kan ik niet. 279 00:13:36,032 --> 00:13:38,730 - Waarom niet? 280 00:13:38,774 --> 00:13:41,690 - Omdat ik een brandweerman was, in de gevangenis. 281 00:13:42,909 --> 00:13:46,521 En de CFD zal geen misdadigers aannemen. 282 00:13:51,352 --> 00:13:53,397 - Hé, Gallo. 283 00:13:53,441 --> 00:13:54,572 - Hoe gaat het, kapitein? 284 00:13:54,616 --> 00:13:57,445 - Ik wilde je bedanken. 285 00:13:57,488 --> 00:14:00,883 Om op mij te blijven over de hoofdpijn. 286 00:14:00,927 --> 00:14:03,973 Het maakt deel uit van wat mij dreef om alles uit te checken. 287 00:14:04,017 --> 00:14:05,801 - Je hoeft me niet te bedanken. 288 00:14:05,845 --> 00:14:07,498 Ik hoop gewoon alles komt goed uit. 289 00:14:07,542 --> 00:14:09,283 - Het zal. 290 00:14:15,593 --> 00:14:18,553 [sombere muziek] 291 00:14:18,596 --> 00:14:25,603 ♪ 292 00:14:58,375 --> 00:14:58,810 . 293 00:14:58,854 --> 00:15:01,509 - Dus hij stopte met vechten branden in de afwas 294 00:15:01,552 --> 00:15:03,119 in het restaurant van zijn oom. 295 00:15:03,163 --> 00:15:05,905 - Wat voor misdrijf hebben we het hier over? 296 00:15:05,948 --> 00:15:10,126 Op een schaal van belastingontduiking naar seriemoordenaar? 297 00:15:10,170 --> 00:15:12,563 - Het klinkt als, weet je, hij viel in een slechte menigte 298 00:15:12,607 --> 00:15:14,522 toen hij een tiener was. Hij heeft een auto gestolen 299 00:15:14,565 --> 00:15:17,046 en hij kreeg er drie jaar voor. 300 00:15:17,090 --> 00:15:18,918 - Tieners. 301 00:15:18,961 --> 00:15:20,180 - Ja, vertel me er eens over, Ik weet. 302 00:15:20,223 --> 00:15:21,921 Ik heb het net doorgenomen met Lee Henry. 303 00:15:21,964 --> 00:15:23,357 - En hield hem uit de gevangenis. 304 00:15:23,400 --> 00:15:25,228 - Daar maar voor de genade van God. 305 00:15:25,272 --> 00:15:28,188 En ik heb nog steeds vier kinderen te gaan. 306 00:15:28,231 --> 00:15:30,277 Hé, daar is hij. 307 00:15:30,320 --> 00:15:31,974 Mason, kom, ga zitten. 308 00:15:32,018 --> 00:15:33,802 Ontmoet mijn vriend Mouch. 309 00:15:33,845 --> 00:15:36,544 - Herrmann heeft me verteld wat je deed op dat gesprek - indrukwekkend. 310 00:15:36,587 --> 00:15:38,372 - Vergeet het maar, jij was de held. 311 00:15:38,415 --> 00:15:40,548 Zag het met mijn eigen ogen, ongelooflijke besparing. 312 00:15:40,591 --> 00:15:43,551 - Hel ja, dat was het, goed werk. 313 00:15:43,594 --> 00:15:46,989 Dus hey. Ik heb een vraag voor je, oké? 314 00:15:47,033 --> 00:15:50,036 Je zei dat je aan het werk was bemanning, vuurlinies aanleggen. 315 00:15:50,079 --> 00:15:53,822 Waar heb je leren strikken? haastige harnassen zoals dat. 316 00:15:56,520 --> 00:15:59,088 - In de gevangenis heb je veel stilstand. 317 00:15:59,132 --> 00:16:01,482 Het enige wat we deden was trainen. 318 00:16:01,525 --> 00:16:04,180 Het redden van die bemanning heeft me gered van veel verknoeide dingen. 319 00:16:04,224 --> 00:16:07,009 En we waren aan het helpen mensen, wat goed voelde. 320 00:16:07,053 --> 00:16:08,968 - Ja. 321 00:16:09,011 --> 00:16:12,493 - In ieder geval, hier is voor jullie, 322 00:16:12,536 --> 00:16:15,409 je nek op de lijn zetten om fouten zoals ik te redden. 323 00:16:15,452 --> 00:16:18,325 - Vergeet dat, je stond bij ons. 324 00:16:18,368 --> 00:16:20,414 Dat betekent heel veel hier in de buurt. 325 00:16:25,071 --> 00:16:27,421 - Hey, dus, uh, Boden legde een briefje op die vrachtwagen. 326 00:16:27,464 --> 00:16:29,510 - Zoals Capp zei. Heeft hij hem neergeschoten? 327 00:16:29,553 --> 00:16:31,033 - Oh, nee, hij was helemaal Boden. 328 00:16:31,077 --> 00:16:32,513 Heel beleefd, heel chill. 329 00:16:32,556 --> 00:16:36,125 - We moeten vroeg gaan en markeer de plek van Chief. 330 00:16:36,169 --> 00:16:37,126 - Wie zijn we? 331 00:16:37,170 --> 00:16:38,301 - Wij. 332 00:16:38,345 --> 00:16:40,042 - Of jij? 333 00:16:40,086 --> 00:16:41,130 - Ik ben de planner. 334 00:16:41,174 --> 00:16:43,002 - Oh. [lacht] 335 00:16:43,045 --> 00:16:44,655 - Laten we rietjes trekken. 336 00:16:44,699 --> 00:16:46,135 - Nu ben je aan het praten. 337 00:16:46,179 --> 00:16:48,268 - Dit is belachelijk. 338 00:16:48,311 --> 00:16:50,618 - Niet kijken. 339 00:16:50,661 --> 00:16:52,489 Oke. 340 00:16:52,533 --> 00:16:55,014 Kort rietje ... 341 00:16:55,057 --> 00:16:58,495 trekt de korte strohalm. 342 00:16:58,539 --> 00:16:59,627 - Goed. 343 00:17:04,371 --> 00:17:06,373 Wacht... [gelach] 344 00:17:06,416 --> 00:17:08,418 Oh kom op. 345 00:17:08,462 --> 00:17:10,029 - Je hebt het te gemakkelijk gemaakt. 346 00:17:10,072 --> 00:17:13,510 - Ik voel me vreselijk - dat zou je moeten doen zijn gaan skiën zonder mij. 347 00:17:13,554 --> 00:17:16,209 - Nee, echt niet. Jij bent het leuke gedeelte. 348 00:17:16,252 --> 00:17:18,689 - Het spijt me weer voor het annuleren. 349 00:17:18,733 --> 00:17:20,343 Ik wil gewoon ... ik wil het niet mijn vriend 350 00:17:20,387 --> 00:17:22,345 ga door deze medische behandeling dingen solo. 351 00:17:22,389 --> 00:17:23,520 - Ik snap het. 352 00:17:23,564 --> 00:17:25,479 We kunnen de reis doen een andere keer. 353 00:17:25,522 --> 00:17:28,482 - Ik zou graag. 354 00:17:28,525 --> 00:17:30,614 En ondertussen 355 00:17:30,658 --> 00:17:32,921 ik weet het is niet bepaald een skivakantie, 356 00:17:32,964 --> 00:17:35,358 maar er is een omelet festival deze week 357 00:17:35,402 --> 00:17:37,360 op een pop-up plek op Logan Square. 358 00:17:37,404 --> 00:17:39,319 - Een omeletfestival. 359 00:17:39,362 --> 00:17:41,234 - Oh, ja, omeletten zijn erg trendy op dit moment. 360 00:17:41,277 --> 00:17:44,193 - Ach ja, dan natuurlijk wel. 361 00:17:44,237 --> 00:17:46,108 - [lacht] Ja. 362 00:17:46,152 --> 00:17:47,414 U zult er geen spijt van krijgen. 363 00:17:47,457 --> 00:17:50,069 Ik hoop. 364 00:17:50,112 --> 00:17:51,505 - Ik heb het gevoel dat ik dat niet heb gedaan een goede vriend geweest. 365 00:17:51,548 --> 00:17:52,723 Je hebt meegemaakt iets en 366 00:17:52,767 --> 00:17:54,203 Ik had het moeten oppikken. 367 00:17:54,247 --> 00:17:56,336 - Dat is aan mij. Ik zorgde ervoor je hebt het niet opgepikt. 368 00:17:56,379 --> 00:17:58,468 - Waarom? Je kan me alles vertellen. 369 00:17:58,512 --> 00:18:02,168 Dat weet je nu maar beter. - Ja, dat doe ik, het is gewoon ... 370 00:18:02,211 --> 00:18:05,475 Ik ben opgegroeid in een gezin vol geheimen. 371 00:18:05,519 --> 00:18:09,305 Ik denk dat het is geworden een terugval voor mij, 372 00:18:09,349 --> 00:18:12,221 mensen buitensluiten, 373 00:18:12,265 --> 00:18:14,223 als het te moeilijk wordt Ik werk eraan. 374 00:18:14,267 --> 00:18:16,530 - Is goed. 375 00:18:16,573 --> 00:18:20,577 Je zou niet door moeten gaan zoiets alleen. 376 00:18:22,188 --> 00:18:23,667 Werkelijk, 377 00:18:23,711 --> 00:18:26,061 Sylvie kwam erachter, 378 00:18:26,105 --> 00:18:29,064 en ze heeft aan mijn zijde gestaan elke stap van de weg. 379 00:18:29,108 --> 00:18:32,459 Ze is morgen bij de MRI. 380 00:18:32,502 --> 00:18:34,765 - Fijn om te horen. 381 00:18:34,809 --> 00:18:37,768 [emotionele muziek] 382 00:18:37,812 --> 00:18:41,076 ♪ 383 00:18:41,120 --> 00:18:43,557 - Ik heb lunchpauze. - Ah, jeetje. 384 00:18:43,600 --> 00:18:45,080 Dat is het warme welkom dat ik krijg 385 00:18:45,124 --> 00:18:47,213 nadat ik ze allemaal had gekocht Girl Scout Cookies 386 00:18:47,256 --> 00:18:50,129 van je dochter? - Drie dozen. 387 00:18:50,172 --> 00:18:51,434 - Ik heb ook kinderen in het spel. 388 00:18:51,478 --> 00:18:53,262 - Wat heb je nodig, Christopher? 389 00:18:53,306 --> 00:18:55,351 - Hé - uh, twee minuten met de commissaris, 390 00:18:55,395 --> 00:18:56,657 dat is alles wat ik vraag. 391 00:18:56,700 --> 00:18:59,268 - Hij is de stad uit voor een paar weken. 392 00:18:59,312 --> 00:19:01,183 - Kun je het me tenminste vertellen wie dekt hem? 393 00:19:01,227 --> 00:19:03,272 - Waarom, waar gaat dit over? 394 00:19:03,316 --> 00:19:05,056 - CFD-aanwervingsbeleid. 395 00:19:05,100 --> 00:19:06,536 - Praat met personeelszaken. 396 00:19:06,580 --> 00:19:10,018 - Nee, ik kijk niet om een ​​cv af te geven. 397 00:19:10,061 --> 00:19:12,368 Ik heb een beleidswijziging nodig. 398 00:19:12,412 --> 00:19:14,675 - DC Hill, 399 00:19:14,718 --> 00:19:16,590 maar ze heeft een ton op haar bord direct, 400 00:19:16,633 --> 00:19:18,461 dus hoop niet op. 401 00:19:20,463 --> 00:19:22,683 - Bedankt, Sandra. - Mm-hmm. 402 00:19:26,774 --> 00:19:28,819 - En ik heb een afspeellijst gemaakt voor jou. 403 00:19:28,863 --> 00:19:30,560 Ik stuur het je nu een sms. 404 00:19:30,604 --> 00:19:32,388 Dan kun je het gewoon aan geven de radiologie-tech, 405 00:19:32,432 --> 00:19:34,173 en hij zal het er doorheen spuiten de koptelefoon. 406 00:19:34,216 --> 00:19:35,826 - Dat hoefde je niet te doen. 407 00:19:35,870 --> 00:19:37,393 - Uh, bedank me nog niet. 408 00:19:37,437 --> 00:19:40,179 Het is meestal smooth jazz en een paar 409 00:19:40,222 --> 00:19:42,616 Taylor Swift trage jam gegooid in. 410 00:19:42,659 --> 00:19:44,357 Ik heb gelezen dat je niet hoort luisteren naar 411 00:19:44,400 --> 00:19:46,141 iets te stimulerend. - Bedankt. 412 00:19:48,317 --> 00:19:50,493 - Matt Casey? 413 00:19:50,537 --> 00:19:53,192 - Dat ben ik. 414 00:19:53,235 --> 00:19:54,802 - Ik zal hier zijn. 415 00:19:54,845 --> 00:19:56,499 Veel plezier? 416 00:19:58,371 --> 00:20:00,808 - Ik zal mijn best doen. 417 00:20:00,851 --> 00:20:05,334 [ongemakkelijke muziek] 418 00:20:05,378 --> 00:20:12,298 ♪ 419 00:20:12,341 --> 00:20:16,302 - Ben je klaar? 420 00:20:16,345 --> 00:20:18,086 - Ja. 421 00:20:18,129 --> 00:20:19,305 - Super goed, 422 00:20:19,348 --> 00:20:21,220 Ik start je afspeellijst. 423 00:20:39,629 --> 00:20:39,847 . 424 00:20:39,890 --> 00:20:41,979 - Wat is hij aan het doen? 425 00:20:42,023 --> 00:20:45,722 - Boden's plek markeren. 426 00:20:45,766 --> 00:20:47,246 - Is dat mijn oude fauteuil? 427 00:20:47,289 --> 00:20:50,510 Ik dacht dat ze het meenamen het Leger des Heils jaren geleden. 428 00:20:50,553 --> 00:20:52,773 Of had ik dat moeten doen? 429 00:20:54,688 --> 00:20:57,081 Moeten we helpen? - Hij trok het korte strohalm. 430 00:21:02,696 --> 00:21:04,698 - Kidd, hé. 431 00:21:07,353 --> 00:21:10,181 Casey zijn hoofd laten onderzoeken? - Ja. 432 00:21:10,225 --> 00:21:12,575 Zal de resultaten niet krijgen voor een paar dagen. 433 00:21:12,619 --> 00:21:14,751 - Oké, eh ... luister, ik, uh, 434 00:21:14,795 --> 00:21:17,014 Ik moet je om een ​​gunst vragen en het is nogal een grote. 435 00:21:17,058 --> 00:21:18,407 - Oke. 436 00:21:18,451 --> 00:21:21,541 - Ik heb een afspraak nodig Adjunct-commissaris Hill. 437 00:21:21,584 --> 00:21:24,761 - Waarom denk je dat Ik heb dat soort sap? 438 00:21:24,805 --> 00:21:26,850 - Je zwaait met haar kaart al weken rond, 439 00:21:26,894 --> 00:21:29,679 opscheppen over mijn beste nieuwe vriend op het hoofdkantoor ... 440 00:21:29,723 --> 00:21:31,855 - Ik heb niet. 441 00:21:31,899 --> 00:21:33,248 Oké, misschien voor een paar dagen. 442 00:21:33,292 --> 00:21:35,206 Maar toen heb ik het opgenomen mijn kluisje voor bewaring. 443 00:21:35,250 --> 00:21:37,121 - Ik heb gebeld en e-mailen, 444 00:21:37,165 --> 00:21:39,123 en ik kan geen antwoord krijgen. 445 00:21:41,691 --> 00:21:44,259 - Wat heb je nodig om te praten naar haar over? 446 00:21:46,000 --> 00:21:49,351 - Geen wonder dat Boden blij was om in de actie te springen. 447 00:21:49,395 --> 00:21:51,788 Dit papierwerk is geestdodend. 448 00:21:51,832 --> 00:21:53,964 - Je komt er weer uit spoedig. 449 00:21:54,008 --> 00:21:56,140 - Kan zijn. 450 00:21:56,184 --> 00:21:58,360 Als een dokter zegt 24 tot 48 uur 451 00:21:58,404 --> 00:22:00,319 totdat ze je bellen voor resultaten, 452 00:22:00,362 --> 00:22:03,060 we moeten aannemen dat 72, toch? 453 00:22:03,104 --> 00:22:05,019 - Wanneer het ook is, je laat het me zo snel mogelijk weten. 454 00:22:05,062 --> 00:22:08,065 Dat is de deal. 455 00:22:08,109 --> 00:22:10,633 Oke dus, 456 00:22:10,677 --> 00:22:14,028 hoe vreselijk was de afspeellijst? 457 00:22:14,071 --> 00:22:15,725 Je kunt eerlijk zijn. 458 00:22:15,769 --> 00:22:18,685 - Het was geweldig. 459 00:22:18,728 --> 00:22:21,165 Het was beslist een afleiding... 460 00:22:22,297 --> 00:22:24,081 Het was verschrikkelijk. 461 00:22:24,125 --> 00:22:26,345 - [lacht] 462 00:22:26,388 --> 00:22:28,738 - Hé, Brett, je hebt je verlaten telefoon op tafel. 463 00:22:28,782 --> 00:22:30,697 Het bleef maar zoemen, dat konden we niet help maar zie, um-- 464 00:22:30,740 --> 00:22:32,655 je hebt een oproep gemist van je vader, een van Grainger, 465 00:22:32,699 --> 00:22:36,006 en twee van iets genaamd Celebrate Omelets. 466 00:22:36,050 --> 00:22:40,620 - Oh, nee, ik vergat te bevestigen die bedenkingen - verdomme. 467 00:22:44,188 --> 00:22:45,364 - [ademt uit] 468 00:22:48,758 --> 00:22:50,194 - Yo. 469 00:22:50,238 --> 00:22:52,066 Heb je gezien dat we van plan zijn? 15 RSVP's voor zondagavond? 470 00:22:52,109 --> 00:22:54,198 - Ja, het is geweldig. - Geweldig, maar-- 471 00:22:54,242 --> 00:22:55,852 het zal net zo aanvoelen weer een nacht van zuipen, 472 00:22:55,896 --> 00:22:58,768 tenzij we verzinnen een agenda voor de vergadering. 473 00:22:58,812 --> 00:23:01,902 - Oké, zoals ... 474 00:23:01,945 --> 00:23:04,165 - Ik weet het niet, eh ... 475 00:23:06,080 --> 00:23:07,211 Misschien een gastspreker. 476 00:23:07,255 --> 00:23:09,083 - Ooh, gastspreker. 477 00:23:09,126 --> 00:23:12,652 Ik vind dat leuk, iemand die heeft wijsheid om te geven. 478 00:23:12,695 --> 00:23:15,698 - Je wilt The Bullet. 479 00:23:15,742 --> 00:23:17,352 Mike "The Bullet" Thompson, 480 00:23:17,396 --> 00:23:20,311 een echte legende van de CFD. 481 00:23:20,355 --> 00:23:22,226 - Hij is teruggegaan in dat huisvuur instorten 482 00:23:22,270 --> 00:23:23,793 om een ​​baby te redden, een tijdje terug. 483 00:23:23,837 --> 00:23:27,449 - 1993, zet hem vooraan pagina van de "Tribune." 484 00:23:27,493 --> 00:23:30,452 Hij is nu met pensioen, gaat rond het land dat lezingen houdt. 485 00:23:30,496 --> 00:23:32,846 Ik zal hem opsporen, kijken of hij zal je groep ontmoeten. 486 00:23:32,889 --> 00:23:34,935 - Wha - Mouch, dat doe je niet moet dat doen. 487 00:23:34,978 --> 00:23:36,980 - Ik ben blij om, Ik heb een tijdje met hem gewerkt. 488 00:23:37,024 --> 00:23:38,155 Je zult van hem houden. 489 00:23:38,199 --> 00:23:40,767 - Waarom is die verdomde koffiepot leeg? 490 00:23:40,810 --> 00:23:42,246 - Gaat het goed, Chief? 491 00:23:42,290 --> 00:23:44,161 - Die truck staat op mijn plek opnieuw. 492 00:23:44,205 --> 00:23:46,816 Negeerde mijn notitie volledig. Ik moest parkeren op Wisconsin. 493 00:23:46,860 --> 00:23:48,992 - Zoals ik zei, je moet boos worden. 494 00:23:49,036 --> 00:23:50,820 - Wacht... 495 00:23:50,864 --> 00:23:52,996 hij staat op jouw plek? 496 00:23:53,040 --> 00:23:55,477 Ik heb daar een fauteuil neergezet, dat is ... 497 00:23:55,521 --> 00:23:57,044 dat zou dibs moeten zijn, Chief. 498 00:23:57,087 --> 00:24:04,094 ♪ 499 00:24:06,401 --> 00:24:08,882 - Ik heb hem nog nooit gezien soortgelijk. 500 00:24:08,925 --> 00:24:11,275 - Ja, Cruz heeft hem echt te pakken opgewonden. 501 00:24:15,932 --> 00:24:18,065 - Uh ... wat staat er op uw briefje, Chief? 502 00:24:18,108 --> 00:24:20,154 - Ik heb het op een beleefde manier geprobeerd. 503 00:24:20,197 --> 00:24:23,070 Nu ga ik gebruiken een kleurrijke taal. 504 00:24:23,113 --> 00:24:24,854 Laat deze dief weten, in niet mis te verstane bewoordingen, 505 00:24:24,898 --> 00:24:27,117 hij kan hier niet weer parkeren. 506 00:24:27,161 --> 00:24:29,163 - Weet je het zeker? 507 00:24:29,206 --> 00:24:32,732 - Je laat het me weten als hij zichzelf laat zien. 508 00:24:36,823 --> 00:24:40,522 - Die geest is dat niet terug in de fles. 509 00:24:40,566 --> 00:24:43,438 - Ik bedoel, het is niet zoals ik dat niet doe wil Herrmann helpen, 510 00:24:43,482 --> 00:24:47,877 maar eerst, is het zelfs mogelijk? Ik bedoel, 511 00:24:47,921 --> 00:24:49,836 de CFD heeft een lange traditie beleid tegen 512 00:24:49,879 --> 00:24:52,403 iemand inhuren met een veroordeling wegens een misdrijf. 513 00:24:52,447 --> 00:24:54,884 - Zelfs bepaalde misdrijven. - Mm-hmm. 514 00:24:54,928 --> 00:24:56,886 - Ten tweede, is het eerlijk? 515 00:24:56,930 --> 00:25:00,542 Met zo veel verdiensten kandidaten die al in de rij staan, 516 00:25:00,586 --> 00:25:02,762 die geen rapblad hebben, 517 00:25:02,805 --> 00:25:05,068 waarom zouden ze niet krijgen speciale behandeling? 518 00:25:05,112 --> 00:25:06,069 - Dat klopt. 519 00:25:06,113 --> 00:25:07,506 - En ten derde ... 520 00:25:11,292 --> 00:25:13,468 Ik, uh, ik heb het niet nog een derde, 521 00:25:13,512 --> 00:25:15,252 maar spring erin als je dat doet. 522 00:25:15,296 --> 00:25:17,254 - [lacht] Luister, 523 00:25:17,298 --> 00:25:19,779 Ik heb heel veel domme dingen gedaan als een tiener, 524 00:25:19,822 --> 00:25:21,345 werd gewoon niet gepakt. 525 00:25:21,389 --> 00:25:23,217 - Ik was ook geen engel. 526 00:25:23,260 --> 00:25:27,090 - En jij weet, het is een afstandsschot. 527 00:25:27,134 --> 00:25:31,268 De enige vraag is: is het een schot dat het waard is om te nemen? 528 00:25:31,312 --> 00:25:32,792 - Ik ken hem niet eens. 529 00:25:32,835 --> 00:25:34,010 - Herrmann doet het. 530 00:25:34,054 --> 00:25:37,274 - Ze hebben elkaar net ontmoet drie dagen geleden. 531 00:25:37,318 --> 00:25:38,972 - Ja maar-- 532 00:25:39,015 --> 00:25:40,060 wanneer was de laatste keer je hebt Herrmann gezien 533 00:25:40,103 --> 00:25:42,802 ga voor iemand aan de slag soortgelijk? 534 00:25:49,504 --> 00:25:51,593 Heeft dr. Carmen gebeld? 535 00:25:51,637 --> 00:25:53,813 - Nee maar-- 536 00:25:53,856 --> 00:25:55,815 als hij dat doet, dacht ik, 537 00:25:55,858 --> 00:25:58,948 het is beter als ik krijg alleen de resultaten. 538 00:25:58,992 --> 00:26:01,821 - Oh, oké, waarom? 539 00:26:01,864 --> 00:26:05,215 - Ik heb te groot gemaakt een deal uit dit alles. 540 00:26:05,259 --> 00:26:09,524 Eerlijk gezegd, wat er ook gebeurt de resultaten zijn, ik ben in orde. 541 00:26:09,568 --> 00:26:12,614 En je tagt mee op elke bezoek, het is dom. 542 00:26:12,658 --> 00:26:15,269 [alarm gaat af] 543 00:26:15,312 --> 00:26:17,967 - Ploeg 3, ambulance 61, persoon opgesloten, 544 00:26:18,011 --> 00:26:20,535 462 North Clark Avenue. 545 00:26:33,504 --> 00:26:35,332 - Brandweer. 546 00:26:35,376 --> 00:26:36,856 - Hier, schiet op. 547 00:26:36,899 --> 00:26:39,859 [spannende muziek] 548 00:26:39,902 --> 00:26:46,909 ♪ 549 00:26:50,696 --> 00:26:53,046 . 550 00:26:53,089 --> 00:26:55,614 - Wat is je naam? Amber. 551 00:26:55,657 --> 00:26:56,919 Dit stomme ding zit vast, 552 00:26:56,963 --> 00:26:58,878 Ik probeerde gewoon te trekken de bal eruit en-- 553 00:26:58,921 --> 00:27:00,923 God, waarom moest ik gebruiken mijn dominante hand? 554 00:27:00,967 --> 00:27:03,926 - Wacht daar Amber, ze gaan je gratis krijgen. 555 00:27:03,970 --> 00:27:06,625 - Hoe slecht is het? Ik kan niet echt iets voelen. 556 00:27:06,668 --> 00:27:08,757 - We kunnen nog niet zien. 557 00:27:08,801 --> 00:27:12,456 - Ik start de Notre Dame in de vallen om Division One te spelen. 558 00:27:12,500 --> 00:27:14,110 Ik niet tijd hebben voor een blessure. 559 00:27:14,154 --> 00:27:15,677 - Oké, Cruz, pak een kant. 560 00:27:15,721 --> 00:27:16,983 - Ja. 561 00:27:20,073 --> 00:27:21,857 - Heb ik hechtingen nodig? 562 00:27:21,901 --> 00:27:23,511 - Nee, dat heb je een samengestelde breuk. 563 00:27:23,554 --> 00:27:24,947 - Wat? 564 00:27:24,991 --> 00:27:26,340 O mijn God. 565 00:27:26,383 --> 00:27:28,385 - Ik haal wat gaas en een spalk. 566 00:27:28,429 --> 00:27:30,518 - Houd je goed vast, oké? Dit kan een beetje pijn doen. 567 00:27:33,956 --> 00:27:35,654 - Doorzichtig. 568 00:27:39,745 --> 00:27:40,876 - [winces] Ow ... 569 00:27:40,920 --> 00:27:43,792 - Oké, oké. Achter je. 570 00:27:43,836 --> 00:27:45,925 Ga zitten. 571 00:27:45,968 --> 00:27:47,709 Je bent keihard, Amber. 572 00:27:47,753 --> 00:27:49,668 Je gaat genezen in een mum van tijd. 573 00:27:49,711 --> 00:27:51,234 - Ik hoop het. 574 00:27:51,278 --> 00:27:53,933 Want als ik geen tennis kan spelen, Ik kan net zo goed dood zijn. 575 00:27:53,976 --> 00:27:56,500 Het is mijn hele leven. 576 00:27:56,544 --> 00:27:59,852 [huilt] 577 00:27:59,895 --> 00:28:01,505 - Yo, al iets? 578 00:28:01,549 --> 00:28:03,551 - Nee, de vrachtwagen staat er nog. 579 00:28:03,594 --> 00:28:05,640 - Boldens briefje? - Is niet aangeraakt. 580 00:28:05,684 --> 00:28:07,816 - Oké, nou, Ik zal het waken overnemen 581 00:28:07,860 --> 00:28:09,644 als iemand me wil brengen een sandwich. 582 00:28:09,688 --> 00:28:11,124 - Weet je het zeker? - Ik wil zien wat er gebeurt 583 00:28:11,167 --> 00:28:13,735 wanneer Bolden ziet deze man. 584 00:28:14,867 --> 00:28:17,130 [onduidelijk gebabbel] 585 00:28:21,569 --> 00:28:23,397 - Hé, Herrmann. 586 00:28:25,573 --> 00:28:27,401 Ik heb erover nagedacht die gunst die je vroeg. 587 00:28:27,444 --> 00:28:28,750 - Ja? 588 00:28:28,794 --> 00:28:31,492 - En ik heb gebeld Adjunct-commissaris Hill. 589 00:28:31,535 --> 00:28:34,016 - Heb je een afspraak voor me? - Ik heb er een voor ons. 590 00:28:34,060 --> 00:28:36,149 Maar ze perst het erin dus misschien hebben we 591 00:28:36,192 --> 00:28:38,760 vijf, tien minuten tops. 592 00:28:38,804 --> 00:28:41,023 - Dit is ongelofelijk. - Ik heb één voorwaarde. 593 00:28:41,067 --> 00:28:42,721 - Noem maar op. 594 00:28:42,764 --> 00:28:45,462 - We schrijven wat uit we willen zeggen, 595 00:28:45,506 --> 00:28:46,768 en we repeteren het - alsof we zijn 596 00:28:46,812 --> 00:28:49,205 een show doen bij de Steppenwolf. 597 00:28:49,249 --> 00:28:50,816 - Geen probleem, ja. - Okee? 598 00:28:50,859 --> 00:28:54,210 Geen script, geen ad-libbing, 599 00:28:54,254 --> 00:28:57,474 we bellen het in en laat geen ruimte voor fouten. 600 00:28:57,518 --> 00:29:00,477 Ik moet iets goedmaken indruk. 601 00:29:00,521 --> 00:29:02,741 - Laten we beginnen met schrijven. 602 00:29:06,135 --> 00:29:08,181 - Ik kon geen nummer vinden voor Mike Thompson tot nu toe, 603 00:29:08,224 --> 00:29:10,661 maar ik sprak met zijn beste vriend Denny Blasko-- 604 00:29:10,705 --> 00:29:13,534 - Eigenlijk, Mouch, we hebben Mike Thompson niet nodig. 605 00:29:13,577 --> 00:29:14,970 - Jij niet? - Nee. 606 00:29:15,014 --> 00:29:17,668 We hebben iemand beter gevonden. - Beter dan de Bullet? 607 00:29:17,712 --> 00:29:19,583 - Mm-hmm. - Ja. 608 00:29:21,281 --> 00:29:22,238 - Wat betekent dit? 609 00:29:22,282 --> 00:29:25,067 - Het betekent jou, Mouch. 610 00:29:25,111 --> 00:29:27,809 - Ik? - Ja. 611 00:29:27,853 --> 00:29:29,811 Ik wil dat onze groep komt een beetje smaak 612 00:29:29,855 --> 00:29:31,465 alles wat ik heb geleerd van jou. 613 00:29:31,508 --> 00:29:33,728 Van de dingen je zei tegen me wanneer 614 00:29:33,772 --> 00:29:35,774 Ik zat opgesloten dat trappenhuis, 615 00:29:35,817 --> 00:29:38,080 aan de vaardigheden die ik heb geleerd je bij elk gesprek in de gaten houden. 616 00:29:38,124 --> 00:29:40,517 - En hoe je schopte epische hoeveelheden ezel 617 00:29:40,561 --> 00:29:41,910 op dat feestvuur. 618 00:29:41,954 --> 00:29:44,130 - Jij bent de man we willen horen van. 619 00:29:46,785 --> 00:29:48,961 - Ik ben, uh ... 620 00:29:49,004 --> 00:29:51,572 laten we, uh 621 00:29:51,615 --> 00:29:54,227 laat me, uh, laat me gewoon bekijk mijn schema. 622 00:29:54,270 --> 00:29:55,228 Zorg ervoor dat ik vrij ben. 623 00:29:55,271 --> 00:29:59,754 [sentimentele muziek] 624 00:29:59,798 --> 00:30:01,800 - Hebben jullie Casey gezien? 625 00:30:01,843 --> 00:30:03,192 - Ja, hij is in zijn kamer, I denk. 626 00:30:03,236 --> 00:30:04,803 - Dank u. 627 00:30:06,674 --> 00:30:09,068 Ik ga met je mee om de resultaten te horen. 628 00:30:09,111 --> 00:30:10,983 - Sylvie. - Nee, ik ken brandbestrijding 629 00:30:11,026 --> 00:30:13,681 is je hele leven en je bent doodsbang 630 00:30:13,724 --> 00:30:16,815 maar ik ook, en we kunnen samen bang zijn. 631 00:30:16,858 --> 00:30:19,774 - Je hebt je eigen leven omgaan, ik was egoïstisch. 632 00:30:19,818 --> 00:30:21,863 - Matt Casey, maak geen ruzie met mij. 633 00:30:21,907 --> 00:30:25,171 Bel me gewoon als je het hoort van Carmen, of anders. 634 00:30:30,916 --> 00:30:32,961 - Ik denk dat ik het heb plankenkoorts. 635 00:30:33,005 --> 00:30:37,139 - Misschien moet ik het doen al het gepraat. 636 00:30:37,183 --> 00:30:39,054 - Hier is het. [opgewonden lach] 637 00:30:39,098 --> 00:30:40,273 Oké - [ahem]. 638 00:30:40,316 --> 00:30:42,666 "Bedankt dat we langs mochten komen"-- 639 00:30:42,710 --> 00:30:47,236 "dank - dank - dank u", 640 00:30:47,280 --> 00:30:50,674 "bedankt dat we langs mochten komen"-- - Luister, hé, 641 00:30:50,718 --> 00:30:53,677 vergeet het script, spreek gewoon uit je hart. 642 00:30:53,721 --> 00:30:55,854 Dat is iets waar je altijd goed in bent. 643 00:30:57,856 --> 00:31:00,075 - Commissaris Hill staat voor je klaar. 644 00:31:02,034 --> 00:31:05,254 - Hm, Stella Kidd van Firehouse 51. 645 00:31:05,298 --> 00:31:07,953 Toen ik zei altijd bellen, je aarzelde niet. 646 00:31:07,996 --> 00:31:10,869 - We stellen het zo op prijs je ontmoet ons-- 647 00:31:10,912 --> 00:31:12,783 Ik bedoel, we weten het hoe druk je het hebt. 648 00:31:12,827 --> 00:31:15,264 - Luitenant Christopher Herrmann, motor 51. 649 00:31:15,308 --> 00:31:18,877 Heel erg bedankt voor het nemen de tijd om ons te ontmoeten. 650 00:31:18,920 --> 00:31:20,704 - Nou, ik haat het om onbeleefd te zijn, maar ik moet binnen zijn 651 00:31:20,748 --> 00:31:22,097 Bridgeport over een half uur, 652 00:31:22,141 --> 00:31:24,883 dus waarom geef je me niet de CliffsNotes-versie van 653 00:31:24,926 --> 00:31:26,319 wat je hier ook brengt. 654 00:31:26,362 --> 00:31:28,712 - Eh, nou, om er meteen op te komen de kern van de zaak, 655 00:31:28,756 --> 00:31:33,152 we zijn hier over het beleid van CFD over het inhuren van misdadigers. 656 00:31:33,195 --> 00:31:37,286 Nu is er deze gevangene brandweerman uit Colorado-- 657 00:31:37,330 --> 00:31:39,027 - Ik ga je tegenhouden precies daar. 658 00:31:39,071 --> 00:31:41,769 Probeer je te krijgen een soort vrijstelling? 659 00:31:41,812 --> 00:31:45,860 - Niet echt, ik bedoel - nou ja, soort van, maar ik bedoel ... 660 00:31:45,904 --> 00:31:48,732 We hopen dat beleid kan veranderen. 661 00:31:48,776 --> 00:31:52,040 - Of, de vrijstelling, als dat een optie is ... 662 00:31:52,084 --> 00:31:54,825 - Het is niet, en het zal zijn perfect bot, 663 00:31:54,869 --> 00:31:58,177 een dergelijke beleidswijziging zal dat wel doen nooit de ondersteuning krijgen die het nodig heeft. 664 00:31:58,220 --> 00:31:59,918 Hier niet in de buurt. 665 00:31:59,961 --> 00:32:01,702 - Misschien als je het wist meer over hem. 666 00:32:01,745 --> 00:32:03,704 - Helaas kunnen we niet instellen dat precedent, 667 00:32:03,747 --> 00:32:05,706 of het zou ons kunnen openen tot rechtszaken. 668 00:32:05,749 --> 00:32:08,230 - Commissaris, respectvol, 669 00:32:08,274 --> 00:32:10,885 jij en ik moesten allebei vechten 670 00:32:10,929 --> 00:32:13,061 om onze voet te krijgen in de deur van de CFD. 671 00:32:13,105 --> 00:32:15,803 En we kunnen blijven vechten 672 00:32:15,846 --> 00:32:18,371 onze weg de ladder op om te bewijzen dat we erbij horen. 673 00:32:18,414 --> 00:32:20,982 Deze jonge man is niet perfect. 674 00:32:21,026 --> 00:32:24,943 Hij stal een auto toen hij 17 was, maar hij diende zijn tijd. 675 00:32:24,986 --> 00:32:27,423 En hij zette zijn leven op het spel bosbranden bestrijden, 676 00:32:27,467 --> 00:32:31,950 voor 80 cent per uur en wat de tijd sloeg zijn straf uit. 677 00:32:31,993 --> 00:32:33,777 We zouden hem kunnen bellen, 678 00:32:33,821 --> 00:32:35,997 waar hij hielp redden het leven van een vrouw 679 00:32:36,041 --> 00:32:38,260 wanneer hij kon hebben ren de deur uit. 680 00:32:38,304 --> 00:32:41,002 Hij heeft CFD-materiaal over hem heen geschreven, 681 00:32:41,046 --> 00:32:42,786 en hij kan niet eens solliciteren. 682 00:32:42,830 --> 00:32:45,267 We willen hem gewoon geven een eerlijk schot. 683 00:32:50,316 --> 00:32:54,973 - Ik waardeer je passie, echt, dat doe ik. 684 00:32:55,016 --> 00:32:58,759 Maar de CFD is een elitegroep van mannen en vrouwen. 685 00:32:58,802 --> 00:33:02,110 We zijn expres uitgesloten. 686 00:33:02,154 --> 00:33:04,678 Sommige mensen kunnen dat niet zijn brandweerlieden, 687 00:33:04,721 --> 00:33:07,376 hoe graag ze het ook willen. 688 00:33:18,735 --> 00:33:19,127 . 689 00:33:19,171 --> 00:33:21,086 - Hallo? 690 00:33:26,482 --> 00:33:28,310 Wauw, uh-- 691 00:33:28,354 --> 00:33:29,877 dank u. 692 00:33:29,920 --> 00:33:32,227 Dat zou geweldig zijn, ik ... 693 00:33:32,271 --> 00:33:34,751 Ik weet zeker dat hij het geweldig zou vinden. 694 00:33:34,795 --> 00:33:37,232 Ja natuurlijk. 695 00:33:37,276 --> 00:33:39,669 Ik zal ze in contact brengen. 696 00:33:39,713 --> 00:33:41,497 Mm-hmm. 697 00:33:41,541 --> 00:33:43,369 - Hé, chef, 698 00:33:43,412 --> 00:33:46,415 Chief, hij komt terug! 699 00:33:46,459 --> 00:33:48,591 De vrachtwagenman. 700 00:33:51,638 --> 00:33:53,379 - Hallo! 701 00:33:53,422 --> 00:33:59,950 Ben jij de eikel die negeert een briefje buiten een brandweerkazerne? 702 00:33:59,994 --> 00:34:03,476 Ik schreef een heel beleefd opmerking om te proberen en te krijgen-- 703 00:34:04,433 --> 00:34:06,653 Ik - um ... 704 00:34:06,696 --> 00:34:09,351 - Het spijt me zo. 705 00:34:09,395 --> 00:34:12,267 Ik zag onlangs je briefje en ik wilde je komen zoeken 706 00:34:12,311 --> 00:34:14,400 maar ik raakte zo in de war met zuster Betty. 707 00:34:14,443 --> 00:34:15,749 Ze heeft het zo moeilijk gehad 708 00:34:15,792 --> 00:34:16,837 haar appartement binnenkomen sinds 709 00:34:16,880 --> 00:34:19,579 de ALS kreeg zijn haken in haar. 710 00:34:19,622 --> 00:34:20,754 - Oh, ik, uh ... 711 00:34:20,797 --> 00:34:24,584 weet je, ik kan nu zien waarom wil je ... 712 00:34:24,627 --> 00:34:25,933 Zuster Betty, is het niet? 713 00:34:25,976 --> 00:34:29,763 Weet je, je kunt hier parkeren wanneer je maar wilt. 714 00:34:29,806 --> 00:34:31,243 Hier, laat me helpen ... jongens, kom en help. 715 00:34:31,286 --> 00:34:33,158 - Oh, nee, we hebben het. 716 00:34:33,201 --> 00:34:34,376 - Eh ... 717 00:34:34,420 --> 00:34:35,856 Jongens, nu! 718 00:34:39,381 --> 00:34:41,209 - Oh, wauw, god. 719 00:34:41,253 --> 00:34:44,256 Dit is zo aardig van je. Jullie zijn gewoon zo aardig. 720 00:34:44,299 --> 00:34:47,433 - Het is niets, we zijn brandweerlieden, en wij, eh, 721 00:34:47,476 --> 00:34:50,392 we helpen het publiek graag, je weet wel. 722 00:34:50,436 --> 00:34:52,438 - Ik zal het echt proberen van niet om hier weer te parkeren. 723 00:34:52,481 --> 00:34:53,787 - Eh ... 724 00:34:53,830 --> 00:34:55,789 Weet je, vergeet alles Ik zei. 725 00:34:55,832 --> 00:34:58,487 Deze ruimte is van jou, 726 00:34:58,531 --> 00:35:01,969 de hele dag, elke dag. 727 00:35:08,323 --> 00:35:10,630 - 10 Onze vaders en 15 Weesgegroetjes 728 00:35:10,673 --> 00:35:14,199 voor het vuil op dat briefje voordat je het weg rukte. 729 00:35:14,242 --> 00:35:15,939 - Ja mevrouw-- 730 00:35:15,983 --> 00:35:17,680 Ik bedoel, zuster. 731 00:35:17,724 --> 00:35:20,988 Ik zal dat doen. 732 00:35:30,824 --> 00:35:32,782 - Bewaar het wisselgeld. 733 00:35:32,826 --> 00:35:34,262 - Wat is dit? 734 00:35:34,306 --> 00:35:35,872 - Het heet een uitdagingsmunt. 735 00:35:35,916 --> 00:35:38,919 Vroeger was het alleen gegeven aan stationsleden. 736 00:35:38,962 --> 00:35:40,573 Elk huis had zijn eigen munt. 737 00:35:40,616 --> 00:35:43,793 Het is altijd goed om er een te hebben bij de hand in een brandweerkroeg, 738 00:35:43,837 --> 00:35:45,795 weet je, voor het geval dat. 739 00:35:45,839 --> 00:35:48,494 Zie je, als iemand daagt je uit 740 00:35:48,537 --> 00:35:50,365 en slaat de jouwe neer op de bar, 741 00:35:50,409 --> 00:35:53,499 en je hebt die van jezelf niet je loopt vast met het kopen van de ronde. 742 00:35:53,542 --> 00:35:57,067 - Werkelijk? - Ja. Het is een oude traditie. 743 00:35:57,111 --> 00:36:00,723 Ik hoor dat het nog steeds een ding is ze doen in St. Paul. 744 00:36:00,767 --> 00:36:02,638 - Dat heb ik ook gehoord. 745 00:36:02,682 --> 00:36:04,510 Ja. 746 00:36:04,553 --> 00:36:06,164 - Eh, ik volg het niet. 747 00:36:06,207 --> 00:36:09,776 - We hebben je een interview met de brandweer St. Paul. 748 00:36:09,819 --> 00:36:12,300 - Om brandweerman te worden? - Geen garanties. 749 00:36:12,344 --> 00:36:14,694 Maar het is een voet tussen de deur. 750 00:36:14,737 --> 00:36:16,739 - Wacht wat? Hoe? 751 00:36:16,783 --> 00:36:19,394 - Omdat, Stella Kidd hier is beste vrienden met 752 00:36:19,438 --> 00:36:21,004 de adjunct-commissaris hier in Chicago. 753 00:36:21,048 --> 00:36:23,050 - Niet helemaal, maar ... 754 00:36:23,093 --> 00:36:24,617 we spraken met haar, 755 00:36:24,660 --> 00:36:26,488 en wat we ook zeiden moet geland zijn, 756 00:36:26,532 --> 00:36:30,275 omdat ze haar hand uitstak naar een vriend in St. Paul 757 00:36:30,318 --> 00:36:33,321 wie toevallig is de plaatsvervangend hoofd. 758 00:36:33,365 --> 00:36:36,890 En hij wil je ontmoeten. 759 00:36:36,933 --> 00:36:39,545 - Ik wou dat we hadden kunnen helpen jij hier, 760 00:36:39,588 --> 00:36:42,417 maar CFD, ze werden streng beleid ... 761 00:36:42,461 --> 00:36:44,985 - Maak je een grapje? Dit is onwerkelijk. 762 00:36:47,770 --> 00:36:50,120 Ik kan het niet geloven je deed dit voor mij. 763 00:36:50,164 --> 00:36:52,775 - Hey, dat, mijn vriend, is gewoon een leengever. 764 00:36:52,819 --> 00:36:54,603 Oke? 765 00:36:54,647 --> 00:36:56,301 Tot je er zelf een krijgt. 766 00:37:00,392 --> 00:37:02,437 - Dus, zonder verder oponthoud, 767 00:37:02,481 --> 00:37:05,614 laat me het overgeven aan mijn vriend en mentor, 768 00:37:05,658 --> 00:37:07,703 Randall McHolland. 769 00:37:07,747 --> 00:37:11,316 [applaus] 770 00:37:11,359 --> 00:37:12,621 - Ah, jongen. 771 00:37:12,665 --> 00:37:15,102 Kijk eens naar al deze jonge gezichten. 772 00:37:15,145 --> 00:37:19,324 Ik heb er geen parels van wijsheid voor jullie, 773 00:37:19,367 --> 00:37:20,803 ik weet het gewoon 774 00:37:20,847 --> 00:37:24,459 dat is de manier waarop je leert te doen deze baan, zoals jij 775 00:37:24,503 --> 00:37:28,681 maximaliseer uw kansen voor overleving... 776 00:37:29,464 --> 00:37:30,465 - Hmm, 777 00:37:30,509 --> 00:37:33,468 ooh, wat is de tornado omelet? 778 00:37:33,512 --> 00:37:36,558 - Ik had geen idee omeletten waren zo populair. 779 00:37:36,602 --> 00:37:38,168 Je bent echt op de hoogte. 780 00:37:38,212 --> 00:37:40,432 - Dat ben ik, cutting edge. 781 00:37:40,475 --> 00:37:46,655 [de telefoon gaat] 782 00:37:46,699 --> 00:37:48,744 Sorry, ik moet dit aannemen. 783 00:37:48,788 --> 00:37:50,006 Hallo. 784 00:37:50,050 --> 00:37:51,399 Oke. 785 00:37:51,443 --> 00:37:54,794 Natuurlijk, ja, um ... 786 00:37:54,837 --> 00:37:59,059 Ik kan er zo ongeveer zijn 20 minuten. 787 00:37:59,102 --> 00:38:00,930 Doei. 788 00:38:00,974 --> 00:38:04,804 Eh, Het spijt me zo dat ik dit moet doen. 789 00:38:04,847 --> 00:38:07,850 Mijn vriend hoorde dat zojuist de dokter heeft resultaten. 790 00:38:07,894 --> 00:38:09,461 - Je hebt me gewaarschuwd dit kan gebeuren, 791 00:38:09,504 --> 00:38:11,941 Daar kan ik me niet druk om maken. 792 00:38:13,595 --> 00:38:18,383 Je hebt dat de vriend weggelaten je helpt is Casey. 793 00:38:18,426 --> 00:38:19,906 - Oh, ik ... 794 00:38:19,949 --> 00:38:21,908 het is eigenlijk gewoon een-- het is een kwestie van privacy, ik bedoel, 795 00:38:21,951 --> 00:38:24,563 hij heeft niet veel mensen verteld, Ik voel-- 796 00:38:24,606 --> 00:38:27,870 vreselijk over het verpesten van een ander plan, kunnen we verzetten? 797 00:38:27,914 --> 00:38:29,916 Elk - elk moment. 798 00:38:32,135 --> 00:38:34,529 - Ik denk het niet dat is zo'n goed idee. 799 00:38:36,226 --> 00:38:37,924 - Waarom niet? 800 00:38:37,967 --> 00:38:42,145 - Ik denk dat je wat spullen hebt je moet het uitzoeken, Sylvie. 801 00:38:42,189 --> 00:38:45,148 [sombere muziek] 802 00:38:45,192 --> 00:38:52,199 ♪ 803 00:38:59,946 --> 00:39:01,426 - Sorry dat het zo lang duurde. 804 00:39:01,469 --> 00:39:03,036 Elk woord? 805 00:39:03,079 --> 00:39:05,081 - Niets. 806 00:39:05,125 --> 00:39:07,475 De verpleegster leek serieus toen ik haar mijn naam gaf. 807 00:39:07,519 --> 00:39:10,043 Bracht me meteen binnen. 808 00:39:12,741 --> 00:39:14,526 - Het kan niets zijn. 809 00:39:17,529 --> 00:39:19,618 - Excuses voor het wachten. 810 00:39:22,751 --> 00:39:24,100 Mat, 811 00:39:24,144 --> 00:39:26,102 bij het ongeval waar je je hoofd stoot, 812 00:39:26,146 --> 00:39:28,278 welke kant van je lichaam ben je gevallen? 813 00:39:28,322 --> 00:39:30,759 - Uh ... 814 00:39:30,803 --> 00:39:32,239 mijn linkerhand. - Mm-hmm. 815 00:39:32,282 --> 00:39:35,242 En had je er een schouderpijn achteraf? 816 00:39:35,285 --> 00:39:38,245 - Ja, maar het is meestal weg. 817 00:39:38,288 --> 00:39:41,553 - Klopt nu. 818 00:39:41,596 --> 00:39:45,078 De zwakte aan uw linkerhand kant is waarschijnlijk te wijten aan 819 00:39:45,121 --> 00:39:47,515 de schouderblessure je herstelt van, 820 00:39:47,559 --> 00:39:50,605 niet door een blessure in de hersenen. 821 00:39:50,649 --> 00:39:53,739 Je MRI is schoon. 822 00:39:53,782 --> 00:39:55,218 - Eh, 823 00:39:55,262 --> 00:39:58,787 maar hoe zit het met de hoofdpijn en de tunnelvisie? 824 00:39:58,831 --> 00:40:01,790 - Waarschijnlijk veroorzaakt door migraine na een hersenschudding. 825 00:40:01,834 --> 00:40:03,488 Het komt vaak voor bij hoofdletsel zoals die van jou. 826 00:40:03,531 --> 00:40:05,011 Het verdwijnt vanzelf. 827 00:40:05,054 --> 00:40:06,491 In de tussentijd, 828 00:40:06,534 --> 00:40:09,581 we zorgen voor wat migraine medicatie om het te behandelen. 829 00:40:09,624 --> 00:40:11,583 - Uh ... 830 00:40:11,626 --> 00:40:13,715 dus ik ben klaar om te werken? 831 00:40:13,759 --> 00:40:16,109 - Absoluut. 832 00:40:16,152 --> 00:40:17,502 Ik zal vooraan met Jenny praten, 833 00:40:17,545 --> 00:40:20,287 en ze zal je hebben recept voor u klaar. 834 00:40:20,330 --> 00:40:22,811 Het is altijd leuk om goed nieuws te brengen. 835 00:40:29,688 --> 00:40:32,734 - Matt, je bent in orde. 836 00:40:32,778 --> 00:40:35,345 [hoopvolle muziek] 837 00:40:35,389 --> 00:40:39,132 [lacht] 838 00:40:39,175 --> 00:40:46,182 ♪ 839 00:40:59,152 --> 00:41:01,328 - Tijd om... ga naar Molly's. 840 00:41:01,371 --> 00:41:03,678 - [lacht] 841 00:41:03,722 --> 00:41:05,375 - We hebben iets te vieren Te doen. 842 00:41:05,419 --> 00:41:07,552 - Ik dacht hetzelfde, ja. 843 00:41:07,595 --> 00:41:09,815 - Rechtsaf. 844 00:41:53,249 --> 00:41:55,904 [wolf huilt] 58276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.