All language subtitles for Baghdad.Central.S01.E04.WEB-DLRip.Rus.Eng.Cyrillic.RGzsRutracker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,966 --> 00:00:03,382 What you provided, I believe, was a cabal. 2 00:00:03,417 --> 00:00:04,832 -[gunfire] -Ah! 3 00:00:05,695 --> 00:00:07,145 [tyres screeching] 4 00:00:07,179 --> 00:00:10,182 Sawsan! Sawsan! 5 00:00:11,149 --> 00:00:14,773 I could knock on doors and ask questions that you never could. Never. 6 00:00:19,743 --> 00:00:21,366 Do you know him? 7 00:00:21,400 --> 00:00:22,574 I do not. 8 00:00:29,857 --> 00:00:33,412 [Megan] And this is Temple's trailer. 9 00:00:45,390 --> 00:00:47,495 [theme music] 10 00:01:18,595 --> 00:01:20,149 [soldier] Let's go! 11 00:01:25,154 --> 00:01:27,397 [plane engines roaring] 12 00:01:38,891 --> 00:01:41,239 [radio chatter] 13 00:02:11,338 --> 00:02:12,753 [soldier] Go, go, go, go! 14 00:02:12,787 --> 00:02:15,169 US Army! Hands up! 15 00:02:15,204 --> 00:02:17,551 [soldiers shouting] 16 00:02:19,898 --> 00:02:21,831 [Parodi] US Army. Remain calm! 17 00:02:21,865 --> 00:02:24,972 We know this is the house of Sanaa Hussain! 18 00:02:25,006 --> 00:02:26,594 She will make herself known! 19 00:02:28,458 --> 00:02:29,563 Fucking now! 20 00:03:05,426 --> 00:03:06,703 [gun cocks] 21 00:03:08,498 --> 00:03:10,397 [Sawsan] Why can't you help my brother? 22 00:03:11,398 --> 00:03:14,608 Your son. Why upsetting Mama who's sick? 23 00:03:14,642 --> 00:03:16,575 Sawsan, you should have left for school. 24 00:03:16,610 --> 00:03:17,887 You will be late. 25 00:03:18,750 --> 00:03:20,786 Are you afraid, Baba? 26 00:03:20,821 --> 00:03:22,719 Afraid to fight for your son? 27 00:03:48,504 --> 00:03:50,540 [translator] Sir, this house is in mourning. 28 00:03:50,575 --> 00:03:53,405 -She's saying her daughter just died. -Sanaa? 29 00:03:53,440 --> 00:03:55,994 -Yes. -Then ask her how she died. 30 00:03:56,028 --> 00:03:59,929 I would like you to confirm that they're mourning Sanaa Hussain and ask how she died. 31 00:04:00,550 --> 00:04:01,620 Say it. 32 00:04:14,875 --> 00:04:16,566 Picture, the photograph. 33 00:04:17,809 --> 00:04:19,983 This your daughter, right? 34 00:04:21,019 --> 00:04:22,607 May I take a look? 35 00:04:35,482 --> 00:04:37,656 This is your daughter Sanaa, yes? 36 00:04:38,554 --> 00:04:39,727 Yea. 37 00:04:40,728 --> 00:04:44,456 And that I know is Zahra Boustani. 38 00:04:44,491 --> 00:04:46,458 Who's this girl here? 39 00:04:51,843 --> 00:04:53,051 She doesn't know. 40 00:05:01,197 --> 00:05:03,026 I'm sorry for your loss. 41 00:05:04,131 --> 00:05:06,961 Give them money to repair the door. Let's go. 42 00:07:30,001 --> 00:07:31,105 [banging] 43 00:07:32,728 --> 00:07:33,901 [gun cocking] 44 00:11:12,948 --> 00:11:14,984 [tense music] 45 00:11:41,493 --> 00:11:43,047 Fuck! 46 00:11:50,226 --> 00:11:51,158 Khafaji. 47 00:11:51,849 --> 00:11:53,022 Can I join you? 48 00:11:55,853 --> 00:11:59,270 You're looking good, inspector. Very...official. 49 00:11:59,304 --> 00:12:01,237 Baghdad's feeling safer already. 50 00:12:02,169 --> 00:12:03,515 You have anything to tell me? 51 00:12:04,551 --> 00:12:06,967 -About Fadhil Al-Bakr? -Yes. 52 00:12:10,315 --> 00:12:13,180 Business card belongs to the mercenaries, as you can see. 53 00:12:13,836 --> 00:12:16,805 The address written is the house where Fadhil was killed. 54 00:12:17,840 --> 00:12:20,463 Fadhil Al-Bakr himself was not an insurgent. 55 00:12:20,498 --> 00:12:23,156 He was a criminal who had links to Hamilton Baker. 56 00:12:24,985 --> 00:12:26,469 And, I believe, to Frank Temple. 57 00:12:27,194 --> 00:12:28,920 It's Temple's house. 58 00:12:28,955 --> 00:12:30,819 He should in interrogated, questioned. 59 00:12:30,853 --> 00:12:31,958 Fact. 60 00:12:32,406 --> 00:12:34,305 Temple did not kill Kibbert. 61 00:12:34,339 --> 00:12:36,410 But he was responsible, I believe. 62 00:12:37,860 --> 00:12:40,242 Why bring Kibbert to a Coalition safehouse? 63 00:12:40,276 --> 00:12:42,865 Why hide him inside the house? 64 00:12:42,900 --> 00:12:45,557 Why not hang him on a lamppost for the world to see. 65 00:12:46,386 --> 00:12:47,594 It was a warning. 66 00:12:48,284 --> 00:12:49,596 A warning to Temple. 67 00:12:50,528 --> 00:12:53,082 Who has arrived and is walking this way. 68 00:12:54,428 --> 00:12:55,395 Frank. 69 00:12:56,396 --> 00:12:58,122 Your man here is spending the day with me. 70 00:12:58,605 --> 00:13:00,572 Inspector Khafaji has work to do. 71 00:13:00,607 --> 00:13:03,196 -For me, yes. -No, at his desk. 72 00:13:03,230 --> 00:13:05,577 He's my employee, he works for my department. 73 00:13:05,612 --> 00:13:07,925 And here I am believing we're all on the same team. 74 00:13:08,408 --> 00:13:11,100 He's with me. I need him. 75 00:13:11,135 --> 00:13:14,414 Find yourself another secretary. I'll see you outside in 47 minutes. 76 00:13:15,656 --> 00:13:17,072 You can lose the uniform. 77 00:13:21,973 --> 00:13:23,561 I said nothing. I did nothing. 78 00:13:23,595 --> 00:13:25,011 He joined me. 79 00:13:27,358 --> 00:13:29,463 You will continue to say nothing and do nothing, 80 00:13:29,498 --> 00:13:32,535 apart from the work given to you by my department. Understood? 81 00:13:34,399 --> 00:13:35,538 Not quite. 82 00:13:35,573 --> 00:13:37,092 Do not push it. 83 00:13:37,126 --> 00:13:39,301 I'm not in the mood. You work for me. 84 00:13:39,335 --> 00:13:41,924 If I refuse Captain Parodi, what will happen to me, to my daughter? 85 00:13:41,959 --> 00:13:44,168 You work for me! 86 00:13:55,420 --> 00:13:56,905 What were you talking about? 87 00:13:58,492 --> 00:13:59,597 Fadhil Al-Bakr. 88 00:14:00,943 --> 00:14:03,221 The Iraqi man found dead in your safehouse. 89 00:14:05,327 --> 00:14:07,294 The captain wants to find out who he was, 90 00:14:07,329 --> 00:14:10,159 what he did to survive before and after the invasion. 91 00:14:10,573 --> 00:14:11,540 Liberation. 92 00:14:12,230 --> 00:14:13,438 Show a little gratitude. 93 00:14:15,095 --> 00:14:18,271 He was a criminal involved in slavery and prostitution. 94 00:14:22,413 --> 00:14:23,897 I've lost a key... 95 00:14:26,348 --> 00:14:28,419 to my trailer. Have you seen it at all? 96 00:14:30,939 --> 00:14:32,009 No. 97 00:14:32,457 --> 00:14:34,045 It was in my jacket pocket. 98 00:14:35,495 --> 00:14:37,946 It's always in my jacket pocket. I take my jacket off in the office. 99 00:14:37,980 --> 00:14:39,223 That's it. 100 00:14:41,018 --> 00:14:42,502 Do you have another key? 101 00:14:42,536 --> 00:14:44,676 I believe it was stolen, not lost. 102 00:14:47,265 --> 00:14:49,267 Have you checked the inside... 103 00:14:49,302 --> 00:14:51,960 Stolen from my office. Who would have the guts to do that? 104 00:14:53,685 --> 00:14:55,101 I don't know. 105 00:15:03,523 --> 00:15:06,215 This land, Iraq. Baghdad. 106 00:15:08,666 --> 00:15:10,047 It corrupts. 107 00:15:14,085 --> 00:15:17,675 You will tell Captain Parodi that you cannot assist him with his investigation. 108 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 You will tell him your purpose is higher. 109 00:15:20,989 --> 00:15:23,232 Sir, I believe it would be better coming from you... 110 00:15:23,267 --> 00:15:25,510 In short, you'll tell him to fuck off, inspector. 111 00:15:26,270 --> 00:15:28,134 Remember what the stakes are. 112 00:15:30,205 --> 00:15:33,035 You do not leave your desk, not today, not even to take a piss. 113 00:15:33,070 --> 00:15:34,657 Do I make myself understood? 114 00:15:35,348 --> 00:15:36,936 Perfectly, sir. 115 00:15:42,286 --> 00:15:44,012 May I ask, 116 00:15:44,046 --> 00:15:47,601 why'd you believe the key to your trailer was stolen? 117 00:15:49,293 --> 00:15:50,639 Was something taken? 118 00:15:52,744 --> 00:15:54,194 Something of value? 119 00:15:58,302 --> 00:15:59,786 I would report it, sir. 120 00:16:00,856 --> 00:16:03,686 Crimes within the Green Zone should not be tolerated. 121 00:16:31,887 --> 00:16:35,028 Miss Ford. You'll inform the hospital manager 122 00:16:35,063 --> 00:16:38,342 that our agreement with Inspector Khafaji no longer stands. 123 00:16:38,376 --> 00:16:42,311 His contract is terminated and with it all medical privileges for his daughter. 124 00:16:43,174 --> 00:16:45,107 Sir, he'll be here. I'm sure. 125 00:16:45,142 --> 00:16:47,420 She's only just began dialysis. 126 00:16:47,454 --> 00:16:50,250 Also draft a letter advising the military police 127 00:16:50,285 --> 00:16:53,357 the likelihood of the inspector's involvement with war crimes. 128 00:16:53,391 --> 00:16:55,186 War crimes? 129 00:16:55,221 --> 00:16:57,637 Information which has only recently come to light. 130 00:16:59,846 --> 00:17:02,297 -Is that true? -Just said it, did I not? 131 00:17:02,331 --> 00:17:04,402 Yeah, but he's been doing good work. 132 00:17:04,437 --> 00:17:06,059 You chose him personally. 133 00:17:06,646 --> 00:17:08,613 Was there no background checks? 134 00:17:09,235 --> 00:17:11,064 Draft the fucking letter, Miss Ford. 135 00:17:29,738 --> 00:17:31,464 Some privacy, please. 136 00:17:32,120 --> 00:17:33,776 Wait outside. 137 00:17:41,129 --> 00:17:42,371 My money's gone. 138 00:17:43,338 --> 00:17:45,340 -What? -My money. My dollars. 139 00:17:45,374 --> 00:17:47,169 My fucking future is gone. 140 00:17:47,652 --> 00:17:49,378 Stolen from my trailer. 141 00:17:49,896 --> 00:17:52,830 Did I not tell ya, leave it with me in the safe? 142 00:17:54,142 --> 00:17:55,660 Who coulda done that? 143 00:17:57,835 --> 00:18:01,356 We're going to this address. That street. 144 00:18:01,390 --> 00:18:03,530 The person who lives there could have done that. 145 00:18:03,565 --> 00:18:05,601 -No, that's no good. -We go in, we get out. 146 00:18:05,636 --> 00:18:07,672 It's no good, Frank, there are guns on every building. 147 00:18:07,707 --> 00:18:10,503 -I want my money. I want control. -I'd like to avoid a firefight 148 00:18:10,537 --> 00:18:13,471 -with toy soldiers and insurgents. -Every fucking cent I earned. 149 00:18:14,300 --> 00:18:16,302 My time here could not have been for nothing. 150 00:18:17,613 --> 00:18:18,683 How much? 151 00:18:18,718 --> 00:18:19,822 All of it. 152 00:18:20,651 --> 00:18:22,722 How much for me and my boys? 153 00:18:22,756 --> 00:18:24,758 Risking our lives getting you there? 154 00:18:25,552 --> 00:18:26,657 Don't be a twat. 155 00:18:28,383 --> 00:18:30,316 20% of all future earnings. 156 00:18:30,350 --> 00:18:31,765 You are being a twat. 157 00:18:31,800 --> 00:18:33,284 For that you get control. 158 00:18:33,319 --> 00:18:36,149 You get the girl, Zahra, dead on a plate. 159 00:18:38,531 --> 00:18:40,602 Jesus, Frank, don't look so surprised. 160 00:18:40,636 --> 00:18:43,467 We cannot allow her to say one word. You know that. 161 00:18:44,502 --> 00:18:46,642 I say we execute the bitch. 162 00:18:48,782 --> 00:18:50,543 [heavy sigh] 163 00:18:51,613 --> 00:18:53,649 [Parodi] What I'm interested in are names. 164 00:18:53,684 --> 00:18:55,686 Names of the women who attended these gatherings. 165 00:18:55,720 --> 00:18:57,791 Women like Zahra, Laura. 166 00:18:57,826 --> 00:19:00,587 English names are fine. I can cross-reference. 167 00:19:01,416 --> 00:19:02,624 Cross-reference? 168 00:19:03,970 --> 00:19:06,179 Zahra is Laura. 169 00:19:06,214 --> 00:19:10,218 Candy is, was, Sanaa Hussain. She's now dead. 170 00:19:10,252 --> 00:19:12,910 -She died how? -I don't know and at this moment I don't care. 171 00:19:12,944 --> 00:19:15,878 All I care about is finding the other members of the cell. 172 00:19:17,328 --> 00:19:20,538 There's a third girl. 173 00:19:21,056 --> 00:19:22,264 At least. 174 00:19:23,023 --> 00:19:24,818 Pretty certain of that. 175 00:19:47,047 --> 00:19:50,327 [phone rings] 176 00:19:50,361 --> 00:19:53,502 Sir, phone call from base. 177 00:19:58,404 --> 00:20:00,785 Sir, it's Megan Ford. 178 00:20:02,304 --> 00:20:04,410 [rock music playing] 179 00:21:34,603 --> 00:21:36,778 [translator] Mr Temple is here quite often. 180 00:21:37,572 --> 00:21:39,056 So, maybe he was. 181 00:21:48,514 --> 00:21:51,102 [Parodi] You were pushing your own agenda, inspector. 182 00:21:51,137 --> 00:21:53,484 [Muhsin] I asked about the names of the young women. 183 00:21:53,519 --> 00:21:54,658 [Parodi] Drew a blank. 184 00:21:55,417 --> 00:21:56,867 Two things. 185 00:21:57,419 --> 00:22:00,974 First, I accept that Fadhil Al-Bakr is not an insurgent. 186 00:22:01,009 --> 00:22:02,666 But there's others still out there. 187 00:22:02,700 --> 00:22:06,083 Second, you're now my prisoner. 188 00:22:08,982 --> 00:22:10,812 -You are serious? -It's got to be done. 189 00:22:10,846 --> 00:22:12,745 Your past has caught up with you. 190 00:22:13,435 --> 00:22:15,472 -Hands behind your back, please. -My past? 191 00:22:15,506 --> 00:22:16,749 Your past, your history. 192 00:22:18,923 --> 00:22:20,166 [sighs] 193 00:22:21,512 --> 00:22:24,135 Is there not one person in the entire United States of America 194 00:22:24,170 --> 00:22:26,034 who understands my country? 195 00:22:26,068 --> 00:22:28,830 Who has a fucking clue what they are doing in my country? 196 00:22:30,210 --> 00:22:31,729 That would be a no. 197 00:22:39,944 --> 00:22:41,118 Thank you. 198 00:23:06,143 --> 00:23:08,214 [tense music] 199 00:23:09,974 --> 00:23:11,528 Wait, wait, wait. 200 00:23:40,729 --> 00:23:44,215 [boy] Ibrahim! Ibrahim! 201 00:23:44,250 --> 00:23:46,804 [men shouting] 202 00:23:52,845 --> 00:23:54,674 We don't want any trouble. We... 203 00:23:54,709 --> 00:23:57,297 We're here for one man. One man only. 204 00:23:57,332 --> 00:23:58,782 Muhsin al-Khafaji. 205 00:23:58,816 --> 00:24:01,198 We're peaceful. Peaceful. Salam. 206 00:24:02,958 --> 00:24:04,822 There. There. 207 00:24:06,962 --> 00:24:09,240 [angry shouting] 208 00:24:30,779 --> 00:24:33,644 We're here for Inspector Muhsin al-Khafaji. No one else. 209 00:24:34,058 --> 00:24:35,197 He lives here, right? 210 00:25:19,759 --> 00:25:21,174 He's moved it on. 211 00:25:21,209 --> 00:25:22,659 But to where? 212 00:25:23,936 --> 00:25:26,110 [glass smashing] 213 00:25:27,318 --> 00:25:29,320 Do nothing! Do not fire! 214 00:25:29,355 --> 00:25:31,115 Till we know what the fuck's going on. 215 00:25:39,227 --> 00:25:42,057 Why do you want the man that live here, Khafaji? 216 00:25:43,024 --> 00:25:45,164 He's taken something that does not belong to him. 217 00:26:10,051 --> 00:26:11,155 Bastard. 218 00:26:21,890 --> 00:26:23,029 Amjad. 219 00:26:26,757 --> 00:26:29,622 [distant gunfire] 220 00:26:43,291 --> 00:26:46,363 I should never have asked you to go into the Green Zone. 221 00:26:47,502 --> 00:26:48,710 I'm sorry. 222 00:26:51,955 --> 00:26:53,922 You asked us to watch and listen. 223 00:26:54,336 --> 00:26:55,337 That is all. 224 00:26:56,062 --> 00:26:57,339 To gather information. 225 00:26:58,755 --> 00:27:01,067 Everything else we did was our own choice. 226 00:27:03,898 --> 00:27:05,934 How is Zahra? 227 00:27:05,969 --> 00:27:07,936 -Do you know? -No. 228 00:27:09,766 --> 00:27:12,803 I have asked indirectly but they will not say. 229 00:27:17,532 --> 00:27:20,190 We have seen enough misjudgement, Sawsan. 230 00:27:20,224 --> 00:27:23,089 It was a reckless thing to do to fire the gun as you did. 231 00:27:23,124 --> 00:27:25,022 I'm only sorry that I missed. 232 00:27:31,753 --> 00:27:33,237 You find your voice... 233 00:27:33,272 --> 00:27:35,032 They are not listening! 234 00:27:36,275 --> 00:27:37,656 And they never will. 235 00:27:38,346 --> 00:27:39,934 Did they listen to you? 236 00:27:39,968 --> 00:27:42,281 Did they read your letters? No, they did not. 237 00:27:42,868 --> 00:27:44,732 Recklessness is not the answer. 238 00:27:45,180 --> 00:27:47,320 Is it reckless to want to see the guilty punished? 239 00:27:47,838 --> 00:27:49,357 -And who are the guilty? -Temple. 240 00:27:50,289 --> 00:27:52,912 Temple for one is guilty. Frank Temple. 241 00:27:52,947 --> 00:27:55,087 He claims to be building a new Iraq 242 00:27:55,121 --> 00:27:57,089 when all he does is destroy. 243 00:27:57,537 --> 00:28:01,093 Sanaa was as gentle as she was beautiful. 244 00:28:03,336 --> 00:28:06,132 She trusted them to keep her safe. 245 00:28:06,823 --> 00:28:08,169 To respect her. 246 00:28:10,309 --> 00:28:12,069 They did not. 247 00:28:12,104 --> 00:28:14,865 Then that is what we must say to the world. 248 00:28:16,418 --> 00:28:18,766 We leave and we speak out. 249 00:28:20,871 --> 00:28:24,047 Sawsan, you have seen their new laws. You know they cannot work. 250 00:28:25,151 --> 00:28:28,016 The struggle is only just beginning and it will be long. 251 00:28:28,879 --> 00:28:31,019 But we must choose our ground carefully. 252 00:28:31,054 --> 00:28:32,538 The world does not care. 253 00:28:33,608 --> 00:28:35,783 Then you make them care! You! 254 00:28:36,818 --> 00:28:38,717 You have a choice to make. 255 00:28:40,580 --> 00:28:43,307 Yes, you have a choice. 256 00:28:43,860 --> 00:28:46,517 To present yourself as the intelligent 257 00:28:46,552 --> 00:28:48,934 and vital Iraqi woman that you are. 258 00:28:48,968 --> 00:28:50,487 A woman with knowledge. 259 00:28:50,521 --> 00:28:52,558 A woman who can speak precisely 260 00:28:52,592 --> 00:28:55,181 of the atrocities of this war and occupation. 261 00:28:55,630 --> 00:28:58,322 Or you can return to Amjad and his soldiers. 262 00:28:58,357 --> 00:29:00,083 And be looked down upon. 263 00:29:01,429 --> 00:29:03,465 And, in all probability, you will die. 264 00:29:11,853 --> 00:29:13,337 Hear me, please. 265 00:29:13,890 --> 00:29:15,098 Come back with me now. 266 00:29:16,168 --> 00:29:18,757 I could not bear to lose you, too. 267 00:29:26,316 --> 00:29:29,146 [rumbling] 268 00:29:29,181 --> 00:29:31,804 [door rattling] 269 00:29:44,990 --> 00:29:46,785 Close the door behind me, I'll be fine. 270 00:29:47,682 --> 00:29:48,925 We'll be fine. 271 00:30:08,461 --> 00:30:09,531 My money. 272 00:30:11,188 --> 00:30:13,363 I know you have it and I want it back. Where is it? 273 00:30:14,536 --> 00:30:15,606 What money? 274 00:30:19,162 --> 00:30:21,647 I can argue for you or against you. 275 00:30:24,339 --> 00:30:26,203 I can keep your daughter in hospital. 276 00:30:27,342 --> 00:30:29,448 Or I can have her thrown out on the street. 277 00:30:30,690 --> 00:30:33,970 Mr Temple, I have no idea what you're talking about. 278 00:30:34,487 --> 00:30:37,042 If you have misplaced a sum of money, 279 00:30:37,076 --> 00:30:39,561 I suggest you report it to the Military Police. 280 00:30:40,183 --> 00:30:43,082 I believe Captain Parodi to be a reliable man. 281 00:30:44,497 --> 00:30:46,292 You think he's gonna save you? 282 00:30:47,259 --> 00:30:48,847 Save Mrouj? 283 00:30:52,160 --> 00:30:53,644 I know where you live. 284 00:30:56,613 --> 00:30:58,097 I've been there. 285 00:31:00,134 --> 00:31:01,514 I found this. 286 00:31:04,759 --> 00:31:05,967 Yours, I believe? 287 00:31:06,934 --> 00:31:08,349 Not the past, the girl. 288 00:31:08,763 --> 00:31:10,178 Nice-looking girl. 289 00:31:10,213 --> 00:31:12,249 Nice tits, I seem to remember. 290 00:31:17,323 --> 00:31:20,948 How did you earn your money, Mr Temple? 291 00:31:21,949 --> 00:31:25,262 How many houses have you acquired with Coalition money? 292 00:31:25,297 --> 00:31:28,334 How many women did Fadhil Al-Bakr supply? 293 00:31:28,748 --> 00:31:31,717 I assume the houses are protected by the mercenaries, yes? 294 00:31:31,751 --> 00:31:34,616 -Shut your mouth. -Men far away from home 295 00:31:34,651 --> 00:31:37,481 and close to danger will gladly pay for a woman. 296 00:31:37,516 --> 00:31:40,553 It is what conquering soldiers do. Fuck. 297 00:31:41,313 --> 00:31:44,385 Rape. And you are the facilitator. 298 00:31:54,188 --> 00:31:56,949 What do you think liberty and freedom looks like? 299 00:31:56,984 --> 00:31:59,365 It's not a land of milk and honey and dancing horses. 300 00:31:59,400 --> 00:32:01,678 It's a land of business, of market forces. 301 00:32:01,712 --> 00:32:04,992 -Supply and demand. -And abuse of power. 302 00:32:05,026 --> 00:32:07,339 You know what? Have fun in Abu Ghraib. 303 00:32:07,373 --> 00:32:09,513 How much money have you lost? 304 00:32:09,548 --> 00:32:11,550 Tens of thousands, I would guess. 305 00:32:11,584 --> 00:32:15,071 Money earned on the back of women all gone. 306 00:32:15,105 --> 00:32:17,004 You will give me back my money 307 00:32:17,038 --> 00:32:19,765 or, I swear to God, you and your daughter will suffer. 308 00:32:19,799 --> 00:32:22,319 Oh, the interpreters at the sports bar? 309 00:32:22,354 --> 00:32:25,460 Er, decoration, I'm guessing? Publicity maybe? 310 00:32:25,495 --> 00:32:27,600 There to be seen but not touched 311 00:32:27,635 --> 00:32:30,120 until one of them was taken. 312 00:32:30,155 --> 00:32:32,605 [clapping] Good fucking work, inspector! 313 00:32:32,640 --> 00:32:34,711 Well done! Congratulations! 314 00:32:36,368 --> 00:32:39,474 Final and last opportunity, my money. 315 00:32:41,407 --> 00:32:42,995 I'm wearing a wire. 316 00:32:45,584 --> 00:32:48,173 They've been listening to every word you say. 317 00:33:07,709 --> 00:33:10,264 I must have taken it off already. My mistake. 318 00:33:11,782 --> 00:33:13,577 Welcome to Iraq. 319 00:33:13,612 --> 00:33:15,372 [scoffs] 320 00:33:15,407 --> 00:33:16,442 Yeah. 321 00:33:20,826 --> 00:33:22,448 Uhh! 322 00:33:26,142 --> 00:33:28,178 [spluttering] 323 00:33:34,184 --> 00:33:35,841 [loud banging] 324 00:33:38,188 --> 00:33:41,260 [Muhsin groaning] 325 00:34:03,489 --> 00:34:04,628 [woman] Muhsin. 326 00:34:08,874 --> 00:34:11,497 We are to blame for this. 327 00:34:11,532 --> 00:34:14,604 -We are not to blame. -We are to blame! 328 00:34:14,638 --> 00:34:16,744 We are to blame because we allow it! 329 00:34:18,366 --> 00:34:21,404 And now it's gonna cost us Tareq, our son. 330 00:34:34,865 --> 00:34:36,902 [Douglas] Really isn't necessary, you know. 331 00:34:38,662 --> 00:34:40,561 Feel like kind of a fraud here. 332 00:34:40,595 --> 00:34:42,149 Assure you I can walk. 333 00:34:42,770 --> 00:34:46,187 You stay in the chair. Your notes say dizzy and lightheaded. 334 00:34:46,222 --> 00:34:47,775 I'll check where we're putting you. 335 00:34:59,649 --> 00:35:01,582 [machines bleeping] 336 00:35:17,460 --> 00:35:18,599 Hello there. 337 00:35:26,676 --> 00:35:29,265 -Sorry for the wait. -No problem, sweetheart. 338 00:35:42,692 --> 00:35:44,832 Mrouj, this is Captain Parodi. 339 00:35:46,040 --> 00:35:46,937 Hey. 340 00:35:47,973 --> 00:35:49,699 Is it my father? 341 00:35:50,320 --> 00:35:51,252 Where is he? 342 00:35:52,288 --> 00:35:54,221 He's been arrested, Mrouj. 343 00:35:54,255 --> 00:35:55,843 May I call you Mrouj? 344 00:35:55,877 --> 00:35:58,432 Arrested but not yet charged. 345 00:35:58,466 --> 00:35:59,640 Understand? 346 00:36:00,261 --> 00:36:00,951 Uhh. 347 00:36:01,987 --> 00:36:04,334 -I... I would like to see him. -Not possible. 348 00:36:05,335 --> 00:36:06,716 Not just yet. 349 00:36:07,613 --> 00:36:10,444 I need your help, Mrouj, to maybe save the life 350 00:36:10,478 --> 00:36:12,791 of a young woman down the hall there, Zahra. 351 00:36:13,378 --> 00:36:15,552 I think your father would approve, don't you? 352 00:36:15,587 --> 00:36:17,278 He has been arrested for what? 353 00:36:18,072 --> 00:36:19,556 Can't say. Sorry. 354 00:36:19,591 --> 00:36:21,006 I want to see him. 355 00:36:21,040 --> 00:36:24,009 You can help him by helping me, Mrouj. 356 00:36:24,043 --> 00:36:25,735 And you can help Zahra. 357 00:36:26,598 --> 00:36:28,358 It's your call, your decision. 358 00:36:28,393 --> 00:36:31,879 No threats, no arm twisting. Your decision. 359 00:36:31,913 --> 00:36:33,743 But you need to make it right now. 360 00:36:40,784 --> 00:36:41,992 [door opening] 361 00:36:50,829 --> 00:36:51,968 [door closes] 362 00:36:58,388 --> 00:36:59,562 Zahra. 363 00:37:02,806 --> 00:37:06,293 My name is John Parodi and I'd like you to co-operate with me. 364 00:37:07,294 --> 00:37:08,536 In return... 365 00:37:09,434 --> 00:37:11,608 [over wire] I can try and help you. 366 00:37:11,643 --> 00:37:14,749 Help save you from a whole lot of pain at the end of which 367 00:37:14,784 --> 00:37:16,889 you will have given up everything you know. 368 00:37:18,995 --> 00:37:21,515 Two men of Western origin have been killed. 369 00:37:21,549 --> 00:37:23,793 Murdered. Right here on my doorstep. 370 00:37:24,794 --> 00:37:27,037 I'm under a lot of pressure to do something about it. 371 00:37:27,072 --> 00:37:28,522 But, erm, 372 00:37:31,041 --> 00:37:33,320 there's something pretty rotten going on here. 373 00:37:35,529 --> 00:37:37,082 Something these men knew about. 374 00:37:38,877 --> 00:37:40,361 Something you know about? 375 00:37:42,467 --> 00:37:44,434 You have a friend, I'm told, 376 00:37:45,332 --> 00:37:49,059 who was taken from the Al-Rasheed hotel and attacked, am I right? 377 00:37:50,647 --> 00:37:53,409 And you have a second friend who was there, too, I think. 378 00:37:55,721 --> 00:37:58,793 I'd like names. Both Western and Iraqi. 379 00:38:04,040 --> 00:38:07,457 The only thing I'm interested in is justice. Believe me. 380 00:38:08,734 --> 00:38:11,496 I want you to give up your friends' names. 381 00:38:11,530 --> 00:38:14,015 Where and when the attack took place. 382 00:38:14,637 --> 00:38:17,502 And the names of the Western men involved. 383 00:38:19,642 --> 00:38:21,644 I'm offering a way forward here. 384 00:38:22,610 --> 00:38:24,129 A way out. 385 00:38:26,027 --> 00:38:27,719 The least worst option. 386 00:38:44,218 --> 00:38:45,564 I'll wait outside. 387 00:38:49,465 --> 00:38:50,535 [door closes] 388 00:38:51,950 --> 00:38:53,054 Zahra. 389 00:39:59,673 --> 00:40:00,881 Sisters. 390 00:40:12,513 --> 00:40:15,965 I brought you some disgusting sweet tea. 391 00:40:15,999 --> 00:40:17,829 The way you guys seem to like it. 392 00:40:18,933 --> 00:40:20,487 Thank you. 393 00:40:25,526 --> 00:40:26,838 Where is my daughter? 394 00:40:27,563 --> 00:40:28,771 Which one? 395 00:40:30,738 --> 00:40:33,741 Mrouj is safe. Still at the hospital. 396 00:40:34,224 --> 00:40:37,020 Sawsan. I have no idea. 397 00:40:39,713 --> 00:40:41,542 Tell me something good. 398 00:40:41,577 --> 00:40:43,682 Tell me something you've been keeping from me. 399 00:40:43,717 --> 00:40:46,098 I want you to reassure me, inspector. 400 00:40:47,859 --> 00:40:51,207 -About what? -That you actually give a fuck about my investigation. 401 00:40:51,241 --> 00:40:54,072 About the attack on Coalition personnel. 402 00:40:54,106 --> 00:40:56,661 About three girls. Candy, 403 00:40:56,695 --> 00:40:58,801 Laura and Suzy. 404 00:40:58,835 --> 00:41:01,562 AKA Sawsan al-Khafaji. 405 00:41:01,597 --> 00:41:04,462 All three stopped showing up to work on the same day. 406 00:41:06,705 --> 00:41:09,018 They are girls. Just that. 407 00:41:09,052 --> 00:41:12,746 Kibbert was a fucking accountant, just that. He was tortured and executed. 408 00:41:12,780 --> 00:41:15,196 All of this begins with Temple and his safehouse. 409 00:41:15,231 --> 00:41:17,613 -More likely houses! -Secondary. 410 00:41:18,130 --> 00:41:20,961 Begins with the rape of an innocent young woman, 411 00:41:20,995 --> 00:41:23,135 who could not live with the shame. 412 00:41:23,170 --> 00:41:26,207 Why is that secondary? Why is that not a crime? 413 00:41:26,242 --> 00:41:29,521 Because no one will come forward and say it actually happened. 414 00:41:32,869 --> 00:41:34,733 Because the liberation 415 00:41:34,768 --> 00:41:36,908 is no longer a liberation. 416 00:41:39,324 --> 00:41:42,948 All you can see is insurgents. 417 00:41:42,983 --> 00:41:45,572 Because they behave like insurgents. 418 00:41:49,127 --> 00:41:50,749 What happened to your face? 419 00:41:52,993 --> 00:41:54,235 Temple. 420 00:41:55,271 --> 00:41:56,514 Really? 421 00:41:57,066 --> 00:41:58,619 He's panicking. 422 00:42:02,968 --> 00:42:04,349 Can I see Mrouj? 423 00:42:07,283 --> 00:42:08,353 You cannot. 424 00:42:09,388 --> 00:42:10,562 She's fine. 425 00:42:11,356 --> 00:42:13,669 Until I say otherwise. 426 00:42:16,395 --> 00:42:18,087 Tell me something good. 427 00:42:21,987 --> 00:42:23,713 I will bring you Sawsan. 428 00:42:24,403 --> 00:42:26,233 She has done nothing wrong. 429 00:42:26,267 --> 00:42:28,269 I know her, she is my daughter, 430 00:42:28,304 --> 00:42:30,651 but I will bring her to you. 431 00:42:30,686 --> 00:42:32,066 Only to you. 432 00:42:32,446 --> 00:42:34,690 And maybe she will stand up 433 00:42:35,656 --> 00:42:37,416 and say what actually happened. 434 00:42:37,451 --> 00:42:38,970 Where is she? 435 00:42:40,834 --> 00:42:42,180 I will find her. 436 00:42:43,250 --> 00:42:45,355 -You don't know. -I will find her. 437 00:42:46,184 --> 00:42:47,979 Then Mrouj can't leave until you do. 438 00:42:48,462 --> 00:42:50,326 -Don't wanna give up on you. -[bangs on door] 439 00:42:53,467 --> 00:42:54,813 I will find her. 440 00:42:58,748 --> 00:43:00,888 Let him out. He's free to go. 441 00:43:03,339 --> 00:43:05,652 [crickets chirping] 442 00:43:52,077 --> 00:43:53,182 Sawsan! 443 00:44:01,777 --> 00:44:03,744 [machine bleeping] 444 00:44:37,502 --> 00:44:40,160 [insidious music] 445 00:45:40,427 --> 00:45:43,119 [theme music] 31605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.