All language subtitles for Back from Eternity (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,023 --> 00:00:30,111 DE VOLTA DA ETERNIDADE 2 00:01:24,408 --> 00:01:26,660 - Aí vão os dados! - Maldito seja! 3 00:01:27,578 --> 00:01:31,748 O seis perde. Vamos lá, façam jogo. 4 00:02:01,028 --> 00:02:04,072 Sem mais fichas hoje. Ordens de Paul. 5 00:02:14,625 --> 00:02:15,751 Vamos, garotas? 6 00:02:44,780 --> 00:02:45,822 Paul? 7 00:02:47,032 --> 00:02:48,951 Quem são essas garotas? 8 00:02:54,206 --> 00:02:57,459 Foram e me disseram que sem mais fichas. 9 00:02:58,418 --> 00:02:59,461 Sim, é verdade. 10 00:03:03,334 --> 00:03:04,377 Por quê? 11 00:03:05,676 --> 00:03:07,678 Digamos que devo ser um bom cidadão. 12 00:03:07,844 --> 00:03:10,889 Ouvi dizer que seus papéis não estão em ordem. 13 00:03:11,932 --> 00:03:13,100 Quando você ouviu? 14 00:03:16,019 --> 00:03:17,187 Um amigo do governo. 15 00:03:18,230 --> 00:03:21,233 - Me prometeu ao me trazer da Europa... - Eu sei, 16 00:03:22,359 --> 00:03:24,361 que aqui você estaria a salvo. 17 00:03:24,570 --> 00:03:26,446 Isso é tudo. 18 00:03:27,573 --> 00:03:31,660 O cara de Viena que arranjou o seu passaporte... 19 00:03:32,869 --> 00:03:36,521 Aparentemente, não fez um bom trabalho. 20 00:03:36,522 --> 00:03:39,042 Então procure outro homem. 21 00:03:40,085 --> 00:03:44,381 Não, não com a imigração atrás de nossos passos. 22 00:03:48,385 --> 00:03:51,641 Felizmente você disse "nossos"... 23 00:03:51,642 --> 00:03:54,442 porque está nisso até... 24 00:04:03,025 --> 00:04:08,113 Você vai viajar de novo, Rena. Você já foi expulsa de vários países. 25 00:04:10,449 --> 00:04:11,450 Da Europa, 26 00:04:14,620 --> 00:04:16,622 e agora dos EUA. 27 00:04:18,582 --> 00:04:21,835 Vou mandá-la para um novo lugar, para a América do Sul. 28 00:04:22,794 --> 00:04:25,923 Faz calor, mas ver loiras vão lhes fazer bem. 29 00:04:26,924 --> 00:04:29,009 Tony tem suas coisas no carro. 30 00:04:29,092 --> 00:04:32,095 Irá levá-la para Los Angeles e lá você vai tomar o avião. 31 00:04:36,475 --> 00:04:37,517 Sua passagem, 32 00:04:38,477 --> 00:04:41,730 passaporte, alguns dólares para cigarros, 33 00:04:43,649 --> 00:04:47,945 e uma carta para você ir e ver uma amiga em um lugar chamado Boca Grande. 34 00:04:48,462 --> 00:04:51,625 Boca Grande, vamos lá. Você não pode ler? 35 00:04:51,626 --> 00:04:55,426 Você já viu as nossas passagens. 36 00:04:55,427 --> 00:04:58,988 Nebraska, El Paso, México... 37 00:04:58,989 --> 00:05:03,202 Sra. Spangler, apenas tento verificar esses dados em suas passagens. 38 00:05:03,585 --> 00:05:05,513 Por que não disse desde o princípio? 39 00:05:05,514 --> 00:05:06,754 Muito obrigado. 40 00:05:06,755 --> 00:05:10,676 Saída do avião com destino a Boca Grande. 41 00:05:10,759 --> 00:05:14,888 Fique aqui, professor, não quero que por minha culpa pegue um resfriado. 42 00:05:15,013 --> 00:05:17,140 - Que se divirtam muito. - Obrigado, espero que sim. 43 00:05:18,100 --> 00:05:22,271 Jovem, desejo subir uma mala. 44 00:05:22,354 --> 00:05:25,440 - Dr. Rittenhouse. - Professor, a faculdade lhe envia isto. 45 00:05:25,524 --> 00:05:27,442 Um diário que desejamos que escreva. 46 00:05:27,568 --> 00:05:32,739 São muito amáveis, espero encontrar algo interessante para anotar nele. 47 00:05:32,823 --> 00:05:36,785 Sabemos que quando terminar o seu trabalho todos seremos famosos. 48 00:05:36,868 --> 00:05:37,828 Professor? 49 00:05:37,953 --> 00:05:39,037 Somos do jornal do Colégio. 50 00:05:39,413 --> 00:05:42,602 Queremos tirar uma foto, poderia ficar no portão? 51 00:05:42,866 --> 00:05:43,826 Obrigado. 52 00:05:44,209 --> 00:05:45,210 Doutor. 53 00:05:53,677 --> 00:06:00,726 O voo 834 de Chicago está pousando nesse momento. 54 00:06:00,851 --> 00:06:02,811 Passageiros pela porta número quatro. 55 00:06:03,937 --> 00:06:04,938 Pete. 56 00:06:09,234 --> 00:06:11,403 - Está tudo certo? - Sim, acho que sim. 57 00:06:12,237 --> 00:06:17,409 - Fale então. - Miami, Panamá, Boca Grande. 58 00:06:17,576 --> 00:06:21,622 Devo ver Sophie Ready, que estará no Cassino Lua Azul. 59 00:06:21,747 --> 00:06:23,106 Essa senhora vai me alugar uma casa. 60 00:06:23,107 --> 00:06:24,917 Vou tirar dinheiro do seu banco imediatamente. 61 00:06:25,092 --> 00:06:26,219 E terá as duas mulheres como empregadas. 62 00:06:27,878 --> 00:06:32,090 É isso, chefe, por que não busca uma mulher e envia no meu lugar? 63 00:06:32,174 --> 00:06:34,176 Porque precisaria de transportar um revólver. 64 00:06:34,259 --> 00:06:36,303 Vai saber, vai ser muito melhor. 65 00:06:36,386 --> 00:06:39,514 Eu vou daqui quando julgar conveniente, e não antes. 66 00:06:39,890 --> 00:06:41,142 Eles não me dão medo. 67 00:06:42,117 --> 00:06:45,371 - Pete, vai fazer isso por mim? - Se tiver que fazer, eu farei. 68 00:06:45,812 --> 00:06:48,690 Mas eu não gosto de ser babá. 69 00:06:48,774 --> 00:06:49,816 Papai! 70 00:06:51,944 --> 00:06:55,155 Peter não me leva, Você vem comigo? 71 00:06:55,531 --> 00:06:57,402 - Assim que se fala. - Cale a boca. 72 00:06:58,158 --> 00:07:00,202 Tommy, esquece que você prometeu? 73 00:07:00,327 --> 00:07:02,496 - Palavra de um soldado? - Sim, papai. 74 00:07:03,030 --> 00:07:08,202 Às vezes, um soldado toma decisões, mas isso não é tão grave, sabe? 75 00:07:08,227 --> 00:07:12,215 Vou para Boca Grande, encontrarei você e faremos o combinado. 76 00:07:12,314 --> 00:07:13,440 Subam à bordo. 77 00:07:15,468 --> 00:07:19,253 - Espero que tudo corra bem. - Também desejo que sim. 78 00:07:19,613 --> 00:07:22,176 - Diga adeus ao pai. - Venha depressa. 79 00:07:22,925 --> 00:07:26,011 Seja um soldado. Tchau. 80 00:07:49,376 --> 00:07:52,379 Malone, venha agora. 81 00:09:19,049 --> 00:09:22,177 - Henry, acorde. - Você disse algo? 82 00:09:22,253 --> 00:09:26,068 Eu disse acorde, não é certo dormir em um lugar como este. 83 00:09:26,306 --> 00:09:28,308 Isso não importa. 84 00:09:35,732 --> 00:09:38,819 - Quando chega o champanhe? - Já está quase pronto, senhor. 85 00:09:39,736 --> 00:09:41,863 - Bem, tenha certeza que esteja gelado. - Sim. 86 00:09:41,947 --> 00:09:43,907 - Conseguiu leite? - Sim. 87 00:10:02,801 --> 00:10:06,847 - Tommy, tome um copo de leite. - Não tenho sede. 88 00:10:07,014 --> 00:10:11,059 Você não quer ser um homem grande e forte como o seu pai? 89 00:10:11,560 --> 00:10:13,645 Vamos lá, beba um pouco. 90 00:10:14,354 --> 00:10:16,968 "Eu não tenho sede, eu não tenho fome." 91 00:10:16,969 --> 00:10:18,383 Eu não sou sua babá. 92 00:10:18,384 --> 00:10:20,835 Tome, volto logo. 93 00:10:26,701 --> 00:10:28,745 Senhorita, senhorita. 94 00:10:32,080 --> 00:10:35,083 - O que descobriu sobre a criança? - Sinto muito, Sr. Boswick, 95 00:10:35,208 --> 00:10:38,253 Eu não pude falar com o diretor de operações. 96 00:10:38,337 --> 00:10:40,864 - Tente, é urgente. - Farei isso. 97 00:10:40,865 --> 00:10:42,641 Mas primeiro eu devo atender esses passageiros. 98 00:10:42,642 --> 00:10:45,853 - Eu preciso saber logo. - Eu só vou demorar 5 minutos. 99 00:10:46,678 --> 00:10:48,680 O avião Los Angeles já está aqui, senhor. 100 00:10:48,764 --> 00:10:50,682 Já era hora, já pousou? 101 00:10:50,766 --> 00:10:52,935 - Os passageiros estão na imigração. - Eles vão demorar muito? 102 00:10:53,894 --> 00:10:56,021 - Acho que não, senhor. - Obrigado. 103 00:11:24,216 --> 00:11:25,259 Posso? 104 00:11:29,889 --> 00:11:30,890 Obrigado. 105 00:11:34,259 --> 00:11:35,344 Desculpe. 106 00:11:39,231 --> 00:11:40,316 Louise. 107 00:11:41,317 --> 00:11:44,487 - Eu pensei que não chegaria nunca. - Eu não acho que você se preocupasse. 108 00:11:45,404 --> 00:11:47,531 - Quem é essa mulher? - Quem? 109 00:11:47,815 --> 00:11:51,860 - Essa? Não veio no seu avião? - O que tem isso a ver? 110 00:11:51,944 --> 00:11:55,030 Eu nunca a vi em minha vida. Apenas estava tentando ser gentil. 111 00:11:55,114 --> 00:11:58,242 De verdade? Me pareceu o contrário. 112 00:11:58,325 --> 00:12:01,245 Eu não fiz nada, não acredita? Ela se aproximou quando lhe esperava... 113 00:12:01,328 --> 00:12:02,454 e me perguntou se eu... 114 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 - Como você é tola! - Querido... 115 00:12:06,625 --> 00:12:10,628 Deveriam me parar, mas, em vez disso, lhe espera uma taça de champanhe. 116 00:12:10,629 --> 00:12:13,215 - Onde? - Está ali. 117 00:12:13,216 --> 00:12:14,467 Deve ter congelado com o jantar. 118 00:12:15,043 --> 00:12:17,964 Não importa, amor, Eu gosto gelado. 119 00:12:26,478 --> 00:12:29,356 Fico feliz em ver você. 120 00:12:29,481 --> 00:12:31,482 Lamento que perdemos o voo. 121 00:12:31,483 --> 00:12:34,653 Não tão triste como eu. Perdemos o voo para o Rio. 122 00:12:34,778 --> 00:12:36,780 Bem, isso não é uma tragédia. 123 00:12:36,822 --> 00:12:39,950 Eu disse que deveríamos estar amanhã no Rio para assinar a concessão. 124 00:12:40,868 --> 00:12:44,163 Pensei que deveria chegar aqui hoje para o nosso casamento. 125 00:12:45,080 --> 00:12:50,336 Era isso, mas você se importaria muito em esperar até que chegamos ao Brasil? 126 00:12:50,419 --> 00:12:55,549 Há um voo que podemos tomar. Chega a um lugar chamado Boca Grande. 127 00:12:55,633 --> 00:12:56,717 Sai em dez minutos. 128 00:13:00,888 --> 00:13:06,060 Além disso, não é certo que uma mulher fique noiva e case de uma vez. 129 00:13:07,102 --> 00:13:10,064 - Não está bem? - Antes veja isto. 130 00:13:13,231 --> 00:13:16,443 É maravilhoso! 131 00:13:18,572 --> 00:13:22,743 Eu acho que vale a pena esperar um pouco, querido. 132 00:13:32,002 --> 00:13:32,962 Entre. 133 00:13:33,170 --> 00:13:36,173 Sim, eu já disse Barney, informei-o ontem. 134 00:13:36,256 --> 00:13:39,301 Como vou saber? Você já avisou o seu hotel? 135 00:13:39,385 --> 00:13:41,512 Que te diga o gerente, ele vai saber. 136 00:13:42,554 --> 00:13:45,516 - Quem é você? - Brooks, senhor. Joe Brooks. 137 00:13:45,641 --> 00:13:48,677 - Você gosta de beber? - Certamente que não, senhor. 138 00:13:48,678 --> 00:13:51,742 Bem, isso não é normal nesta parte do mundo. 139 00:13:52,015 --> 00:13:53,852 Vejo que você venha preparado. 140 00:13:54,066 --> 00:13:59,154 - Sr. Grimsby, tenho um problema. - Problema? Não diga coisas estranhas. 141 00:14:00,756 --> 00:14:02,274 Fala Grimsby. 142 00:14:02,942 --> 00:14:04,151 Como ainda não chegou? 143 00:14:05,111 --> 00:14:06,237 Continue procurando. 144 00:14:08,155 --> 00:14:11,242 - O que aconteceu com ele? - Parece haver alguma confusão. 145 00:14:11,325 --> 00:14:14,453 - Nunca perdeu um voo. - Acho que o seu dia chegou. 146 00:14:14,578 --> 00:14:16,455 - Vocês se conhecem? - Não. 147 00:14:16,539 --> 00:14:19,709 Maria Alvarez e nosso filhote de águia, Joe Brooks, que será o seu copiloto. 148 00:14:19,792 --> 00:14:21,794 - Olá. - Ainda não sou bom, senhorita. 149 00:14:21,877 --> 00:14:25,881 Este é o meu primeiro emprego. Só espero não falhar. 150 00:14:25,965 --> 00:14:27,091 Ele vai fazer muito bem. 151 00:14:27,667 --> 00:14:31,796 Em primeiro lugar, verifique o estado do tempo e coloque o avião em posição. 152 00:14:32,346 --> 00:14:35,433 Não se preocupe, tudo vai sair bem. 153 00:14:36,350 --> 00:14:38,977 Mantenha os dedos cruzados ou teremos de cancelar a viagem. 154 00:14:38,978 --> 00:14:40,220 Eles estão cruzados. 155 00:14:40,221 --> 00:14:41,389 Bem, qual é o seu problema? 156 00:14:41,731 --> 00:14:44,650 Um homem com um garoto indo para Boca Grande. 157 00:14:44,734 --> 00:14:46,777 Quer enviar a criança sozinha. 158 00:14:46,861 --> 00:14:51,991 - Alguém espera a criança? - A Sra. Ready, Cassino Lua Azul. 159 00:14:52,074 --> 00:14:55,244 Tia Sophie! Bem, isso é novo para ela. 160 00:14:56,203 --> 00:14:57,559 Não podemos fazer nada, Maria, 161 00:14:57,560 --> 00:14:59,890 o garoto tem uma passagem e pode usá-la. 162 00:14:59,891 --> 00:15:01,059 Diga a esse homem que está bem. 163 00:15:02,418 --> 00:15:03,461 Está bem. 164 00:15:36,952 --> 00:15:39,914 - Como vai? - Olá. 165 00:15:42,208 --> 00:15:45,169 - Você deve ser Lonagan. - Isso mesmo. 166 00:15:45,336 --> 00:15:48,297 - Eu sou Joe Brooks. - Eu sabia. 167 00:15:49,382 --> 00:15:53,427 Quer me dar essa garrafa que está aí? 168 00:15:59,725 --> 00:16:03,896 Café preto e forte. O melhor para a manhã. 169 00:16:07,066 --> 00:16:08,150 Você viu o Sr. Grimsby? 170 00:16:08,275 --> 00:16:13,280 Não, eu nunca falo com ele. Ele fala muito palavrão. 171 00:16:14,323 --> 00:16:16,534 Eu tenho coisas importantes para fazer. 172 00:16:17,051 --> 00:16:20,138 - Fazer barba, gargarejar. - Gargarejar? 173 00:16:20,663 --> 00:16:24,792 Sim, isso é bom. Por que não vai ajudar Maria? 174 00:16:24,959 --> 00:16:27,837 Os passageiros vão subir agora. 175 00:16:39,515 --> 00:16:41,559 O comandante disse para dar uma mão com o embarque. 176 00:16:41,642 --> 00:16:44,770 Sim, é a rotina. Sentem-se seguros ao ver um homem. 177 00:16:45,730 --> 00:16:47,690 - Esta é a lista. - Obrigado. 178 00:16:47,815 --> 00:16:49,942 - Voa com ele há muito tempo? - Sim, muito. 179 00:16:50,985 --> 00:16:54,989 - Me pergunto se é quem eu acho. - Quem você acha que é? 180 00:16:55,072 --> 00:16:56,157 Um dos melhores. 181 00:16:56,240 --> 00:16:59,118 Ele voou em verdadeiras sucatas na África e na Europa. 182 00:16:59,201 --> 00:17:00,411 Foi piloto da TransPacific e EuroBasic. 183 00:17:00,787 --> 00:17:04,581 - Deve ter 10.000 horas de voo. - Esse é Bill, 184 00:17:04,582 --> 00:17:06,625 apenas tem mais do que 20.000 horas. 185 00:17:08,628 --> 00:17:11,714 - O que aconteceu? - Só Deus sabe. 186 00:17:11,797 --> 00:17:15,885 E nada aconteceu. Eu prefiro voar com Bill do que qualquer outro piloto. 187 00:17:15,968 --> 00:17:17,928 Tem sorte de ser seu copiloto. 188 00:17:18,012 --> 00:17:20,056 Você me desculpa um minuto? Um assunto urgente. 189 00:17:22,141 --> 00:17:24,185 - Tem jornais americanos? - Sim. 190 00:17:25,353 --> 00:17:26,479 - Aqui. - Obrigado. 191 00:17:30,608 --> 00:17:33,653 - O avião está pronto, Tommy. - O Tio Pete não vem? 192 00:17:33,736 --> 00:17:36,697 Temo que não, mas não se preocupe, está tudo bem. 193 00:17:44,038 --> 00:17:47,333 O avião para Boca Grande anuncia seu voo. 194 00:17:48,209 --> 00:17:51,462 Podem embarcar pela porta número cinco. 195 00:17:58,636 --> 00:18:00,805 Então eu vou apresentá-los aos pilotos. 196 00:18:00,888 --> 00:18:03,808 Talvez eles deixem pilotar o avião, você gostaria? 197 00:18:09,188 --> 00:18:11,232 - É o avião de Boca Grande? - Sim, senhor. 198 00:18:11,608 --> 00:18:13,234 Me garantiram que iria viajar na primeira classe. 199 00:18:13,235 --> 00:18:14,921 Eu quero dois assentos no fundo do avião. 200 00:18:14,922 --> 00:18:17,207 Eu vou pagar por isso, se necessário. 201 00:18:21,617 --> 00:18:24,745 - Parece que não entendeu você. - Pois têm que resolver. 202 00:18:24,829 --> 00:18:27,790 Eu nunca viajei na segunda classe e não vou começar agora. 203 00:18:29,875 --> 00:18:34,046 Por favor, passageiros da segunda classe, podemos subir? 204 00:18:37,617 --> 00:18:40,787 Bem, aparentemente desconhecem quais são os lugares reservados. 205 00:18:50,855 --> 00:18:52,982 O corpo de Thomas J. Malone, gangster conhecido, 206 00:18:53,858 --> 00:18:56,027 foi encontrado próximo ao aeroporto de Detroit. 207 00:18:56,152 --> 00:18:58,237 A polícia acredita que ele morreu em uma emboscada... 208 00:18:59,113 --> 00:19:01,324 feita por uma gangue rival. 209 00:19:07,656 --> 00:19:09,783 - Quase todo mundo já subiu a bordo. - Ótimo. 210 00:19:13,794 --> 00:19:17,923 Bem, vamos ver se os irmãos Wright sabiam disso. 211 00:19:18,708 --> 00:19:22,962 Ei, espere, eu tenho passagem! Espere. 212 00:19:24,305 --> 00:19:26,182 Muito obrigado. 213 00:19:32,922 --> 00:19:34,966 Tommy, como você está? 214 00:19:36,651 --> 00:19:40,320 Eu decidi que... eu entendi que... 215 00:19:40,321 --> 00:19:42,490 Eu descobri que não tinha que voltar para os Estados Unidos. 216 00:19:43,074 --> 00:19:46,160 - Já tomei todo o leite. - Esse é o meu garoto. 217 00:19:47,119 --> 00:19:49,288 Eu vou colocar o cinto segurança. 218 00:19:54,278 --> 00:19:56,334 Por favor, apertem os cintos, por favor. 219 00:20:16,774 --> 00:20:20,987 Torre 165, instruções, por favor. 220 00:20:21,312 --> 00:20:24,273 165 espere. 221 00:20:25,116 --> 00:20:28,369 Não revisou a lista, nem os instrumentos. 222 00:20:28,687 --> 00:20:30,561 Não deveria fazer antes a partir dos motores. 223 00:20:30,904 --> 00:20:31,904 Sim. 224 00:20:34,083 --> 00:20:35,126 Cabine? 225 00:20:35,827 --> 00:20:36,568 Checado. 226 00:20:36,569 --> 00:20:37,654 Cintos? Aviso de não fumar? 227 00:20:38,337 --> 00:20:40,423 Eles o colocaram, mas a lâmpada está queimada. 228 00:20:40,499 --> 00:20:42,065 - Luzes? - Boas. 229 00:20:42,066 --> 00:20:43,985 - Fusíveis. - Bons. 230 00:20:44,068 --> 00:20:47,113 - Bomba hidráulica? - Um momento... 231 00:20:48,764 --> 00:20:51,726 Eu acho que é por aqui. 232 00:20:51,892 --> 00:20:53,728 Sim, checado. 233 00:20:54,354 --> 00:20:56,397 - Combustível? - Bom. 234 00:20:56,481 --> 00:20:57,524 - Trem de pouso? - Bom. 235 00:20:58,107 --> 00:20:59,066 - Seletores? - Bons. 236 00:20:59,067 --> 00:21:02,596 - Altímetros? - Um momento, vou ver. 237 00:21:04,363 --> 00:21:06,407 Sim. Prontos. 238 00:21:06,666 --> 00:21:10,327 165, decole pela 21, 239 00:21:11,320 --> 00:21:14,449 Torre 165, obrigado. 240 00:21:14,532 --> 00:21:18,578 Ouça, revisou isso enquanto você estava lá? 241 00:21:19,620 --> 00:21:23,666 Bem, eu tentei ver se os motores estão onde deveriam estar... 242 00:21:23,750 --> 00:21:24,959 e então... 243 00:22:00,887 --> 00:22:05,058 - Me dê isso. - Eu só queria ver as fotos. 244 00:22:05,583 --> 00:22:07,627 Não me importa o que você está olhando. 245 00:22:08,670 --> 00:22:12,799 Não deveria ler aqui, pouca luz. Faz mal para a vista. 246 00:22:22,266 --> 00:22:26,479 - E como se comporta o copiloto? - Bem, muito bem. 247 00:22:27,522 --> 00:22:29,565 Sente-se, você pode cair. 248 00:22:31,526 --> 00:22:35,822 - Eu não consigo entender essa rota. - Martha, é o comandante. 249 00:22:36,198 --> 00:22:38,907 - E que tem? Pode esclarecer. - Claro. 250 00:22:38,908 --> 00:22:40,952 Para isso o avião tem um comandante. 251 00:22:41,077 --> 00:22:45,081 Chegando a San Dimas, quanto tempo ficaremos lá? 252 00:22:45,206 --> 00:22:50,253 Vamos chegar às cinco. Terá tempo de comer alguma coisa. 35 minutos. 253 00:22:53,423 --> 00:22:57,552 Olha, nesta cidade que vamos, Boca grande, 254 00:22:57,635 --> 00:22:59,679 Você acha que vai ser difícil celebrar um casamento lá? 255 00:22:59,804 --> 00:23:03,808 Bem, eu nunca assisti nenhum casamento, mas... 256 00:23:03,933 --> 00:23:05,977 Eu acho que tudo é possível lá. 257 00:23:07,693 --> 00:23:14,208 (Espanhol) 258 00:23:18,189 --> 00:23:22,012 Capitão? Pode me dar um cigarro? 259 00:23:22,013 --> 00:23:23,013 Certamente. 260 00:23:24,746 --> 00:23:27,999 Você vai ficar... em San Dimas? 261 00:23:28,875 --> 00:23:30,960 Não, em Boca Grande. 262 00:23:31,127 --> 00:23:34,088 - Você tem amigos lá? - Uma. 263 00:23:35,131 --> 00:23:36,174 Uma amiga. 264 00:23:37,659 --> 00:23:40,829 Não é Sophie Ready, do Cassino Lua Azul? 265 00:23:41,947 --> 00:23:43,073 Como você adivinhou? 266 00:23:45,516 --> 00:23:49,729 Se eu fosse você, ficaria em San Dimas. Desculpe-me. 267 00:23:54,025 --> 00:23:56,944 Vejo você muito amigável nesta viagem. 268 00:23:57,028 --> 00:24:01,115 Lema da empresa, você tem que ser educado com as senhoras. 269 00:24:01,282 --> 00:24:03,451 - Grimsby está muito zangado? - Só um pouco. 270 00:24:04,327 --> 00:24:07,497 Bill, você sabe que aprecia você, mas não vai sempre te proteger. 271 00:24:07,538 --> 00:24:09,499 Por que faz isso? Não necessito de proteção. 272 00:24:09,624 --> 00:24:11,584 Muito menos Grimsby. 273 00:24:12,794 --> 00:24:14,754 Posso pegar um sanduíche? 274 00:25:18,526 --> 00:25:21,529 A nossa primeira refeição na América do Sul, Martha. 275 00:25:22,188 --> 00:25:25,275 Espero que sirvam algo que não nos faça mal. 276 00:25:28,703 --> 00:25:29,829 Um dos meus pratos favoritos. 277 00:25:30,830 --> 00:25:34,167 Não, peça torradas. Torradas e dois ovos cozidos, por favor. 278 00:25:35,084 --> 00:25:36,210 - E para mim, o mesmo. - Sim. 279 00:25:37,170 --> 00:25:38,254 A comida é boa aqui. 280 00:25:40,381 --> 00:25:42,383 - Tudo vai bem? - Sim, obrigada. 281 00:25:42,401 --> 00:25:44,764 Não se preocupe, tivemos um pequeno atraso. 282 00:25:53,936 --> 00:25:59,025 - Sr. Bill, posso servir seu especial? - Melhor um especial duplo, Pedro. 283 00:26:00,193 --> 00:26:05,323 Fique aqui até que o tio Pete volte. Não se mexa. 284 00:26:24,175 --> 00:26:27,095 O que este homem está mostrando a criança? 285 00:26:29,305 --> 00:26:32,433 - Parece uma cabeça encolhida. - Vou pegar o menino. 286 00:26:33,351 --> 00:26:35,520 O que é isso? Não, obrigado. 287 00:26:36,205 --> 00:26:38,414 Venha aqui, fale comigo. 288 00:26:39,400 --> 00:26:40,816 Qual é o seu nome? 289 00:26:40,817 --> 00:26:42,559 - Tommy. - Bem, Tommy, 290 00:26:42,560 --> 00:26:44,604 - Onde está o seu amigo? - Tio Pete? 291 00:26:45,547 --> 00:26:48,717 - Ele me disse para ficar aqui. - Ele disse? 292 00:26:48,900 --> 00:26:50,944 Não se preocupe, eu vou cuidar dele até que seu tio volte. 293 00:26:51,620 --> 00:26:54,956 Eu aprecio sua oferta, mas está bem comigo. Obrigado. 294 00:26:56,074 --> 00:27:00,161 Vem sente-se conosco até que seu tio volte, hein? 295 00:27:02,497 --> 00:27:04,582 Fique aqui. 296 00:27:12,882 --> 00:27:15,927 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 297 00:27:20,140 --> 00:27:23,157 Por que me aconselhou para ficar aqui? 298 00:27:23,268 --> 00:27:26,354 Porque eu conheço muito bem a Tia Sophie e o Casino Lua Azul. 299 00:27:26,479 --> 00:27:27,522 E então o que? 300 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Você sabe qual será o seu trabalho? 301 00:27:31,526 --> 00:27:34,696 Sentar-se com os clientes, tentar ser agradável, 302 00:27:34,821 --> 00:27:36,906 sorrir para tudo e todos. 303 00:27:37,782 --> 00:27:39,909 Vida feliz, mas curta. 304 00:27:40,869 --> 00:27:45,123 Ouça, as de Sophie são ótimas, mas não tão bonitas quanto você. 305 00:27:45,248 --> 00:27:49,335 - Você acha que não vou ter sucesso? - Você gosta da ideia? 306 00:27:55,467 --> 00:27:57,552 - Traga-me outro. - Outro? 307 00:27:58,595 --> 00:27:59,637 Suco de tomate. 308 00:27:59,721 --> 00:28:01,723 - Com vodca. - Suco de tomate, 309 00:28:01,806 --> 00:28:04,893 e se eu quiser colocar vodca, isso é da minha conta. 310 00:28:04,934 --> 00:28:09,064 - Acho que vai perder o emprego. - Eu sei. Obrigado por se preocupar. 311 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 - E agora, gentilmente vou pedir... - Capitão... 312 00:28:13,823 --> 00:28:15,444 O compartimento de carga está cheio. 313 00:28:15,445 --> 00:28:17,489 Há alguns tanques de ar que não se encaixam. 314 00:28:17,906 --> 00:28:19,032 Deixo para o próximo voo? 315 00:28:19,616 --> 00:28:23,661 - A quem se destinam? - A Southwest Transcody. 316 00:28:23,745 --> 00:28:27,791 Um bom cliente e o mais importante acionista. Nós temos que levá-los. 317 00:28:27,999 --> 00:28:31,086 Faça isto: coloque-os na área reservada para a tripulação. 318 00:28:32,003 --> 00:28:35,215 Há um espaço que costuma estar vazio. Você pode amarrá-los lá. 319 00:28:44,641 --> 00:28:46,768 Lamento profundamente tê-lo ofendido. 320 00:28:49,813 --> 00:28:53,983 Eu estava errada sobre o suco de tomate e sobre você. 321 00:28:54,901 --> 00:28:55,944 Quanto a mim? 322 00:28:56,152 --> 00:29:01,241 Eu pensei que talvez tivesse os problemas que tenho. 323 00:29:02,840 --> 00:29:04,451 Não. 324 00:29:04,452 --> 00:29:05,453 Eu não tenho problemas. 325 00:29:06,371 --> 00:29:10,315 Está vendo um homem que vai viver como se fosse um milionário. 326 00:29:10,667 --> 00:29:14,754 Eu vou tomar sol na praia mais bonita que eu já se viu. 327 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 Flórida? 328 00:29:15,964 --> 00:29:20,135 Não, perto de Boca Grande. É uma tranquilidade. 329 00:29:21,094 --> 00:29:24,222 Vou deitar na areia e eu deixei a barba crescer. 330 00:29:24,305 --> 00:29:26,266 Sem ninguém ao seu lado? 331 00:29:27,350 --> 00:29:29,519 Não, eu não quero problemas. 332 00:29:30,395 --> 00:29:32,480 - Você já encontrou amigos, hein? - Sim, tio Pete. 333 00:29:32,564 --> 00:29:35,567 - Obrigado por cuidar do garoto. - É um menino muito bom. 334 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 Eu vou encontrar um lugar onde possa descansar um pouco. 335 00:29:37,736 --> 00:29:40,864 Eu tenho certeza de que vamos ficar aqui parados bastante tempo. 336 00:29:40,989 --> 00:29:43,074 Tem certeza? Por quê? 337 00:29:43,950 --> 00:29:46,202 - Sabe Deus. Diga obrigado. - Obrigado. 338 00:29:47,078 --> 00:29:48,204 - Adeus. - Adeus. 339 00:29:50,290 --> 00:29:52,208 Bem, o piloto não parecia nervoso. 340 00:29:52,333 --> 00:29:54,419 Ele parece muito animado, Vou perguntar. 341 00:29:54,502 --> 00:29:57,464 - Por favor, sem mais problemas. - Eu sei o que eu faço. 342 00:29:59,758 --> 00:30:02,761 Capitão, não importa que o interrompa? 343 00:30:02,844 --> 00:30:04,846 Faço uma conexão em Boca Grande. 344 00:30:04,929 --> 00:30:07,448 É importante para mim para chegar lá e eu não vou esperar aqui... 345 00:30:07,449 --> 00:30:08,599 até que você queira sair. 346 00:30:08,600 --> 00:30:11,060 É provável que possa chegar à tempo. 347 00:30:11,061 --> 00:30:12,187 - Não ficaremos muito aqui. - Provável? 348 00:30:12,270 --> 00:30:15,148 - Aconteceu alguma coisa ao avião? - Não, que eu saiba. 349 00:30:15,231 --> 00:30:17,442 - Por que nós não saímos? - Eu estou esperando por um passageiro. 350 00:30:18,018 --> 00:30:20,228 Outro passageiro? Há sete de nós esperando aqui. 351 00:30:20,612 --> 00:30:23,656 O que eu estou esperando vai morrer muito em breve. 352 00:30:23,698 --> 00:30:25,658 - Quem é esse homem? - Não sei, 353 00:30:25,742 --> 00:30:27,869 mas também tem um compromisso importante em Boca Grande, 354 00:30:28,870 --> 00:30:31,998 com uma venda, um paredão e uns fuzis apontando para ele. 355 00:30:32,082 --> 00:30:36,169 - Por que eles vão matá-lo? - Entre outras coisas, assassinato. 356 00:30:38,254 --> 00:30:41,466 Não importa, querido, você disse que seria emocionante e é. 357 00:31:18,837 --> 00:31:23,174 Mas o que eu vejo? Se é Crimp, o famoso inimigo de criminosos! 358 00:31:25,051 --> 00:31:28,346 Sim, amigo, e com seu homem, como sempre. 359 00:31:29,389 --> 00:31:31,391 Levei quatro meses para detê-lo. 360 00:31:32,475 --> 00:31:35,562 E me dão 10.000 dólares por ele em Boca Grande. 361 00:31:36,604 --> 00:31:38,732 E eu quero que chegue lá inteiro. 362 00:31:40,859 --> 00:31:44,946 Coloque-o onde eu o veja, e eu fico atrás dele. 363 00:31:52,287 --> 00:31:55,248 Eu posso subir a criança a bordo? Ele está dormindo. 364 00:31:55,331 --> 00:31:58,501 Sim claro. Eu quero ver a lista de passageiros. 365 00:32:07,969 --> 00:32:10,972 - Sr. Baswick. - Sim. 366 00:32:14,059 --> 00:32:17,187 Em Boca Grande vai ficar no Casino Lua Azul. 367 00:32:17,395 --> 00:32:20,440 - Amigo da proprietária? - Isso importa? 368 00:32:21,441 --> 00:32:23,485 Vou ter que revistá-lo. 369 00:32:23,651 --> 00:32:25,737 O dia que me revistem... 370 00:32:27,822 --> 00:32:29,741 Eu acho que o dia chegou. 371 00:32:29,866 --> 00:32:31,868 Acho que isso é o que você procura. 372 00:32:32,827 --> 00:32:37,082 - Não se esqueça que me pertence. - Não se preocupe, permanecerá sendo seu. 373 00:32:38,041 --> 00:32:39,250 Agora já podem subir todos. 374 00:32:44,339 --> 00:32:46,508 Deveria denunciar este assunto ao nosso cônsul. 375 00:32:46,591 --> 00:32:50,512 Não ajudaria muito, as autoridades locais nos pediram para colaborar... 376 00:32:50,720 --> 00:32:54,933 com Crimp, como representante de um país que é o nosso vizinho e amigo. 377 00:32:57,552 --> 00:33:01,765 Senhorita, seu destino é também o Cassino Lua Azul. 378 00:33:02,148 --> 00:33:03,856 Sim. 379 00:33:04,666 --> 00:33:06,793 Bem, eu vou ter que dar uma olhada. 380 00:33:08,363 --> 00:33:11,574 Ei, ele é corajosa. Eu gosto disso. 381 00:33:40,687 --> 00:33:42,731 - Os passageiros estão sentandos? - Sim. 382 00:33:46,860 --> 00:33:50,989 - Menos o tal Ellis. - Você ainda está reclamando? 383 00:33:51,114 --> 00:33:55,160 - Sim... a garota com ele. - O que tem? 384 00:33:55,410 --> 00:33:58,371 É uma boa menina, merece algo melhor. 385 00:33:58,496 --> 00:34:01,458 Vão se casar. Não é da nossa conta. 386 00:34:02,542 --> 00:34:03,626 Bem, eu não entendo. 387 00:34:08,798 --> 00:34:13,094 - Você ou o garoto querem algo? - Não, ainda não. Obrigado. 388 00:34:21,227 --> 00:34:23,396 - É um jornal americano? - Sim. 389 00:34:26,441 --> 00:34:29,819 - Sra. Spangler, você quer um travesseiro? - Sim, me dê um. Obrigado. 390 00:34:34,991 --> 00:34:38,594 Se fôssemos cerca de 500 quilômetros mais distante, 391 00:34:38,595 --> 00:34:43,749 passaríamos sobre uma área onde vive uma dessas tribos... 392 00:34:43,750 --> 00:34:45,878 de caçadores de cabeças. 393 00:34:46,461 --> 00:34:48,546 Eles estão lá. Eu lhe asseguro, Professor. 394 00:34:49,422 --> 00:34:51,591 - Desculpe ter interrompido. - Não importa. 395 00:34:51,674 --> 00:34:54,719 Estive lá para estudar seus costumes e cultura. 396 00:34:54,720 --> 00:34:56,591 A propósito... 397 00:34:56,592 --> 00:34:59,682 Estudar todos os povos meu maior desejo. 398 00:34:59,683 --> 00:35:00,349 Sim? 399 00:35:00,350 --> 00:35:03,185 Sim. Nasci na Europa, como você deve ter adivinhado. 400 00:35:03,186 --> 00:35:06,106 Mas eu tenho vivido quase toda minha vida na América do Sul. 401 00:35:06,189 --> 00:35:08,274 - Uau, que fascinante... - Henry. 402 00:35:09,192 --> 00:35:11,403 Martha, quantas pessoas conhecemos que já estiveram... 403 00:35:11,528 --> 00:35:14,614 - Na região de...? - Os Jíbaros. 404 00:35:15,448 --> 00:35:18,785 Jíbaros, assim os chamam. É uma tribo incrível. 405 00:35:19,703 --> 00:35:23,873 Como símbolo de riqueza, em vez de peles ou diamante, 406 00:35:23,998 --> 00:35:28,044 Eles usam a cabeça de um inimigo. Espero que não se importe que fale. 407 00:35:28,128 --> 00:35:31,089 - Não sei por quê. - De certa forma é como um Jíbaro, 408 00:35:31,172 --> 00:35:35,427 só que em vez de se contentar com cabeça, traz tudo. 409 00:35:36,344 --> 00:35:37,345 Pode apostar. 410 00:35:38,430 --> 00:35:41,558 Ouviu falar como encolhem as cabeças? 411 00:35:41,683 --> 00:35:44,728 É algo como fazer pão, acredito. 412 00:35:44,729 --> 00:35:47,772 É mais complicado do que isso. 413 00:35:47,856 --> 00:35:49,941 Não se importa se descrever, Sr. Crimp? 414 00:35:50,025 --> 00:35:52,027 - Faça. - Certo. 415 00:35:52,110 --> 00:35:56,197 Primeiro fazem um pequeno corte na base do crânio, 416 00:35:56,281 --> 00:36:00,911 e, então, após uma série de operações, pouco a pouco, as esmagam... 417 00:36:00,912 --> 00:36:02,662 e removem todos os ossos. 418 00:36:02,663 --> 00:36:06,510 Às vezes, o corte é tão pequeno que à primeira vista, não se pode ver. 419 00:36:07,584 --> 00:36:10,962 Então depois de algumas semanas, ou mesmo meses, 420 00:36:11,838 --> 00:36:13,965 introduzem areia e pedras quentes, pelo corte... 421 00:36:14,049 --> 00:36:19,262 e a pele, encolhe gradualmente mais e mais, 422 00:36:20,180 --> 00:36:24,350 até que a cabeça não fique maior que uma laranja. 423 00:36:24,434 --> 00:36:28,605 - Você entendeu? - Fantástico. 424 00:36:29,564 --> 00:36:34,819 Isto é realmente surpreendente: o maior gangster de Detroit, 425 00:36:34,903 --> 00:36:38,008 Thomas J. Malone, foi morto ontem à noite a caminho de... 426 00:36:38,009 --> 00:36:40,074 Cale-se. 427 00:36:40,075 --> 00:36:41,117 O que há de errado com você? 428 00:36:42,035 --> 00:36:46,414 - Tio Pete, falavam sobre o pai? - Não, falavam de outra pessoa. 429 00:36:56,333 --> 00:36:57,501 Aguardamos suas ordens. 430 00:37:00,887 --> 00:37:03,932 - O que é isso, Bill? - Temos o mau tempo, 431 00:37:03,973 --> 00:37:05,975 devemos tranquilizar os passageiros. 432 00:37:06,059 --> 00:37:08,186 - O pior ainda está por vir. - Certo. 433 00:37:08,311 --> 00:37:12,482 Entendido. Mau tempo. 165, fora. 434 00:37:13,400 --> 00:37:16,486 Fortes marés e correntes alternando na direção de Boca Grande. 435 00:37:16,569 --> 00:37:17,654 Bem, é a temporada. 436 00:37:18,530 --> 00:37:20,699 Nos aconselham que sigamos para entrar pelo sul. 437 00:37:21,700 --> 00:37:24,994 - Que rumo tomamos? - 1-8-0, 438 00:37:27,122 --> 00:37:32,454 Panamá 1-6-5, mudamos rumo para 1-8-0, 439 00:37:33,378 --> 00:37:37,340 - Sinta-se confortável. - Que tal meu passageiro favorito? 440 00:37:37,424 --> 00:37:41,594 Bem. Você estava certo sobre os motores. Você ouve menos aqui. 441 00:37:42,195 --> 00:37:45,240 Agora vou apertar o cinto para você não cair. 442 00:37:45,765 --> 00:37:48,852 - Que tal, capitão? - Estou melhor. 443 00:37:49,853 --> 00:37:51,980 Viu? Agora vai dormir como as crianças boazinhas. 444 00:37:51,981 --> 00:37:53,868 - OK? - OK. 445 00:38:18,465 --> 00:38:22,636 - Mudar a direção não ajudou muito. - Não, está pior aqui. 446 00:38:24,429 --> 00:38:26,431 Vou subir. 447 00:38:30,177 --> 00:38:32,304 - Há oxigênio a bordo? - Não. 448 00:38:35,774 --> 00:38:37,776 9.500, 449 00:38:46,117 --> 00:38:47,160 10.000, 450 00:38:56,669 --> 00:38:59,672 - Sim, senhor? - O quê houve? Vai durar muito isso? 451 00:38:59,798 --> 00:39:02,884 Desculpe, mas o comandante está fazendo o que pode. 452 00:39:07,222 --> 00:39:11,351 Você tem autoridade? Porque não ordena que termine a tempestade? 453 00:39:12,310 --> 00:39:16,314 Certamente que os pilotos sabem disso mais do que nós. 454 00:39:22,737 --> 00:39:25,907 - Tente relaxar, Sr. Crimp. - Cala a boca! 455 00:39:26,436 --> 00:39:27,436 Sim, senhor. 456 00:39:35,125 --> 00:39:36,334 10.500, 457 00:40:06,573 --> 00:40:08,575 11.500, 458 00:40:44,027 --> 00:40:45,153 12.500, 459 00:40:49,199 --> 00:40:52,243 Os passageiros começam a sentir a altura. 460 00:41:14,825 --> 00:41:15,909 13.000, 461 00:41:45,588 --> 00:41:46,673 14.000, 462 00:41:48,675 --> 00:41:50,635 Nós não podemos passar disso. 463 00:42:36,514 --> 00:42:38,641 Vocês estão loucos, mas eu não! 464 00:42:40,769 --> 00:42:41,853 Sente-se! 465 00:42:42,771 --> 00:42:47,025 Querem ver como este avião aterrissa? 466 00:42:47,526 --> 00:42:48,610 Pois então verão! 467 00:42:50,236 --> 00:42:54,407 Mude o curso e tire-nos daqui! Você ouviu o que eu disse? 468 00:42:56,409 --> 00:42:58,536 O fogo cessou, tudo está sob controle. 469 00:42:58,996 --> 00:43:00,890 Levem-no para o seu lugar. 470 00:43:08,880 --> 00:43:10,090 Vou colocar o cinto. 471 00:43:32,821 --> 00:43:34,948 - Sente-se, sente-se! - Tommy! 472 00:43:36,199 --> 00:43:38,243 Sente-se, sente-se! 473 00:44:02,142 --> 00:44:06,271 Mais problemas. Motor direito, queda de pressão. 474 00:44:06,396 --> 00:44:09,357 Não há opção senão diminuir a altura. 475 00:44:10,608 --> 00:44:14,571 - O que marca o altímetro? - 13.000, 476 00:44:19,826 --> 00:44:21,828 12.500, 477 00:44:25,206 --> 00:44:27,125 11.000, 478 00:44:30,420 --> 00:44:32,338 10.000, 479 00:44:32,505 --> 00:44:34,382 Que pressão temos? 480 00:44:36,634 --> 00:44:37,635 Eu não posso ler. 481 00:44:39,637 --> 00:44:41,681 Os instrumentos quebraram. 482 00:44:47,062 --> 00:44:49,189 - Estamos voando às cegas. - Então, 483 00:44:51,149 --> 00:44:55,362 feche a válvula dois. Pare o motor direito. 484 00:44:55,487 --> 00:44:57,489 Bomba na pressão total. 485 00:45:05,789 --> 00:45:07,874 - Soltar flare um. - Número um. 486 00:45:19,427 --> 00:45:20,387 Você vê alguma coisa? 487 00:45:21,346 --> 00:45:22,430 Apenas a selva. 488 00:45:23,390 --> 00:45:24,474 Mas descemos rapidamente. 489 00:45:27,560 --> 00:45:28,728 Lance outro flare. 490 00:45:37,070 --> 00:45:39,030 - Você vê alguma coisa? - Não. 491 00:45:39,239 --> 00:45:44,327 Um momento, sim. À direita. Um vale às cinco horas. 492 00:45:46,371 --> 00:45:47,497 Bem vai ser ali. 493 00:45:58,842 --> 00:46:00,093 O vale está há duas horas agora. 494 00:46:01,136 --> 00:46:05,140 Bem. E a pressão? 495 00:46:05,306 --> 00:46:08,393 - Boa. - Baixar flaps. 496 00:46:09,477 --> 00:46:11,312 Baixados. 497 00:46:11,479 --> 00:46:13,481 Preparado para pousar. 498 00:46:14,566 --> 00:46:16,735 - Desço o trem de pouso? - Isso é o que eu disse. 499 00:46:27,037 --> 00:46:30,081 - Suspender os flaps. - Flaps suspensos. 500 00:46:31,249 --> 00:46:32,292 Luzes de pouso. 501 00:46:37,547 --> 00:46:40,550 - Desça o trem. - Trem para baixo. 502 00:47:18,297 --> 00:47:21,116 Mantenha-os dentro enquanto eu olho. 503 00:47:38,409 --> 00:47:42,277 - Algum ferido? - Bem, alguma pancada, 504 00:47:42,278 --> 00:47:44,928 mas fora isso, tudo bem. A velha senhora desmaiou. 505 00:47:44,929 --> 00:47:49,016 Eu acho que desmaiou, e o detetive ainda está inconsciente. 506 00:47:49,212 --> 00:47:50,813 Que continuem no avião até que pare de chover. 507 00:47:51,822 --> 00:47:53,749 Examinarei as rodas, Eu não sei se estouraram. 508 00:47:53,750 --> 00:47:54,750 Está bem. 509 00:48:04,051 --> 00:48:07,179 Você já viu algum lugar mais horrível do que este? 510 00:48:07,304 --> 00:48:09,181 Pelo contrário, é muito agradável. 511 00:48:09,390 --> 00:48:11,350 Todo mundo tem seus próprios gostos. 512 00:48:11,434 --> 00:48:14,603 Se o levassem para ser executado, também pareceria bom. 513 00:48:14,879 --> 00:48:17,814 - Quando é que vamos sair daqui? - Não é tão simples, 514 00:48:18,733 --> 00:48:20,776 porque ainda não sabemos o que aconteceu. 515 00:48:20,860 --> 00:48:22,737 O que quer dizer? 516 00:48:25,565 --> 00:48:26,691 Quem tem a minha arma? 517 00:48:27,158 --> 00:48:29,160 Eu a tinha ontem à noite. 518 00:48:33,247 --> 00:48:37,501 Vamos lá, quer me revistar? O que está esperando? Procure-a. 519 00:48:37,585 --> 00:48:38,586 Farei isso. 520 00:48:40,713 --> 00:48:43,841 - Você está satisfeito? - Não, eu não estou. 521 00:48:44,800 --> 00:48:47,887 - Quem a tirou? - Deve ter caído pela porta. 522 00:48:48,012 --> 00:48:50,931 Certamente que está no avião e eu vou encontrá-la. 523 00:48:54,185 --> 00:48:57,229 O avião tem um rádio, podemos pedir ajuda, certo? 524 00:48:57,355 --> 00:48:58,439 O rádio queimou. 525 00:49:02,401 --> 00:49:05,613 É melhor que saibam tudo, saberão mais cedo ou mais tarde. 526 00:49:05,738 --> 00:49:08,866 Estamos em uma das áreas mais inóspitas do mundo. 527 00:49:09,784 --> 00:49:12,828 Imensas florestas e montanhas inexploradas. 528 00:49:12,912 --> 00:49:17,041 Vão procurar pela nossa aeronave, mas a tempestade desviou nosso rumo. 529 00:49:17,124 --> 00:49:20,836 É a estação das chuvas e não vai ser fácil nos encontrar. 530 00:49:20,837 --> 00:49:21,838 Quais são as possibilidades? 531 00:49:22,714 --> 00:49:24,381 - Cinquenta por cento. - Cinquenta por cento? 532 00:49:25,718 --> 00:49:29,719 Eu me pergunto como os senhores pilotos pretendem resolver a situação. 533 00:49:30,099 --> 00:49:35,892 Isso não é justo. Ele só quer nos informar o que devemos fazer. 534 00:49:35,893 --> 00:49:39,980 E todos nós temos idade suficiente para saber a verdade. 535 00:49:40,064 --> 00:49:41,107 É certo. 536 00:49:41,190 --> 00:49:44,893 Nós organizamos um plano. Posso dizer? 537 00:49:44,894 --> 00:49:45,895 Sim, vá em frente. 538 00:49:46,320 --> 00:49:48,447 Espero que as senhoras cuidem de cozinhar. 539 00:49:49,365 --> 00:49:51,409 Sra. Spangler, assuma o comando. 540 00:49:51,534 --> 00:49:53,661 É de bom grado... Eu vou fazer o que posso. 541 00:49:54,537 --> 00:49:57,623 Bem. Os homens se dividirão em dois grupos. 542 00:49:57,790 --> 00:50:01,001 Sr. Crimp, Sr. Ellis, Sr. Baswick, conseguirão madeira para fazer fogo. 543 00:50:01,961 --> 00:50:04,046 Que ferramentas podemos usar? 544 00:50:04,130 --> 00:50:07,049 Temos um machado dentro do avião. Use-o apenas quando necessário. 545 00:50:07,174 --> 00:50:10,177 Podem recolher pequenos galhos. Traga grama e pavio. 546 00:50:10,261 --> 00:50:11,345 Para que grama? 547 00:50:12,304 --> 00:50:15,433 No centro do vale vamos fazer uma boa fogueira. 548 00:50:15,558 --> 00:50:17,518 Precisamos de folhas e grama seca para fazer fumaça. 549 00:50:17,643 --> 00:50:20,813 - Com sorte nos localizarão. - Eu posso fazer fogo. 550 00:50:22,732 --> 00:50:25,901 Seguimos os procedimentos habituais de lançar um SOS. 551 00:50:25,985 --> 00:50:28,904 Várias toalhas e roupas. 552 00:50:29,030 --> 00:50:31,240 Descarregar a bagagem. O professor virá com Joe, 553 00:50:32,116 --> 00:50:33,200 comigo e com Vasquel. 554 00:50:33,284 --> 00:50:36,370 Vasquel só recebe minhas ordens, é meu prisioneiro. 555 00:50:36,412 --> 00:50:38,497 Acho que devemos esclarecer algo agora mesmo. 556 00:50:39,582 --> 00:50:42,543 Desde esse momento, apenas uma pessoa dá as ordens aqui. 557 00:50:42,668 --> 00:50:44,754 - Quem? - Eu. 558 00:50:44,795 --> 00:50:48,623 Os oficiais de um avião têm a mesma autoridade de um barco, 559 00:50:48,624 --> 00:50:49,483 é a lei. 560 00:50:49,484 --> 00:50:52,969 Mesmo que seja assim, Como é que vai nos forçar? 561 00:50:52,970 --> 00:50:55,181 - Você quer que eu te mostre? - Cavaleiros. 562 00:50:56,599 --> 00:51:00,157 No meio da selva não lutarmos contra nós mesmos. 563 00:51:07,735 --> 00:51:10,613 Em todas as formas de sociedade, 564 00:51:10,821 --> 00:51:15,910 a pessoa que tem o comando deve ser respeitada e obedecida. 565 00:51:34,720 --> 00:51:37,807 - É melhor será ir trabalhar. - Certo. 566 00:51:57,176 --> 00:51:58,344 Nós poderíamos usar várias coisas destas. 567 00:51:59,262 --> 00:52:01,306 Quem dera fosse comida, vamos precisar. 568 00:52:01,789 --> 00:52:02,915 Deve haver muito peixe por aqui. 569 00:52:02,998 --> 00:52:07,128 Se não estou enganado, existem também plantas comestíveis. 570 00:52:07,503 --> 00:52:08,588 E algum pássaro ou outro. 571 00:52:09,213 --> 00:52:12,216 Não temos muita munição, e não sou bom atirador. 572 00:52:12,299 --> 00:52:14,301 - Você é? - Não, não... 573 00:52:14,343 --> 00:52:16,470 Pergunte ao senhor Baswick. 574 00:52:17,430 --> 00:52:20,599 - Farei isso. Vamos lá, Professor. - Certo. 575 00:52:22,768 --> 00:52:23,853 Boa caça. 576 00:52:25,896 --> 00:52:26,897 Baswick? 577 00:52:27,857 --> 00:52:30,026 - Como vai tudo? - Bem. 578 00:52:30,985 --> 00:52:34,052 Você realmente sabe como lidar com estas coisas? 579 00:52:34,053 --> 00:52:36,157 Eu não gosto de me gabar, mas... 580 00:52:36,282 --> 00:52:39,326 deve haver caça por aqui, Por que não tenta? 581 00:52:40,411 --> 00:52:44,540 Bem, eu nunca cacei animais quadrúpedes, mas... 582 00:52:44,623 --> 00:52:45,708 pode-se começar. 583 00:52:46,584 --> 00:52:50,880 - O professor pode ajudar. - Devemos começar pelo rio. 584 00:52:53,966 --> 00:52:56,010 Devo admitir que esta carne é deliciosa, 585 00:52:56,177 --> 00:52:59,096 Como disse que se chamava, professor? 586 00:53:01,140 --> 00:53:03,392 Não se preocupe, não lembraria de qualquer maneira. 587 00:53:04,435 --> 00:53:08,439 Capitão, para onde vamos dormir esta noite? 588 00:53:08,564 --> 00:53:12,610 O garoto e as senhoras no avião, homens, sob as asas. 589 00:53:12,735 --> 00:53:16,947 - Você vai organizar guarda? - Joe e eu vamos vigiar tudo. 590 00:53:17,031 --> 00:53:19,950 Você não acha que deveríamos fazer turnos de vigilância? 591 00:53:20,993 --> 00:53:23,079 Você teme que nos ameace qualquer perigo? 592 00:53:23,162 --> 00:53:26,332 Não, eu apenas pensei que se passasse alguns aviões... 593 00:53:26,415 --> 00:53:31,379 deve ter alguém para nos avisar para acender o fogo. 594 00:53:31,587 --> 00:53:34,673 - Apenas pensou nisso? - Sim, claro. 595 00:53:35,091 --> 00:53:37,270 Venha, Tommy, você deve dormir. 596 00:53:37,418 --> 00:53:41,538 - Ninguém vai rezar comigo? - Claro que sim. 597 00:53:41,589 --> 00:53:44,759 Eu não acho que seja uma má ideia nos juntarmos a Tommy. 598 00:53:45,184 --> 00:53:49,313 Anos atrás, Martha e eu orávamos o Pai Nosso com os nossos filhos. 599 00:53:50,356 --> 00:53:52,441 Nunca melhor do que agora. 600 00:53:59,657 --> 00:54:01,659 Pai nosso que está no Céu... 601 00:54:01,784 --> 00:54:05,788 - santificado seja o seu nome... - Venha a nós o vosso reino. 602 00:54:05,913 --> 00:54:07,039 Venha a nós o vosso reino. 603 00:54:07,615 --> 00:54:10,952 Seja feita a sua vontade assim na terra como no céu. 604 00:54:12,169 --> 00:54:15,381 O pão nosso pão de cada dia, que nos dai hoje. 605 00:54:15,857 --> 00:54:17,984 E perdoa as nossas ofensas, 606 00:54:18,509 --> 00:54:22,596 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 607 00:54:22,680 --> 00:54:27,727 - Não nos deixeis cair em tentação. - Não nos deixeis cair em tentação. 608 00:54:27,852 --> 00:54:33,024 - Mas livrai-nos do mal, amém. - Mas livrai-nos do mal, amém. 609 00:54:40,364 --> 00:54:43,576 Apesar dos meus medos, ainda não encontramos nativos hostis. 610 00:54:44,493 --> 00:54:47,538 O avião quebrou a parte esquerda e motor direito. 611 00:54:47,621 --> 00:54:49,665 Não tem conserto. 612 00:54:50,666 --> 00:54:54,879 Sinais de fumaça tem sido inúteis. Nenhuma aeronave se aproximou. 613 00:54:55,004 --> 00:54:58,090 Sim, eu sei. Claro que foi a tempestade. 614 00:54:58,508 --> 00:55:00,718 Nenhuma mensagem, devem ter colidido com alguma coisa. 615 00:55:01,302 --> 00:55:03,304 O exército e a marinha pararam sua busca. 616 00:55:03,387 --> 00:55:07,391 As nuvens não permitem ver o terreno nessa estação. 617 00:55:07,516 --> 00:55:12,563 Estão procurando todos os aviões da companhia PamLatina. 618 00:55:12,688 --> 00:55:16,859 Oito aviões! Oitenta e tantos mil dólares perdidos! 619 00:55:16,942 --> 00:55:19,028 E Nova York esperando ansiosa! 620 00:55:21,113 --> 00:55:22,156 Agora, 621 00:55:23,032 --> 00:55:26,077 além de Maria, sinto falta de Lonagan. 622 00:55:26,202 --> 00:55:28,329 Isso não parece o mesmo sem ele. 623 00:55:29,330 --> 00:55:30,456 Claro, está tudo acabado! 624 00:55:30,832 --> 00:55:33,960 Que saia o 17 aqui amanhã! Então andando! 625 00:55:34,585 --> 00:55:36,545 Voar é o nosso negócio. 626 00:56:08,353 --> 00:56:11,439 - Boa noite a todos. - Boa noite. 627 00:56:11,640 --> 00:56:13,687 Henry, você não acha que deveria ir dormir? 628 00:56:13,826 --> 00:56:14,910 Agora mesmo, querida. 629 00:56:15,035 --> 00:56:18,122 - Quanto eu lhe devo já, Professor? - 84.000 dólares, 630 00:56:18,205 --> 00:56:21,082 E eles serão 85.000 após este jogo. 631 00:56:21,083 --> 00:56:22,167 Acredita nisso? 632 00:56:22,251 --> 00:56:24,461 Você ouviu? Eu apenas ouvi algo. 633 00:56:25,337 --> 00:56:26,380 O que você ouviu? 634 00:56:27,381 --> 00:56:30,592 - Acho que tambores. - Você ouviu alguma coisa? 635 00:56:35,848 --> 00:56:36,890 Sim. 636 00:56:37,933 --> 00:56:40,936 Olha que jogada, Professor. Não é maravilhoso? 637 00:56:43,188 --> 00:56:45,274 85.000, 638 00:56:46,233 --> 00:56:49,403 Que barbaridade! Tem certeza que você não foi a Las Vegas? 639 00:56:50,404 --> 00:56:52,448 Um jogo mais, O dobro ou nada. 640 00:56:53,407 --> 00:56:54,658 Podemos decolar com um motor? 641 00:56:55,795 --> 00:56:57,785 Não. 642 00:56:57,786 --> 00:56:59,788 Então, por que você está atormentado? 643 00:57:01,915 --> 00:57:04,042 Talvez seja um tipo atormentado. 644 00:57:04,918 --> 00:57:08,047 Tenho o pressentimento de que o outro motor pode ser consertado. 645 00:57:08,213 --> 00:57:11,175 Eu estudei mecânica na universidade. 646 00:57:11,258 --> 00:57:13,218 Um cilindro quebrado não é um grande problema. 647 00:57:13,343 --> 00:57:15,471 Pode ser soldado com calor suficiente. 648 00:57:15,554 --> 00:57:18,557 E podemos tirá-lo sem ter ferramentas. 649 00:57:18,640 --> 00:57:20,559 Acho que Lonagan é capaz. 650 00:57:20,684 --> 00:57:22,686 Você quer dizer que o levariam até o fogo? 651 00:57:23,896 --> 00:57:28,067 O problema é que o fogo da fogueira não dá bastante calor. 652 00:57:29,985 --> 00:57:34,113 Deve haver uma maneira de usar o cilindro de ar comprimido... 653 00:57:34,114 --> 00:57:35,240 que está na cabine para ajudar a elevar a temperatura. 654 00:57:35,324 --> 00:57:40,412 - Por que você não parar de sonhar? - Alguém tem que falar algo. 655 00:57:40,454 --> 00:57:43,499 Nem com dois bons motores há piloto no mundo que possa decolar... 656 00:57:43,624 --> 00:57:46,709 - Ele sim. - Por que você não faz isso? 657 00:57:46,710 --> 00:57:49,922 Vou lhe dizer por que, porque ele sabe que não há esperança. 658 00:57:50,798 --> 00:57:51,924 Fazemos o nosso melhor. 659 00:57:53,726 --> 00:57:54,852 Vai ficar aí a toda a noite, Louise? 660 00:58:05,979 --> 00:58:07,940 Desculpe. 661 00:58:08,565 --> 00:58:10,256 - Boa noite. - Boa noite. 662 00:58:14,272 --> 00:58:15,231 Olá. 663 00:58:15,864 --> 00:58:16,990 Me convida para uma bebida? 664 00:58:19,722 --> 00:58:21,557 Você quer uma? 665 00:58:26,417 --> 00:58:28,314 Não, obrigado. 666 00:58:31,463 --> 00:58:34,550 Veio para ver se estava bebendo, hein? 667 00:58:35,759 --> 00:58:37,886 Hoje à noite não está muito amigável. 668 00:58:39,888 --> 00:58:43,057 Você deveria saber que a tia Sophie odeia... 669 00:58:43,058 --> 00:58:46,061 que seu pessoal trabalhe por sua conta. 670 00:58:46,145 --> 00:58:49,148 Pressinto que jamais verei a tia Sophie. 671 00:58:50,274 --> 00:58:54,528 Foi uma grande sorte estamos perdidos aqui. 672 00:58:54,611 --> 00:58:57,698 O que aconteceu com aquela bela praia em Boca Grande? 673 00:58:58,699 --> 00:58:59,825 Qual é a diferença? 674 00:59:02,745 --> 00:59:04,997 - Você já foi casado? - Sim. 675 00:59:07,040 --> 00:59:10,127 - O que aconteceu com sua esposa? - Morreu. 676 00:59:13,172 --> 00:59:16,467 Eu estava no Extremo Oriente nessa época. Eu não a via muito. 677 00:59:18,552 --> 00:59:22,514 Ele dirigia para visitar sua irmã em Jersey e... 678 00:59:23,599 --> 00:59:24,767 um caminhão a matou. 679 00:59:28,771 --> 00:59:30,856 Eu perdi meu emprego depois disso. 680 00:59:31,023 --> 00:59:32,983 Eu perdi muitos empregos. 681 00:59:34,026 --> 00:59:37,362 - Acho que entendo. - Sempre dizem isso. 682 00:59:39,364 --> 00:59:41,450 Você sabe por que eu bebo? 683 00:59:43,535 --> 00:59:44,578 Eu estou acostumado. 684 00:59:46,663 --> 00:59:50,793 - Diga-me, como você se sente? - Não muito bem. 685 00:59:51,960 --> 00:59:55,964 - Qual é o seu problema? - Principalmente passaportes. 686 00:59:58,092 --> 01:00:02,179 Conhece muitos países? Muitos papéis que não servem de nada. 687 01:00:02,304 --> 01:00:06,558 E muitos amigos... Bem, Pessoas que dizem ser amigos. 688 01:00:07,601 --> 01:00:10,521 - Homens? - Homens. 689 01:00:11,772 --> 01:00:13,649 Eu entendo. 690 01:00:14,733 --> 01:00:18,028 Mas eu não vim aqui para falar sobre nós. 691 01:00:20,072 --> 01:00:22,157 Então do que você quer conversar? 692 01:00:23,200 --> 01:00:26,161 - De motores. - Motores? 693 01:00:27,246 --> 01:00:32,418 Você se refere ao cilindro de ar e o fogo? Quem te disse? 694 01:00:32,501 --> 01:00:33,502 Joe. 695 01:00:35,546 --> 01:00:38,841 - Você não acha que é uma boa ideia? - Sim, é uma ótima ideia. 696 01:00:39,883 --> 01:00:44,012 Na verdade, eu estive sentado aqui pensando em como fazê-lo e... 697 01:00:45,097 --> 01:00:47,015 acho que encontrei a solução. 698 01:00:48,142 --> 01:00:49,309 Começaremos pela manhã. 699 01:00:54,273 --> 01:00:57,443 Tem certeza que você não quer uma bebida? 700 01:00:57,609 --> 01:00:59,653 Você tem certeza que não quer outra? 701 01:01:01,269 --> 01:01:03,146 Creio que não. 702 01:01:05,743 --> 01:01:09,037 - Não pode ser consertado. - Podemos cortar com uma serra. 703 01:01:09,121 --> 01:01:12,082 - Há uma seção de bagagem. - E as outras hélices? 704 01:01:12,207 --> 01:01:14,251 Também seriam cortadas, para compensar. 705 01:01:14,334 --> 01:01:16,295 Vai ser difícil, hein? 706 01:01:23,635 --> 01:01:27,765 Bill e Joe têm estado tentando reparar o motor direito. 707 01:01:28,807 --> 01:01:33,020 Hoje vamos subir um andaime e tentar construir uma forja. 708 01:01:47,701 --> 01:01:50,579 - Você quer água, Joe? - Sim. 709 01:02:25,114 --> 01:02:27,282 - Trabalho duro. - O que você sabe? 710 01:02:28,158 --> 01:02:29,284 O que quer dizer? 711 01:02:30,202 --> 01:02:32,537 Se você gastasse menos tempo cuidando... 712 01:02:32,538 --> 01:02:34,580 dos pilotos e trabalhando mais... 713 01:02:34,930 --> 01:02:37,288 é provável que tudo andasse melhor. 714 01:02:37,543 --> 01:02:39,670 - Você não deveria ter dito "pilotos". - Ah sim? 715 01:02:39,753 --> 01:02:41,839 - E o que eu deveria dizer? - "Joe". 716 01:03:05,372 --> 01:03:07,905 O que está havendo aqui? 717 01:03:07,906 --> 01:03:11,952 - Por favor, não diga nada. - Nós estamos nadando um pouco. 718 01:03:12,077 --> 01:03:14,121 Vá embora, por favor, vá embora. 719 01:03:16,081 --> 01:03:17,166 Obrigado. 720 01:03:31,764 --> 01:03:34,975 Vasquel. Estou muito preocupado. 721 01:03:36,977 --> 01:03:38,020 Por quê? 722 01:03:39,063 --> 01:03:41,190 Pelas coisas que eu vi na selva. 723 01:03:42,357 --> 01:03:43,442 Você viu as pegadas? 724 01:03:44,359 --> 01:03:46,528 - Você também viu? - Sim, em vários lugares. 725 01:03:46,946 --> 01:03:47,947 E o que você acha? 726 01:03:48,530 --> 01:03:51,357 Que estamos em perigo. Há Jíbaros neste território. 727 01:03:51,358 --> 01:03:54,744 - Não há nada que possamos fazer? - Podemos fazer uma coisa, 728 01:03:54,745 --> 01:03:57,956 assegurar que o avião esteja pronto antes que os tambores soem. 729 01:03:58,040 --> 01:04:00,000 - Você acha que eles vão nos atacar? - Certamente. 730 01:04:00,125 --> 01:04:03,170 Para eles somos invasores. 731 01:04:04,088 --> 01:04:07,299 - Temos de dizer aos outros. - Não, não há nenhuma razão para isso. 732 01:04:07,383 --> 01:04:10,301 - Isso lhes preocuparia ainda mais. - É que... 733 01:04:10,302 --> 01:04:13,471 Mas você deve saber que leva tempo seus preparativos. 734 01:04:13,472 --> 01:04:16,558 Antes enviam mensagens através dos tambores. 735 01:04:16,767 --> 01:04:19,728 Quando ouvirmos, temos de nos preparar. 736 01:04:20,813 --> 01:04:21,980 Entendeu? 737 01:04:48,006 --> 01:04:51,793 Bem, capitão. A brigada noturna está à postos. 738 01:04:51,794 --> 01:04:53,796 Tudo parece tranquilo. O verei às quatro. 739 01:04:54,263 --> 01:04:56,306 - Então. - Não adormeça. 740 01:04:57,266 --> 01:04:58,475 Não. E você descanse um pouco. 741 01:06:00,913 --> 01:06:04,083 Capitão, Capitão...! 742 01:06:09,338 --> 01:06:10,422 O quê houve? 743 01:06:13,592 --> 01:06:18,311 Crimp. Acertou-me e pegou a arma. 744 01:06:18,612 --> 01:06:19,650 Oh, minha cabeça. 745 01:06:19,685 --> 01:06:21,424 Deve ser encontrado antes que se afaste. 746 01:06:21,425 --> 01:06:24,512 Não seja tolo, Joe. Sem armas? 747 01:06:24,937 --> 01:06:28,148 Crimp tem uma, e além disso, está louco, ou não tentaria ir só à selva. 748 01:06:28,190 --> 01:06:30,234 Ele pretendia fazer isso faz dias. 749 01:06:30,810 --> 01:06:32,360 Temos que dobrar a guarda a partir de agora. 750 01:06:32,361 --> 01:06:34,279 Vamos levá-lo para a cobertura. 751 01:06:36,323 --> 01:06:39,493 Não há mais carne porque os eficientes guardiães deixaram que Crimp... 752 01:06:39,576 --> 01:06:41,537 fugisse com a arma. 753 01:06:43,580 --> 01:06:45,768 Nós poderíamos fazer algumas armadilhas. 754 01:06:45,769 --> 01:06:46,958 Eu me lembro de quando eu era criança... 755 01:06:46,959 --> 01:06:50,087 "Quando eu era uma criança." Não me faça rir. 756 01:06:50,963 --> 01:06:54,216 Sem armas não tem comida. A lógica simples. 757 01:06:55,134 --> 01:06:58,220 - Mas Crimp pode retornar. - Você pode impedi-lo. 758 01:06:58,345 --> 01:07:02,516 Certamente que vai falar sobre os índios de novo, como no avião. 759 01:07:02,599 --> 01:07:06,645 - Existem índios aqui? - Claro que há. 760 01:07:06,729 --> 01:07:09,857 Crimp me disse, e nada amigáveis. O agarram e cortam sua cabeça. 761 01:07:09,858 --> 01:07:11,816 Pare! 762 01:07:11,817 --> 01:07:14,987 Sim, é melhor você calar a boca ou quebro a sua boca. 763 01:07:17,114 --> 01:07:20,242 Tio Henry, realmente há índios por aqui? 764 01:07:21,160 --> 01:07:23,287 Estávamos brincando, Tommy. 765 01:07:23,370 --> 01:07:26,331 Se pegarem o Sr. Crimp vão cortar a sua cabeça? 766 01:07:26,415 --> 01:07:27,499 Claro que não, Tommy. 767 01:07:27,624 --> 01:07:30,586 Bem, com índios ou não, vamos sair antes de alguns dias. 768 01:07:30,669 --> 01:07:32,629 O motor está consertado. 769 01:07:32,796 --> 01:07:35,758 - Estamos salvos! - Sei o que podemos conseguir. 770 01:07:35,883 --> 01:07:38,886 Esse avião não vai decolar, e você sabe disso. 771 01:07:38,969 --> 01:07:42,181 - Somos idiotas, idiotas! - Cale-se. 772 01:07:47,311 --> 01:07:50,038 - Está bêbado. - Quem está falando? 773 01:07:51,398 --> 01:07:52,441 Dê-me a garrafa. 774 01:07:54,568 --> 01:07:55,652 Por que não tira de mim? 775 01:08:11,251 --> 01:08:13,174 É melhor você dormir um pouco. 776 01:08:22,721 --> 01:08:24,765 Quando vamos começar a mexer com os motores? 777 01:08:24,932 --> 01:08:26,809 Nós vamos começar amanhã. 778 01:08:26,934 --> 01:08:29,144 E se funciona, em breve retomaremos nossa vida normal. 779 01:08:30,020 --> 01:08:33,107 Que bom. Tomara que seja assim. 780 01:08:34,358 --> 01:08:36,360 Eu acho que eu vou dormir. 781 01:08:37,319 --> 01:08:38,362 Boa noite. 782 01:08:42,533 --> 01:08:43,617 Louise? 783 01:08:47,913 --> 01:08:49,957 Eu quero falar com você. 784 01:08:50,958 --> 01:08:54,962 - Estou cansada. Vamos conversar amanhã. - Não, não. 785 01:08:55,170 --> 01:08:56,255 Falamos agora. 786 01:08:57,256 --> 01:09:01,218 Não há nada que tenha que dizer agora. 787 01:09:03,512 --> 01:09:05,407 Você é a minha noiva. 788 01:09:08,559 --> 01:09:11,770 Nós estaríamos casados se isso não tivesse acontecido. 789 01:09:12,771 --> 01:09:15,941 E pode ser que nos resta pouco tempo. 790 01:09:16,900 --> 01:09:21,029 - Ei, me deixe em paz. - Por que eu deveria? 791 01:09:21,155 --> 01:09:24,199 - Você é minha garota... - Jud, por favor, não... 792 01:09:24,366 --> 01:09:26,326 Solte-a! 793 01:09:34,585 --> 01:09:36,837 Por que não se mete nos seus assuntos? 794 01:09:51,477 --> 01:09:53,353 Desculpe... 795 01:09:55,606 --> 01:09:58,609 Eu sempre digo o mesmo, certo? 796 01:09:59,651 --> 01:10:02,043 Vai ficar tudo bem. 797 01:10:02,044 --> 01:10:04,793 É só um mal entendido. É só isso. 798 01:10:04,794 --> 01:10:05,794 Eu sei. 799 01:10:07,117 --> 01:10:11,205 É fácil que um homem se comporte assim em uma situação como esta. 800 01:10:12,289 --> 01:10:17,516 Bill não, nem o professor, Nem Vasquel... nem você. 801 01:10:22,633 --> 01:10:26,720 - Pode estar certo de uma coisa. - Diga-me em que. 802 01:10:26,887 --> 01:10:28,889 Que cuide da minha vida. 803 01:10:29,890 --> 01:10:34,061 E talvez tenha razão. Você está usando seu anel. 804 01:10:36,355 --> 01:10:39,233 Não é muito observador, não é? 805 01:10:41,485 --> 01:10:44,446 Eu não uso nenhum anel. 806 01:10:47,658 --> 01:10:48,700 Boa noite. 807 01:11:03,257 --> 01:11:05,384 - Permita-me. - Obrigado. 808 01:11:06,593 --> 01:11:08,429 - Sr. Vasquel? - Sim? 809 01:11:08,679 --> 01:11:14,002 Já nos conhecemos muito e... 810 01:11:14,003 --> 01:11:17,155 Não ache que é curiosidade. 811 01:11:18,803 --> 01:11:20,907 Por que não nos conta o que você fez? 812 01:11:21,108 --> 01:11:22,151 Homicídio. 813 01:11:29,533 --> 01:11:31,493 Talvez esta não seja a palavra certa. 814 01:11:32,536 --> 01:11:35,581 Talvez seja melhor assassinato. Eu atirei contra o General Gomez. 815 01:11:35,664 --> 01:11:37,791 Contra o ditador? Mas se ele está vivo. 816 01:11:37,875 --> 01:11:40,793 Eu sei. Eu sou mau atirador, sabe? 817 01:11:40,794 --> 01:11:42,921 Aquele tiro quase matou o ministro da Guerra. 818 01:11:46,216 --> 01:11:48,093 Vasquel? 819 01:11:48,260 --> 01:11:52,264 Se tivesse que fazer de novo, Você faria o mesmo que fez? 820 01:11:55,476 --> 01:11:56,560 Não sei. 821 01:11:57,436 --> 01:12:00,606 Pensei muito estes dias, especialmente sobre mim. 822 01:12:00,731 --> 01:12:02,858 Meu pai sofreu perseguição política. 823 01:12:03,817 --> 01:12:07,029 Deixei o velho mundo e vim para a América em busca de liberdade. 824 01:12:07,946 --> 01:12:10,157 E aqui eu encontrei mais perseguição. 825 01:12:11,075 --> 01:12:15,204 Agora, desde que estamos aqui, Eu senti algo diferente, 826 01:12:15,412 --> 01:12:19,458 como o nascimento de uma nova fé. 827 01:12:19,583 --> 01:12:22,628 Se passou bastante tempo sem que haja feito uma oração, 828 01:12:23,545 --> 01:12:25,798 mas todas as orações que me Ensinaram quando criança... 829 01:12:26,715 --> 01:12:27,925 estão voltando agora. 830 01:12:28,801 --> 01:12:32,971 Podem mais as palavras do que as balas com as quais quis matar o general. 831 01:12:34,098 --> 01:12:35,099 Olha, 832 01:12:35,224 --> 01:12:39,310 quando empunhei a arma acreditava na violência. 833 01:12:39,311 --> 01:12:41,397 Pela própria violência em si. O tempo passa, 834 01:12:41,480 --> 01:12:44,400 e eu descobri que era uma mentira. 835 01:12:44,525 --> 01:12:48,570 Foi falta de fé nos outros seres humanos. 836 01:12:49,780 --> 01:12:53,951 Eu não sei, pode ser que haja mudado, mas... 837 01:12:54,952 --> 01:12:57,954 embora tudo seja diferente não acho que devesse voltar para esse algo... 838 01:12:57,955 --> 01:13:03,168 maravilhoso que chamam de civilização. 839 01:13:37,786 --> 01:13:40,789 - É maravilhoso, parabéns! - Ótimo! 840 01:13:41,790 --> 01:13:43,959 Ainda há muito a fazer. Você tem que esmerilhar. 841 01:13:44,960 --> 01:13:49,131 Então nós temos que esvaziá-la, tirar os bancos, a carga, tudo. 842 01:13:49,256 --> 01:13:50,299 Vai ser divertido. 843 01:13:52,384 --> 01:13:54,428 - Bom trabalho. - Se comportou bem. 844 01:13:55,387 --> 01:13:56,555 Cuide de desmontá-lo. 845 01:13:57,431 --> 01:13:59,433 - Pete e eu vamos para o andaime. - Vamos lá. 846 01:13:59,516 --> 01:14:01,602 Primeiro os assentos. 847 01:14:01,727 --> 01:14:04,772 Se vão tirar todos, Onde vamos dormir? 848 01:14:04,813 --> 01:14:08,025 Se tivermos sorte, onde a passagem diz: "Boca Grande". 849 01:14:08,942 --> 01:14:12,196 - Tio Henry, posso ajudar também? - Você vai cuidar da água. 850 01:14:15,324 --> 01:14:19,286 Senhoras, desçam as bolsas, as malas e outras coisas leves. 851 01:14:20,371 --> 01:14:22,623 O Professor e eu vamos tirar os assentos. 852 01:14:35,094 --> 01:14:36,095 Olá! 853 01:14:40,265 --> 01:14:42,898 Não vá, não vou machucá-lo! 854 01:15:03,205 --> 01:15:04,331 Pronto. 855 01:15:05,290 --> 01:15:07,334 Não deu muito trabalho, hein? 856 01:15:07,459 --> 01:15:10,546 Precisamos de ajuda para este andaime. Vou até Joe. 857 01:15:11,505 --> 01:15:12,698 Gostaria de tomar um pouco de água. 858 01:15:12,699 --> 01:15:15,762 Onde está a água? Tommy! 859 01:15:20,548 --> 01:15:21,674 - Como está? - Bem. 860 01:15:23,676 --> 01:15:26,720 - Onde está o Tommy? - Eu não vi. 861 01:15:26,846 --> 01:15:31,058 - Será que ele dormiu lá. - Não, e menos há esta hora. 862 01:15:32,017 --> 01:15:36,147 - Pode estar tomando um banho. - Nós vamos encontrá-lo. 863 01:15:49,827 --> 01:15:51,871 Veja, isto é dele. 864 01:15:52,830 --> 01:15:54,039 Deve estar por aqui em algum lugar. 865 01:15:54,999 --> 01:15:58,169 - Tommy! - Tommy, onde está você? 866 01:15:59,086 --> 01:16:00,171 Ele vai ouvir quando encontrá-lo. 867 01:16:43,089 --> 01:16:46,092 Por que você se foi? Deveria bater em você. 868 01:16:46,175 --> 01:16:49,220 Assustou-nos todos assim. Onde estava? 869 01:16:49,345 --> 01:16:52,389 Por lá eu vi o Sr. Crimp, está dormindo. 870 01:16:53,516 --> 01:16:56,477 - Onde? - Por ali. 871 01:16:56,560 --> 01:16:57,686 Leve-nos, Tommy. 872 01:17:26,841 --> 01:17:28,926 Leve a criança para o avião. Vamos, apresse-se. 873 01:17:58,661 --> 01:18:01,124 Você já pensou sobre como decolar o avião deste lugar? 874 01:18:01,125 --> 01:18:04,211 A única solução é chegar até a planície. Não temos outra. 875 01:18:04,295 --> 01:18:07,381 - Isso não vai ser fácil. - Bill! 876 01:18:13,554 --> 01:18:15,422 Cuide do garoto, Sra. Spangler. 877 01:18:15,423 --> 01:18:16,549 Graças a Deus que está bem. 878 01:18:18,809 --> 01:18:22,104 - Bill... - O que houve? 879 01:18:22,980 --> 01:18:26,150 - Crimp. Nós o encontramos. - Eu sabia que no final... 880 01:18:26,233 --> 01:18:27,234 Cale a boca! 881 01:18:28,360 --> 01:18:30,279 Está mutilado. 882 01:18:31,489 --> 01:18:32,573 Onde está Pete? 883 01:18:33,532 --> 01:18:34,658 Veio atrás de mim. 884 01:19:01,560 --> 01:19:03,687 Os tambores começaram a tocar. 885 01:19:03,854 --> 01:19:06,941 Enquanto continuem não existe o perigo, mas quando parar, eles vão nos atacar. 886 01:19:09,902 --> 01:19:13,030 - Tudo está pronto, vamos partir daqui. - Vamos sair quando Pete vier. 887 01:19:15,157 --> 01:19:16,325 capitão! 888 01:19:29,713 --> 01:19:30,881 - Tommy? - Está bem. 889 01:19:34,927 --> 01:19:36,095 Não, não toque nele. 890 01:19:41,392 --> 01:19:45,396 - Temos que levá-lo. - Não, é inútil, morreu. 891 01:19:51,819 --> 01:19:53,696 Vou partir os motores. 892 01:19:56,782 --> 01:19:57,908 Vamos! 893 01:20:00,119 --> 01:20:02,037 Venham todos, rápido. 894 01:20:03,205 --> 01:20:07,209 - Joe, todos fiquem na fila. - Bem. Venha aqui. 895 01:20:07,334 --> 01:20:08,461 Quando ligar os motores vamos empurrar. 896 01:21:04,348 --> 01:21:08,268 Está bem! Subam à bordo. 897 01:21:23,327 --> 01:21:26,455 - Aonde quer se sentar? - Mesmo no centro. E separados. 898 01:21:44,265 --> 01:21:45,349 Ele quebrou novamente. 899 01:21:47,435 --> 01:21:49,061 Bem, eu vou ver. 900 01:21:52,731 --> 01:21:53,691 O que aconteceu? 901 01:21:53,816 --> 01:21:55,693 - Está vazando óleo. - Pode consertar? 902 01:21:55,818 --> 01:21:56,944 Podemos tentar, se houver tempo. 903 01:22:17,548 --> 01:22:18,758 Os tambores estão se aproximando. 904 01:22:19,675 --> 01:22:21,844 Devemos agradecer que ainda soam. 905 01:22:32,271 --> 01:22:33,355 Quer que saibam? 906 01:22:35,524 --> 01:22:37,610 Eu acho que você deve dizer. 907 01:23:00,549 --> 01:23:03,469 Está... tudo acabado? 908 01:23:03,594 --> 01:23:06,638 Esperávamos que finalmente iríamos sair daqui, 909 01:23:06,639 --> 01:23:07,765 mas eu tenho que dizer isso. 910 01:23:09,809 --> 01:23:10,976 Todos não poderemos escapar. 911 01:23:14,980 --> 01:23:16,982 Consertamos a caixa de óleo, 912 01:23:17,108 --> 01:23:18,234 mas está meio vazia. 913 01:23:19,110 --> 01:23:20,236 E nestas condições... 914 01:23:21,195 --> 01:23:23,364 o motor iria quebrar. 915 01:23:24,365 --> 01:23:26,575 Temos um motor para atravessar as montanhas. 916 01:23:27,618 --> 01:23:30,538 Não teria potência suficiente. 917 01:23:31,747 --> 01:23:35,751 Não é possível sair daqui, e ainda com tanto peso. 918 01:23:35,960 --> 01:23:41,132 - Quantos podem ir no avião? - No máximo quatro. E Tommy. 919 01:23:41,749 --> 01:23:42,792 Tem certeza? 920 01:23:42,875 --> 01:23:46,003 Sim, calculei muito bem e eu tenho certeza. 921 01:23:47,671 --> 01:23:52,670 Cinco podem ir, mas o resto deve ficar. 922 01:23:53,820 --> 01:23:55,387 Eu fico. 923 01:23:55,388 --> 01:23:57,468 Eu fico também. 924 01:23:57,473 --> 01:23:59,559 Se alguém quiser ser um herói, Não me importo. 925 01:23:59,684 --> 01:24:01,561 Cale a boca, Joe. 926 01:24:01,644 --> 01:24:03,771 Nessas situações, há uma regra a ser seguida. 927 01:24:05,815 --> 01:24:07,775 Mulheres e crianças primeiro. 928 01:24:07,859 --> 01:24:11,154 Eu acho que as mulheres devem decidir o que elas querem, o mesmo que os homens. 929 01:24:13,072 --> 01:24:15,116 Não podemos jogar na sorte? 930 01:24:15,241 --> 01:24:19,328 Não, a sorte é inconstante, às vezes desleal. 931 01:24:19,495 --> 01:24:24,624 - Não, temos de ser lógicos. - Lógicos? Desculpe-me. 932 01:24:24,625 --> 01:24:29,672 - Receio que isto é muito necessário. - Você não pode sair atirando daqui. 933 01:24:29,755 --> 01:24:31,757 Não vou tentar sair daqui atirando, Bill. 934 01:24:31,924 --> 01:24:32,967 Eu vou ficar. 935 01:24:34,969 --> 01:24:38,263 Quem aqui quer viver? Alguns aqui merecem, 936 01:24:38,264 --> 01:24:41,350 mas que não pode ser decidido emocionalmente. 937 01:24:42,226 --> 01:24:45,438 Tem que se decidir com a mais fria e dura lógica. 938 01:24:46,397 --> 01:24:48,524 E já que sei que vou morrer aqui nas mãos de um selvagem... 939 01:24:48,649 --> 01:24:53,905 ou de outro Boca Grande, Eu sou o único que posso agir de forma lógica. 940 01:24:54,781 --> 01:24:57,909 Vamos permitir ser julgados por maldito criminoso? 941 01:24:57,992 --> 01:25:03,289 Nesta comunidade não sou um criminoso, mas a lei suprema. 942 01:25:07,251 --> 01:25:10,421 Legalmente a questão deve ser discutida por Bill ou por ele, 943 01:25:10,546 --> 01:25:13,205 mas é verdade, os sentimentos e... 944 01:25:13,206 --> 01:25:16,636 o que é legal não devem nos confundir. 945 01:25:16,719 --> 01:25:21,808 Eu submeto deixar a decisão para o Sr. Vasquel. 946 01:25:21,891 --> 01:25:23,017 Obrigado. E agora, 947 01:25:24,060 --> 01:25:29,107 Gostando ou não, Eu vou decidir por vocês. 948 01:25:29,357 --> 01:25:32,360 Eu quero ver o modo como termina isso. 949 01:25:33,528 --> 01:25:36,572 Mas decida-se de uma vez, porque o tempo é curto. 950 01:25:36,656 --> 01:25:39,575 - Muito bem. - Vamos, Joe. 951 01:25:52,088 --> 01:25:56,397 Bem, você já fez a sua escolha, 952 01:25:56,398 --> 01:25:59,594 quem vai e quem fica? 953 01:25:59,595 --> 01:26:01,597 Acho que sim. 954 01:26:04,642 --> 01:26:07,770 Vamos esperar até que o avião esteja pronto, 955 01:26:10,982 --> 01:26:12,942 Sr. Ellis. 956 01:26:22,410 --> 01:26:23,411 Louise, 957 01:26:25,538 --> 01:26:29,709 - Vasquel nos escolherá. - Eu não sei, Jud. 958 01:26:30,668 --> 01:26:33,796 Nós somos os mais lógicos, a vida nos oferece tudo. 959 01:26:36,090 --> 01:26:39,093 Não sei. Ele decidiu isso, embora não seja assim. 960 01:26:56,861 --> 01:26:58,821 Se ele decidir que... 961 01:26:59,030 --> 01:27:02,074 um de nós se vá e o outro fique, 962 01:27:04,202 --> 01:27:07,288 - Eu posso te dizer que eu nunca... - Eu sei. 963 01:27:12,376 --> 01:27:14,462 Eu também sinto o mesmo. 964 01:27:17,632 --> 01:27:18,800 Você está ouvindo? 965 01:27:20,718 --> 01:27:22,845 Ter que dizer adeus a... 966 01:27:24,889 --> 01:27:26,015 Que horror! 967 01:27:30,228 --> 01:27:31,229 Sim. 968 01:27:45,910 --> 01:27:51,124 Tem de ser muito corajoso para decidir sobre a vida ou a morte de 9 pessoas. 969 01:27:55,086 --> 01:27:59,382 Martha, Vasquel não deve nos escolher. 970 01:28:01,509 --> 01:28:03,124 Eu sei, querido. 971 01:28:05,763 --> 01:28:07,598 Eu sei. 972 01:28:09,934 --> 01:28:13,938 - Eu vou dizer a ele. - Henry? 973 01:28:15,022 --> 01:28:16,023 Sim? 974 01:28:19,110 --> 01:28:22,280 Quando nos casamos a lua brilhava assim. 975 01:28:25,052 --> 01:28:27,012 Era muito maior. 976 01:28:28,453 --> 01:28:31,199 Era 42 anos mais nova do que agora. 977 01:28:34,550 --> 01:28:38,721 Talvez nós, estejamos cansados. 978 01:28:47,801 --> 01:28:52,848 Temos sido... muito felizes juntos. 979 01:28:58,941 --> 01:29:00,860 Obrigado, Henry. 980 01:29:16,542 --> 01:29:18,669 - Vasquel? - Sim? 981 01:29:19,670 --> 01:29:22,715 Minha esposa e gostamos muito de você. 982 01:29:24,884 --> 01:29:27,011 Desculpe, mas... 983 01:29:28,971 --> 01:29:31,099 isso não vai mudar minha decisão. 984 01:29:34,310 --> 01:29:37,396 Sim, faça. 985 01:29:38,523 --> 01:29:42,568 Minha esposa e eu não acho que vamos viver por muito tempo. 986 01:29:43,569 --> 01:29:45,780 Os outros têm muita vida à frente. 987 01:29:46,781 --> 01:29:47,949 Nós vamos ficar. 988 01:29:49,909 --> 01:29:51,994 Confie em mim, por favor. 989 01:30:01,379 --> 01:30:02,463 Sr. Spangler, 990 01:30:04,549 --> 01:30:08,553 se houvesse mais pessoas no mundo como você e sua esposa, 991 01:30:09,762 --> 01:30:12,723 haveria menos pessoas como eu. 992 01:30:13,808 --> 01:30:14,809 Obrigado. 993 01:30:29,615 --> 01:30:32,660 - Como está? - Dormindo. 994 01:30:33,744 --> 01:30:36,831 É engraçado quanto maternal me sinto ultimamente. 995 01:30:37,874 --> 01:30:40,042 Tem certeza que vai voltar com Tommy? 996 01:30:41,085 --> 01:30:45,173 Eu não quero voltar, Bill, se você ficar. 997 01:30:45,632 --> 01:30:49,795 Não diga isso. Pensa que não sei se eu fico ou não. 998 01:30:50,386 --> 01:30:53,431 Eu ficaria se eu acreditasse que poderia, mas... 999 01:30:54,515 --> 01:30:57,769 Veremos o que Vasquel pensou. 1000 01:30:58,811 --> 01:31:00,730 Se por acaso, 1001 01:31:04,025 --> 01:31:07,111 no consulado americano Boca Grande... 1002 01:31:08,112 --> 01:31:11,324 poderá cobrar alguma coisa com um par de velhas políticas, 1003 01:31:12,241 --> 01:31:14,368 e poderá desfrutar essa praia de que falamos. 1004 01:31:15,328 --> 01:31:17,455 Pense no pequeno Quem vai cuidar de Tommy? 1005 01:31:22,835 --> 01:31:24,754 É agradável... 1006 01:31:25,880 --> 01:31:27,965 poder ter em quem pensar. 1007 01:31:33,012 --> 01:31:34,180 Você deve retornar com os outros. 1008 01:31:49,904 --> 01:31:50,988 Estamos prontos. 1009 01:31:52,990 --> 01:31:55,034 Venha Vasquel, já é hora. 1010 01:32:01,415 --> 01:32:04,293 Primeiro Bill. Ele vai pilotar o avião. 1011 01:32:04,502 --> 01:32:07,209 Segundo, claro, o garoto. 1012 01:32:08,122 --> 01:32:12,676 Em terceiro lugar, Louise Melhorn. 1013 01:32:12,677 --> 01:32:14,846 Em quarto lugar, Joe Brooks. 1014 01:32:16,013 --> 01:32:18,015 - Por que ele? - Por duas razões, 1015 01:32:18,433 --> 01:32:20,559 em primeiro lugar, precisamos de um copiloto nesta situação. 1016 01:32:20,560 --> 01:32:23,270 E a outra você não ia compreender, Sr. Ellis. 1017 01:32:23,271 --> 01:32:24,230 O que você disse? 1018 01:32:25,356 --> 01:32:27,233 Em quinto lugar, 1019 01:32:28,359 --> 01:32:31,529 Rena, para cuidar do garoto. 1020 01:32:32,655 --> 01:32:36,826 Os Spangler ficam aqui voluntariamente. 1021 01:32:37,785 --> 01:32:42,874 Quanto a mim, nenhum valor possível na presente decisão. 1022 01:32:49,297 --> 01:32:50,423 Eles pararam... 1023 01:32:50,999 --> 01:32:52,125 Sugiro que entrem agora no avião! 1024 01:32:52,826 --> 01:32:55,782 Não podemos deixar os Spangler aqui. Eu vou ficar! 1025 01:32:56,212 --> 01:32:58,256 - Eu também. - Não tenho tempo para discutir! 1026 01:32:58,339 --> 01:32:59,382 Entrem no avião! 1027 01:32:59,466 --> 01:33:01,509 Obedeça, vamos lá! 1028 01:33:14,105 --> 01:33:19,068 Vamos, vamos, vamos. Vamos. 1029 01:33:29,579 --> 01:33:31,623 Subam! 1030 01:34:41,568 --> 01:34:44,436 É como se fossem nossos filhos, certo? 1031 01:34:44,437 --> 01:34:48,348 Sim, cinco jovens maravilhosos, 1032 01:34:48,663 --> 01:34:50,806 todos voltando. 1033 01:35:05,592 --> 01:35:07,552 Oh, querido... 1034 01:36:40,228 --> 01:36:45,228 Original: Dardo (DivXclasico) Tradução: Kilo 76563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.