Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,023 --> 00:00:30,111
DE VOLTA DA ETERNIDADE
2
00:01:24,408 --> 00:01:26,660
- Aí vão os dados!
- Maldito seja!
3
00:01:27,578 --> 00:01:31,748
O seis perde.
Vamos lá, façam jogo.
4
00:02:01,028 --> 00:02:04,072
Sem mais fichas hoje.
Ordens de Paul.
5
00:02:14,625 --> 00:02:15,751
Vamos, garotas?
6
00:02:44,780 --> 00:02:45,822
Paul?
7
00:02:47,032 --> 00:02:48,951
Quem são essas garotas?
8
00:02:54,206 --> 00:02:57,459
Foram e me disseram que
sem mais fichas.
9
00:02:58,418 --> 00:02:59,461
Sim, é verdade.
10
00:03:03,334 --> 00:03:04,377
Por quê?
11
00:03:05,676 --> 00:03:07,678
Digamos que devo ser
um bom cidadão.
12
00:03:07,844 --> 00:03:10,889
Ouvi dizer que seus papéis
não estão em ordem.
13
00:03:11,932 --> 00:03:13,100
Quando você ouviu?
14
00:03:16,019 --> 00:03:17,187
Um amigo do governo.
15
00:03:18,230 --> 00:03:21,233
- Me prometeu ao me trazer da Europa...
- Eu sei,
16
00:03:22,359 --> 00:03:24,361
que aqui você estaria a salvo.
17
00:03:24,570 --> 00:03:26,446
Isso é tudo.
18
00:03:27,573 --> 00:03:31,660
O cara de Viena que arranjou
o seu passaporte...
19
00:03:32,869 --> 00:03:36,521
Aparentemente, não
fez um bom trabalho.
20
00:03:36,522 --> 00:03:39,042
Então procure outro homem.
21
00:03:40,085 --> 00:03:44,381
Não, não com a imigração
atrás de nossos passos.
22
00:03:48,385 --> 00:03:51,641
Felizmente você disse "nossos"...
23
00:03:51,642 --> 00:03:54,442
porque está nisso até...
24
00:04:03,025 --> 00:04:08,113
Você vai viajar de novo, Rena.
Você já foi expulsa de vários países.
25
00:04:10,449 --> 00:04:11,450
Da Europa,
26
00:04:14,620 --> 00:04:16,622
e agora dos EUA.
27
00:04:18,582 --> 00:04:21,835
Vou mandá-la para um novo lugar,
para a América do Sul.
28
00:04:22,794 --> 00:04:25,923
Faz calor, mas ver loiras
vão lhes fazer bem.
29
00:04:26,924 --> 00:04:29,009
Tony tem suas coisas no carro.
30
00:04:29,092 --> 00:04:32,095
Irá levá-la para Los Angeles
e lá você vai tomar o avião.
31
00:04:36,475 --> 00:04:37,517
Sua passagem,
32
00:04:38,477 --> 00:04:41,730
passaporte, alguns dólares
para cigarros,
33
00:04:43,649 --> 00:04:47,945
e uma carta para você ir e ver uma
amiga em um lugar chamado Boca Grande.
34
00:04:48,462 --> 00:04:51,625
Boca Grande, vamos lá.
Você não pode ler?
35
00:04:51,626 --> 00:04:55,426
Você já viu as
nossas passagens.
36
00:04:55,427 --> 00:04:58,988
Nebraska, El Paso, México...
37
00:04:58,989 --> 00:05:03,202
Sra. Spangler, apenas tento verificar
esses dados em suas passagens.
38
00:05:03,585 --> 00:05:05,513
Por que não disse
desde o princípio?
39
00:05:05,514 --> 00:05:06,754
Muito obrigado.
40
00:05:06,755 --> 00:05:10,676
Saída do avião com
destino a Boca Grande.
41
00:05:10,759 --> 00:05:14,888
Fique aqui, professor, não quero
que por minha culpa pegue um resfriado.
42
00:05:15,013 --> 00:05:17,140
- Que se divirtam muito.
- Obrigado, espero que sim.
43
00:05:18,100 --> 00:05:22,271
Jovem, desejo subir uma mala.
44
00:05:22,354 --> 00:05:25,440
- Dr. Rittenhouse.
- Professor, a faculdade lhe envia isto.
45
00:05:25,524 --> 00:05:27,442
Um diário que desejamos que escreva.
46
00:05:27,568 --> 00:05:32,739
São muito amáveis, espero encontrar
algo interessante para anotar nele.
47
00:05:32,823 --> 00:05:36,785
Sabemos que quando terminar o seu
trabalho todos seremos famosos.
48
00:05:36,868 --> 00:05:37,828
Professor?
49
00:05:37,953 --> 00:05:39,037
Somos do jornal do Colégio.
50
00:05:39,413 --> 00:05:42,602
Queremos tirar uma foto,
poderia ficar no portão?
51
00:05:42,866 --> 00:05:43,826
Obrigado.
52
00:05:44,209 --> 00:05:45,210
Doutor.
53
00:05:53,677 --> 00:06:00,726
O voo 834 de Chicago
está pousando nesse momento.
54
00:06:00,851 --> 00:06:02,811
Passageiros pela
porta número quatro.
55
00:06:03,937 --> 00:06:04,938
Pete.
56
00:06:09,234 --> 00:06:11,403
- Está tudo certo?
- Sim, acho que sim.
57
00:06:12,237 --> 00:06:17,409
- Fale então.
- Miami, Panamá, Boca Grande.
58
00:06:17,576 --> 00:06:21,622
Devo ver Sophie Ready,
que estará no Cassino Lua Azul.
59
00:06:21,747 --> 00:06:23,106
Essa senhora vai me alugar uma casa.
60
00:06:23,107 --> 00:06:24,917
Vou tirar dinheiro do
seu banco imediatamente.
61
00:06:25,092 --> 00:06:26,219
E terá as duas mulheres
como empregadas.
62
00:06:27,878 --> 00:06:32,090
É isso, chefe, por que não busca uma
mulher e envia no meu lugar?
63
00:06:32,174 --> 00:06:34,176
Porque precisaria de
transportar um revólver.
64
00:06:34,259 --> 00:06:36,303
Vai saber, vai ser muito melhor.
65
00:06:36,386 --> 00:06:39,514
Eu vou daqui quando julgar
conveniente, e não antes.
66
00:06:39,890 --> 00:06:41,142
Eles não me dão medo.
67
00:06:42,117 --> 00:06:45,371
- Pete, vai fazer isso por mim?
- Se tiver que fazer, eu farei.
68
00:06:45,812 --> 00:06:48,690
Mas eu não gosto de ser babá.
69
00:06:48,774 --> 00:06:49,816
Papai!
70
00:06:51,944 --> 00:06:55,155
Peter não me leva,
Você vem comigo?
71
00:06:55,531 --> 00:06:57,402
- Assim que se fala.
- Cale a boca.
72
00:06:58,158 --> 00:07:00,202
Tommy, esquece que você prometeu?
73
00:07:00,327 --> 00:07:02,496
- Palavra de um soldado?
- Sim, papai.
74
00:07:03,030 --> 00:07:08,202
Às vezes, um soldado toma decisões,
mas isso não é tão grave, sabe?
75
00:07:08,227 --> 00:07:12,215
Vou para Boca Grande, encontrarei
você e faremos o combinado.
76
00:07:12,314 --> 00:07:13,440
Subam à bordo.
77
00:07:15,468 --> 00:07:19,253
- Espero que tudo corra bem.
- Também desejo que sim.
78
00:07:19,613 --> 00:07:22,176
- Diga adeus ao pai.
- Venha depressa.
79
00:07:22,925 --> 00:07:26,011
Seja um soldado.
Tchau.
80
00:07:49,376 --> 00:07:52,379
Malone, venha agora.
81
00:09:19,049 --> 00:09:22,177
- Henry, acorde.
- Você disse algo?
82
00:09:22,253 --> 00:09:26,068
Eu disse acorde, não é certo
dormir em um lugar como este.
83
00:09:26,306 --> 00:09:28,308
Isso não importa.
84
00:09:35,732 --> 00:09:38,819
- Quando chega o champanhe?
- Já está quase pronto, senhor.
85
00:09:39,736 --> 00:09:41,863
- Bem, tenha certeza que esteja gelado.
- Sim.
86
00:09:41,947 --> 00:09:43,907
- Conseguiu leite?
- Sim.
87
00:10:02,801 --> 00:10:06,847
- Tommy, tome um copo de leite.
- Não tenho sede.
88
00:10:07,014 --> 00:10:11,059
Você não quer ser um homem
grande e forte como o seu pai?
89
00:10:11,560 --> 00:10:13,645
Vamos lá, beba um pouco.
90
00:10:14,354 --> 00:10:16,968
"Eu não tenho sede,
eu não tenho fome."
91
00:10:16,969 --> 00:10:18,383
Eu não sou sua babá.
92
00:10:18,384 --> 00:10:20,835
Tome, volto logo.
93
00:10:26,701 --> 00:10:28,745
Senhorita, senhorita.
94
00:10:32,080 --> 00:10:35,083
- O que descobriu sobre a criança?
- Sinto muito, Sr. Boswick,
95
00:10:35,208 --> 00:10:38,253
Eu não pude falar com
o diretor de operações.
96
00:10:38,337 --> 00:10:40,864
- Tente, é urgente.
- Farei isso.
97
00:10:40,865 --> 00:10:42,641
Mas primeiro eu devo atender
esses passageiros.
98
00:10:42,642 --> 00:10:45,853
- Eu preciso saber logo.
- Eu só vou demorar 5 minutos.
99
00:10:46,678 --> 00:10:48,680
O avião Los Angeles
já está aqui, senhor.
100
00:10:48,764 --> 00:10:50,682
Já era hora, já pousou?
101
00:10:50,766 --> 00:10:52,935
- Os passageiros estão na imigração.
- Eles vão demorar muito?
102
00:10:53,894 --> 00:10:56,021
- Acho que não, senhor.
- Obrigado.
103
00:11:24,216 --> 00:11:25,259
Posso?
104
00:11:29,889 --> 00:11:30,890
Obrigado.
105
00:11:34,259 --> 00:11:35,344
Desculpe.
106
00:11:39,231 --> 00:11:40,316
Louise.
107
00:11:41,317 --> 00:11:44,487
- Eu pensei que não chegaria nunca.
- Eu não acho que você se preocupasse.
108
00:11:45,404 --> 00:11:47,531
- Quem é essa mulher?
- Quem?
109
00:11:47,815 --> 00:11:51,860
- Essa? Não veio no seu avião?
- O que tem isso a ver?
110
00:11:51,944 --> 00:11:55,030
Eu nunca a vi em minha vida.
Apenas estava tentando ser gentil.
111
00:11:55,114 --> 00:11:58,242
De verdade?
Me pareceu o contrário.
112
00:11:58,325 --> 00:12:01,245
Eu não fiz nada, não acredita?
Ela se aproximou quando lhe esperava...
113
00:12:01,328 --> 00:12:02,454
e me perguntou se eu...
114
00:12:02,972 --> 00:12:06,058
- Como você é tola!
- Querido...
115
00:12:06,625 --> 00:12:10,628
Deveriam me parar, mas, em vez disso,
lhe espera uma taça de champanhe.
116
00:12:10,629 --> 00:12:13,215
- Onde?
- Está ali.
117
00:12:13,216 --> 00:12:14,467
Deve ter congelado com o jantar.
118
00:12:15,043 --> 00:12:17,964
Não importa, amor,
Eu gosto gelado.
119
00:12:26,478 --> 00:12:29,356
Fico feliz em ver você.
120
00:12:29,481 --> 00:12:31,482
Lamento que perdemos o voo.
121
00:12:31,483 --> 00:12:34,653
Não tão triste como eu.
Perdemos o voo para o Rio.
122
00:12:34,778 --> 00:12:36,780
Bem, isso não é uma tragédia.
123
00:12:36,822 --> 00:12:39,950
Eu disse que deveríamos estar amanhã
no Rio para assinar a concessão.
124
00:12:40,868 --> 00:12:44,163
Pensei que deveria chegar aqui hoje
para o nosso casamento.
125
00:12:45,080 --> 00:12:50,336
Era isso, mas você se importaria muito
em esperar até que chegamos ao Brasil?
126
00:12:50,419 --> 00:12:55,549
Há um voo que podemos tomar.
Chega a um lugar chamado Boca Grande.
127
00:12:55,633 --> 00:12:56,717
Sai em dez minutos.
128
00:13:00,888 --> 00:13:06,060
Além disso, não é certo que uma mulher
fique noiva e case de uma vez.
129
00:13:07,102 --> 00:13:10,064
- Não está bem?
- Antes veja isto.
130
00:13:13,231 --> 00:13:16,443
É maravilhoso!
131
00:13:18,572 --> 00:13:22,743
Eu acho que vale a pena
esperar um pouco, querido.
132
00:13:32,002 --> 00:13:32,962
Entre.
133
00:13:33,170 --> 00:13:36,173
Sim, eu já disse Barney,
informei-o ontem.
134
00:13:36,256 --> 00:13:39,301
Como vou saber?
Você já avisou o seu hotel?
135
00:13:39,385 --> 00:13:41,512
Que te diga o gerente,
ele vai saber.
136
00:13:42,554 --> 00:13:45,516
- Quem é você?
- Brooks, senhor. Joe Brooks.
137
00:13:45,641 --> 00:13:48,677
- Você gosta de beber?
- Certamente que não, senhor.
138
00:13:48,678 --> 00:13:51,742
Bem, isso não é normal
nesta parte do mundo.
139
00:13:52,015 --> 00:13:53,852
Vejo que você venha preparado.
140
00:13:54,066 --> 00:13:59,154
- Sr. Grimsby, tenho um problema.
- Problema? Não diga coisas estranhas.
141
00:14:00,756 --> 00:14:02,274
Fala Grimsby.
142
00:14:02,942 --> 00:14:04,151
Como ainda não chegou?
143
00:14:05,111 --> 00:14:06,237
Continue procurando.
144
00:14:08,155 --> 00:14:11,242
- O que aconteceu com ele?
- Parece haver alguma confusão.
145
00:14:11,325 --> 00:14:14,453
- Nunca perdeu um voo.
- Acho que o seu dia chegou.
146
00:14:14,578 --> 00:14:16,455
- Vocês se conhecem?
- Não.
147
00:14:16,539 --> 00:14:19,709
Maria Alvarez e nosso filhote de águia,
Joe Brooks, que será o seu copiloto.
148
00:14:19,792 --> 00:14:21,794
- Olá.
- Ainda não sou bom, senhorita.
149
00:14:21,877 --> 00:14:25,881
Este é o meu primeiro emprego.
Só espero não falhar.
150
00:14:25,965 --> 00:14:27,091
Ele vai fazer muito bem.
151
00:14:27,667 --> 00:14:31,796
Em primeiro lugar, verifique o estado
do tempo e coloque o avião em posição.
152
00:14:32,346 --> 00:14:35,433
Não se preocupe,
tudo vai sair bem.
153
00:14:36,350 --> 00:14:38,977
Mantenha os dedos cruzados
ou teremos de cancelar a viagem.
154
00:14:38,978 --> 00:14:40,220
Eles estão cruzados.
155
00:14:40,221 --> 00:14:41,389
Bem, qual é o seu problema?
156
00:14:41,731 --> 00:14:44,650
Um homem com um garoto
indo para Boca Grande.
157
00:14:44,734 --> 00:14:46,777
Quer enviar a criança sozinha.
158
00:14:46,861 --> 00:14:51,991
- Alguém espera a criança?
- A Sra. Ready, Cassino Lua Azul.
159
00:14:52,074 --> 00:14:55,244
Tia Sophie!
Bem, isso é novo para ela.
160
00:14:56,203 --> 00:14:57,559
Não podemos fazer nada, Maria,
161
00:14:57,560 --> 00:14:59,890
o garoto tem uma
passagem e pode usá-la.
162
00:14:59,891 --> 00:15:01,059
Diga a esse homem que está bem.
163
00:15:02,418 --> 00:15:03,461
Está bem.
164
00:15:36,952 --> 00:15:39,914
- Como vai?
- Olá.
165
00:15:42,208 --> 00:15:45,169
- Você deve ser Lonagan.
- Isso mesmo.
166
00:15:45,336 --> 00:15:48,297
- Eu sou Joe Brooks.
- Eu sabia.
167
00:15:49,382 --> 00:15:53,427
Quer me dar essa
garrafa que está aí?
168
00:15:59,725 --> 00:16:03,896
Café preto e forte.
O melhor para a manhã.
169
00:16:07,066 --> 00:16:08,150
Você viu o Sr. Grimsby?
170
00:16:08,275 --> 00:16:13,280
Não, eu nunca falo com ele.
Ele fala muito palavrão.
171
00:16:14,323 --> 00:16:16,534
Eu tenho coisas importantes para fazer.
172
00:16:17,051 --> 00:16:20,138
- Fazer barba, gargarejar.
- Gargarejar?
173
00:16:20,663 --> 00:16:24,792
Sim, isso é bom.
Por que não vai ajudar Maria?
174
00:16:24,959 --> 00:16:27,837
Os passageiros vão subir agora.
175
00:16:39,515 --> 00:16:41,559
O comandante disse para dar
uma mão com o embarque.
176
00:16:41,642 --> 00:16:44,770
Sim, é a rotina. Sentem-se
seguros ao ver um homem.
177
00:16:45,730 --> 00:16:47,690
- Esta é a lista.
- Obrigado.
178
00:16:47,815 --> 00:16:49,942
- Voa com ele há muito tempo?
- Sim, muito.
179
00:16:50,985 --> 00:16:54,989
- Me pergunto se é quem eu acho.
- Quem você acha que é?
180
00:16:55,072 --> 00:16:56,157
Um dos melhores.
181
00:16:56,240 --> 00:16:59,118
Ele voou em verdadeiras sucatas
na África e na Europa.
182
00:16:59,201 --> 00:17:00,411
Foi piloto da TransPacific
e EuroBasic.
183
00:17:00,787 --> 00:17:04,581
- Deve ter 10.000 horas de voo.
- Esse é Bill,
184
00:17:04,582 --> 00:17:06,625
apenas tem mais do
que 20.000 horas.
185
00:17:08,628 --> 00:17:11,714
- O que aconteceu?
- Só Deus sabe.
186
00:17:11,797 --> 00:17:15,885
E nada aconteceu. Eu prefiro voar com
Bill do que qualquer outro piloto.
187
00:17:15,968 --> 00:17:17,928
Tem sorte de ser
seu copiloto.
188
00:17:18,012 --> 00:17:20,056
Você me desculpa um minuto?
Um assunto urgente.
189
00:17:22,141 --> 00:17:24,185
- Tem jornais americanos?
- Sim.
190
00:17:25,353 --> 00:17:26,479
- Aqui.
- Obrigado.
191
00:17:30,608 --> 00:17:33,653
- O avião está pronto, Tommy.
- O Tio Pete não vem?
192
00:17:33,736 --> 00:17:36,697
Temo que não, mas não
se preocupe, está tudo bem.
193
00:17:44,038 --> 00:17:47,333
O avião para Boca Grande
anuncia seu voo.
194
00:17:48,209 --> 00:17:51,462
Podem embarcar pela porta
número cinco.
195
00:17:58,636 --> 00:18:00,805
Então eu vou apresentá-los
aos pilotos.
196
00:18:00,888 --> 00:18:03,808
Talvez eles deixem pilotar o avião,
você gostaria?
197
00:18:09,188 --> 00:18:11,232
- É o avião de Boca Grande?
- Sim, senhor.
198
00:18:11,608 --> 00:18:13,234
Me garantiram que iria viajar
na primeira classe.
199
00:18:13,235 --> 00:18:14,921
Eu quero dois assentos
no fundo do avião.
200
00:18:14,922 --> 00:18:17,207
Eu vou pagar por isso, se necessário.
201
00:18:21,617 --> 00:18:24,745
- Parece que não entendeu você.
- Pois têm que resolver.
202
00:18:24,829 --> 00:18:27,790
Eu nunca viajei na segunda classe
e não vou começar agora.
203
00:18:29,875 --> 00:18:34,046
Por favor, passageiros da
segunda classe, podemos subir?
204
00:18:37,617 --> 00:18:40,787
Bem, aparentemente desconhecem
quais são os lugares reservados.
205
00:18:50,855 --> 00:18:52,982
O corpo de Thomas J. Malone,
gangster conhecido,
206
00:18:53,858 --> 00:18:56,027
foi encontrado próximo
ao aeroporto de Detroit.
207
00:18:56,152 --> 00:18:58,237
A polícia acredita que ele
morreu em uma emboscada...
208
00:18:59,113 --> 00:19:01,324
feita por uma gangue rival.
209
00:19:07,656 --> 00:19:09,783
- Quase todo mundo já subiu a bordo.
- Ótimo.
210
00:19:13,794 --> 00:19:17,923
Bem, vamos ver se os irmãos
Wright sabiam disso.
211
00:19:18,708 --> 00:19:22,962
Ei, espere, eu tenho passagem!
Espere.
212
00:19:24,305 --> 00:19:26,182
Muito obrigado.
213
00:19:32,922 --> 00:19:34,966
Tommy, como você está?
214
00:19:36,651 --> 00:19:40,320
Eu decidi que...
eu entendi que...
215
00:19:40,321 --> 00:19:42,490
Eu descobri que não tinha que
voltar para os Estados Unidos.
216
00:19:43,074 --> 00:19:46,160
- Já tomei todo o leite.
- Esse é o meu garoto.
217
00:19:47,119 --> 00:19:49,288
Eu vou colocar o cinto
segurança.
218
00:19:54,278 --> 00:19:56,334
Por favor, apertem os cintos,
por favor.
219
00:20:16,774 --> 00:20:20,987
Torre 165, instruções, por favor.
220
00:20:21,312 --> 00:20:24,273
165 espere.
221
00:20:25,116 --> 00:20:28,369
Não revisou a lista,
nem os instrumentos.
222
00:20:28,687 --> 00:20:30,561
Não deveria fazer antes
a partir dos motores.
223
00:20:30,904 --> 00:20:31,904
Sim.
224
00:20:34,083 --> 00:20:35,126
Cabine?
225
00:20:35,827 --> 00:20:36,568
Checado.
226
00:20:36,569 --> 00:20:37,654
Cintos?
Aviso de não fumar?
227
00:20:38,337 --> 00:20:40,423
Eles o colocaram, mas a
lâmpada está queimada.
228
00:20:40,499 --> 00:20:42,065
- Luzes?
- Boas.
229
00:20:42,066 --> 00:20:43,985
- Fusíveis.
- Bons.
230
00:20:44,068 --> 00:20:47,113
- Bomba hidráulica?
- Um momento...
231
00:20:48,764 --> 00:20:51,726
Eu acho que é por aqui.
232
00:20:51,892 --> 00:20:53,728
Sim, checado.
233
00:20:54,354 --> 00:20:56,397
- Combustível?
- Bom.
234
00:20:56,481 --> 00:20:57,524
- Trem de pouso?
- Bom.
235
00:20:58,107 --> 00:20:59,066
- Seletores?
- Bons.
236
00:20:59,067 --> 00:21:02,596
- Altímetros?
- Um momento, vou ver.
237
00:21:04,363 --> 00:21:06,407
Sim. Prontos.
238
00:21:06,666 --> 00:21:10,327
165, decole pela 21,
239
00:21:11,320 --> 00:21:14,449
Torre 165, obrigado.
240
00:21:14,532 --> 00:21:18,578
Ouça, revisou isso
enquanto você estava lá?
241
00:21:19,620 --> 00:21:23,666
Bem, eu tentei ver se os motores
estão onde deveriam estar...
242
00:21:23,750 --> 00:21:24,959
e então...
243
00:22:00,887 --> 00:22:05,058
- Me dê isso.
- Eu só queria ver as fotos.
244
00:22:05,583 --> 00:22:07,627
Não me importa o que
você está olhando.
245
00:22:08,670 --> 00:22:12,799
Não deveria ler aqui, pouca luz.
Faz mal para a vista.
246
00:22:22,266 --> 00:22:26,479
- E como se comporta o copiloto?
- Bem, muito bem.
247
00:22:27,522 --> 00:22:29,565
Sente-se, você pode cair.
248
00:22:31,526 --> 00:22:35,822
- Eu não consigo entender essa rota.
- Martha, é o comandante.
249
00:22:36,198 --> 00:22:38,907
- E que tem? Pode esclarecer.
- Claro.
250
00:22:38,908 --> 00:22:40,952
Para isso o avião tem um comandante.
251
00:22:41,077 --> 00:22:45,081
Chegando a San Dimas,
quanto tempo ficaremos lá?
252
00:22:45,206 --> 00:22:50,253
Vamos chegar às cinco. Terá tempo
de comer alguma coisa. 35 minutos.
253
00:22:53,423 --> 00:22:57,552
Olha, nesta cidade que vamos,
Boca grande,
254
00:22:57,635 --> 00:22:59,679
Você acha que vai ser difícil
celebrar um casamento lá?
255
00:22:59,804 --> 00:23:03,808
Bem, eu nunca assisti
nenhum casamento, mas...
256
00:23:03,933 --> 00:23:05,977
Eu acho que tudo é possível lá.
257
00:23:07,693 --> 00:23:14,208
(Espanhol)
258
00:23:18,189 --> 00:23:22,012
Capitão?
Pode me dar um cigarro?
259
00:23:22,013 --> 00:23:23,013
Certamente.
260
00:23:24,746 --> 00:23:27,999
Você vai ficar...
em San Dimas?
261
00:23:28,875 --> 00:23:30,960
Não, em Boca Grande.
262
00:23:31,127 --> 00:23:34,088
- Você tem amigos lá?
- Uma.
263
00:23:35,131 --> 00:23:36,174
Uma amiga.
264
00:23:37,659 --> 00:23:40,829
Não é Sophie Ready,
do Cassino Lua Azul?
265
00:23:41,947 --> 00:23:43,073
Como você adivinhou?
266
00:23:45,516 --> 00:23:49,729
Se eu fosse você, ficaria
em San Dimas. Desculpe-me.
267
00:23:54,025 --> 00:23:56,944
Vejo você muito amigável
nesta viagem.
268
00:23:57,028 --> 00:24:01,115
Lema da empresa, você tem que
ser educado com as senhoras.
269
00:24:01,282 --> 00:24:03,451
- Grimsby está muito zangado?
- Só um pouco.
270
00:24:04,327 --> 00:24:07,497
Bill, você sabe que aprecia você,
mas não vai sempre te proteger.
271
00:24:07,538 --> 00:24:09,499
Por que faz isso?
Não necessito de proteção.
272
00:24:09,624 --> 00:24:11,584
Muito menos Grimsby.
273
00:24:12,794 --> 00:24:14,754
Posso pegar um sanduíche?
274
00:25:18,526 --> 00:25:21,529
A nossa primeira refeição
na América do Sul, Martha.
275
00:25:22,188 --> 00:25:25,275
Espero que sirvam algo
que não nos faça mal.
276
00:25:28,703 --> 00:25:29,829
Um dos meus pratos favoritos.
277
00:25:30,830 --> 00:25:34,167
Não, peça torradas. Torradas e
dois ovos cozidos, por favor.
278
00:25:35,084 --> 00:25:36,210
- E para mim, o mesmo.
- Sim.
279
00:25:37,170 --> 00:25:38,254
A comida é boa aqui.
280
00:25:40,381 --> 00:25:42,383
- Tudo vai bem?
- Sim, obrigada.
281
00:25:42,401 --> 00:25:44,764
Não se preocupe,
tivemos um pequeno atraso.
282
00:25:53,936 --> 00:25:59,025
- Sr. Bill, posso servir seu especial?
- Melhor um especial duplo, Pedro.
283
00:26:00,193 --> 00:26:05,323
Fique aqui até que o tio
Pete volte. Não se mexa.
284
00:26:24,175 --> 00:26:27,095
O que este homem está
mostrando a criança?
285
00:26:29,305 --> 00:26:32,433
- Parece uma cabeça encolhida.
- Vou pegar o menino.
286
00:26:33,351 --> 00:26:35,520
O que é isso?
Não, obrigado.
287
00:26:36,205 --> 00:26:38,414
Venha aqui, fale comigo.
288
00:26:39,400 --> 00:26:40,816
Qual é o seu nome?
289
00:26:40,817 --> 00:26:42,559
- Tommy.
- Bem, Tommy,
290
00:26:42,560 --> 00:26:44,604
- Onde está o seu amigo?
- Tio Pete?
291
00:26:45,547 --> 00:26:48,717
- Ele me disse para ficar aqui.
- Ele disse?
292
00:26:48,900 --> 00:26:50,944
Não se preocupe, eu vou cuidar
dele até que seu tio volte.
293
00:26:51,620 --> 00:26:54,956
Eu aprecio sua oferta,
mas está bem comigo. Obrigado.
294
00:26:56,074 --> 00:27:00,161
Vem sente-se conosco
até que seu tio volte, hein?
295
00:27:02,497 --> 00:27:04,582
Fique aqui.
296
00:27:12,882 --> 00:27:15,927
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
297
00:27:20,140 --> 00:27:23,157
Por que me aconselhou
para ficar aqui?
298
00:27:23,268 --> 00:27:26,354
Porque eu conheço muito bem a
Tia Sophie e o Casino Lua Azul.
299
00:27:26,479 --> 00:27:27,522
E então o que?
300
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
Você sabe qual será o seu trabalho?
301
00:27:31,526 --> 00:27:34,696
Sentar-se com os clientes,
tentar ser agradável,
302
00:27:34,821 --> 00:27:36,906
sorrir para tudo e todos.
303
00:27:37,782 --> 00:27:39,909
Vida feliz, mas curta.
304
00:27:40,869 --> 00:27:45,123
Ouça, as de Sophie são ótimas,
mas não tão bonitas quanto você.
305
00:27:45,248 --> 00:27:49,335
- Você acha que não vou ter sucesso?
- Você gosta da ideia?
306
00:27:55,467 --> 00:27:57,552
- Traga-me outro.
- Outro?
307
00:27:58,595 --> 00:27:59,637
Suco de tomate.
308
00:27:59,721 --> 00:28:01,723
- Com vodca.
- Suco de tomate,
309
00:28:01,806 --> 00:28:04,893
e se eu quiser colocar vodca,
isso é da minha conta.
310
00:28:04,934 --> 00:28:09,064
- Acho que vai perder o emprego.
- Eu sei. Obrigado por se preocupar.
311
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
- E agora, gentilmente vou pedir...
- Capitão...
312
00:28:13,823 --> 00:28:15,444
O compartimento
de carga está cheio.
313
00:28:15,445 --> 00:28:17,489
Há alguns tanques de ar
que não se encaixam.
314
00:28:17,906 --> 00:28:19,032
Deixo para o próximo voo?
315
00:28:19,616 --> 00:28:23,661
- A quem se destinam?
- A Southwest Transcody.
316
00:28:23,745 --> 00:28:27,791
Um bom cliente e o mais importante
acionista. Nós temos que levá-los.
317
00:28:27,999 --> 00:28:31,086
Faça isto: coloque-os na área
reservada para a tripulação.
318
00:28:32,003 --> 00:28:35,215
Há um espaço que costuma estar vazio.
Você pode amarrá-los lá.
319
00:28:44,641 --> 00:28:46,768
Lamento profundamente
tê-lo ofendido.
320
00:28:49,813 --> 00:28:53,983
Eu estava errada sobre o
suco de tomate e sobre você.
321
00:28:54,901 --> 00:28:55,944
Quanto a mim?
322
00:28:56,152 --> 00:29:01,241
Eu pensei que talvez tivesse
os problemas que tenho.
323
00:29:02,840 --> 00:29:04,451
Não.
324
00:29:04,452 --> 00:29:05,453
Eu não tenho problemas.
325
00:29:06,371 --> 00:29:10,315
Está vendo um homem que vai viver
como se fosse um milionário.
326
00:29:10,667 --> 00:29:14,754
Eu vou tomar sol na praia
mais bonita que eu já se viu.
327
00:29:14,838 --> 00:29:15,839
Flórida?
328
00:29:15,964 --> 00:29:20,135
Não, perto de Boca Grande.
É uma tranquilidade.
329
00:29:21,094 --> 00:29:24,222
Vou deitar na areia
e eu deixei a barba crescer.
330
00:29:24,305 --> 00:29:26,266
Sem ninguém ao seu lado?
331
00:29:27,350 --> 00:29:29,519
Não, eu não quero problemas.
332
00:29:30,395 --> 00:29:32,480
- Você já encontrou amigos, hein?
- Sim, tio Pete.
333
00:29:32,564 --> 00:29:35,567
- Obrigado por cuidar do garoto.
- É um menino muito bom.
334
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
Eu vou encontrar um lugar
onde possa descansar um pouco.
335
00:29:37,736 --> 00:29:40,864
Eu tenho certeza de que vamos
ficar aqui parados bastante tempo.
336
00:29:40,989 --> 00:29:43,074
Tem certeza?
Por quê?
337
00:29:43,950 --> 00:29:46,202
- Sabe Deus. Diga obrigado.
- Obrigado.
338
00:29:47,078 --> 00:29:48,204
- Adeus.
- Adeus.
339
00:29:50,290 --> 00:29:52,208
Bem, o piloto não parecia nervoso.
340
00:29:52,333 --> 00:29:54,419
Ele parece muito animado,
Vou perguntar.
341
00:29:54,502 --> 00:29:57,464
- Por favor, sem mais problemas.
- Eu sei o que eu faço.
342
00:29:59,758 --> 00:30:02,761
Capitão, não importa
que o interrompa?
343
00:30:02,844 --> 00:30:04,846
Faço uma conexão
em Boca Grande.
344
00:30:04,929 --> 00:30:07,448
É importante para mim para chegar lá
e eu não vou esperar aqui...
345
00:30:07,449 --> 00:30:08,599
até que você queira sair.
346
00:30:08,600 --> 00:30:11,060
É provável que possa chegar à tempo.
347
00:30:11,061 --> 00:30:12,187
- Não ficaremos muito aqui.
- Provável?
348
00:30:12,270 --> 00:30:15,148
- Aconteceu alguma coisa ao avião?
- Não, que eu saiba.
349
00:30:15,231 --> 00:30:17,442
- Por que nós não saímos?
- Eu estou esperando por um passageiro.
350
00:30:18,018 --> 00:30:20,228
Outro passageiro? Há sete de
nós esperando aqui.
351
00:30:20,612 --> 00:30:23,656
O que eu estou esperando
vai morrer muito em breve.
352
00:30:23,698 --> 00:30:25,658
- Quem é esse homem?
- Não sei,
353
00:30:25,742 --> 00:30:27,869
mas também tem um compromisso
importante em Boca Grande,
354
00:30:28,870 --> 00:30:31,998
com uma venda, um paredão
e uns fuzis apontando para ele.
355
00:30:32,082 --> 00:30:36,169
- Por que eles vão matá-lo?
- Entre outras coisas, assassinato.
356
00:30:38,254 --> 00:30:41,466
Não importa, querido, você disse
que seria emocionante e é.
357
00:31:18,837 --> 00:31:23,174
Mas o que eu vejo? Se é Crimp,
o famoso inimigo de criminosos!
358
00:31:25,051 --> 00:31:28,346
Sim, amigo, e com seu homem,
como sempre.
359
00:31:29,389 --> 00:31:31,391
Levei quatro meses para detê-lo.
360
00:31:32,475 --> 00:31:35,562
E me dão 10.000 dólares por ele
em Boca Grande.
361
00:31:36,604 --> 00:31:38,732
E eu quero que chegue lá inteiro.
362
00:31:40,859 --> 00:31:44,946
Coloque-o onde eu o veja,
e eu fico atrás dele.
363
00:31:52,287 --> 00:31:55,248
Eu posso subir a criança a bordo?
Ele está dormindo.
364
00:31:55,331 --> 00:31:58,501
Sim claro.
Eu quero ver a lista de passageiros.
365
00:32:07,969 --> 00:32:10,972
- Sr. Baswick.
- Sim.
366
00:32:14,059 --> 00:32:17,187
Em Boca Grande vai ficar
no Casino Lua Azul.
367
00:32:17,395 --> 00:32:20,440
- Amigo da proprietária?
- Isso importa?
368
00:32:21,441 --> 00:32:23,485
Vou ter que revistá-lo.
369
00:32:23,651 --> 00:32:25,737
O dia que me revistem...
370
00:32:27,822 --> 00:32:29,741
Eu acho que o dia chegou.
371
00:32:29,866 --> 00:32:31,868
Acho que isso é o
que você procura.
372
00:32:32,827 --> 00:32:37,082
- Não se esqueça que me pertence.
- Não se preocupe, permanecerá sendo seu.
373
00:32:38,041 --> 00:32:39,250
Agora já podem subir todos.
374
00:32:44,339 --> 00:32:46,508
Deveria denunciar este assunto
ao nosso cônsul.
375
00:32:46,591 --> 00:32:50,512
Não ajudaria muito, as autoridades
locais nos pediram para colaborar...
376
00:32:50,720 --> 00:32:54,933
com Crimp, como representante de
um país que é o nosso vizinho e amigo.
377
00:32:57,552 --> 00:33:01,765
Senhorita, seu destino é
também o Cassino Lua Azul.
378
00:33:02,148 --> 00:33:03,856
Sim.
379
00:33:04,666 --> 00:33:06,793
Bem, eu vou ter
que dar uma olhada.
380
00:33:08,363 --> 00:33:11,574
Ei, ele é corajosa.
Eu gosto disso.
381
00:33:40,687 --> 00:33:42,731
- Os passageiros estão sentandos?
- Sim.
382
00:33:46,860 --> 00:33:50,989
- Menos o tal Ellis.
- Você ainda está reclamando?
383
00:33:51,114 --> 00:33:55,160
- Sim... a garota com ele.
- O que tem?
384
00:33:55,410 --> 00:33:58,371
É uma boa menina,
merece algo melhor.
385
00:33:58,496 --> 00:34:01,458
Vão se casar.
Não é da nossa conta.
386
00:34:02,542 --> 00:34:03,626
Bem, eu não entendo.
387
00:34:08,798 --> 00:34:13,094
- Você ou o garoto querem algo?
- Não, ainda não. Obrigado.
388
00:34:21,227 --> 00:34:23,396
- É um jornal americano?
- Sim.
389
00:34:26,441 --> 00:34:29,819
- Sra. Spangler, você quer um travesseiro?
- Sim, me dê um. Obrigado.
390
00:34:34,991 --> 00:34:38,594
Se fôssemos cerca de 500
quilômetros mais distante,
391
00:34:38,595 --> 00:34:43,749
passaríamos sobre uma área
onde vive uma dessas tribos...
392
00:34:43,750 --> 00:34:45,878
de caçadores de cabeças.
393
00:34:46,461 --> 00:34:48,546
Eles estão lá.
Eu lhe asseguro, Professor.
394
00:34:49,422 --> 00:34:51,591
- Desculpe ter interrompido.
- Não importa.
395
00:34:51,674 --> 00:34:54,719
Estive lá para estudar
seus costumes e cultura.
396
00:34:54,720 --> 00:34:56,591
A propósito...
397
00:34:56,592 --> 00:34:59,682
Estudar todos os
povos meu maior desejo.
398
00:34:59,683 --> 00:35:00,349
Sim?
399
00:35:00,350 --> 00:35:03,185
Sim. Nasci na Europa,
como você deve ter adivinhado.
400
00:35:03,186 --> 00:35:06,106
Mas eu tenho vivido quase toda
minha vida na América do Sul.
401
00:35:06,189 --> 00:35:08,274
- Uau, que fascinante...
- Henry.
402
00:35:09,192 --> 00:35:11,403
Martha, quantas pessoas
conhecemos que já estiveram...
403
00:35:11,528 --> 00:35:14,614
- Na região de...?
- Os Jíbaros.
404
00:35:15,448 --> 00:35:18,785
Jíbaros, assim os chamam.
É uma tribo incrível.
405
00:35:19,703 --> 00:35:23,873
Como símbolo de riqueza,
em vez de peles ou diamante,
406
00:35:23,998 --> 00:35:28,044
Eles usam a cabeça de um inimigo.
Espero que não se importe que fale.
407
00:35:28,128 --> 00:35:31,089
- Não sei por quê.
- De certa forma é como um Jíbaro,
408
00:35:31,172 --> 00:35:35,427
só que em vez de se contentar
com cabeça, traz tudo.
409
00:35:36,344 --> 00:35:37,345
Pode apostar.
410
00:35:38,430 --> 00:35:41,558
Ouviu falar como
encolhem as cabeças?
411
00:35:41,683 --> 00:35:44,728
É algo como
fazer pão, acredito.
412
00:35:44,729 --> 00:35:47,772
É mais complicado
do que isso.
413
00:35:47,856 --> 00:35:49,941
Não se importa se descrever,
Sr. Crimp?
414
00:35:50,025 --> 00:35:52,027
- Faça.
- Certo.
415
00:35:52,110 --> 00:35:56,197
Primeiro fazem um pequeno corte
na base do crânio,
416
00:35:56,281 --> 00:36:00,911
e, então, após uma série de operações,
pouco a pouco, as esmagam...
417
00:36:00,912 --> 00:36:02,662
e removem todos os ossos.
418
00:36:02,663 --> 00:36:06,510
Às vezes, o corte é tão pequeno que
à primeira vista, não se pode ver.
419
00:36:07,584 --> 00:36:10,962
Então depois de algumas semanas,
ou mesmo meses,
420
00:36:11,838 --> 00:36:13,965
introduzem areia e pedras
quentes, pelo corte...
421
00:36:14,049 --> 00:36:19,262
e a pele, encolhe gradualmente
mais e mais,
422
00:36:20,180 --> 00:36:24,350
até que a cabeça não fique
maior que uma laranja.
423
00:36:24,434 --> 00:36:28,605
- Você entendeu?
- Fantástico.
424
00:36:29,564 --> 00:36:34,819
Isto é realmente surpreendente:
o maior gangster de Detroit,
425
00:36:34,903 --> 00:36:38,008
Thomas J. Malone, foi morto
ontem à noite a caminho de...
426
00:36:38,009 --> 00:36:40,074
Cale-se.
427
00:36:40,075 --> 00:36:41,117
O que há de errado com você?
428
00:36:42,035 --> 00:36:46,414
- Tio Pete, falavam sobre o pai?
- Não, falavam de outra pessoa.
429
00:36:56,333 --> 00:36:57,501
Aguardamos suas ordens.
430
00:37:00,887 --> 00:37:03,932
- O que é isso, Bill?
- Temos o mau tempo,
431
00:37:03,973 --> 00:37:05,975
devemos tranquilizar os
passageiros.
432
00:37:06,059 --> 00:37:08,186
- O pior ainda está por vir.
- Certo.
433
00:37:08,311 --> 00:37:12,482
Entendido. Mau tempo.
165, fora.
434
00:37:13,400 --> 00:37:16,486
Fortes marés e correntes
alternando na direção de Boca Grande.
435
00:37:16,569 --> 00:37:17,654
Bem, é a temporada.
436
00:37:18,530 --> 00:37:20,699
Nos aconselham que sigamos
para entrar pelo sul.
437
00:37:21,700 --> 00:37:24,994
- Que rumo tomamos?
- 1-8-0,
438
00:37:27,122 --> 00:37:32,454
Panamá 1-6-5,
mudamos rumo para 1-8-0,
439
00:37:33,378 --> 00:37:37,340
- Sinta-se confortável.
- Que tal meu passageiro favorito?
440
00:37:37,424 --> 00:37:41,594
Bem. Você estava certo sobre os
motores. Você ouve menos aqui.
441
00:37:42,195 --> 00:37:45,240
Agora vou apertar o cinto
para você não cair.
442
00:37:45,765 --> 00:37:48,852
- Que tal, capitão?
- Estou melhor.
443
00:37:49,853 --> 00:37:51,980
Viu? Agora vai dormir
como as crianças boazinhas.
444
00:37:51,981 --> 00:37:53,868
- OK?
- OK.
445
00:38:18,465 --> 00:38:22,636
- Mudar a direção não ajudou muito.
- Não, está pior aqui.
446
00:38:24,429 --> 00:38:26,431
Vou subir.
447
00:38:30,177 --> 00:38:32,304
- Há oxigênio a bordo?
- Não.
448
00:38:35,774 --> 00:38:37,776
9.500,
449
00:38:46,117 --> 00:38:47,160
10.000,
450
00:38:56,669 --> 00:38:59,672
- Sim, senhor?
- O quê houve? Vai durar muito isso?
451
00:38:59,798 --> 00:39:02,884
Desculpe, mas o comandante
está fazendo o que pode.
452
00:39:07,222 --> 00:39:11,351
Você tem autoridade? Porque não
ordena que termine a tempestade?
453
00:39:12,310 --> 00:39:16,314
Certamente que os pilotos
sabem disso mais do que nós.
454
00:39:22,737 --> 00:39:25,907
- Tente relaxar, Sr. Crimp.
- Cala a boca!
455
00:39:26,436 --> 00:39:27,436
Sim, senhor.
456
00:39:35,125 --> 00:39:36,334
10.500,
457
00:40:06,573 --> 00:40:08,575
11.500,
458
00:40:44,027 --> 00:40:45,153
12.500,
459
00:40:49,199 --> 00:40:52,243
Os passageiros começam
a sentir a altura.
460
00:41:14,825 --> 00:41:15,909
13.000,
461
00:41:45,588 --> 00:41:46,673
14.000,
462
00:41:48,675 --> 00:41:50,635
Nós não podemos passar disso.
463
00:42:36,514 --> 00:42:38,641
Vocês estão loucos,
mas eu não!
464
00:42:40,769 --> 00:42:41,853
Sente-se!
465
00:42:42,771 --> 00:42:47,025
Querem ver como
este avião aterrissa?
466
00:42:47,526 --> 00:42:48,610
Pois então verão!
467
00:42:50,236 --> 00:42:54,407
Mude o curso e tire-nos daqui!
Você ouviu o que eu disse?
468
00:42:56,409 --> 00:42:58,536
O fogo cessou,
tudo está sob controle.
469
00:42:58,996 --> 00:43:00,890
Levem-no para o seu lugar.
470
00:43:08,880 --> 00:43:10,090
Vou colocar o cinto.
471
00:43:32,821 --> 00:43:34,948
- Sente-se, sente-se!
- Tommy!
472
00:43:36,199 --> 00:43:38,243
Sente-se, sente-se!
473
00:44:02,142 --> 00:44:06,271
Mais problemas.
Motor direito, queda de pressão.
474
00:44:06,396 --> 00:44:09,357
Não há opção senão diminuir a altura.
475
00:44:10,608 --> 00:44:14,571
- O que marca o altímetro?
- 13.000,
476
00:44:19,826 --> 00:44:21,828
12.500,
477
00:44:25,206 --> 00:44:27,125
11.000,
478
00:44:30,420 --> 00:44:32,338
10.000,
479
00:44:32,505 --> 00:44:34,382
Que pressão temos?
480
00:44:36,634 --> 00:44:37,635
Eu não posso ler.
481
00:44:39,637 --> 00:44:41,681
Os instrumentos quebraram.
482
00:44:47,062 --> 00:44:49,189
- Estamos voando às cegas.
- Então,
483
00:44:51,149 --> 00:44:55,362
feche a válvula dois.
Pare o motor direito.
484
00:44:55,487 --> 00:44:57,489
Bomba na pressão total.
485
00:45:05,789 --> 00:45:07,874
- Soltar flare um.
- Número um.
486
00:45:19,427 --> 00:45:20,387
Você vê alguma coisa?
487
00:45:21,346 --> 00:45:22,430
Apenas a selva.
488
00:45:23,390 --> 00:45:24,474
Mas descemos rapidamente.
489
00:45:27,560 --> 00:45:28,728
Lance outro flare.
490
00:45:37,070 --> 00:45:39,030
- Você vê alguma coisa?
- Não.
491
00:45:39,239 --> 00:45:44,327
Um momento, sim. À direita.
Um vale às cinco horas.
492
00:45:46,371 --> 00:45:47,497
Bem vai ser ali.
493
00:45:58,842 --> 00:46:00,093
O vale está há duas horas agora.
494
00:46:01,136 --> 00:46:05,140
Bem. E a pressão?
495
00:46:05,306 --> 00:46:08,393
- Boa.
- Baixar flaps.
496
00:46:09,477 --> 00:46:11,312
Baixados.
497
00:46:11,479 --> 00:46:13,481
Preparado para pousar.
498
00:46:14,566 --> 00:46:16,735
- Desço o trem de pouso?
- Isso é o que eu disse.
499
00:46:27,037 --> 00:46:30,081
- Suspender os flaps.
- Flaps suspensos.
500
00:46:31,249 --> 00:46:32,292
Luzes de pouso.
501
00:46:37,547 --> 00:46:40,550
- Desça o trem.
- Trem para baixo.
502
00:47:18,297 --> 00:47:21,116
Mantenha-os dentro
enquanto eu olho.
503
00:47:38,409 --> 00:47:42,277
- Algum ferido?
- Bem, alguma pancada,
504
00:47:42,278 --> 00:47:44,928
mas fora isso, tudo bem.
A velha senhora desmaiou.
505
00:47:44,929 --> 00:47:49,016
Eu acho que desmaiou,
e o detetive ainda está inconsciente.
506
00:47:49,212 --> 00:47:50,813
Que continuem no avião
até que pare de chover.
507
00:47:51,822 --> 00:47:53,749
Examinarei as rodas,
Eu não sei se estouraram.
508
00:47:53,750 --> 00:47:54,750
Está bem.
509
00:48:04,051 --> 00:48:07,179
Você já viu algum lugar
mais horrível do que este?
510
00:48:07,304 --> 00:48:09,181
Pelo contrário, é muito agradável.
511
00:48:09,390 --> 00:48:11,350
Todo mundo tem seus
próprios gostos.
512
00:48:11,434 --> 00:48:14,603
Se o levassem para ser executado,
também pareceria bom.
513
00:48:14,879 --> 00:48:17,814
- Quando é que vamos sair daqui?
- Não é tão simples,
514
00:48:18,733 --> 00:48:20,776
porque ainda não sabemos
o que aconteceu.
515
00:48:20,860 --> 00:48:22,737
O que quer dizer?
516
00:48:25,565 --> 00:48:26,691
Quem tem a minha arma?
517
00:48:27,158 --> 00:48:29,160
Eu a tinha ontem à noite.
518
00:48:33,247 --> 00:48:37,501
Vamos lá, quer me revistar?
O que está esperando? Procure-a.
519
00:48:37,585 --> 00:48:38,586
Farei isso.
520
00:48:40,713 --> 00:48:43,841
- Você está satisfeito?
- Não, eu não estou.
521
00:48:44,800 --> 00:48:47,887
- Quem a tirou?
- Deve ter caído pela porta.
522
00:48:48,012 --> 00:48:50,931
Certamente que está no avião
e eu vou encontrá-la.
523
00:48:54,185 --> 00:48:57,229
O avião tem um rádio,
podemos pedir ajuda, certo?
524
00:48:57,355 --> 00:48:58,439
O rádio queimou.
525
00:49:02,401 --> 00:49:05,613
É melhor que saibam tudo,
saberão mais cedo ou mais tarde.
526
00:49:05,738 --> 00:49:08,866
Estamos em uma das áreas
mais inóspitas do mundo.
527
00:49:09,784 --> 00:49:12,828
Imensas florestas e montanhas
inexploradas.
528
00:49:12,912 --> 00:49:17,041
Vão procurar pela nossa aeronave,
mas a tempestade desviou nosso rumo.
529
00:49:17,124 --> 00:49:20,836
É a estação das chuvas e não
vai ser fácil nos encontrar.
530
00:49:20,837 --> 00:49:21,838
Quais são as possibilidades?
531
00:49:22,714 --> 00:49:24,381
- Cinquenta por cento.
- Cinquenta por cento?
532
00:49:25,718 --> 00:49:29,719
Eu me pergunto como os senhores
pilotos pretendem resolver a situação.
533
00:49:30,099 --> 00:49:35,892
Isso não é justo. Ele só quer
nos informar o que devemos fazer.
534
00:49:35,893 --> 00:49:39,980
E todos nós temos idade suficiente
para saber a verdade.
535
00:49:40,064 --> 00:49:41,107
É certo.
536
00:49:41,190 --> 00:49:44,893
Nós organizamos um plano.
Posso dizer?
537
00:49:44,894 --> 00:49:45,895
Sim, vá em frente.
538
00:49:46,320 --> 00:49:48,447
Espero que as senhoras
cuidem de cozinhar.
539
00:49:49,365 --> 00:49:51,409
Sra. Spangler, assuma o comando.
540
00:49:51,534 --> 00:49:53,661
É de bom grado...
Eu vou fazer o que posso.
541
00:49:54,537 --> 00:49:57,623
Bem. Os homens se dividirão
em dois grupos.
542
00:49:57,790 --> 00:50:01,001
Sr. Crimp, Sr. Ellis, Sr. Baswick,
conseguirão madeira para fazer fogo.
543
00:50:01,961 --> 00:50:04,046
Que ferramentas podemos usar?
544
00:50:04,130 --> 00:50:07,049
Temos um machado dentro do avião.
Use-o apenas quando necessário.
545
00:50:07,174 --> 00:50:10,177
Podem recolher pequenos galhos.
Traga grama e pavio.
546
00:50:10,261 --> 00:50:11,345
Para que grama?
547
00:50:12,304 --> 00:50:15,433
No centro do vale vamos
fazer uma boa fogueira.
548
00:50:15,558 --> 00:50:17,518
Precisamos de folhas e grama
seca para fazer fumaça.
549
00:50:17,643 --> 00:50:20,813
- Com sorte nos localizarão.
- Eu posso fazer fogo.
550
00:50:22,732 --> 00:50:25,901
Seguimos os procedimentos
habituais de lançar um SOS.
551
00:50:25,985 --> 00:50:28,904
Várias toalhas e roupas.
552
00:50:29,030 --> 00:50:31,240
Descarregar a bagagem.
O professor virá com Joe,
553
00:50:32,116 --> 00:50:33,200
comigo e com Vasquel.
554
00:50:33,284 --> 00:50:36,370
Vasquel só recebe minhas ordens,
é meu prisioneiro.
555
00:50:36,412 --> 00:50:38,497
Acho que devemos esclarecer
algo agora mesmo.
556
00:50:39,582 --> 00:50:42,543
Desde esse momento, apenas uma
pessoa dá as ordens aqui.
557
00:50:42,668 --> 00:50:44,754
- Quem?
- Eu.
558
00:50:44,795 --> 00:50:48,623
Os oficiais de um avião têm a
mesma autoridade de um barco,
559
00:50:48,624 --> 00:50:49,483
é a lei.
560
00:50:49,484 --> 00:50:52,969
Mesmo que seja assim,
Como é que vai nos forçar?
561
00:50:52,970 --> 00:50:55,181
- Você quer que eu te mostre?
- Cavaleiros.
562
00:50:56,599 --> 00:51:00,157
No meio da selva não lutarmos
contra nós mesmos.
563
00:51:07,735 --> 00:51:10,613
Em todas as formas de sociedade,
564
00:51:10,821 --> 00:51:15,910
a pessoa que tem o comando
deve ser respeitada e obedecida.
565
00:51:34,720 --> 00:51:37,807
- É melhor será ir trabalhar.
- Certo.
566
00:51:57,176 --> 00:51:58,344
Nós poderíamos usar
várias coisas destas.
567
00:51:59,262 --> 00:52:01,306
Quem dera fosse comida,
vamos precisar.
568
00:52:01,789 --> 00:52:02,915
Deve haver muito peixe por aqui.
569
00:52:02,998 --> 00:52:07,128
Se não estou enganado, existem
também plantas comestíveis.
570
00:52:07,503 --> 00:52:08,588
E algum pássaro ou outro.
571
00:52:09,213 --> 00:52:12,216
Não temos muita munição,
e não sou bom atirador.
572
00:52:12,299 --> 00:52:14,301
- Você é?
- Não, não...
573
00:52:14,343 --> 00:52:16,470
Pergunte ao senhor Baswick.
574
00:52:17,430 --> 00:52:20,599
- Farei isso. Vamos lá, Professor.
- Certo.
575
00:52:22,768 --> 00:52:23,853
Boa caça.
576
00:52:25,896 --> 00:52:26,897
Baswick?
577
00:52:27,857 --> 00:52:30,026
- Como vai tudo?
- Bem.
578
00:52:30,985 --> 00:52:34,052
Você realmente sabe como
lidar com estas coisas?
579
00:52:34,053 --> 00:52:36,157
Eu não gosto de
me gabar, mas...
580
00:52:36,282 --> 00:52:39,326
deve haver caça por aqui,
Por que não tenta?
581
00:52:40,411 --> 00:52:44,540
Bem, eu nunca cacei animais
quadrúpedes, mas...
582
00:52:44,623 --> 00:52:45,708
pode-se começar.
583
00:52:46,584 --> 00:52:50,880
- O professor pode ajudar.
- Devemos começar pelo rio.
584
00:52:53,966 --> 00:52:56,010
Devo admitir que esta carne
é deliciosa,
585
00:52:56,177 --> 00:52:59,096
Como disse que se chamava,
professor?
586
00:53:01,140 --> 00:53:03,392
Não se preocupe, não lembraria
de qualquer maneira.
587
00:53:04,435 --> 00:53:08,439
Capitão, para onde vamos
dormir esta noite?
588
00:53:08,564 --> 00:53:12,610
O garoto e as senhoras no avião,
homens, sob as asas.
589
00:53:12,735 --> 00:53:16,947
- Você vai organizar guarda?
- Joe e eu vamos vigiar tudo.
590
00:53:17,031 --> 00:53:19,950
Você não acha que deveríamos fazer
turnos de vigilância?
591
00:53:20,993 --> 00:53:23,079
Você teme que nos ameace
qualquer perigo?
592
00:53:23,162 --> 00:53:26,332
Não, eu apenas pensei que se
passasse alguns aviões...
593
00:53:26,415 --> 00:53:31,379
deve ter alguém para nos avisar
para acender o fogo.
594
00:53:31,587 --> 00:53:34,673
- Apenas pensou nisso?
- Sim, claro.
595
00:53:35,091 --> 00:53:37,270
Venha, Tommy, você deve dormir.
596
00:53:37,418 --> 00:53:41,538
- Ninguém vai rezar comigo?
- Claro que sim.
597
00:53:41,589 --> 00:53:44,759
Eu não acho que seja uma
má ideia nos juntarmos a Tommy.
598
00:53:45,184 --> 00:53:49,313
Anos atrás, Martha e eu orávamos
o Pai Nosso com os nossos filhos.
599
00:53:50,356 --> 00:53:52,441
Nunca melhor do que agora.
600
00:53:59,657 --> 00:54:01,659
Pai nosso que está no Céu...
601
00:54:01,784 --> 00:54:05,788
- santificado seja o seu nome...
- Venha a nós o vosso reino.
602
00:54:05,913 --> 00:54:07,039
Venha a nós o vosso reino.
603
00:54:07,615 --> 00:54:10,952
Seja feita a sua vontade
assim na terra como no céu.
604
00:54:12,169 --> 00:54:15,381
O pão nosso pão de cada dia,
que nos dai hoje.
605
00:54:15,857 --> 00:54:17,984
E perdoa as nossas ofensas,
606
00:54:18,509 --> 00:54:22,596
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
607
00:54:22,680 --> 00:54:27,727
- Não nos deixeis cair em tentação.
- Não nos deixeis cair em tentação.
608
00:54:27,852 --> 00:54:33,024
- Mas livrai-nos do mal, amém.
- Mas livrai-nos do mal, amém.
609
00:54:40,364 --> 00:54:43,576
Apesar dos meus medos, ainda não
encontramos nativos hostis.
610
00:54:44,493 --> 00:54:47,538
O avião quebrou a parte
esquerda e motor direito.
611
00:54:47,621 --> 00:54:49,665
Não tem conserto.
612
00:54:50,666 --> 00:54:54,879
Sinais de fumaça tem sido inúteis.
Nenhuma aeronave se aproximou.
613
00:54:55,004 --> 00:54:58,090
Sim, eu sei.
Claro que foi a tempestade.
614
00:54:58,508 --> 00:55:00,718
Nenhuma mensagem, devem ter
colidido com alguma coisa.
615
00:55:01,302 --> 00:55:03,304
O exército e a marinha
pararam sua busca.
616
00:55:03,387 --> 00:55:07,391
As nuvens não permitem
ver o terreno nessa estação.
617
00:55:07,516 --> 00:55:12,563
Estão procurando todos os aviões
da companhia PamLatina.
618
00:55:12,688 --> 00:55:16,859
Oito aviões! Oitenta e tantos
mil dólares perdidos!
619
00:55:16,942 --> 00:55:19,028
E Nova York esperando ansiosa!
620
00:55:21,113 --> 00:55:22,156
Agora,
621
00:55:23,032 --> 00:55:26,077
além de Maria,
sinto falta de Lonagan.
622
00:55:26,202 --> 00:55:28,329
Isso não parece o mesmo sem ele.
623
00:55:29,330 --> 00:55:30,456
Claro, está tudo acabado!
624
00:55:30,832 --> 00:55:33,960
Que saia o 17 aqui amanhã!
Então andando!
625
00:55:34,585 --> 00:55:36,545
Voar é o nosso negócio.
626
00:56:08,353 --> 00:56:11,439
- Boa noite a todos.
- Boa noite.
627
00:56:11,640 --> 00:56:13,687
Henry, você não acha que
deveria ir dormir?
628
00:56:13,826 --> 00:56:14,910
Agora mesmo, querida.
629
00:56:15,035 --> 00:56:18,122
- Quanto eu lhe devo já, Professor?
- 84.000 dólares,
630
00:56:18,205 --> 00:56:21,082
E eles serão 85.000 após este jogo.
631
00:56:21,083 --> 00:56:22,167
Acredita nisso?
632
00:56:22,251 --> 00:56:24,461
Você ouviu?
Eu apenas ouvi algo.
633
00:56:25,337 --> 00:56:26,380
O que você ouviu?
634
00:56:27,381 --> 00:56:30,592
- Acho que tambores.
- Você ouviu alguma coisa?
635
00:56:35,848 --> 00:56:36,890
Sim.
636
00:56:37,933 --> 00:56:40,936
Olha que jogada, Professor.
Não é maravilhoso?
637
00:56:43,188 --> 00:56:45,274
85.000,
638
00:56:46,233 --> 00:56:49,403
Que barbaridade! Tem certeza que
você não foi a Las Vegas?
639
00:56:50,404 --> 00:56:52,448
Um jogo mais,
O dobro ou nada.
640
00:56:53,407 --> 00:56:54,658
Podemos decolar com um motor?
641
00:56:55,795 --> 00:56:57,785
Não.
642
00:56:57,786 --> 00:56:59,788
Então, por que você está atormentado?
643
00:57:01,915 --> 00:57:04,042
Talvez seja um tipo atormentado.
644
00:57:04,918 --> 00:57:08,047
Tenho o pressentimento de que o
outro motor pode ser consertado.
645
00:57:08,213 --> 00:57:11,175
Eu estudei mecânica na universidade.
646
00:57:11,258 --> 00:57:13,218
Um cilindro quebrado
não é um grande problema.
647
00:57:13,343 --> 00:57:15,471
Pode ser soldado
com calor suficiente.
648
00:57:15,554 --> 00:57:18,557
E podemos tirá-lo
sem ter ferramentas.
649
00:57:18,640 --> 00:57:20,559
Acho que Lonagan é capaz.
650
00:57:20,684 --> 00:57:22,686
Você quer dizer que o
levariam até o fogo?
651
00:57:23,896 --> 00:57:28,067
O problema é que o fogo da
fogueira não dá bastante calor.
652
00:57:29,985 --> 00:57:34,113
Deve haver uma maneira de usar
o cilindro de ar comprimido...
653
00:57:34,114 --> 00:57:35,240
que está na cabine para
ajudar a elevar a temperatura.
654
00:57:35,324 --> 00:57:40,412
- Por que você não parar de sonhar?
- Alguém tem que falar algo.
655
00:57:40,454 --> 00:57:43,499
Nem com dois bons motores há piloto
no mundo que possa decolar...
656
00:57:43,624 --> 00:57:46,709
- Ele sim.
- Por que você não faz isso?
657
00:57:46,710 --> 00:57:49,922
Vou lhe dizer por que, porque
ele sabe que não há esperança.
658
00:57:50,798 --> 00:57:51,924
Fazemos o nosso melhor.
659
00:57:53,726 --> 00:57:54,852
Vai ficar aí a toda
a noite, Louise?
660
00:58:05,979 --> 00:58:07,940
Desculpe.
661
00:58:08,565 --> 00:58:10,256
- Boa noite.
- Boa noite.
662
00:58:14,272 --> 00:58:15,231
Olá.
663
00:58:15,864 --> 00:58:16,990
Me convida para uma bebida?
664
00:58:19,722 --> 00:58:21,557
Você quer uma?
665
00:58:26,417 --> 00:58:28,314
Não, obrigado.
666
00:58:31,463 --> 00:58:34,550
Veio para ver se estava
bebendo, hein?
667
00:58:35,759 --> 00:58:37,886
Hoje à noite não
está muito amigável.
668
00:58:39,888 --> 00:58:43,057
Você deveria saber que a
tia Sophie odeia...
669
00:58:43,058 --> 00:58:46,061
que seu pessoal trabalhe
por sua conta.
670
00:58:46,145 --> 00:58:49,148
Pressinto que jamais verei
a tia Sophie.
671
00:58:50,274 --> 00:58:54,528
Foi uma grande sorte
estamos perdidos aqui.
672
00:58:54,611 --> 00:58:57,698
O que aconteceu com aquela bela
praia em Boca Grande?
673
00:58:58,699 --> 00:58:59,825
Qual é a diferença?
674
00:59:02,745 --> 00:59:04,997
- Você já foi casado?
- Sim.
675
00:59:07,040 --> 00:59:10,127
- O que aconteceu com sua esposa?
- Morreu.
676
00:59:13,172 --> 00:59:16,467
Eu estava no Extremo Oriente
nessa época. Eu não a via muito.
677
00:59:18,552 --> 00:59:22,514
Ele dirigia para visitar
sua irmã em Jersey e...
678
00:59:23,599 --> 00:59:24,767
um caminhão a matou.
679
00:59:28,771 --> 00:59:30,856
Eu perdi meu emprego depois disso.
680
00:59:31,023 --> 00:59:32,983
Eu perdi muitos empregos.
681
00:59:34,026 --> 00:59:37,362
- Acho que entendo.
- Sempre dizem isso.
682
00:59:39,364 --> 00:59:41,450
Você sabe por que eu bebo?
683
00:59:43,535 --> 00:59:44,578
Eu estou acostumado.
684
00:59:46,663 --> 00:59:50,793
- Diga-me, como você se sente?
- Não muito bem.
685
00:59:51,960 --> 00:59:55,964
- Qual é o seu problema?
- Principalmente passaportes.
686
00:59:58,092 --> 01:00:02,179
Conhece muitos países?
Muitos papéis que não servem de nada.
687
01:00:02,304 --> 01:00:06,558
E muitos amigos... Bem,
Pessoas que dizem ser amigos.
688
01:00:07,601 --> 01:00:10,521
- Homens?
- Homens.
689
01:00:11,772 --> 01:00:13,649
Eu entendo.
690
01:00:14,733 --> 01:00:18,028
Mas eu não vim aqui
para falar sobre nós.
691
01:00:20,072 --> 01:00:22,157
Então do que você
quer conversar?
692
01:00:23,200 --> 01:00:26,161
- De motores.
- Motores?
693
01:00:27,246 --> 01:00:32,418
Você se refere ao cilindro de ar
e o fogo? Quem te disse?
694
01:00:32,501 --> 01:00:33,502
Joe.
695
01:00:35,546 --> 01:00:38,841
- Você não acha que é uma boa ideia?
- Sim, é uma ótima ideia.
696
01:00:39,883 --> 01:00:44,012
Na verdade, eu estive sentado aqui
pensando em como fazê-lo e...
697
01:00:45,097 --> 01:00:47,015
acho que encontrei a solução.
698
01:00:48,142 --> 01:00:49,309
Começaremos pela manhã.
699
01:00:54,273 --> 01:00:57,443
Tem certeza que você
não quer uma bebida?
700
01:00:57,609 --> 01:00:59,653
Você tem certeza
que não quer outra?
701
01:01:01,269 --> 01:01:03,146
Creio que não.
702
01:01:05,743 --> 01:01:09,037
- Não pode ser consertado.
- Podemos cortar com uma serra.
703
01:01:09,121 --> 01:01:12,082
- Há uma seção de bagagem.
- E as outras hélices?
704
01:01:12,207 --> 01:01:14,251
Também seriam cortadas,
para compensar.
705
01:01:14,334 --> 01:01:16,295
Vai ser difícil, hein?
706
01:01:23,635 --> 01:01:27,765
Bill e Joe têm estado
tentando reparar o motor direito.
707
01:01:28,807 --> 01:01:33,020
Hoje vamos subir um andaime
e tentar construir uma forja.
708
01:01:47,701 --> 01:01:50,579
- Você quer água, Joe?
- Sim.
709
01:02:25,114 --> 01:02:27,282
- Trabalho duro.
- O que você sabe?
710
01:02:28,158 --> 01:02:29,284
O que quer dizer?
711
01:02:30,202 --> 01:02:32,537
Se você gastasse
menos tempo cuidando...
712
01:02:32,538 --> 01:02:34,580
dos pilotos e trabalhando mais...
713
01:02:34,930 --> 01:02:37,288
é provável que tudo andasse melhor.
714
01:02:37,543 --> 01:02:39,670
- Você não deveria ter dito "pilotos".
- Ah sim?
715
01:02:39,753 --> 01:02:41,839
- E o que eu deveria dizer?
- "Joe".
716
01:03:05,372 --> 01:03:07,905
O que está havendo aqui?
717
01:03:07,906 --> 01:03:11,952
- Por favor, não diga nada.
- Nós estamos nadando um pouco.
718
01:03:12,077 --> 01:03:14,121
Vá embora, por favor,
vá embora.
719
01:03:16,081 --> 01:03:17,166
Obrigado.
720
01:03:31,764 --> 01:03:34,975
Vasquel.
Estou muito preocupado.
721
01:03:36,977 --> 01:03:38,020
Por quê?
722
01:03:39,063 --> 01:03:41,190
Pelas coisas que
eu vi na selva.
723
01:03:42,357 --> 01:03:43,442
Você viu as pegadas?
724
01:03:44,359 --> 01:03:46,528
- Você também viu?
- Sim, em vários lugares.
725
01:03:46,946 --> 01:03:47,947
E o que você acha?
726
01:03:48,530 --> 01:03:51,357
Que estamos em perigo.
Há Jíbaros neste território.
727
01:03:51,358 --> 01:03:54,744
- Não há nada que possamos fazer?
- Podemos fazer uma coisa,
728
01:03:54,745 --> 01:03:57,956
assegurar que o avião esteja pronto
antes que os tambores soem.
729
01:03:58,040 --> 01:04:00,000
- Você acha que eles vão nos atacar?
- Certamente.
730
01:04:00,125 --> 01:04:03,170
Para eles somos invasores.
731
01:04:04,088 --> 01:04:07,299
- Temos de dizer aos outros.
- Não, não há nenhuma razão para isso.
732
01:04:07,383 --> 01:04:10,301
- Isso lhes preocuparia ainda mais.
- É que...
733
01:04:10,302 --> 01:04:13,471
Mas você deve saber que leva
tempo seus preparativos.
734
01:04:13,472 --> 01:04:16,558
Antes enviam mensagens
através dos tambores.
735
01:04:16,767 --> 01:04:19,728
Quando ouvirmos,
temos de nos preparar.
736
01:04:20,813 --> 01:04:21,980
Entendeu?
737
01:04:48,006 --> 01:04:51,793
Bem, capitão.
A brigada noturna está à postos.
738
01:04:51,794 --> 01:04:53,796
Tudo parece tranquilo.
O verei às quatro.
739
01:04:54,263 --> 01:04:56,306
- Então.
- Não adormeça.
740
01:04:57,266 --> 01:04:58,475
Não.
E você descanse um pouco.
741
01:06:00,913 --> 01:06:04,083
Capitão, Capitão...!
742
01:06:09,338 --> 01:06:10,422
O quê houve?
743
01:06:13,592 --> 01:06:18,311
Crimp.
Acertou-me e pegou a arma.
744
01:06:18,612 --> 01:06:19,650
Oh, minha cabeça.
745
01:06:19,685 --> 01:06:21,424
Deve ser encontrado
antes que se afaste.
746
01:06:21,425 --> 01:06:24,512
Não seja tolo, Joe.
Sem armas?
747
01:06:24,937 --> 01:06:28,148
Crimp tem uma, e além disso, está louco,
ou não tentaria ir só à selva.
748
01:06:28,190 --> 01:06:30,234
Ele pretendia fazer isso faz dias.
749
01:06:30,810 --> 01:06:32,360
Temos que dobrar a guarda
a partir de agora.
750
01:06:32,361 --> 01:06:34,279
Vamos levá-lo para a cobertura.
751
01:06:36,323 --> 01:06:39,493
Não há mais carne porque os eficientes
guardiães deixaram que Crimp...
752
01:06:39,576 --> 01:06:41,537
fugisse com a arma.
753
01:06:43,580 --> 01:06:45,768
Nós poderíamos fazer
algumas armadilhas.
754
01:06:45,769 --> 01:06:46,958
Eu me lembro de quando
eu era criança...
755
01:06:46,959 --> 01:06:50,087
"Quando eu era uma criança."
Não me faça rir.
756
01:06:50,963 --> 01:06:54,216
Sem armas não tem comida.
A lógica simples.
757
01:06:55,134 --> 01:06:58,220
- Mas Crimp pode retornar.
- Você pode impedi-lo.
758
01:06:58,345 --> 01:07:02,516
Certamente que vai falar sobre
os índios de novo, como no avião.
759
01:07:02,599 --> 01:07:06,645
- Existem índios aqui?
- Claro que há.
760
01:07:06,729 --> 01:07:09,857
Crimp me disse, e nada amigáveis.
O agarram e cortam sua cabeça.
761
01:07:09,858 --> 01:07:11,816
Pare!
762
01:07:11,817 --> 01:07:14,987
Sim, é melhor você calar a boca
ou quebro a sua boca.
763
01:07:17,114 --> 01:07:20,242
Tio Henry, realmente
há índios por aqui?
764
01:07:21,160 --> 01:07:23,287
Estávamos brincando, Tommy.
765
01:07:23,370 --> 01:07:26,331
Se pegarem o Sr. Crimp
vão cortar a sua cabeça?
766
01:07:26,415 --> 01:07:27,499
Claro que não, Tommy.
767
01:07:27,624 --> 01:07:30,586
Bem, com índios ou não, vamos
sair antes de alguns dias.
768
01:07:30,669 --> 01:07:32,629
O motor está consertado.
769
01:07:32,796 --> 01:07:35,758
- Estamos salvos!
- Sei o que podemos conseguir.
770
01:07:35,883 --> 01:07:38,886
Esse avião não vai decolar,
e você sabe disso.
771
01:07:38,969 --> 01:07:42,181
- Somos idiotas, idiotas!
- Cale-se.
772
01:07:47,311 --> 01:07:50,038
- Está bêbado.
- Quem está falando?
773
01:07:51,398 --> 01:07:52,441
Dê-me a garrafa.
774
01:07:54,568 --> 01:07:55,652
Por que não tira de mim?
775
01:08:11,251 --> 01:08:13,174
É melhor você
dormir um pouco.
776
01:08:22,721 --> 01:08:24,765
Quando vamos começar a
mexer com os motores?
777
01:08:24,932 --> 01:08:26,809
Nós vamos começar amanhã.
778
01:08:26,934 --> 01:08:29,144
E se funciona, em breve
retomaremos nossa vida normal.
779
01:08:30,020 --> 01:08:33,107
Que bom.
Tomara que seja assim.
780
01:08:34,358 --> 01:08:36,360
Eu acho que eu vou dormir.
781
01:08:37,319 --> 01:08:38,362
Boa noite.
782
01:08:42,533 --> 01:08:43,617
Louise?
783
01:08:47,913 --> 01:08:49,957
Eu quero falar com você.
784
01:08:50,958 --> 01:08:54,962
- Estou cansada. Vamos conversar amanhã.
- Não, não.
785
01:08:55,170 --> 01:08:56,255
Falamos agora.
786
01:08:57,256 --> 01:09:01,218
Não há nada que tenha
que dizer agora.
787
01:09:03,512 --> 01:09:05,407
Você é a minha noiva.
788
01:09:08,559 --> 01:09:11,770
Nós estaríamos casados se
isso não tivesse acontecido.
789
01:09:12,771 --> 01:09:15,941
E pode ser que nos
resta pouco tempo.
790
01:09:16,900 --> 01:09:21,029
- Ei, me deixe em paz.
- Por que eu deveria?
791
01:09:21,155 --> 01:09:24,199
- Você é minha garota...
- Jud, por favor, não...
792
01:09:24,366 --> 01:09:26,326
Solte-a!
793
01:09:34,585 --> 01:09:36,837
Por que não se mete
nos seus assuntos?
794
01:09:51,477 --> 01:09:53,353
Desculpe...
795
01:09:55,606 --> 01:09:58,609
Eu sempre digo o mesmo, certo?
796
01:09:59,651 --> 01:10:02,043
Vai ficar tudo bem.
797
01:10:02,044 --> 01:10:04,793
É só um mal entendido.
É só isso.
798
01:10:04,794 --> 01:10:05,794
Eu sei.
799
01:10:07,117 --> 01:10:11,205
É fácil que um homem se comporte
assim em uma situação como esta.
800
01:10:12,289 --> 01:10:17,516
Bill não, nem o professor,
Nem Vasquel... nem você.
801
01:10:22,633 --> 01:10:26,720
- Pode estar certo de uma coisa.
- Diga-me em que.
802
01:10:26,887 --> 01:10:28,889
Que cuide da minha vida.
803
01:10:29,890 --> 01:10:34,061
E talvez tenha razão.
Você está usando seu anel.
804
01:10:36,355 --> 01:10:39,233
Não é muito observador, não é?
805
01:10:41,485 --> 01:10:44,446
Eu não uso nenhum anel.
806
01:10:47,658 --> 01:10:48,700
Boa noite.
807
01:11:03,257 --> 01:11:05,384
- Permita-me.
- Obrigado.
808
01:11:06,593 --> 01:11:08,429
- Sr. Vasquel?
- Sim?
809
01:11:08,679 --> 01:11:14,002
Já nos conhecemos muito e...
810
01:11:14,003 --> 01:11:17,155
Não ache que é curiosidade.
811
01:11:18,803 --> 01:11:20,907
Por que não nos conta
o que você fez?
812
01:11:21,108 --> 01:11:22,151
Homicídio.
813
01:11:29,533 --> 01:11:31,493
Talvez esta não seja
a palavra certa.
814
01:11:32,536 --> 01:11:35,581
Talvez seja melhor assassinato.
Eu atirei contra o General Gomez.
815
01:11:35,664 --> 01:11:37,791
Contra o ditador?
Mas se ele está vivo.
816
01:11:37,875 --> 01:11:40,793
Eu sei.
Eu sou mau atirador, sabe?
817
01:11:40,794 --> 01:11:42,921
Aquele tiro quase matou
o ministro da Guerra.
818
01:11:46,216 --> 01:11:48,093
Vasquel?
819
01:11:48,260 --> 01:11:52,264
Se tivesse que fazer de novo,
Você faria o mesmo que fez?
820
01:11:55,476 --> 01:11:56,560
Não sei.
821
01:11:57,436 --> 01:12:00,606
Pensei muito estes dias,
especialmente sobre mim.
822
01:12:00,731 --> 01:12:02,858
Meu pai sofreu perseguição
política.
823
01:12:03,817 --> 01:12:07,029
Deixei o velho mundo e vim para
a América em busca de liberdade.
824
01:12:07,946 --> 01:12:10,157
E aqui eu encontrei mais perseguição.
825
01:12:11,075 --> 01:12:15,204
Agora, desde que estamos aqui,
Eu senti algo diferente,
826
01:12:15,412 --> 01:12:19,458
como o nascimento de uma nova fé.
827
01:12:19,583 --> 01:12:22,628
Se passou bastante tempo
sem que haja feito uma oração,
828
01:12:23,545 --> 01:12:25,798
mas todas as orações que me
Ensinaram quando criança...
829
01:12:26,715 --> 01:12:27,925
estão voltando agora.
830
01:12:28,801 --> 01:12:32,971
Podem mais as palavras do que as balas
com as quais quis matar o general.
831
01:12:34,098 --> 01:12:35,099
Olha,
832
01:12:35,224 --> 01:12:39,310
quando empunhei a arma
acreditava na violência.
833
01:12:39,311 --> 01:12:41,397
Pela própria violência em si.
O tempo passa,
834
01:12:41,480 --> 01:12:44,400
e eu descobri que era uma mentira.
835
01:12:44,525 --> 01:12:48,570
Foi falta de fé nos
outros seres humanos.
836
01:12:49,780 --> 01:12:53,951
Eu não sei, pode ser
que haja mudado, mas...
837
01:12:54,952 --> 01:12:57,954
embora tudo seja diferente não acho
que devesse voltar para esse algo...
838
01:12:57,955 --> 01:13:03,168
maravilhoso que
chamam de civilização.
839
01:13:37,786 --> 01:13:40,789
- É maravilhoso, parabéns!
- Ótimo!
840
01:13:41,790 --> 01:13:43,959
Ainda há muito a fazer.
Você tem que esmerilhar.
841
01:13:44,960 --> 01:13:49,131
Então nós temos que esvaziá-la,
tirar os bancos, a carga, tudo.
842
01:13:49,256 --> 01:13:50,299
Vai ser divertido.
843
01:13:52,384 --> 01:13:54,428
- Bom trabalho.
- Se comportou bem.
844
01:13:55,387 --> 01:13:56,555
Cuide de desmontá-lo.
845
01:13:57,431 --> 01:13:59,433
- Pete e eu vamos para o andaime.
- Vamos lá.
846
01:13:59,516 --> 01:14:01,602
Primeiro os assentos.
847
01:14:01,727 --> 01:14:04,772
Se vão tirar todos,
Onde vamos dormir?
848
01:14:04,813 --> 01:14:08,025
Se tivermos sorte, onde a
passagem diz: "Boca Grande".
849
01:14:08,942 --> 01:14:12,196
- Tio Henry, posso ajudar também?
- Você vai cuidar da água.
850
01:14:15,324 --> 01:14:19,286
Senhoras, desçam as bolsas,
as malas e outras coisas leves.
851
01:14:20,371 --> 01:14:22,623
O Professor e eu
vamos tirar os assentos.
852
01:14:35,094 --> 01:14:36,095
Olá!
853
01:14:40,265 --> 01:14:42,898
Não vá, não vou machucá-lo!
854
01:15:03,205 --> 01:15:04,331
Pronto.
855
01:15:05,290 --> 01:15:07,334
Não deu muito trabalho, hein?
856
01:15:07,459 --> 01:15:10,546
Precisamos de ajuda para
este andaime. Vou até Joe.
857
01:15:11,505 --> 01:15:12,698
Gostaria de tomar
um pouco de água.
858
01:15:12,699 --> 01:15:15,762
Onde está a água?
Tommy!
859
01:15:20,548 --> 01:15:21,674
- Como está?
- Bem.
860
01:15:23,676 --> 01:15:26,720
- Onde está o Tommy?
- Eu não vi.
861
01:15:26,846 --> 01:15:31,058
- Será que ele dormiu lá.
- Não, e menos há esta hora.
862
01:15:32,017 --> 01:15:36,147
- Pode estar tomando um banho.
- Nós vamos encontrá-lo.
863
01:15:49,827 --> 01:15:51,871
Veja, isto é dele.
864
01:15:52,830 --> 01:15:54,039
Deve estar por aqui em algum lugar.
865
01:15:54,999 --> 01:15:58,169
- Tommy!
- Tommy, onde está você?
866
01:15:59,086 --> 01:16:00,171
Ele vai ouvir
quando encontrá-lo.
867
01:16:43,089 --> 01:16:46,092
Por que você se foi?
Deveria bater em você.
868
01:16:46,175 --> 01:16:49,220
Assustou-nos todos assim.
Onde estava?
869
01:16:49,345 --> 01:16:52,389
Por lá eu vi o Sr. Crimp,
está dormindo.
870
01:16:53,516 --> 01:16:56,477
- Onde?
- Por ali.
871
01:16:56,560 --> 01:16:57,686
Leve-nos, Tommy.
872
01:17:26,841 --> 01:17:28,926
Leve a criança para o avião.
Vamos, apresse-se.
873
01:17:58,661 --> 01:18:01,124
Você já pensou sobre como
decolar o avião deste lugar?
874
01:18:01,125 --> 01:18:04,211
A única solução é chegar até
a planície. Não temos outra.
875
01:18:04,295 --> 01:18:07,381
- Isso não vai ser fácil.
- Bill!
876
01:18:13,554 --> 01:18:15,422
Cuide do garoto, Sra. Spangler.
877
01:18:15,423 --> 01:18:16,549
Graças a Deus que está bem.
878
01:18:18,809 --> 01:18:22,104
- Bill...
- O que houve?
879
01:18:22,980 --> 01:18:26,150
- Crimp. Nós o encontramos.
- Eu sabia que no final...
880
01:18:26,233 --> 01:18:27,234
Cale a boca!
881
01:18:28,360 --> 01:18:30,279
Está mutilado.
882
01:18:31,489 --> 01:18:32,573
Onde está Pete?
883
01:18:33,532 --> 01:18:34,658
Veio atrás de mim.
884
01:19:01,560 --> 01:19:03,687
Os tambores começaram a tocar.
885
01:19:03,854 --> 01:19:06,941
Enquanto continuem não existe o perigo,
mas quando parar, eles vão nos atacar.
886
01:19:09,902 --> 01:19:13,030
- Tudo está pronto, vamos partir daqui.
- Vamos sair quando Pete vier.
887
01:19:15,157 --> 01:19:16,325
capitão!
888
01:19:29,713 --> 01:19:30,881
- Tommy?
- Está bem.
889
01:19:34,927 --> 01:19:36,095
Não, não toque nele.
890
01:19:41,392 --> 01:19:45,396
- Temos que levá-lo.
- Não, é inútil, morreu.
891
01:19:51,819 --> 01:19:53,696
Vou partir os motores.
892
01:19:56,782 --> 01:19:57,908
Vamos!
893
01:20:00,119 --> 01:20:02,037
Venham todos, rápido.
894
01:20:03,205 --> 01:20:07,209
- Joe, todos fiquem na fila.
- Bem. Venha aqui.
895
01:20:07,334 --> 01:20:08,461
Quando ligar os motores
vamos empurrar.
896
01:21:04,348 --> 01:21:08,268
Está bem!
Subam à bordo.
897
01:21:23,327 --> 01:21:26,455
- Aonde quer se sentar?
- Mesmo no centro. E separados.
898
01:21:44,265 --> 01:21:45,349
Ele quebrou novamente.
899
01:21:47,435 --> 01:21:49,061
Bem, eu vou ver.
900
01:21:52,731 --> 01:21:53,691
O que aconteceu?
901
01:21:53,816 --> 01:21:55,693
- Está vazando óleo.
- Pode consertar?
902
01:21:55,818 --> 01:21:56,944
Podemos tentar, se houver tempo.
903
01:22:17,548 --> 01:22:18,758
Os tambores estão se aproximando.
904
01:22:19,675 --> 01:22:21,844
Devemos agradecer
que ainda soam.
905
01:22:32,271 --> 01:22:33,355
Quer que saibam?
906
01:22:35,524 --> 01:22:37,610
Eu acho que você deve dizer.
907
01:23:00,549 --> 01:23:03,469
Está... tudo acabado?
908
01:23:03,594 --> 01:23:06,638
Esperávamos que finalmente
iríamos sair daqui,
909
01:23:06,639 --> 01:23:07,765
mas eu tenho que dizer isso.
910
01:23:09,809 --> 01:23:10,976
Todos não poderemos escapar.
911
01:23:14,980 --> 01:23:16,982
Consertamos a caixa de óleo,
912
01:23:17,108 --> 01:23:18,234
mas está meio vazia.
913
01:23:19,110 --> 01:23:20,236
E nestas condições...
914
01:23:21,195 --> 01:23:23,364
o motor iria quebrar.
915
01:23:24,365 --> 01:23:26,575
Temos um motor para
atravessar as montanhas.
916
01:23:27,618 --> 01:23:30,538
Não teria potência suficiente.
917
01:23:31,747 --> 01:23:35,751
Não é possível sair daqui,
e ainda com tanto peso.
918
01:23:35,960 --> 01:23:41,132
- Quantos podem ir no avião?
- No máximo quatro. E Tommy.
919
01:23:41,749 --> 01:23:42,792
Tem certeza?
920
01:23:42,875 --> 01:23:46,003
Sim, calculei muito bem
e eu tenho certeza.
921
01:23:47,671 --> 01:23:52,670
Cinco podem ir, mas
o resto deve ficar.
922
01:23:53,820 --> 01:23:55,387
Eu fico.
923
01:23:55,388 --> 01:23:57,468
Eu fico também.
924
01:23:57,473 --> 01:23:59,559
Se alguém quiser ser um herói,
Não me importo.
925
01:23:59,684 --> 01:24:01,561
Cale a boca, Joe.
926
01:24:01,644 --> 01:24:03,771
Nessas situações, há uma
regra a ser seguida.
927
01:24:05,815 --> 01:24:07,775
Mulheres e crianças primeiro.
928
01:24:07,859 --> 01:24:11,154
Eu acho que as mulheres devem decidir o que
elas querem, o mesmo que os homens.
929
01:24:13,072 --> 01:24:15,116
Não podemos jogar na sorte?
930
01:24:15,241 --> 01:24:19,328
Não, a sorte é inconstante,
às vezes desleal.
931
01:24:19,495 --> 01:24:24,624
- Não, temos de ser lógicos.
- Lógicos? Desculpe-me.
932
01:24:24,625 --> 01:24:29,672
- Receio que isto é muito necessário.
- Você não pode sair atirando daqui.
933
01:24:29,755 --> 01:24:31,757
Não vou tentar sair
daqui atirando, Bill.
934
01:24:31,924 --> 01:24:32,967
Eu vou ficar.
935
01:24:34,969 --> 01:24:38,263
Quem aqui quer viver?
Alguns aqui merecem,
936
01:24:38,264 --> 01:24:41,350
mas que não pode ser
decidido emocionalmente.
937
01:24:42,226 --> 01:24:45,438
Tem que se decidir com a
mais fria e dura lógica.
938
01:24:46,397 --> 01:24:48,524
E já que sei que vou morrer
aqui nas mãos de um selvagem...
939
01:24:48,649 --> 01:24:53,905
ou de outro Boca Grande, Eu sou o
único que posso agir de forma lógica.
940
01:24:54,781 --> 01:24:57,909
Vamos permitir ser julgados
por maldito criminoso?
941
01:24:57,992 --> 01:25:03,289
Nesta comunidade não sou
um criminoso, mas a lei suprema.
942
01:25:07,251 --> 01:25:10,421
Legalmente a questão deve ser
discutida por Bill ou por ele,
943
01:25:10,546 --> 01:25:13,205
mas é verdade,
os sentimentos e...
944
01:25:13,206 --> 01:25:16,636
o que é legal não
devem nos confundir.
945
01:25:16,719 --> 01:25:21,808
Eu submeto deixar a decisão
para o Sr. Vasquel.
946
01:25:21,891 --> 01:25:23,017
Obrigado.
E agora,
947
01:25:24,060 --> 01:25:29,107
Gostando ou não,
Eu vou decidir por vocês.
948
01:25:29,357 --> 01:25:32,360
Eu quero ver o modo
como termina isso.
949
01:25:33,528 --> 01:25:36,572
Mas decida-se de uma vez,
porque o tempo é curto.
950
01:25:36,656 --> 01:25:39,575
- Muito bem.
- Vamos, Joe.
951
01:25:52,088 --> 01:25:56,397
Bem, você já fez a sua escolha,
952
01:25:56,398 --> 01:25:59,594
quem vai e quem fica?
953
01:25:59,595 --> 01:26:01,597
Acho que sim.
954
01:26:04,642 --> 01:26:07,770
Vamos esperar até que o avião
esteja pronto,
955
01:26:10,982 --> 01:26:12,942
Sr. Ellis.
956
01:26:22,410 --> 01:26:23,411
Louise,
957
01:26:25,538 --> 01:26:29,709
- Vasquel nos escolherá.
- Eu não sei, Jud.
958
01:26:30,668 --> 01:26:33,796
Nós somos os mais lógicos,
a vida nos oferece tudo.
959
01:26:36,090 --> 01:26:39,093
Não sei. Ele decidiu isso,
embora não seja assim.
960
01:26:56,861 --> 01:26:58,821
Se ele decidir que...
961
01:26:59,030 --> 01:27:02,074
um de nós se vá
e o outro fique,
962
01:27:04,202 --> 01:27:07,288
- Eu posso te dizer que eu nunca...
- Eu sei.
963
01:27:12,376 --> 01:27:14,462
Eu também sinto o mesmo.
964
01:27:17,632 --> 01:27:18,800
Você está ouvindo?
965
01:27:20,718 --> 01:27:22,845
Ter que dizer adeus a...
966
01:27:24,889 --> 01:27:26,015
Que horror!
967
01:27:30,228 --> 01:27:31,229
Sim.
968
01:27:45,910 --> 01:27:51,124
Tem de ser muito corajoso para decidir
sobre a vida ou a morte de 9 pessoas.
969
01:27:55,086 --> 01:27:59,382
Martha, Vasquel não
deve nos escolher.
970
01:28:01,509 --> 01:28:03,124
Eu sei, querido.
971
01:28:05,763 --> 01:28:07,598
Eu sei.
972
01:28:09,934 --> 01:28:13,938
- Eu vou dizer a ele.
- Henry?
973
01:28:15,022 --> 01:28:16,023
Sim?
974
01:28:19,110 --> 01:28:22,280
Quando nos casamos
a lua brilhava assim.
975
01:28:25,052 --> 01:28:27,012
Era muito maior.
976
01:28:28,453 --> 01:28:31,199
Era 42 anos mais
nova do que agora.
977
01:28:34,550 --> 01:28:38,721
Talvez nós, estejamos cansados.
978
01:28:47,801 --> 01:28:52,848
Temos sido...
muito felizes juntos.
979
01:28:58,941 --> 01:29:00,860
Obrigado, Henry.
980
01:29:16,542 --> 01:29:18,669
- Vasquel?
- Sim?
981
01:29:19,670 --> 01:29:22,715
Minha esposa e gostamos
muito de você.
982
01:29:24,884 --> 01:29:27,011
Desculpe, mas...
983
01:29:28,971 --> 01:29:31,099
isso não vai mudar
minha decisão.
984
01:29:34,310 --> 01:29:37,396
Sim, faça.
985
01:29:38,523 --> 01:29:42,568
Minha esposa e eu não acho que
vamos viver por muito tempo.
986
01:29:43,569 --> 01:29:45,780
Os outros têm muita
vida à frente.
987
01:29:46,781 --> 01:29:47,949
Nós vamos ficar.
988
01:29:49,909 --> 01:29:51,994
Confie em mim, por favor.
989
01:30:01,379 --> 01:30:02,463
Sr. Spangler,
990
01:30:04,549 --> 01:30:08,553
se houvesse mais pessoas no mundo
como você e sua esposa,
991
01:30:09,762 --> 01:30:12,723
haveria menos pessoas como eu.
992
01:30:13,808 --> 01:30:14,809
Obrigado.
993
01:30:29,615 --> 01:30:32,660
- Como está?
- Dormindo.
994
01:30:33,744 --> 01:30:36,831
É engraçado quanto maternal
me sinto ultimamente.
995
01:30:37,874 --> 01:30:40,042
Tem certeza que vai
voltar com Tommy?
996
01:30:41,085 --> 01:30:45,173
Eu não quero voltar, Bill,
se você ficar.
997
01:30:45,632 --> 01:30:49,795
Não diga isso. Pensa que
não sei se eu fico ou não.
998
01:30:50,386 --> 01:30:53,431
Eu ficaria se eu acreditasse
que poderia, mas...
999
01:30:54,515 --> 01:30:57,769
Veremos o que Vasquel pensou.
1000
01:30:58,811 --> 01:31:00,730
Se por acaso,
1001
01:31:04,025 --> 01:31:07,111
no consulado americano
Boca Grande...
1002
01:31:08,112 --> 01:31:11,324
poderá cobrar alguma coisa
com um par de velhas políticas,
1003
01:31:12,241 --> 01:31:14,368
e poderá desfrutar essa praia
de que falamos.
1004
01:31:15,328 --> 01:31:17,455
Pense no pequeno
Quem vai cuidar de Tommy?
1005
01:31:22,835 --> 01:31:24,754
É agradável...
1006
01:31:25,880 --> 01:31:27,965
poder ter em quem pensar.
1007
01:31:33,012 --> 01:31:34,180
Você deve retornar com os outros.
1008
01:31:49,904 --> 01:31:50,988
Estamos prontos.
1009
01:31:52,990 --> 01:31:55,034
Venha Vasquel,
já é hora.
1010
01:32:01,415 --> 01:32:04,293
Primeiro Bill.
Ele vai pilotar o avião.
1011
01:32:04,502 --> 01:32:07,209
Segundo, claro, o garoto.
1012
01:32:08,122 --> 01:32:12,676
Em terceiro lugar, Louise Melhorn.
1013
01:32:12,677 --> 01:32:14,846
Em quarto lugar, Joe Brooks.
1014
01:32:16,013 --> 01:32:18,015
- Por que ele?
- Por duas razões,
1015
01:32:18,433 --> 01:32:20,559
em primeiro lugar, precisamos de
um copiloto nesta situação.
1016
01:32:20,560 --> 01:32:23,270
E a outra você não ia
compreender, Sr. Ellis.
1017
01:32:23,271 --> 01:32:24,230
O que você disse?
1018
01:32:25,356 --> 01:32:27,233
Em quinto lugar,
1019
01:32:28,359 --> 01:32:31,529
Rena, para cuidar do garoto.
1020
01:32:32,655 --> 01:32:36,826
Os Spangler ficam
aqui voluntariamente.
1021
01:32:37,785 --> 01:32:42,874
Quanto a mim, nenhum valor
possível na presente decisão.
1022
01:32:49,297 --> 01:32:50,423
Eles pararam...
1023
01:32:50,999 --> 01:32:52,125
Sugiro que entrem
agora no avião!
1024
01:32:52,826 --> 01:32:55,782
Não podemos deixar
os Spangler aqui. Eu vou ficar!
1025
01:32:56,212 --> 01:32:58,256
- Eu também.
- Não tenho tempo para discutir!
1026
01:32:58,339 --> 01:32:59,382
Entrem no avião!
1027
01:32:59,466 --> 01:33:01,509
Obedeça, vamos lá!
1028
01:33:14,105 --> 01:33:19,068
Vamos, vamos, vamos.
Vamos.
1029
01:33:29,579 --> 01:33:31,623
Subam!
1030
01:34:41,568 --> 01:34:44,436
É como se fossem nossos
filhos, certo?
1031
01:34:44,437 --> 01:34:48,348
Sim, cinco jovens maravilhosos,
1032
01:34:48,663 --> 01:34:50,806
todos voltando.
1033
01:35:05,592 --> 01:35:07,552
Oh, querido...
1034
01:36:40,228 --> 01:36:45,228
Original: Dardo (DivXclasico)
Tradução: Kilo
76563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.