All language subtitles for Alien.Surfgirls.Meine.Freunde.deine.Freunde.S01E10.GERMAN.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,600 Propellersummen 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,860 Was für Beweise brauchst du noch dafür, 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,260 dass es in Lightning Point Aliens gibt? 4 00:00:07,440 --> 00:00:10,020 Dafür gibt es keine andere Erklärung. 5 00:00:10,180 --> 00:00:13,220 Ach, wirklich? Hast du eine andere Theorie? 6 00:00:13,500 --> 00:00:16,700 Nenne mir eine Alternative, wie so was entstehen kann. 7 00:00:16,900 --> 00:00:18,580 Sieh mal die Größe. 8 00:00:18,940 --> 00:00:21,700 Vielleicht ein Wetterphänomen. Nein! 9 00:00:21,860 --> 00:00:23,860 Nein, das ist real. 10 00:00:25,100 --> 00:00:27,660 Du glaubst mir nicht. Oder? 11 00:00:28,580 --> 00:00:30,900 Nein, das ist es gar nicht. 12 00:00:31,180 --> 00:00:33,860 Ich bin nur besorgt. Wieso das denn? 13 00:00:34,580 --> 00:00:36,940 Wenn du dich täuschst? Sicher nicht. 14 00:00:37,140 --> 00:00:39,620 Hör mal zu. Sagen wir, die Symbole, 15 00:00:39,860 --> 00:00:42,180 der Sturm... All das war nur Zufall. 16 00:00:42,420 --> 00:00:44,980 Verrückt, aber natürlich erklärbar. 17 00:00:45,220 --> 00:00:47,820 Du wärst total enttäuscht. Das täte mir leid. 18 00:00:48,660 --> 00:00:52,140 Und wenn du recht hättest, wenn da Aliens wären... 19 00:00:52,340 --> 00:00:54,780 Wer sagt, dass sie freundlich sind? 20 00:00:54,940 --> 00:00:58,140 Vielleicht stecken sie einen Strohhalm in deinen Schädel 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,540 und saugen damit dein Gehirn aus. 22 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 Unwahrscheinlich. Aber du verstehst, was ich meine. 23 00:01:04,500 --> 00:01:07,380 Die Wahrscheinlichkeit, dass das gut ausgeht, 24 00:01:07,620 --> 00:01:10,180 egal ob du recht hast oder nicht, ist gering. 25 00:01:10,340 --> 00:01:14,420 Wow. Das liebe ich so an dir - deine positive Einstellung. 26 00:01:14,900 --> 00:01:19,740 Ich wäre keine beste Freundin, wenn ich nicht auf dich aufpassen würde. 27 00:01:19,980 --> 00:01:23,340 Du musst nicht auf mich aufpassen. Ich hab's im Griff. 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,620 Alles wird gut. Du wirst sehen. Sogar Brandon glaubt mir. 29 00:01:27,460 --> 00:01:30,340 Und er will antworten. Genau wie ich. 30 00:01:30,700 --> 00:01:33,340 Du glaubst, er kann das für sich behalten? 31 00:01:33,500 --> 00:01:35,900 Er musste schwören, dass er nichts sagt. 32 00:01:36,060 --> 00:01:38,420 Niemand soll das erfahren, bis ich weiß, 33 00:01:38,580 --> 00:01:40,580 was die Botschaft bedeutet. 34 00:01:40,740 --> 00:01:42,380 Botschaft? 35 00:01:42,580 --> 00:01:45,260 Diese Symbole sind eine Form von Kommunikation. 36 00:01:45,580 --> 00:01:49,500 Ich finde es heraus. Irgendjemand oder irgendwas will mit uns reden. 37 00:01:49,820 --> 00:01:52,860 Du wirst mir glauben. Wirst schon sehen. 38 00:02:05,500 --> 00:02:08,540 Also weiß Luca jetzt, dass es eine Botschaft ist? 39 00:02:09,180 --> 00:02:11,260 Er ist davon überzeugt. 40 00:02:11,900 --> 00:02:14,460 Aber er versteht keine luminanen Symbole. 41 00:02:14,620 --> 00:02:16,660 Also kein Grund zur Sorge. 42 00:02:16,860 --> 00:02:19,420 Wir müssen ihm einen Schritt voraus bleiben, 43 00:02:19,620 --> 00:02:22,700 seinen nächsten Zug voraussehen und ihn verhindern. 44 00:02:23,220 --> 00:02:25,020 Aber wie? 45 00:02:25,500 --> 00:02:28,540 Wir könnten versuchen, das ganze Feld zu mähen. 46 00:02:28,860 --> 00:02:32,220 Ist doch noch auffälliger, wenn das ganze Zuckerrohr weg ist. 47 00:02:32,380 --> 00:02:35,420 Und wenn wir die Videoaufnahmen manipulieren? 48 00:02:35,700 --> 00:02:37,660 Verpixeln oder löschen. 49 00:02:38,620 --> 00:02:40,900 Wir reden hier über Luca. 50 00:02:41,060 --> 00:02:43,660 Er hat sicher schon 5000 Backups gemacht. 51 00:02:56,060 --> 00:02:59,140 Vielleicht sollten wir Luca die Wahrheit sagen. 52 00:03:02,100 --> 00:03:04,180 Wieso? Er ist doch nett. 53 00:03:04,420 --> 00:03:07,420 Luca beschäftigt sich mit Aliens, seit er drei ist. 54 00:03:07,580 --> 00:03:10,220 Wenn er es rausfindet, ist es damit nicht getan. 55 00:03:10,380 --> 00:03:12,660 Er hat Brandon davon erzählt. 56 00:03:22,540 --> 00:03:25,180 Du kommst gerade recht, ich wollte mit dir reden. 57 00:03:25,420 --> 00:03:27,100 Ich bin hier, weil ich... 58 00:03:27,260 --> 00:03:30,340 Noch keine Idee für Brandons Geburtstag? Der ist heute. 59 00:03:30,540 --> 00:03:34,460 Ich weiß. Ich hab ein Geschenk. - Dann musst du dich nicht kümmern. 60 00:03:34,660 --> 00:03:37,020 Nein. - Ich hab alles geregelt. 61 00:03:37,420 --> 00:03:40,140 Was geregelt? - Die Party, du Trottel. Für Brandon. 62 00:03:41,060 --> 00:03:44,420 Du willst doch, dass es die beste Party seines Lebens wird? 63 00:03:45,060 --> 00:03:47,940 Doch, schon. - Gut. Wir drei organisieren sie. 64 00:03:48,180 --> 00:03:50,340 Ich dachte, ich muss mich nicht kümmern. 65 00:03:50,580 --> 00:03:54,060 Nur 'ne Redewendung. Bist du dabei? - Ich hab viel zu tun... 66 00:03:54,260 --> 00:03:56,380 Aber... du hast nur einen Bruder. 67 00:03:57,140 --> 00:03:58,900 Habe ich recht? 68 00:03:59,380 --> 00:04:00,900 Ausgezeichnet. 69 00:04:10,380 --> 00:04:12,140 Hey Madi. 70 00:04:12,380 --> 00:04:14,780 Danke für die Einladung. Ich bin dabei. 71 00:04:15,060 --> 00:04:17,940 Toll! - Wir sehen uns um vier in der Halle. 72 00:04:18,140 --> 00:04:21,220 Du hast die Leute schon eingeladen? - Kein Stress, Luca. 73 00:04:21,380 --> 00:04:24,940 Ich hab einige Listen gemacht, aufgeteilt in Kategorien. 74 00:04:25,100 --> 00:04:27,460 Für Essen, Trinken, Dekoration, 75 00:04:27,740 --> 00:04:29,780 und wo wir den Kuchen abholen sollen. 76 00:04:30,020 --> 00:04:33,220 Du regelst das und ich kümmere mich um alles andere. 77 00:04:33,460 --> 00:04:35,940 Was bleibt da noch? - Beschwer dich nicht. 78 00:04:36,140 --> 00:04:39,900 Delegieren ist eine besondere Gabe, die mir zum Glück gegeben ist. 79 00:04:41,140 --> 00:04:44,820 Wen hast du noch eingeladen? - Alles geregelt. Hier steht's. 80 00:04:47,780 --> 00:04:50,300 Das sind alles deine Freunde. - Ja und? 81 00:04:50,460 --> 00:04:53,220 Aber es ist Brandons Party. - Luca? 82 00:04:53,740 --> 00:04:56,380 Brandon und ich bewegen uns in denselben Kreisen. 83 00:04:56,540 --> 00:04:58,900 Meine Freunde sind auch seine Freunde. 84 00:04:59,100 --> 00:05:01,700 Es fehlen ein paar Namen. Nein, alle dabei. 85 00:05:01,900 --> 00:05:04,060 Nein, nicht alle. Kiki? 86 00:05:06,620 --> 00:05:08,700 Denk nicht daran! Verstanden? 87 00:05:08,900 --> 00:05:10,900 Hast du nachher was vor? 88 00:05:11,260 --> 00:05:13,460 Ich mache eine Party für Brandon. 89 00:05:13,700 --> 00:05:16,780 Große Halle, vier Uhr? Hört sich gut an. Cool. 90 00:05:17,020 --> 00:05:20,500 Gibst du die Einladung weiter an Amber und Zoey? Klar. 91 00:05:25,300 --> 00:05:27,940 Brandon und ich bewegen uns in denselben Kreisen. 92 00:05:28,100 --> 00:05:30,420 Meine Freunde sind auch seine Freunde. 93 00:05:36,820 --> 00:05:40,780 Wir sollten nicht hingehen. Ich mag Brandon noch nicht mal. 94 00:05:41,700 --> 00:05:44,700 Es wär besser weiterzuforschen, was das Symbol bedeutet. 95 00:05:44,860 --> 00:05:47,820 Ich finde, wir gehen da hin. Um sie im Auge zu behalten. 96 00:05:47,980 --> 00:05:51,180 Wenn du "sie" sagst, meinst du damit Luca, richtig? 97 00:05:51,580 --> 00:05:53,820 Ich weiß nicht, wovon du redest. 98 00:05:53,980 --> 00:05:57,220 Du willst so viel wie möglich mit Luca zusammen sein. 99 00:05:57,380 --> 00:06:00,540 Ich will nur sichergehen, dass er nichts verrät. 100 00:06:00,820 --> 00:06:02,780 Kiki, Luca ist auf einer heißen Spur. 101 00:06:02,940 --> 00:06:06,460 Wir können nicht riskieren, dass er mehr mitkriegt. Wird er nicht. 102 00:06:06,660 --> 00:06:09,340 Sie hat recht, Kiki. Das Letzte, was wir brauchen, 103 00:06:09,540 --> 00:06:13,340 ist, dass du glühst wie eine Sternschnuppe, wenn Luca da ist. 104 00:06:13,500 --> 00:06:16,700 Das wäre etwas auffällig. Findest du nicht? 105 00:06:16,860 --> 00:06:20,140 Ich werde es in den Griff kriegen. Das sagte ich doch. 106 00:06:20,500 --> 00:06:23,860 Kommt schon. Das wird so eine tolle Party! 107 00:06:33,660 --> 00:06:36,780 Schwungvolle Musik 108 00:06:40,100 --> 00:06:41,940 Spiel unseren Song. 109 00:06:44,700 --> 00:06:48,060 Und, was sagst du? Das wär doch nicht nötig gewesen. 110 00:06:48,340 --> 00:06:51,900 Ich schmeiß gute Partys. Du weißt das, ich weiß das. 111 00:06:52,060 --> 00:06:55,260 Komm, tanzen wir. Ich... will nicht tanzen. 112 00:06:55,420 --> 00:06:58,460 Bitte, das ist unser Song. Wir haben keinen Song. 113 00:06:58,620 --> 00:07:00,620 Dann haben wir jetzt einen. 114 00:07:01,980 --> 00:07:04,060 Vielleicht später. 115 00:07:09,580 --> 00:07:11,300 Schön. Ihr seid gekommen. 116 00:07:11,460 --> 00:07:14,020 Herzlichen Glückwunsch! Danke. 117 00:07:21,860 --> 00:07:23,420 Komm. 118 00:07:23,620 --> 00:07:25,420 Hey! Hey! 119 00:07:26,820 --> 00:07:29,260 Du siehst toll aus. Danke. 120 00:07:29,420 --> 00:07:31,220 Du auch. 121 00:07:31,380 --> 00:07:33,820 Ich wollte... Willst du ein Würstchen? 122 00:07:41,180 --> 00:07:42,980 Ich dachte... 123 00:07:48,580 --> 00:07:51,460 "Willst du ein Würstchen?" Ich Idiot. 124 00:08:00,100 --> 00:08:03,740 Du hättest gehen sollen, bevor wir losgefahren sind, Piper. 125 00:08:12,100 --> 00:08:13,700 Piper? 126 00:08:14,460 --> 00:08:17,420 Du kennst die Regeln, du bleibst in meiner Nähe! 127 00:08:18,420 --> 00:08:20,420 Hundegebell 128 00:08:20,580 --> 00:08:22,420 Willst du mich blamieren? 129 00:08:24,060 --> 00:08:27,380 Komm, Mädchen, gehen wir! Hundegebell 130 00:08:27,860 --> 00:08:31,140 Piper! Das ist kein akzeptables Hundestaffel-Verhalten! 131 00:08:33,660 --> 00:08:36,180 Piper! Jetzt hör endlich auf! 132 00:08:58,420 --> 00:09:00,740 Schwungvolle Musik 133 00:09:07,460 --> 00:09:09,980 Luca, ich war eben beim Zuckerrohrfeld. 134 00:09:10,420 --> 00:09:13,140 Ja? Gab's einen besonderen Grund? 135 00:09:13,300 --> 00:09:15,820 (Olivia) Willst du mir etwas erzählen? 136 00:09:16,060 --> 00:09:17,780 Nein, was? 137 00:09:18,820 --> 00:09:22,100 Da hat jemand große Symbole in das Feld geschlagen. 138 00:09:22,380 --> 00:09:25,100 Wirklich? - (Olivia) Weißt du etwas darüber? 139 00:09:25,260 --> 00:09:26,740 Nein... 140 00:09:26,940 --> 00:09:29,500 Wenn du was weißt, musst du es sagen. 141 00:09:30,260 --> 00:09:32,860 Na ja, wo soll ich da anfangen? 142 00:09:33,100 --> 00:09:35,500 Hallo, Sergeant Mitchell. Brandon. 143 00:09:35,660 --> 00:09:38,980 Sergeant Mitchell ist wegen des Zuckerrohrfeldes hier. 144 00:09:39,220 --> 00:09:41,780 Komm Bruder, dann müssen wir es zugeben. 145 00:09:42,660 --> 00:09:45,940 Du willst, dass ich ihr es sage? Okay, meinetwegen. 146 00:09:46,100 --> 00:09:49,420 Wir haben mit Dads Mähdrescher gestern eine Runde gedreht. 147 00:09:49,580 --> 00:09:52,900 Es ist mit uns durchgegangen. Ihr habt die Symbole gemacht? 148 00:09:53,100 --> 00:09:54,740 Sehen doch gut aus! 149 00:09:54,980 --> 00:09:58,500 Seit wann fährst du Mähdrescher? - Brandon ist gefahren. 150 00:09:58,740 --> 00:10:01,900 Ist ganz einfach. Man kann sie darauf programmieren. 151 00:10:02,060 --> 00:10:05,220 Ich kann Sie mal mitnehmen. Danke, kein Bedarf. 152 00:10:05,820 --> 00:10:07,820 Kriegen wir jetzt Probleme? 153 00:10:08,460 --> 00:10:10,980 Nein. Nein, bekommt ihr nicht. 154 00:10:11,140 --> 00:10:13,460 Es ist nur, ich dachte... Was? 155 00:10:13,620 --> 00:10:16,660 Dass das Aliens waren? Weiß dein Vater davon? 156 00:10:16,940 --> 00:10:19,020 Ja. Für den ist das okay. 157 00:10:21,180 --> 00:10:23,300 Okay. Danke für das Gespräch. 158 00:10:23,460 --> 00:10:25,660 Dann feiert mal schön weiter. 159 00:10:29,020 --> 00:10:31,460 Glaubst du, sie weiß irgendwas? 160 00:10:31,620 --> 00:10:34,820 Das werde ich jetzt herausfinden. Mom, warte! 161 00:10:35,500 --> 00:10:37,460 Ist alles in Ordnung? 162 00:10:37,700 --> 00:10:40,860 Die Jungs waren mit dem Mähdrescher im Feld unterwegs. 163 00:10:41,060 --> 00:10:44,500 Brandon braucht den Nervenkitzel. Hast du etwas damit zu tun? 164 00:10:44,660 --> 00:10:47,620 Ihr hattet neulich viele Fragen dazu. Nein! 165 00:10:48,980 --> 00:10:50,860 Mom, im Ernst. 166 00:10:51,020 --> 00:10:53,100 Glaubst du, ich hätte Spaß daran, 167 00:10:53,260 --> 00:10:56,020 auf so einem Fahrzeug über ein Feld zu heizen? 168 00:10:56,180 --> 00:10:58,700 Wie auch immer. Ich muss los. Viel Spaß noch. 169 00:11:04,060 --> 00:11:06,460 Schwungvolle Musik 170 00:11:13,060 --> 00:11:15,540 Hey, willst du tanzen? Nein, danke. 171 00:11:15,740 --> 00:11:18,460 Du gibst dem Geburtstagskind einen Korb? 172 00:11:18,620 --> 00:11:21,540 Ich tanze halt nicht. Und als Ausnahme? 173 00:11:21,940 --> 00:11:25,860 Es ist Brauch, dass das Geburtstags- kind eine Tanzpartnerin aussucht. 174 00:11:26,020 --> 00:11:29,020 Such jemand anderen aus. Ich hab aber dich ausgesucht. 175 00:11:29,180 --> 00:11:31,980 Außerdem darfst du laut Brauch nicht ablehnen. 176 00:11:32,260 --> 00:11:36,340 Das ist ein blöder Brauch. Aber für mich ist er von Vorteil. 177 00:11:37,260 --> 00:11:39,780 Ist das dein Ernst? Den gibt's echt? 178 00:11:40,140 --> 00:11:42,020 Würde ich dich anlügen? 179 00:11:42,620 --> 00:11:44,340 Na komm. 180 00:12:12,620 --> 00:12:16,020 Ist doch nicht so schlimm oder? Interessanter Brauch. 181 00:12:42,580 --> 00:12:44,700 Gelächter 182 00:12:59,820 --> 00:13:02,780 Alles okay? Ja, ich brauche etwas frische Luft. 183 00:13:06,980 --> 00:13:08,860 Was war das? 184 00:13:13,860 --> 00:13:18,740 Sag deiner blöden Freundin, sie soll vorsichtig sein, mit wem sie tanzt. 185 00:13:19,180 --> 00:13:21,420 Brandon gehört mir. Kapiert? 186 00:13:27,060 --> 00:13:31,020 Tanze ich wirklich so schlecht? Nein. 187 00:13:31,220 --> 00:13:33,700 Hast du denn wenigstens Spaß? 188 00:13:34,620 --> 00:13:37,940 Ich würde gern Ja sagen, Brandon, aber... 189 00:13:38,340 --> 00:13:40,900 Ich... Ja...? 190 00:13:43,300 --> 00:13:45,340 Ich weiß nicht. 191 00:13:46,140 --> 00:13:49,340 Ich fühl mich, als würde ich hier nicht hingehören. 192 00:13:49,700 --> 00:13:52,260 Geht mir auch so. Ja klar. 193 00:13:52,420 --> 00:13:55,980 Das ist deine Party. Deine Freunde und deine Familie. 194 00:13:56,140 --> 00:13:59,900 Sei froh, einen Bruder zu haben, der so was für dich organisiert. 195 00:14:00,060 --> 00:14:04,220 Wir sind keine richtigen Brüder. Wir sind nicht blutsverwandt. 196 00:14:04,380 --> 00:14:07,180 Ich verstehe nicht. Ich bin adoptiert. 197 00:14:07,380 --> 00:14:10,580 Meine Eltern starben bei einem Unfall, als ich klein war. 198 00:14:10,740 --> 00:14:12,420 Oh, das tut mir leid. 199 00:14:12,580 --> 00:14:16,740 Versteh mich nicht falsch, ich bin froh über so eine tolle Familie. 200 00:14:17,020 --> 00:14:20,940 Aber wie du habe ich auch manchmal das Gefühl, ich gehör nicht dazu. 201 00:14:21,100 --> 00:14:23,700 Das merkt man nicht, finde ich. 202 00:14:23,900 --> 00:14:28,180 Gefühle sind nicht so meine Sache. Ich kann mich gut verstellen. 203 00:14:28,620 --> 00:14:31,500 Wir haben wohl mehr gemeinsam, als ich dachte. 204 00:14:31,740 --> 00:14:33,940 Ich hab dich falsch eingeschätzt. 205 00:14:34,100 --> 00:14:37,420 Das ist okay. Das passiert vielen. Weißt du was? 206 00:14:38,400 --> 00:14:41,700 Ich mag diesen Brandon lieber als den taffen Surfer. 207 00:14:42,020 --> 00:14:44,620 Wirklich? Ja. Wirklich. 208 00:14:50,140 --> 00:14:53,220 Brandon! Ich... Sorry, ich hätte... 209 00:14:53,380 --> 00:14:55,420 Ich geh. 210 00:15:06,780 --> 00:15:08,820 Schwungvolle Musik 211 00:15:21,460 --> 00:15:24,700 Na? Was läuft denn da mit dir und Brandon? 212 00:15:25,220 --> 00:15:27,100 Was genau meinst du? 213 00:15:27,260 --> 00:15:30,780 Seit einer Stunde lässt er dich keinen Moment aus den Augen. 214 00:15:30,940 --> 00:15:34,460 Hat das etwas damit zu tun, dass ihr beide draußen wart? 215 00:15:35,300 --> 00:15:37,780 Nein. Wir haben uns unterhalten. 216 00:15:38,020 --> 00:15:40,580 Worüber denn? Ist das wichtig? 217 00:15:40,820 --> 00:15:42,860 Na, sag's mir. 218 00:15:44,260 --> 00:15:46,820 Du bist... irgendwie so anders. 219 00:15:46,980 --> 00:15:49,300 Weil du mich hier so verhörst. 220 00:15:49,540 --> 00:15:52,020 Hey, ich frag doch nur. Nicht nötig. 221 00:15:52,220 --> 00:15:54,300 Es gibt nichts zu erzählen. 222 00:16:06,020 --> 00:16:07,620 Hey. 223 00:16:08,540 --> 00:16:11,060 Hey. Möchtest du Bowle? 224 00:16:17,580 --> 00:16:19,620 Alles gut mit uns? 225 00:16:20,940 --> 00:16:22,860 Was meinst du? 226 00:16:23,100 --> 00:16:25,780 Irgendwas ist nicht ganz okay zwischen uns. 227 00:16:25,940 --> 00:16:29,220 Du hattest viel zu tun, ich hatte viel zu tun. 228 00:16:30,180 --> 00:16:32,500 Wir beide hatten... ...viel zu tun. 229 00:16:38,620 --> 00:16:41,220 Ich vermisse dich, Kiki. 230 00:16:41,740 --> 00:16:46,180 Ich vermisse unsere Treffen, ich vermisse es, Witze mit dir zu machen. 231 00:16:48,180 --> 00:16:51,460 Ich wünsche mir immer noch, wir wären mehr als nur Freunde. 232 00:16:51,620 --> 00:16:53,500 Ich auch. 233 00:16:54,460 --> 00:16:57,500 Ich wünschte mir, alles wäre anders. Komm mit. 234 00:16:58,460 --> 00:17:00,460 Ich will dir was zeigen. 235 00:17:18,540 --> 00:17:22,100 Zoey, es tut mir wirklich leid. Ist okay. Ist längst vergessen. 236 00:17:22,460 --> 00:17:26,300 Ich wollte dich nicht verwirren. Wolltest du nicht? Ich meine, ja. 237 00:17:26,460 --> 00:17:29,780 Das weiß ich. Ist alles gut. Mach dir keine Gedanken. 238 00:17:30,100 --> 00:17:34,180 Das heißt: Freunde? Ja, Freunde. Kein Problem. 239 00:17:37,420 --> 00:17:40,980 Herzlichen Glückwunsch, Brandon! Das Geburtstagskind lebe hoch! 240 00:17:41,140 --> 00:17:43,620 Madison, nein! (alle) Hipp, hipp, hurra! 241 00:17:43,820 --> 00:17:46,980 (alle) Hipp, hipp, hurra! (alle) Hipp, hipp, hurra! 242 00:17:47,260 --> 00:17:49,220 Dann los! Wünsch dir was! 243 00:17:53,220 --> 00:17:55,500 Applaus, Jubel 244 00:17:58,380 --> 00:18:02,220 Sag nicht, was du dir gewünscht hast, sonst wird es nicht wahr. 245 00:18:06,260 --> 00:18:08,740 Danke Madi, für all deine Mühe. 246 00:18:08,940 --> 00:18:11,980 War keine Mühe. Du weißt, wie wichtig du mir bist. 247 00:18:12,140 --> 00:18:15,460 Du bist mir auch wichtig. Aber als Freundin, mehr nicht. 248 00:18:15,620 --> 00:18:19,180 Wir sind nicht mehr zusammen. Ich dachte... 249 00:18:20,060 --> 00:18:22,300 ...auch egal. Ran an den Kuchen! 250 00:18:28,060 --> 00:18:30,900 Schokolade! Mag ich am liebsten! Jubel 251 00:18:36,780 --> 00:18:39,340 Ist das eine gute Idee, hierherzukommen? 252 00:18:39,500 --> 00:18:41,980 Halt, ich will zurück! Vertrau mir, Kiki. 253 00:18:42,140 --> 00:18:44,900 Das ist der Wahnsinn! Das wird dich umhauen! 254 00:18:45,340 --> 00:18:47,900 Sanfte Musik 255 00:18:51,140 --> 00:18:52,900 Siehst du. 256 00:18:53,740 --> 00:18:55,620 Ist irre, oder? 257 00:18:56,780 --> 00:18:59,420 Unglaublich, ne? Ja. 258 00:18:59,740 --> 00:19:01,500 Ist es. 259 00:19:06,140 --> 00:19:08,820 Erst hab ich gedacht, ich sehe nicht richtig. 260 00:19:09,500 --> 00:19:11,380 Ich wollte... 261 00:19:13,580 --> 00:19:16,180 Ich wollte das unbedingt mit dir teilen. 262 00:19:17,220 --> 00:19:18,940 Danke. 263 00:19:20,540 --> 00:19:23,380 Weißt du eigentlich, was das für ein Gefühl ist? 264 00:19:23,560 --> 00:19:26,540 Wenn du auf der Suche nach etwas bist, dein Leben lang. 265 00:19:26,700 --> 00:19:29,140 Dann steht es plötzlich direkt vor dir. 266 00:19:34,140 --> 00:19:37,020 Und ich meine nicht nur die Symbole. 267 00:19:39,940 --> 00:19:42,380 Sanfte Musik 268 00:19:52,020 --> 00:19:54,380 Unheilvolle Musik 269 00:20:12,140 --> 00:20:15,420 Frühstück ist fertig! Das riecht aber gut hier. 270 00:20:17,740 --> 00:20:20,100 Jeder bekommt sein Lieblingsfrühstück. 271 00:20:20,260 --> 00:20:23,500 Der Kakao ist gleich fertig. Du hast ganz schön gute Laune. 272 00:20:23,660 --> 00:20:27,100 Hat das etwa irgendwas mit deinem Ausflug mit Luca zu tun? 273 00:20:27,260 --> 00:20:30,740 Ja, könnte man so sagen. Dann warst du doch mit ihm weg. 274 00:20:31,260 --> 00:20:33,500 Na, und wenn schon! 275 00:20:34,100 --> 00:20:36,140 Wir machen uns nur Sorgen, Kiki. 276 00:20:36,300 --> 00:20:39,180 Wenn du glühst, weiß er, dass du ein Alien bist. 277 00:20:39,340 --> 00:20:41,780 Ich sagte doch, ich hab es unter Kontrolle. 278 00:20:43,940 --> 00:20:46,020 Wenn ihr es wissen wollt... 279 00:20:46,220 --> 00:20:48,820 Er hat mich geküsst. Er hat was? 280 00:20:49,220 --> 00:20:54,180 Ich hab alles im Griff. Ihr müsst euch keine Sorgen machen. 281 00:20:54,540 --> 00:20:58,020 Na, hoffen wir es. Wär besser für uns alle. 282 00:20:58,260 --> 00:21:01,180 Es ist nicht nur Luca, auf den wir aufpassen müssen. 283 00:21:01,340 --> 00:21:04,260 Mom weiß von dem Symbol. Brandon hat es doch erklärt. 284 00:21:04,500 --> 00:21:08,100 Ja, aber Mom hat ihren todsicheren Mutterradar eingeschaltet. 285 00:21:08,260 --> 00:21:12,460 Sie merkt, wenn ich Blödsinn er- zähle. Und Brandon glaubt sie nicht. 286 00:21:12,940 --> 00:21:15,180 Er hat dich wirklich geküsst? 287 00:21:16,300 --> 00:21:18,940 War das nicht ein bisschen schräg? Nein. 288 00:21:20,260 --> 00:21:23,180 Diese ganze... Mund-zu-Mund-Geschichte? 289 00:21:23,660 --> 00:21:26,500 Ehrlich gesagt... war das... 290 00:21:27,460 --> 00:21:29,180 ...ganz schön. 291 00:21:29,340 --> 00:21:31,660 Äh... zu viel Information. 292 00:21:32,740 --> 00:21:35,740 Untertitel im Auftrag des ZDF, November 2012 23153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.