Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,600
Propellersummen
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,860
Was für Beweise
brauchst du noch dafür,
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,260
dass es in Lightning Point
Aliens gibt?
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,020
Dafür gibt es
keine andere Erklärung.
5
00:00:10,180 --> 00:00:13,220
Ach, wirklich?
Hast du eine andere Theorie?
6
00:00:13,500 --> 00:00:16,700
Nenne mir eine Alternative,
wie so was entstehen kann.
7
00:00:16,900 --> 00:00:18,580
Sieh mal die Größe.
8
00:00:18,940 --> 00:00:21,700
Vielleicht ein Wetterphänomen.
Nein!
9
00:00:21,860 --> 00:00:23,860
Nein, das ist real.
10
00:00:25,100 --> 00:00:27,660
Du glaubst mir nicht. Oder?
11
00:00:28,580 --> 00:00:30,900
Nein, das ist es gar nicht.
12
00:00:31,180 --> 00:00:33,860
Ich bin nur besorgt.
Wieso das denn?
13
00:00:34,580 --> 00:00:36,940
Wenn du dich täuschst?
Sicher nicht.
14
00:00:37,140 --> 00:00:39,620
Hör mal zu.
Sagen wir, die Symbole,
15
00:00:39,860 --> 00:00:42,180
der Sturm...
All das war nur Zufall.
16
00:00:42,420 --> 00:00:44,980
Verrückt, aber natürlich erklärbar.
17
00:00:45,220 --> 00:00:47,820
Du wärst total enttäuscht.
Das täte mir leid.
18
00:00:48,660 --> 00:00:52,140
Und wenn du recht hättest,
wenn da Aliens wären...
19
00:00:52,340 --> 00:00:54,780
Wer sagt, dass sie freundlich sind?
20
00:00:54,940 --> 00:00:58,140
Vielleicht stecken sie
einen Strohhalm in deinen Schädel
21
00:00:58,300 --> 00:01:00,540
und saugen damit dein Gehirn aus.
22
00:01:01,020 --> 00:01:04,300
Unwahrscheinlich.
Aber du verstehst, was ich meine.
23
00:01:04,500 --> 00:01:07,380
Die Wahrscheinlichkeit,
dass das gut ausgeht,
24
00:01:07,620 --> 00:01:10,180
egal ob du recht hast oder nicht,
ist gering.
25
00:01:10,340 --> 00:01:14,420
Wow. Das liebe ich so an dir -
deine positive Einstellung.
26
00:01:14,900 --> 00:01:19,740
Ich wäre keine beste Freundin, wenn
ich nicht auf dich aufpassen würde.
27
00:01:19,980 --> 00:01:23,340
Du musst nicht auf mich aufpassen.
Ich hab's im Griff.
28
00:01:23,500 --> 00:01:26,620
Alles wird gut. Du wirst sehen.
Sogar Brandon glaubt mir.
29
00:01:27,460 --> 00:01:30,340
Und er will antworten.
Genau wie ich.
30
00:01:30,700 --> 00:01:33,340
Du glaubst, er kann das
für sich behalten?
31
00:01:33,500 --> 00:01:35,900
Er musste schwören,
dass er nichts sagt.
32
00:01:36,060 --> 00:01:38,420
Niemand soll das erfahren,
bis ich weiß,
33
00:01:38,580 --> 00:01:40,580
was die Botschaft bedeutet.
34
00:01:40,740 --> 00:01:42,380
Botschaft?
35
00:01:42,580 --> 00:01:45,260
Diese Symbole sind
eine Form von Kommunikation.
36
00:01:45,580 --> 00:01:49,500
Ich finde es heraus. Irgendjemand
oder irgendwas will mit uns reden.
37
00:01:49,820 --> 00:01:52,860
Du wirst mir glauben.
Wirst schon sehen.
38
00:02:05,500 --> 00:02:08,540
Also weiß Luca jetzt,
dass es eine Botschaft ist?
39
00:02:09,180 --> 00:02:11,260
Er ist davon überzeugt.
40
00:02:11,900 --> 00:02:14,460
Aber er versteht
keine luminanen Symbole.
41
00:02:14,620 --> 00:02:16,660
Also kein Grund zur Sorge.
42
00:02:16,860 --> 00:02:19,420
Wir müssen ihm einen Schritt
voraus bleiben,
43
00:02:19,620 --> 00:02:22,700
seinen nächsten Zug voraussehen
und ihn verhindern.
44
00:02:23,220 --> 00:02:25,020
Aber wie?
45
00:02:25,500 --> 00:02:28,540
Wir könnten versuchen,
das ganze Feld zu mähen.
46
00:02:28,860 --> 00:02:32,220
Ist doch noch auffälliger,
wenn das ganze Zuckerrohr weg ist.
47
00:02:32,380 --> 00:02:35,420
Und wenn wir die Videoaufnahmen
manipulieren?
48
00:02:35,700 --> 00:02:37,660
Verpixeln oder löschen.
49
00:02:38,620 --> 00:02:40,900
Wir reden hier über Luca.
50
00:02:41,060 --> 00:02:43,660
Er hat sicher schon
5000 Backups gemacht.
51
00:02:56,060 --> 00:02:59,140
Vielleicht sollten wir Luca
die Wahrheit sagen.
52
00:03:02,100 --> 00:03:04,180
Wieso? Er ist doch nett.
53
00:03:04,420 --> 00:03:07,420
Luca beschäftigt sich mit Aliens,
seit er drei ist.
54
00:03:07,580 --> 00:03:10,220
Wenn er es rausfindet,
ist es damit nicht getan.
55
00:03:10,380 --> 00:03:12,660
Er hat Brandon davon erzählt.
56
00:03:22,540 --> 00:03:25,180
Du kommst gerade recht,
ich wollte mit dir reden.
57
00:03:25,420 --> 00:03:27,100
Ich bin hier, weil ich...
58
00:03:27,260 --> 00:03:30,340
Noch keine Idee für Brandons
Geburtstag? Der ist heute.
59
00:03:30,540 --> 00:03:34,460
Ich weiß. Ich hab ein Geschenk.
- Dann musst du dich nicht kümmern.
60
00:03:34,660 --> 00:03:37,020
Nein.
- Ich hab alles geregelt.
61
00:03:37,420 --> 00:03:40,140
Was geregelt?
- Die Party, du Trottel. Für Brandon.
62
00:03:41,060 --> 00:03:44,420
Du willst doch, dass es
die beste Party seines Lebens wird?
63
00:03:45,060 --> 00:03:47,940
Doch, schon.
- Gut. Wir drei organisieren sie.
64
00:03:48,180 --> 00:03:50,340
Ich dachte, ich muss mich
nicht kümmern.
65
00:03:50,580 --> 00:03:54,060
Nur 'ne Redewendung. Bist du dabei?
- Ich hab viel zu tun...
66
00:03:54,260 --> 00:03:56,380
Aber... du hast nur einen Bruder.
67
00:03:57,140 --> 00:03:58,900
Habe ich recht?
68
00:03:59,380 --> 00:04:00,900
Ausgezeichnet.
69
00:04:10,380 --> 00:04:12,140
Hey Madi.
70
00:04:12,380 --> 00:04:14,780
Danke für die Einladung.
Ich bin dabei.
71
00:04:15,060 --> 00:04:17,940
Toll!
- Wir sehen uns um vier in der Halle.
72
00:04:18,140 --> 00:04:21,220
Du hast die Leute schon eingeladen?
- Kein Stress, Luca.
73
00:04:21,380 --> 00:04:24,940
Ich hab einige Listen gemacht,
aufgeteilt in Kategorien.
74
00:04:25,100 --> 00:04:27,460
Für Essen, Trinken, Dekoration,
75
00:04:27,740 --> 00:04:29,780
und wo wir den Kuchen abholen sollen.
76
00:04:30,020 --> 00:04:33,220
Du regelst das und ich
kümmere mich um alles andere.
77
00:04:33,460 --> 00:04:35,940
Was bleibt da noch?
- Beschwer dich nicht.
78
00:04:36,140 --> 00:04:39,900
Delegieren ist eine besondere Gabe,
die mir zum Glück gegeben ist.
79
00:04:41,140 --> 00:04:44,820
Wen hast du noch eingeladen?
- Alles geregelt. Hier steht's.
80
00:04:47,780 --> 00:04:50,300
Das sind alles deine Freunde.
- Ja und?
81
00:04:50,460 --> 00:04:53,220
Aber es ist Brandons Party.
- Luca?
82
00:04:53,740 --> 00:04:56,380
Brandon und ich
bewegen uns in denselben Kreisen.
83
00:04:56,540 --> 00:04:58,900
Meine Freunde
sind auch seine Freunde.
84
00:04:59,100 --> 00:05:01,700
Es fehlen ein paar Namen.
Nein, alle dabei.
85
00:05:01,900 --> 00:05:04,060
Nein, nicht alle. Kiki?
86
00:05:06,620 --> 00:05:08,700
Denk nicht daran! Verstanden?
87
00:05:08,900 --> 00:05:10,900
Hast du nachher was vor?
88
00:05:11,260 --> 00:05:13,460
Ich mache eine Party für Brandon.
89
00:05:13,700 --> 00:05:16,780
Große Halle, vier Uhr?
Hört sich gut an. Cool.
90
00:05:17,020 --> 00:05:20,500
Gibst du die Einladung weiter
an Amber und Zoey? Klar.
91
00:05:25,300 --> 00:05:27,940
Brandon und ich
bewegen uns in denselben Kreisen.
92
00:05:28,100 --> 00:05:30,420
Meine Freunde
sind auch seine Freunde.
93
00:05:36,820 --> 00:05:40,780
Wir sollten nicht hingehen.
Ich mag Brandon noch nicht mal.
94
00:05:41,700 --> 00:05:44,700
Es wär besser weiterzuforschen,
was das Symbol bedeutet.
95
00:05:44,860 --> 00:05:47,820
Ich finde, wir gehen da hin.
Um sie im Auge zu behalten.
96
00:05:47,980 --> 00:05:51,180
Wenn du "sie" sagst,
meinst du damit Luca, richtig?
97
00:05:51,580 --> 00:05:53,820
Ich weiß nicht, wovon du redest.
98
00:05:53,980 --> 00:05:57,220
Du willst so viel wie möglich
mit Luca zusammen sein.
99
00:05:57,380 --> 00:06:00,540
Ich will nur sichergehen,
dass er nichts verrät.
100
00:06:00,820 --> 00:06:02,780
Kiki, Luca ist
auf einer heißen Spur.
101
00:06:02,940 --> 00:06:06,460
Wir können nicht riskieren, dass
er mehr mitkriegt. Wird er nicht.
102
00:06:06,660 --> 00:06:09,340
Sie hat recht, Kiki.
Das Letzte, was wir brauchen,
103
00:06:09,540 --> 00:06:13,340
ist, dass du glühst wie eine
Sternschnuppe, wenn Luca da ist.
104
00:06:13,500 --> 00:06:16,700
Das wäre etwas auffällig.
Findest du nicht?
105
00:06:16,860 --> 00:06:20,140
Ich werde es in den Griff kriegen.
Das sagte ich doch.
106
00:06:20,500 --> 00:06:23,860
Kommt schon. Das wird
so eine tolle Party!
107
00:06:33,660 --> 00:06:36,780
Schwungvolle Musik
108
00:06:40,100 --> 00:06:41,940
Spiel unseren Song.
109
00:06:44,700 --> 00:06:48,060
Und, was sagst du?
Das wär doch nicht nötig gewesen.
110
00:06:48,340 --> 00:06:51,900
Ich schmeiß gute Partys.
Du weißt das, ich weiß das.
111
00:06:52,060 --> 00:06:55,260
Komm, tanzen wir.
Ich... will nicht tanzen.
112
00:06:55,420 --> 00:06:58,460
Bitte, das ist unser Song.
Wir haben keinen Song.
113
00:06:58,620 --> 00:07:00,620
Dann haben wir jetzt einen.
114
00:07:01,980 --> 00:07:04,060
Vielleicht später.
115
00:07:09,580 --> 00:07:11,300
Schön. Ihr seid gekommen.
116
00:07:11,460 --> 00:07:14,020
Herzlichen Glückwunsch!
Danke.
117
00:07:21,860 --> 00:07:23,420
Komm.
118
00:07:23,620 --> 00:07:25,420
Hey!
Hey!
119
00:07:26,820 --> 00:07:29,260
Du siehst toll aus.
Danke.
120
00:07:29,420 --> 00:07:31,220
Du auch.
121
00:07:31,380 --> 00:07:33,820
Ich wollte...
Willst du ein Würstchen?
122
00:07:41,180 --> 00:07:42,980
Ich dachte...
123
00:07:48,580 --> 00:07:51,460
"Willst du ein Würstchen?"
Ich Idiot.
124
00:08:00,100 --> 00:08:03,740
Du hättest gehen sollen,
bevor wir losgefahren sind, Piper.
125
00:08:12,100 --> 00:08:13,700
Piper?
126
00:08:14,460 --> 00:08:17,420
Du kennst die Regeln,
du bleibst in meiner Nähe!
127
00:08:18,420 --> 00:08:20,420
Hundegebell
128
00:08:20,580 --> 00:08:22,420
Willst du mich blamieren?
129
00:08:24,060 --> 00:08:27,380
Komm, Mädchen, gehen wir!
Hundegebell
130
00:08:27,860 --> 00:08:31,140
Piper! Das ist kein akzeptables
Hundestaffel-Verhalten!
131
00:08:33,660 --> 00:08:36,180
Piper! Jetzt hör endlich auf!
132
00:08:58,420 --> 00:09:00,740
Schwungvolle Musik
133
00:09:07,460 --> 00:09:09,980
Luca, ich war eben
beim Zuckerrohrfeld.
134
00:09:10,420 --> 00:09:13,140
Ja? Gab's einen besonderen Grund?
135
00:09:13,300 --> 00:09:15,820
(Olivia) Willst du mir
etwas erzählen?
136
00:09:16,060 --> 00:09:17,780
Nein, was?
137
00:09:18,820 --> 00:09:22,100
Da hat jemand große Symbole
in das Feld geschlagen.
138
00:09:22,380 --> 00:09:25,100
Wirklich?
- (Olivia) Weißt du etwas darüber?
139
00:09:25,260 --> 00:09:26,740
Nein...
140
00:09:26,940 --> 00:09:29,500
Wenn du was weißt, musst du es sagen.
141
00:09:30,260 --> 00:09:32,860
Na ja, wo soll ich da anfangen?
142
00:09:33,100 --> 00:09:35,500
Hallo, Sergeant Mitchell.
Brandon.
143
00:09:35,660 --> 00:09:38,980
Sergeant Mitchell ist wegen
des Zuckerrohrfeldes hier.
144
00:09:39,220 --> 00:09:41,780
Komm Bruder,
dann müssen wir es zugeben.
145
00:09:42,660 --> 00:09:45,940
Du willst, dass ich ihr es sage?
Okay, meinetwegen.
146
00:09:46,100 --> 00:09:49,420
Wir haben mit Dads Mähdrescher
gestern eine Runde gedreht.
147
00:09:49,580 --> 00:09:52,900
Es ist mit uns durchgegangen.
Ihr habt die Symbole gemacht?
148
00:09:53,100 --> 00:09:54,740
Sehen doch gut aus!
149
00:09:54,980 --> 00:09:58,500
Seit wann fährst du Mähdrescher?
- Brandon ist gefahren.
150
00:09:58,740 --> 00:10:01,900
Ist ganz einfach.
Man kann sie darauf programmieren.
151
00:10:02,060 --> 00:10:05,220
Ich kann Sie mal mitnehmen.
Danke, kein Bedarf.
152
00:10:05,820 --> 00:10:07,820
Kriegen wir jetzt Probleme?
153
00:10:08,460 --> 00:10:10,980
Nein. Nein, bekommt ihr nicht.
154
00:10:11,140 --> 00:10:13,460
Es ist nur, ich dachte...
Was?
155
00:10:13,620 --> 00:10:16,660
Dass das Aliens waren?
Weiß dein Vater davon?
156
00:10:16,940 --> 00:10:19,020
Ja. Für den ist das okay.
157
00:10:21,180 --> 00:10:23,300
Okay. Danke für das Gespräch.
158
00:10:23,460 --> 00:10:25,660
Dann feiert mal schön weiter.
159
00:10:29,020 --> 00:10:31,460
Glaubst du, sie weiß irgendwas?
160
00:10:31,620 --> 00:10:34,820
Das werde ich jetzt herausfinden.
Mom, warte!
161
00:10:35,500 --> 00:10:37,460
Ist alles in Ordnung?
162
00:10:37,700 --> 00:10:40,860
Die Jungs waren mit dem Mähdrescher
im Feld unterwegs.
163
00:10:41,060 --> 00:10:44,500
Brandon braucht den Nervenkitzel.
Hast du etwas damit zu tun?
164
00:10:44,660 --> 00:10:47,620
Ihr hattet neulich viele Fragen dazu.
Nein!
165
00:10:48,980 --> 00:10:50,860
Mom, im Ernst.
166
00:10:51,020 --> 00:10:53,100
Glaubst du, ich hätte Spaß daran,
167
00:10:53,260 --> 00:10:56,020
auf so einem Fahrzeug
über ein Feld zu heizen?
168
00:10:56,180 --> 00:10:58,700
Wie auch immer. Ich muss los.
Viel Spaß noch.
169
00:11:04,060 --> 00:11:06,460
Schwungvolle Musik
170
00:11:13,060 --> 00:11:15,540
Hey, willst du tanzen?
Nein, danke.
171
00:11:15,740 --> 00:11:18,460
Du gibst dem Geburtstagskind
einen Korb?
172
00:11:18,620 --> 00:11:21,540
Ich tanze halt nicht.
Und als Ausnahme?
173
00:11:21,940 --> 00:11:25,860
Es ist Brauch, dass das Geburtstags-
kind eine Tanzpartnerin aussucht.
174
00:11:26,020 --> 00:11:29,020
Such jemand anderen aus.
Ich hab aber dich ausgesucht.
175
00:11:29,180 --> 00:11:31,980
Außerdem darfst du laut Brauch
nicht ablehnen.
176
00:11:32,260 --> 00:11:36,340
Das ist ein blöder Brauch.
Aber für mich ist er von Vorteil.
177
00:11:37,260 --> 00:11:39,780
Ist das dein Ernst?
Den gibt's echt?
178
00:11:40,140 --> 00:11:42,020
Würde ich dich anlügen?
179
00:11:42,620 --> 00:11:44,340
Na komm.
180
00:12:12,620 --> 00:12:16,020
Ist doch nicht so schlimm oder?
Interessanter Brauch.
181
00:12:42,580 --> 00:12:44,700
Gelächter
182
00:12:59,820 --> 00:13:02,780
Alles okay?
Ja, ich brauche etwas frische Luft.
183
00:13:06,980 --> 00:13:08,860
Was war das?
184
00:13:13,860 --> 00:13:18,740
Sag deiner blöden Freundin, sie soll
vorsichtig sein, mit wem sie tanzt.
185
00:13:19,180 --> 00:13:21,420
Brandon gehört mir. Kapiert?
186
00:13:27,060 --> 00:13:31,020
Tanze ich wirklich so schlecht?
Nein.
187
00:13:31,220 --> 00:13:33,700
Hast du denn wenigstens Spaß?
188
00:13:34,620 --> 00:13:37,940
Ich würde gern Ja sagen, Brandon,
aber...
189
00:13:38,340 --> 00:13:40,900
Ich...
Ja...?
190
00:13:43,300 --> 00:13:45,340
Ich weiß nicht.
191
00:13:46,140 --> 00:13:49,340
Ich fühl mich,
als würde ich hier nicht hingehören.
192
00:13:49,700 --> 00:13:52,260
Geht mir auch so.
Ja klar.
193
00:13:52,420 --> 00:13:55,980
Das ist deine Party.
Deine Freunde und deine Familie.
194
00:13:56,140 --> 00:13:59,900
Sei froh, einen Bruder zu haben,
der so was für dich organisiert.
195
00:14:00,060 --> 00:14:04,220
Wir sind keine richtigen Brüder.
Wir sind nicht blutsverwandt.
196
00:14:04,380 --> 00:14:07,180
Ich verstehe nicht.
Ich bin adoptiert.
197
00:14:07,380 --> 00:14:10,580
Meine Eltern starben
bei einem Unfall, als ich klein war.
198
00:14:10,740 --> 00:14:12,420
Oh, das tut mir leid.
199
00:14:12,580 --> 00:14:16,740
Versteh mich nicht falsch, ich bin
froh über so eine tolle Familie.
200
00:14:17,020 --> 00:14:20,940
Aber wie du habe ich auch manchmal
das Gefühl, ich gehör nicht dazu.
201
00:14:21,100 --> 00:14:23,700
Das merkt man nicht, finde ich.
202
00:14:23,900 --> 00:14:28,180
Gefühle sind nicht so meine Sache.
Ich kann mich gut verstellen.
203
00:14:28,620 --> 00:14:31,500
Wir haben wohl mehr gemeinsam,
als ich dachte.
204
00:14:31,740 --> 00:14:33,940
Ich hab dich falsch eingeschätzt.
205
00:14:34,100 --> 00:14:37,420
Das ist okay. Das passiert vielen.
Weißt du was?
206
00:14:38,400 --> 00:14:41,700
Ich mag diesen Brandon lieber
als den taffen Surfer.
207
00:14:42,020 --> 00:14:44,620
Wirklich?
Ja. Wirklich.
208
00:14:50,140 --> 00:14:53,220
Brandon! Ich...
Sorry, ich hätte...
209
00:14:53,380 --> 00:14:55,420
Ich geh.
210
00:15:06,780 --> 00:15:08,820
Schwungvolle Musik
211
00:15:21,460 --> 00:15:24,700
Na? Was läuft denn da
mit dir und Brandon?
212
00:15:25,220 --> 00:15:27,100
Was genau meinst du?
213
00:15:27,260 --> 00:15:30,780
Seit einer Stunde lässt er dich
keinen Moment aus den Augen.
214
00:15:30,940 --> 00:15:34,460
Hat das etwas damit zu tun,
dass ihr beide draußen wart?
215
00:15:35,300 --> 00:15:37,780
Nein. Wir haben uns unterhalten.
216
00:15:38,020 --> 00:15:40,580
Worüber denn?
Ist das wichtig?
217
00:15:40,820 --> 00:15:42,860
Na, sag's mir.
218
00:15:44,260 --> 00:15:46,820
Du bist... irgendwie so anders.
219
00:15:46,980 --> 00:15:49,300
Weil du mich hier so verhörst.
220
00:15:49,540 --> 00:15:52,020
Hey, ich frag doch nur.
Nicht nötig.
221
00:15:52,220 --> 00:15:54,300
Es gibt nichts zu erzählen.
222
00:16:06,020 --> 00:16:07,620
Hey.
223
00:16:08,540 --> 00:16:11,060
Hey. Möchtest du Bowle?
224
00:16:17,580 --> 00:16:19,620
Alles gut mit uns?
225
00:16:20,940 --> 00:16:22,860
Was meinst du?
226
00:16:23,100 --> 00:16:25,780
Irgendwas ist
nicht ganz okay zwischen uns.
227
00:16:25,940 --> 00:16:29,220
Du hattest viel zu tun,
ich hatte viel zu tun.
228
00:16:30,180 --> 00:16:32,500
Wir beide hatten...
...viel zu tun.
229
00:16:38,620 --> 00:16:41,220
Ich vermisse dich, Kiki.
230
00:16:41,740 --> 00:16:46,180
Ich vermisse unsere Treffen, ich
vermisse es, Witze mit dir zu machen.
231
00:16:48,180 --> 00:16:51,460
Ich wünsche mir immer noch,
wir wären mehr als nur Freunde.
232
00:16:51,620 --> 00:16:53,500
Ich auch.
233
00:16:54,460 --> 00:16:57,500
Ich wünschte mir, alles wäre anders.
Komm mit.
234
00:16:58,460 --> 00:17:00,460
Ich will dir was zeigen.
235
00:17:18,540 --> 00:17:22,100
Zoey, es tut mir wirklich leid.
Ist okay. Ist längst vergessen.
236
00:17:22,460 --> 00:17:26,300
Ich wollte dich nicht verwirren.
Wolltest du nicht? Ich meine, ja.
237
00:17:26,460 --> 00:17:29,780
Das weiß ich. Ist alles gut.
Mach dir keine Gedanken.
238
00:17:30,100 --> 00:17:34,180
Das heißt: Freunde?
Ja, Freunde. Kein Problem.
239
00:17:37,420 --> 00:17:40,980
Herzlichen Glückwunsch, Brandon!
Das Geburtstagskind lebe hoch!
240
00:17:41,140 --> 00:17:43,620
Madison, nein!
(alle) Hipp, hipp, hurra!
241
00:17:43,820 --> 00:17:46,980
(alle) Hipp, hipp, hurra!
(alle) Hipp, hipp, hurra!
242
00:17:47,260 --> 00:17:49,220
Dann los! Wünsch dir was!
243
00:17:53,220 --> 00:17:55,500
Applaus, Jubel
244
00:17:58,380 --> 00:18:02,220
Sag nicht, was du dir gewünscht hast,
sonst wird es nicht wahr.
245
00:18:06,260 --> 00:18:08,740
Danke Madi, für all deine Mühe.
246
00:18:08,940 --> 00:18:11,980
War keine Mühe.
Du weißt, wie wichtig du mir bist.
247
00:18:12,140 --> 00:18:15,460
Du bist mir auch wichtig.
Aber als Freundin, mehr nicht.
248
00:18:15,620 --> 00:18:19,180
Wir sind nicht mehr zusammen.
Ich dachte...
249
00:18:20,060 --> 00:18:22,300
...auch egal.
Ran an den Kuchen!
250
00:18:28,060 --> 00:18:30,900
Schokolade! Mag ich am liebsten!
Jubel
251
00:18:36,780 --> 00:18:39,340
Ist das eine gute Idee,
hierherzukommen?
252
00:18:39,500 --> 00:18:41,980
Halt, ich will zurück!
Vertrau mir, Kiki.
253
00:18:42,140 --> 00:18:44,900
Das ist der Wahnsinn!
Das wird dich umhauen!
254
00:18:45,340 --> 00:18:47,900
Sanfte Musik
255
00:18:51,140 --> 00:18:52,900
Siehst du.
256
00:18:53,740 --> 00:18:55,620
Ist irre, oder?
257
00:18:56,780 --> 00:18:59,420
Unglaublich, ne?
Ja.
258
00:18:59,740 --> 00:19:01,500
Ist es.
259
00:19:06,140 --> 00:19:08,820
Erst hab ich gedacht,
ich sehe nicht richtig.
260
00:19:09,500 --> 00:19:11,380
Ich wollte...
261
00:19:13,580 --> 00:19:16,180
Ich wollte das unbedingt
mit dir teilen.
262
00:19:17,220 --> 00:19:18,940
Danke.
263
00:19:20,540 --> 00:19:23,380
Weißt du eigentlich,
was das für ein Gefühl ist?
264
00:19:23,560 --> 00:19:26,540
Wenn du auf der Suche nach etwas
bist, dein Leben lang.
265
00:19:26,700 --> 00:19:29,140
Dann steht es plötzlich
direkt vor dir.
266
00:19:34,140 --> 00:19:37,020
Und ich meine nicht nur die Symbole.
267
00:19:39,940 --> 00:19:42,380
Sanfte Musik
268
00:19:52,020 --> 00:19:54,380
Unheilvolle Musik
269
00:20:12,140 --> 00:20:15,420
Frühstück ist fertig!
Das riecht aber gut hier.
270
00:20:17,740 --> 00:20:20,100
Jeder bekommt
sein Lieblingsfrühstück.
271
00:20:20,260 --> 00:20:23,500
Der Kakao ist gleich fertig.
Du hast ganz schön gute Laune.
272
00:20:23,660 --> 00:20:27,100
Hat das etwa irgendwas
mit deinem Ausflug mit Luca zu tun?
273
00:20:27,260 --> 00:20:30,740
Ja, könnte man so sagen.
Dann warst du doch mit ihm weg.
274
00:20:31,260 --> 00:20:33,500
Na, und wenn schon!
275
00:20:34,100 --> 00:20:36,140
Wir machen uns nur Sorgen, Kiki.
276
00:20:36,300 --> 00:20:39,180
Wenn du glühst,
weiß er, dass du ein Alien bist.
277
00:20:39,340 --> 00:20:41,780
Ich sagte doch,
ich hab es unter Kontrolle.
278
00:20:43,940 --> 00:20:46,020
Wenn ihr es wissen wollt...
279
00:20:46,220 --> 00:20:48,820
Er hat mich geküsst.
Er hat was?
280
00:20:49,220 --> 00:20:54,180
Ich hab alles im Griff.
Ihr müsst euch keine Sorgen machen.
281
00:20:54,540 --> 00:20:58,020
Na, hoffen wir es.
Wär besser für uns alle.
282
00:20:58,260 --> 00:21:01,180
Es ist nicht nur Luca,
auf den wir aufpassen müssen.
283
00:21:01,340 --> 00:21:04,260
Mom weiß von dem Symbol.
Brandon hat es doch erklärt.
284
00:21:04,500 --> 00:21:08,100
Ja, aber Mom hat ihren todsicheren
Mutterradar eingeschaltet.
285
00:21:08,260 --> 00:21:12,460
Sie merkt, wenn ich Blödsinn er-
zähle. Und Brandon glaubt sie nicht.
286
00:21:12,940 --> 00:21:15,180
Er hat dich wirklich geküsst?
287
00:21:16,300 --> 00:21:18,940
War das nicht ein bisschen schräg?
Nein.
288
00:21:20,260 --> 00:21:23,180
Diese ganze...
Mund-zu-Mund-Geschichte?
289
00:21:23,660 --> 00:21:26,500
Ehrlich gesagt... war das...
290
00:21:27,460 --> 00:21:29,180
...ganz schön.
291
00:21:29,340 --> 00:21:31,660
Äh... zu viel Information.
292
00:21:32,740 --> 00:21:35,740
Untertitel im Auftrag des ZDF,
November 2012
23153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.