All language subtitles for A.Demon.Within.2017.PROPER.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,915 --> 00:00:49,658 - [door closes] - [woman screams] 2 00:00:49,701 --> 00:00:53,662 - [footsteps] - [metal clanking] 3 00:01:18,774 --> 00:01:23,996 Omnes in infernis arderet. Ipsum non protest salvum. 4 00:01:24,040 --> 00:01:25,041 Strap her down! 5 00:01:34,050 --> 00:01:36,139 Lay the salt line round the table. 6 00:01:36,183 --> 00:01:38,750 We cannot let it escape. 7 00:01:41,188 --> 00:01:44,191 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, 8 00:01:44,234 --> 00:01:47,846 I call upon Nefas. Heed my words. 9 00:01:47,890 --> 00:01:49,761 - [screaming] - Non UÙlta áudeas, 10 00:01:49,805 --> 00:01:51,981 sérpens callidíssime, 11 00:01:52,024 --> 00:01:54,592 decípere humánum génus. 12 00:01:54,636 --> 00:01:57,465 Dei Ecclésiam pérsequi, 13 00:01:57,508 --> 00:02:03,601 dei eléctos excútere et cribráre sicut tríticum! 14 00:02:03,645 --> 00:02:05,081 [growls] 15 00:02:24,666 --> 00:02:28,235 Oh, my God. What have we done? 16 00:04:58,298 --> 00:05:00,648 [coughing] 17 00:05:14,401 --> 00:05:15,837 - [tires screech] - [yelp] 18 00:05:18,622 --> 00:05:20,407 I am so sorry. 19 00:05:20,450 --> 00:05:22,713 I didn'’t realize the truck was turning at the last minute. 20 00:05:22,757 --> 00:05:25,325 - Jeremy, are you all right? - Never better. 21 00:05:25,368 --> 00:05:27,152 - Are you sure? - Way to go, Mom. 22 00:05:27,196 --> 00:05:29,633 Haven'’t even moved in yet, and you almost killed someone. 23 00:05:29,677 --> 00:05:32,854 And on that note, this is my lovely daughter Charlotte, 24 00:05:32,897 --> 00:05:34,421 and I'’m Julia Larsen, 25 00:05:34,464 --> 00:05:37,206 and I swear I am a good driver, 26 00:05:37,249 --> 00:05:39,687 but only in Chicago traffic. 27 00:05:39,730 --> 00:05:42,385 Hi, I'’m Father Donald, 28 00:05:42,429 --> 00:05:45,127 and this is Dr. Jeremy Miller. 29 00:05:45,170 --> 00:05:48,609 So, Doctor, if you got hurt, 30 00:05:48,652 --> 00:05:51,002 you could'’ve patched yourself up. 31 00:05:51,046 --> 00:05:52,613 Please, just call me Jeremy. 32 00:05:55,137 --> 00:05:56,834 Uh, Mom? 33 00:05:56,878 --> 00:05:58,749 Oh, yeah. 34 00:05:58,793 --> 00:06:01,317 We should catch up to the truck. 35 00:06:01,361 --> 00:06:03,101 - It was nice to meet you. - Yes. 36 00:06:03,145 --> 00:06:05,103 Well, welcome to Crestwick. 37 00:06:05,147 --> 00:06:07,323 Say, if you want to join us for service tomorrow morning, 38 00:06:07,367 --> 00:06:09,717 I can introduce you to some of your new neighbors. 39 00:06:09,760 --> 00:06:11,458 That would be lovely. 40 00:06:11,501 --> 00:06:13,634 Thank you, Father. We just might. 41 00:06:27,996 --> 00:06:31,129 There'’s something I haven'’t seen in a while. 42 00:06:31,173 --> 00:06:32,783 A car? 43 00:06:32,827 --> 00:06:34,742 A lingering eye. 44 00:06:36,918 --> 00:06:38,876 We'’ve missed you on Sundays. 45 00:06:38,920 --> 00:06:42,271 It'’s been three years, Father. Maybe you'’ll get used to it. 46 00:06:42,314 --> 00:06:44,360 Jeremy, I know that sometimes your line of work 47 00:06:44,404 --> 00:06:47,232 constitutes playing God. 48 00:06:47,276 --> 00:06:51,062 That doesn'’t mean you do it as well as He does. 49 00:06:51,106 --> 00:06:55,240 He'’s done a real swell job so far, remember? 50 00:06:57,982 --> 00:07:00,158 I'’m here every Sunday! 51 00:07:02,291 --> 00:07:04,511 He'’s cute. You should go for him. 52 00:07:04,554 --> 00:07:07,862 Don'’t be silly. We just met. I'’m not ready. 53 00:07:07,905 --> 00:07:09,646 Dad left 10 years ago. 54 00:07:09,690 --> 00:07:12,432 I meant we haven'’t even unpacked yet. 55 00:07:42,679 --> 00:07:44,594 Hey, guys. Sorry we lost you. 56 00:07:44,638 --> 00:07:45,856 No worries. 57 00:07:50,426 --> 00:07:52,820 Shall we walk over the threshold together? 58 00:07:52,863 --> 00:07:54,125 Sure. 59 00:08:04,571 --> 00:08:07,617 Here it is. All ours. 60 00:08:07,661 --> 00:08:09,619 Great, Mom. 61 00:08:09,663 --> 00:08:11,795 College will be here before you know it. 62 00:08:11,839 --> 00:08:14,232 What am I suppose to do till then? 63 00:08:14,276 --> 00:08:16,452 Something will come up. 64 00:08:16,496 --> 00:08:19,629 Seriously? This is the best we could do? 65 00:08:19,673 --> 00:08:22,980 Wait till you see your room. First door on the right. 66 00:08:25,069 --> 00:08:27,158 Hey, guys, you can bring that stuff in here. 67 00:09:08,722 --> 00:09:10,419 Eww, gross. 68 00:09:31,658 --> 00:09:32,615 Mom! 69 00:09:32,659 --> 00:09:34,182 - Yeah? - [gasps] 70 00:09:34,225 --> 00:09:35,487 - Sorry. - Mom! 71 00:09:36,576 --> 00:09:38,186 What'’s this? 72 00:09:38,229 --> 00:09:40,928 It was in the closet. 73 00:09:40,971 --> 00:09:44,584 Too bad it'’s not my style. What else is in there? 74 00:09:44,627 --> 00:09:46,542 Just this old painting. 75 00:09:48,675 --> 00:09:51,329 Ooh. This is our house. 76 00:09:57,988 --> 00:10:00,295 Does that look centered? 77 00:10:00,338 --> 00:10:01,644 Yeah, I guess. 78 00:10:13,351 --> 00:10:14,396 [hinge squeaking] 79 00:10:45,514 --> 00:10:47,864 - [gasps] - It'’s okay. 80 00:10:47,908 --> 00:10:51,738 It'’s okay. Just a dream. 81 00:10:51,781 --> 00:10:54,697 We have to hurry. Church starts in 40 minutes. 82 00:10:54,741 --> 00:10:56,481 Church? 83 00:10:56,525 --> 00:10:58,222 Come on! We just moved in. 84 00:10:58,266 --> 00:11:01,835 I don'’t have to go every Sunday, but today is important. 85 00:11:01,878 --> 00:11:03,184 We can meet some people. 86 00:11:05,099 --> 00:11:07,057 Just to be sure, 87 00:11:07,101 --> 00:11:09,059 there'’s no way I can get out of going? 88 00:11:09,103 --> 00:11:12,846 Father Donald was so kind to invite us. We'’re going. 89 00:11:12,889 --> 00:11:17,067 Uh-huh, right. That'’s why we're going. 90 00:11:17,111 --> 00:11:18,852 So hurry up. 91 00:11:21,898 --> 00:11:27,034 [organ playing] 92 00:11:29,732 --> 00:11:32,866 Look at you, looking all sharp. 93 00:11:32,909 --> 00:11:34,389 Hello. I was hoping you'’d make it. 94 00:11:34,432 --> 00:11:35,607 Of course. It'’s good to see you again. 95 00:11:35,651 --> 00:11:37,261 - Hi, Father. - Hello. 96 00:11:37,305 --> 00:11:41,309 I'’ve already started repenting for my lead foot. 97 00:11:41,352 --> 00:11:43,746 Speaking of which, will Dr. Miller be here today? 98 00:11:43,790 --> 00:11:46,401 No. I'’m afraid Jeremy hasn't been to a service in a while. 99 00:11:46,444 --> 00:11:48,055 I think he feels a little weird coming to a church 100 00:11:48,098 --> 00:11:49,621 where he'’s seen half of our congregation 101 00:11:49,665 --> 00:11:51,406 in their underclothes. 102 00:11:51,449 --> 00:11:52,929 Or less. 103 00:11:52,973 --> 00:11:55,845 Wish they mentioned that yesterday. 104 00:11:55,889 --> 00:11:59,762 Um, his office is right around the corner though. 105 00:11:59,806 --> 00:12:01,198 Thank you, Father. 106 00:12:01,242 --> 00:12:02,983 Listen, I'’m sorry. I have to get ready. 107 00:12:03,026 --> 00:12:04,811 But make sure you stick around afterwards 108 00:12:04,854 --> 00:12:07,117 '’cause there's people I want to introduce you to. 109 00:12:07,161 --> 00:12:08,684 Of course. 110 00:12:23,133 --> 00:12:27,442 [church bell tolling] 111 00:12:32,186 --> 00:12:36,233 The Lord be with you. 112 00:12:36,277 --> 00:12:38,148 May Almighty God bless you. 113 00:12:38,192 --> 00:12:41,761 The Father, the Son, and the Holy Spirit. 114 00:12:41,804 --> 00:12:43,284 CONGREGATION: Amen. 115 00:12:43,327 --> 00:12:46,330 Go in peace to love and serve the Lord. 116 00:12:46,374 --> 00:12:48,985 CONGREGATION: Praise be to God. 117 00:12:50,595 --> 00:12:55,513 ♪♪ [organ] 118 00:13:23,150 --> 00:13:24,586 Thank you. 119 00:13:24,629 --> 00:13:26,153 Have a good day. 120 00:13:26,196 --> 00:13:27,415 - Bye - Bye-bye. 121 00:13:27,458 --> 00:13:29,243 Father, that was such a wonderful sermon. 122 00:13:29,286 --> 00:13:30,722 Thank you very much. 123 00:13:30,766 --> 00:13:32,768 You'’ve been such a great comfort to us 124 00:13:32,812 --> 00:13:34,161 since we'’ve moved to town. 125 00:13:34,204 --> 00:13:36,554 You too. Julia, Charlotte! 126 00:13:36,598 --> 00:13:39,253 I'’m sorry. I wanted to introduce you to Priscilla Birchman. 127 00:13:39,296 --> 00:13:40,689 - Hello. - Hi. 128 00:13:40,732 --> 00:13:42,038 Priscilla and her husband 129 00:13:42,082 --> 00:13:44,258 just moved here as well, three months ago. 130 00:13:44,301 --> 00:13:47,217 They'’re looking for a sitter for their son Drew, 131 00:13:47,261 --> 00:13:50,873 so I immediately thought of you, Charlotte. 132 00:13:50,917 --> 00:13:53,267 Would you be available on Wednesday? 133 00:13:53,310 --> 00:13:56,139 This Wednesday? Yeah, I'’m totally free. 134 00:13:56,183 --> 00:13:58,185 Praise the Lord. 135 00:13:58,228 --> 00:14:00,622 We'’re having some work done on the house, 136 00:14:00,665 --> 00:14:03,712 including converting one of our bedrooms to a worship room, 137 00:14:03,755 --> 00:14:06,149 like I mentioned before. 138 00:14:06,193 --> 00:14:09,674 Do you mind if I bring Drew over to you? 139 00:14:09,718 --> 00:14:12,721 Not at all. Easier for me. 140 00:14:12,764 --> 00:14:16,333 Our address is 666 East Mulberry. 141 00:14:16,377 --> 00:14:19,946 No. No, no, no. It'’s 966 East Mulberry Road, 142 00:14:19,989 --> 00:14:21,730 right on the edge of town. 143 00:14:21,773 --> 00:14:23,297 Oh, great. 144 00:14:23,340 --> 00:14:26,082 I'’m sorry. Would you excuse me just one second? 145 00:14:26,126 --> 00:14:28,041 I will be right back. 146 00:14:30,913 --> 00:14:34,438 Okay, then. We'’ll see you at 6:00 on Wednesday. 147 00:14:34,482 --> 00:14:35,570 Sounds great. 148 00:14:35,613 --> 00:14:37,224 Look at that. 149 00:14:37,267 --> 00:14:39,226 Here one day, you already have a babysitting gig. 150 00:14:39,269 --> 00:14:42,011 I know. I wonder what they pay here? 151 00:14:42,055 --> 00:14:44,405 If you'’re lucky, she'’ll pay you in chickens. 152 00:14:44,448 --> 00:14:46,059 Here we are. 153 00:14:46,102 --> 00:14:48,365 A little "welcome to the congregation" gift. 154 00:14:48,409 --> 00:14:51,194 Aww. Saint Christopher. 155 00:14:51,238 --> 00:14:53,675 Who do we need protection from? 156 00:14:53,718 --> 00:14:56,069 Well, I usually give out Virgin Marys, 157 00:14:56,112 --> 00:14:58,027 but I just ran out, I'’m afraid. 158 00:14:58,071 --> 00:15:00,029 Well, it'’s beautiful, Father. Thank you. 159 00:15:11,519 --> 00:15:13,651 [beeps] 160 00:15:33,062 --> 00:15:34,194 [thump] 161 00:15:41,723 --> 00:15:43,159 Charlotte? 162 00:15:45,118 --> 00:15:46,336 [thump] 163 00:15:51,211 --> 00:15:52,560 Charlotte? 164 00:15:59,045 --> 00:16:00,742 Charlotte? 165 00:16:03,353 --> 00:16:04,920 Charlotte, what are you doing-- 166 00:16:04,964 --> 00:16:06,922 - Did you call? - [gasps] 167 00:16:06,966 --> 00:16:09,577 - I thought I heard something. - [chuckles] 168 00:16:09,620 --> 00:16:10,882 Don'’t sneak up on me. 169 00:16:10,926 --> 00:16:12,928 Sorry. Guess we'’re even now. 170 00:16:12,972 --> 00:16:15,844 I'’m gonna start the movie. You almost done? 171 00:16:15,887 --> 00:16:17,367 Yeah. Let me just say bye to Jessie. 172 00:16:17,411 --> 00:16:19,152 Tell her hi. 173 00:16:19,195 --> 00:16:20,631 [whoosh] 174 00:16:31,599 --> 00:16:33,731 What'’s that around your neck? 175 00:16:33,775 --> 00:16:35,429 Oh, nothing. 176 00:16:35,472 --> 00:16:38,693 - It looks so ugly. - I know, right? 177 00:16:41,174 --> 00:16:43,002 Hey, I gotta go. Movie night with Mom. 178 00:16:43,045 --> 00:16:44,829 I'’ll catch you online tomorrow, okay? 179 00:16:44,873 --> 00:16:46,744 Okay. Tell her hi. 180 00:16:52,402 --> 00:16:55,492 - Ooh. What'’s that? - What? 181 00:16:55,536 --> 00:16:58,017 That'’s weird. I didn'’t notice it before. 182 00:16:58,060 --> 00:17:00,367 Looks like a little allergy. 183 00:17:02,499 --> 00:17:05,850 Okay. 184 00:17:05,894 --> 00:17:08,288 What'’s going on? 185 00:17:08,331 --> 00:17:11,421 That'’s what you get for buying an old crappy house. 186 00:17:14,120 --> 00:17:15,860 If you had gotten a full scholarship, 187 00:17:15,904 --> 00:17:19,081 - I could'’ve got a nicer house - Yeah, yeah. 188 00:17:21,562 --> 00:17:23,781 You'’re still my favorite Mom. 189 00:17:25,696 --> 00:17:27,307 - You want some? - Yes. 190 00:17:37,839 --> 00:17:41,451 [panting] 191 00:17:50,286 --> 00:17:52,419 - Charlotte. - [gasps] 192 00:18:01,123 --> 00:18:02,603 Mom! 193 00:18:06,346 --> 00:18:09,523 - Thank you, Doctor. - And stay off that golf course. 194 00:18:09,566 --> 00:18:11,090 I'’ll play some chess. 195 00:18:16,095 --> 00:18:17,835 Uh, Muriel, 196 00:18:17,879 --> 00:18:22,666 bring Mr. Coleman back for a follow-up exam in two weeks. 197 00:18:22,710 --> 00:18:24,668 Off to your granddaughter'’s recital? 198 00:18:24,712 --> 00:18:26,496 And I'’m barely gonna make it. 199 00:18:26,540 --> 00:18:28,150 You have a new patient in room one. 200 00:18:28,194 --> 00:18:29,586 Last appointment of the day. 201 00:18:29,630 --> 00:18:32,154 Oh, and, Jeremy, her mom is real cute. 202 00:18:32,198 --> 00:18:33,982 I'’m sure she is. 203 00:18:39,292 --> 00:18:40,728 The Larsens. 204 00:18:44,645 --> 00:18:46,951 I didn'’t expect to see you so soon. 205 00:18:46,995 --> 00:18:49,693 Neither did we. 206 00:18:49,737 --> 00:18:52,653 Well, what seems to be the problem? 207 00:18:58,354 --> 00:19:00,051 Interesting. 208 00:19:00,095 --> 00:19:01,705 Am I gonna make it? 209 00:19:01,749 --> 00:19:03,707 Well, it'’s a good thing you came in when you did. 210 00:19:03,751 --> 00:19:05,535 Is it serious? 211 00:19:05,579 --> 00:19:08,582 Let'’s just say that if you'’d waited any longer, 212 00:19:08,625 --> 00:19:11,062 we probably would have to remove the skin 213 00:19:11,106 --> 00:19:13,326 What? From a rash? 214 00:19:18,113 --> 00:19:20,333 Just let me see where we keep the antibiotic creams. 215 00:19:20,376 --> 00:19:21,943 I'’ll be right back 216 00:19:25,816 --> 00:19:28,036 - So... - What? 217 00:19:28,079 --> 00:19:29,516 I see how you look at him. 218 00:19:29,559 --> 00:19:31,257 We are here because of your rash. 219 00:19:31,300 --> 00:19:34,216 - You insisted on Dr. Miller. - We'’ve already met him. 220 00:19:34,260 --> 00:19:36,131 It would be silly to go to somebody else. 221 00:19:36,175 --> 00:19:37,698 Uh-huh 222 00:19:37,741 --> 00:19:38,960 [door opens] 223 00:19:39,003 --> 00:19:40,179 JEREMY: Got it. 224 00:19:42,703 --> 00:19:44,661 I should take this. 225 00:19:47,708 --> 00:19:50,972 It was my joke, right? Bad joke. 226 00:19:52,147 --> 00:19:54,105 I enjoyed it. 227 00:19:54,149 --> 00:19:57,239 - Uh, is this the cream? - This is it. 228 00:19:57,283 --> 00:19:59,241 You'’re all set. 229 00:19:59,285 --> 00:20:02,157 Just let me know if it gets any worse. 230 00:20:02,201 --> 00:20:03,245 Okay. 231 00:20:06,335 --> 00:20:08,946 I guess I should get going then. 232 00:20:08,990 --> 00:20:11,079 Right. 233 00:20:11,122 --> 00:20:13,081 It was really good seeing you. 234 00:20:13,124 --> 00:20:14,256 Likewise. 235 00:20:15,823 --> 00:20:18,478 How'’d the groceries work out? 236 00:20:18,521 --> 00:20:21,220 - Well. Uh, yours? - Oh, great. 237 00:20:21,263 --> 00:20:22,917 Let'’s just say I don't want to make a habit of cooking. 238 00:20:22,960 --> 00:20:26,181 Right. So what'’s on the menu tonight? 239 00:20:26,225 --> 00:20:29,489 Tonight, Monday? Monday is pizza night. 240 00:20:29,532 --> 00:20:32,100 I have been known to eat a large, 241 00:20:32,143 --> 00:20:33,884 all by myself, in one sitting. 242 00:20:33,928 --> 00:20:36,191 Not very often because that is totally unhealthy. 243 00:20:36,235 --> 00:20:37,975 That must be quite a sight. 244 00:20:38,019 --> 00:20:40,500 You and Charlotte should try Monical'’s. 245 00:20:40,543 --> 00:20:42,110 It'’s the best pizza in town. 246 00:20:42,153 --> 00:20:45,200 We should probably go with someone who knows 247 00:20:45,244 --> 00:20:47,071 what to order then. 248 00:20:47,115 --> 00:20:48,812 I'’d love to take you, but... 249 00:20:48,856 --> 00:20:50,858 I don'’t usually fraternize with patients. 250 00:20:50,901 --> 00:20:53,426 No, no. That'’s just Charlotte. 251 00:20:53,469 --> 00:20:58,387 I go to Dr. So-and-so on the other side of town. 252 00:20:58,431 --> 00:21:00,694 Not now '’cause I'm totally fine, but... 253 00:21:00,737 --> 00:21:03,436 But seriously, you can'’t go wrong 254 00:21:03,479 --> 00:21:06,830 with anything on the menu. 255 00:21:06,874 --> 00:21:09,703 Okay, well, I guess I'’ll have to risk it myself. 256 00:21:09,746 --> 00:21:12,923 Okay. 257 00:21:12,967 --> 00:21:14,360 Bye. 258 00:21:21,323 --> 00:21:22,977 [door closes] 259 00:21:25,327 --> 00:21:27,198 What'’s going on ? 260 00:21:27,242 --> 00:21:28,591 Nothing. 261 00:21:28,635 --> 00:21:30,332 [engine starts] 262 00:21:39,515 --> 00:21:40,995 Mom! 263 00:21:41,038 --> 00:21:42,301 Yeah? 264 00:21:42,344 --> 00:21:44,259 There'’s literally nothing to eat. 265 00:21:44,303 --> 00:21:46,914 I just got groceries. I'’m sure there's something. 266 00:21:46,957 --> 00:21:49,046 - I want pizza. - Pizza? 267 00:21:51,005 --> 00:21:52,441 Pizza! 268 00:21:52,485 --> 00:21:55,096 - Why are you so excited? - No, no, nothing. 269 00:21:55,139 --> 00:21:59,361 I'’ll go get us a pizza. I heard about a great place. 270 00:21:59,405 --> 00:22:00,797 Okay. 271 00:22:07,587 --> 00:22:11,199 ♪♪ [country rock] 272 00:22:11,242 --> 00:22:12,505 Welcome. Dining in? 273 00:22:12,548 --> 00:22:13,984 Carry out, actually. 274 00:22:14,028 --> 00:22:15,464 What can I get for you? 275 00:22:15,508 --> 00:22:16,900 One large pepperoni pizza. 276 00:22:16,944 --> 00:22:18,728 - Will that be all? - Yes. 277 00:22:18,772 --> 00:22:20,426 If you'’d like to take a seat, that'’ll be right up. 278 00:22:20,469 --> 00:22:22,384 - Thank you. - ♪ Tell you the truth 279 00:22:22,428 --> 00:22:24,908 ♪ We'’ve only just begun ♪ 280 00:22:28,434 --> 00:22:30,697 ♪ Grab hold of the reins, girls ♪ 281 00:22:30,740 --> 00:22:32,786 ♪ Hold on to your hats 282 00:22:32,829 --> 00:22:35,658 ♪ We'’re living in the moment Forget about the past ♪ 283 00:22:35,702 --> 00:22:37,704 Hey. 284 00:22:37,747 --> 00:22:40,707 This place is hopping for a Monday night. 285 00:22:40,750 --> 00:22:42,970 I told you. Best in town. 286 00:22:43,013 --> 00:22:44,711 It'’s the only in town. 287 00:22:44,754 --> 00:22:47,409 Much different than Chicago. 288 00:22:47,453 --> 00:22:50,978 Do you mind if I sit here while I wait? 289 00:22:51,021 --> 00:22:53,807 Sure. 290 00:22:53,850 --> 00:22:57,898 Um, so what are your thoughts on Crestwick? 291 00:22:57,941 --> 00:23:00,683 Um... 292 00:23:00,727 --> 00:23:04,078 I think it was the change I needed. 293 00:23:04,121 --> 00:23:05,993 CHARLOTTE: It'’s so overwhelming. 294 00:23:06,036 --> 00:23:08,082 I wanna try to have at least one day off. 295 00:23:08,125 --> 00:23:09,649 I'’m sure you can. 296 00:23:09,692 --> 00:23:11,433 That'’s what's great about college. 297 00:23:11,477 --> 00:23:14,001 It'’s gonna be so awesome being out on our own. 298 00:23:14,044 --> 00:23:16,177 I'’m so ready for this. 299 00:23:16,220 --> 00:23:18,222 What the-- 300 00:23:18,266 --> 00:23:21,356 What is going on in this house? 301 00:23:21,400 --> 00:23:23,227 At least the Internet-- 302 00:23:24,533 --> 00:23:27,057 Well, this isn'’t creepy at all. 303 00:23:29,233 --> 00:23:31,192 Okay. [scoffs] 304 00:23:39,069 --> 00:23:40,027 Great. 305 00:24:23,070 --> 00:24:25,420 WTF, girl? I thought you were dead or something. 306 00:24:25,464 --> 00:24:28,858 Dramatic. My Internet just came back up. 307 00:24:28,902 --> 00:24:30,338 Hi, Ms. Larsen. 308 00:24:32,601 --> 00:24:34,603 Who are you talking to? 309 00:24:34,647 --> 00:24:37,519 I totally thought I saw your mom. 310 00:24:37,563 --> 00:24:39,521 My mom'’s not even home. 311 00:24:39,565 --> 00:24:41,610 She'’s probably out stalking Dr. Miller. 312 00:24:41,654 --> 00:24:45,527 But I swear. Anyways, who'’s Dr. Miller? 313 00:24:45,571 --> 00:24:48,008 The really cute town doctor. 314 00:24:50,837 --> 00:24:52,447 Do you hear that? 315 00:24:52,491 --> 00:24:55,537 - What? - Let me call you back. 316 00:24:56,625 --> 00:25:00,542 [rumbling] 317 00:25:11,771 --> 00:25:13,424 Come on. Pick up, Mom. 318 00:25:13,468 --> 00:25:16,558 [rumbling continues] 319 00:25:18,081 --> 00:25:20,475 JULIA: I actually-- [laughs] 320 00:25:20,519 --> 00:25:22,738 I actually have one better. 321 00:25:22,782 --> 00:25:26,089 Yeah. Let me get a little bit more of that first. 322 00:25:26,133 --> 00:25:28,222 Hi, this is Julia. Leave a message. 323 00:25:28,265 --> 00:25:29,440 [beep] 324 00:25:29,484 --> 00:25:31,225 Mom, did you feel that earthquake? 325 00:25:31,268 --> 00:25:34,968 I'’m seriously freaked out. Call me back when you get this. 326 00:25:35,011 --> 00:25:38,537 [rumbling continues] 327 00:25:53,682 --> 00:25:56,555 Mom, seriously, where are you? 328 00:26:04,911 --> 00:26:06,434 The quality of the soil underneath 329 00:26:06,477 --> 00:26:09,045 is actually more important than how you... 330 00:26:09,089 --> 00:26:12,005 Only in this town would a garden trump an earthquake. 331 00:26:15,748 --> 00:26:19,186 [TV static] 332 00:26:22,319 --> 00:26:23,364 [thumps] 333 00:26:23,407 --> 00:26:24,670 Mom? 334 00:26:33,156 --> 00:26:35,115 Mom, is that you? 335 00:26:53,873 --> 00:26:56,789 Seriously, this isn'’t funny! 336 00:27:02,577 --> 00:27:03,752 [screams] 337 00:27:06,799 --> 00:27:08,844 I really better go. 338 00:27:08,888 --> 00:27:11,760 Charlotte'’s gonna kill me for taking so long. 339 00:27:11,804 --> 00:27:15,068 The good thing is this pizza'’s great even when it'’s cold. 340 00:27:15,111 --> 00:27:16,809 I love cold pizza. 341 00:27:16,852 --> 00:27:19,202 So do I. 342 00:27:19,246 --> 00:27:21,988 Well, hopefully we can try that famous stir-fry 343 00:27:22,031 --> 00:27:23,685 you'’ve been talking about. 344 00:27:23,729 --> 00:27:26,470 I'’m not actually sure I remember how to make it. 345 00:27:26,514 --> 00:27:30,170 Hopefully it comes to you. [chuckles] 346 00:27:30,213 --> 00:27:32,563 Thanks again for letting me ruin your dinner. 347 00:27:32,607 --> 00:27:35,349 ♪ There'’s lessons in every broken heart ♪ 348 00:27:35,392 --> 00:27:38,395 ♪ It'’s strange and twistable ♪ 349 00:27:38,439 --> 00:27:41,747 ♪ Love is a crazy notion 350 00:27:41,790 --> 00:27:43,966 ♪ That'’s all I really know ♪ 351 00:28:00,156 --> 00:28:02,115 CHARLOTTE: Mom, did you feel that earthquake? 352 00:28:02,158 --> 00:28:04,160 - I'’m seriously freaked out. - Earthquake? 353 00:28:04,204 --> 00:28:06,206 Call me back when you get this. 354 00:28:11,820 --> 00:28:13,082 Charlotte? 355 00:28:15,476 --> 00:28:16,520 Hon? 356 00:28:16,564 --> 00:28:18,566 Charlotte? 357 00:28:23,832 --> 00:28:27,618 I'’m so sorry. I didn't get your message till now. 358 00:28:27,662 --> 00:28:29,838 What is this about an earthquake? 359 00:28:29,882 --> 00:28:31,884 Oh. 360 00:28:31,927 --> 00:28:33,407 Uh, nothing. 361 00:28:33,450 --> 00:28:35,104 Don'’t worry about it. 362 00:28:35,148 --> 00:28:36,584 Don'’t worry about it? 363 00:28:45,201 --> 00:28:46,768 Come on. Let'’s eat. 364 00:28:46,812 --> 00:28:49,292 I'’m not hungry anymore. 365 00:28:49,336 --> 00:28:50,685 Fine. 366 00:28:50,729 --> 00:28:53,079 It'’ll be downstairs if you want it. 367 00:28:54,515 --> 00:28:55,603 [door closes] 368 00:30:33,744 --> 00:30:35,790 It won'’t help. 369 00:30:35,834 --> 00:30:38,140 She'’s burning up. 370 00:30:38,184 --> 00:30:40,751 I have to get the fever down. 371 00:30:40,795 --> 00:30:42,188 You have to get her back to the hospital. 372 00:30:42,231 --> 00:30:45,931 Shh! It can hear you. 373 00:31:00,684 --> 00:31:03,426 The hospital is not what she needs. 374 00:31:03,470 --> 00:31:05,646 You are clueless as to what she needs. 375 00:31:05,689 --> 00:31:08,867 This is absurd. Let me do my job and everything will be-- 376 00:31:08,910 --> 00:31:11,957 I have seen it! There is something in this house, 377 00:31:12,000 --> 00:31:15,917 and it has taken over my baby'’s body. 378 00:31:15,961 --> 00:31:19,834 [sighs] Olivia, I'’m telling you, 379 00:31:19,878 --> 00:31:21,880 get her back to the hospital-- 380 00:31:21,923 --> 00:31:25,057 You are too proud with your precious medical degree, 381 00:31:25,100 --> 00:31:28,712 your fancy medicines, and your blown up freaking ego 382 00:31:28,756 --> 00:31:31,150 to admit that this is beyond you! 383 00:31:31,193 --> 00:31:33,369 Get out of my house! 384 00:31:38,853 --> 00:31:41,377 - Father Donald. - I'’m here for Maddie. 385 00:31:41,421 --> 00:31:44,859 Father, you don'’t actually believe this crap, do you? 386 00:31:44,903 --> 00:31:49,037 Listen to me. Maddie is showing the classic signs of possession. 387 00:31:49,081 --> 00:31:50,299 Demonic possession. 388 00:31:50,343 --> 00:31:52,562 Listen, this has happened before. 389 00:31:52,606 --> 00:31:54,738 It'’s the house, Jeremy. It has to be. 390 00:31:54,782 --> 00:31:57,654 You are just as crazy as Olivia. No wonder she'’s this way. 391 00:31:57,698 --> 00:31:59,700 You keep feeding her this nonsense. 392 00:31:59,743 --> 00:32:02,007 I'’m not gonna let Maddie pay for it. 393 00:32:36,432 --> 00:32:38,434 Charlotte, breakfast. 394 00:32:48,618 --> 00:32:50,359 Charlotte? 395 00:32:55,974 --> 00:33:00,021 Charlotte, breakfast is ready. Hurry up before it gets cold. 396 00:33:24,437 --> 00:33:26,613 [gasps] 397 00:33:26,656 --> 00:33:28,876 Where are you going? 398 00:33:28,919 --> 00:33:31,661 Uh, to school. 399 00:33:31,705 --> 00:33:33,750 The teachers have a meeting today. 400 00:33:33,794 --> 00:33:35,274 Oh. 401 00:33:39,321 --> 00:33:42,498 Did you hear me say breakfast was downstairs? 402 00:33:48,113 --> 00:33:49,157 Charlotte! 403 00:33:50,506 --> 00:33:51,681 [sighs] 404 00:33:53,509 --> 00:33:54,858 [gasps] Jesus! 405 00:33:54,902 --> 00:33:56,295 Will you stop doing that? 406 00:33:56,338 --> 00:33:58,253 What? 407 00:33:58,297 --> 00:34:01,343 What is this? 408 00:34:01,387 --> 00:34:04,085 What has gotten into you? 409 00:34:04,129 --> 00:34:06,044 I didn'’t do it. 410 00:34:08,350 --> 00:34:10,613 Clean this up. I'’m gonna be late. 411 00:34:10,657 --> 00:34:14,313 Don'’t forget you're babysitting Drew tonight. 412 00:34:38,076 --> 00:34:39,120 Hello? 413 00:34:39,164 --> 00:34:41,122 You'’re not gonna believe this, 414 00:34:41,166 --> 00:34:44,386 but I just bought this bag of fresh vegetables to stir-fry, 415 00:34:44,430 --> 00:34:47,563 and I realized that I just bought too many of them. 416 00:34:47,607 --> 00:34:51,350 Oh, no. That'’s no good. It'’s not good to waste 417 00:34:51,393 --> 00:34:54,048 Would you like to come over and help me cook 418 00:34:54,092 --> 00:34:57,138 and get rid of them? 419 00:34:57,182 --> 00:34:58,444 I might. 420 00:34:58,487 --> 00:35:01,534 So does that mean you'’ll, uh... 421 00:35:01,577 --> 00:35:02,709 you'’ll join me? 422 00:35:02,752 --> 00:35:04,624 What time? 423 00:35:04,667 --> 00:35:08,280 Uh, well, I'’m just about to start to get ready to cook. 424 00:35:08,323 --> 00:35:10,064 Would you like to come over and help? 425 00:35:10,108 --> 00:35:15,113 Yeah. I'’m free, actually. I could come over now. 426 00:35:15,156 --> 00:35:19,726 Great. I'’ll, uh, see you when you get here. 427 00:35:19,769 --> 00:35:21,641 Okay. See you soon. 428 00:35:24,209 --> 00:35:26,124 You'’ve reached Charlotte. Lucky you. 429 00:35:26,167 --> 00:35:28,213 Leave me a message, and I'’ll get back to you. 430 00:35:28,256 --> 00:35:31,216 Hey, honey, I just want to let you know that I finished school, 431 00:35:31,259 --> 00:35:33,479 but I won'’t be home right away. 432 00:35:33,522 --> 00:35:35,916 Spontaneous dinner with Dr. Miller. 433 00:35:35,959 --> 00:35:37,570 Yesterday'’s pizza is in the fridge. 434 00:35:37,613 --> 00:35:39,702 I will see you soon. 435 00:35:48,494 --> 00:35:50,322 JULIA: Just want to let you know that I finished school, 436 00:35:50,365 --> 00:35:52,062 but I won'’t be home right away. 437 00:35:52,106 --> 00:35:54,891 Spontaneous dinner with Dr. Miller. 438 00:35:54,935 --> 00:35:56,328 Yesterday'’s pizza... 439 00:36:00,854 --> 00:36:05,206 [panting] 440 00:36:05,250 --> 00:36:06,816 [grunts] 441 00:36:21,570 --> 00:36:23,529 Mommy won'’t be gone that long, honey. 442 00:36:23,572 --> 00:36:25,574 I don'’t wanna go. 443 00:36:25,618 --> 00:36:27,707 [sighs] Oh, baby. 444 00:36:27,750 --> 00:36:30,666 Mommy hates to leave her big boy here, 445 00:36:30,710 --> 00:36:33,930 but I'’ll be back soon, I promise. 446 00:36:39,284 --> 00:36:40,241 Hi. 447 00:36:40,285 --> 00:36:42,200 Hi, Charlotte. 448 00:36:42,243 --> 00:36:44,854 - Drew say hi. - Hi 449 00:36:44,898 --> 00:36:46,552 Come on in. 450 00:36:48,423 --> 00:36:50,686 I have to get going because I'’m running a little late, 451 00:36:50,730 --> 00:36:53,907 but I'’ll be back in less than two hours. 452 00:36:53,950 --> 00:36:57,737 Mommy will see you soon. Have fun with Charlotte. 453 00:37:21,674 --> 00:37:24,111 Wanna play hide and seek? 454 00:37:25,591 --> 00:37:28,811 This is a really nice place. 455 00:37:28,855 --> 00:37:30,900 How long have you been here? 456 00:37:30,944 --> 00:37:33,294 I'’ve been here a couple of years, 457 00:37:33,338 --> 00:37:37,298 but it'’s been a while since I'’ve had any guests. 458 00:37:37,342 --> 00:37:40,954 Well, then, I'’m happy that you called me. 459 00:37:40,997 --> 00:37:42,912 I have to be honest. 460 00:37:42,956 --> 00:37:47,656 I have not been on a date in... 461 00:37:47,700 --> 00:37:49,223 forever. 462 00:37:49,267 --> 00:37:50,268 [chuckles] 463 00:37:50,311 --> 00:37:51,878 What about Monical'’s? 464 00:37:51,921 --> 00:37:55,098 Oh, well, at least this time, I was actually invited. 465 00:37:56,491 --> 00:37:59,581 DREW: One, two, three, 466 00:37:59,625 --> 00:38:07,067 four, five, six, seven, eight, nine... 467 00:38:07,110 --> 00:38:08,721 VOICE: Ten. 468 00:39:23,099 --> 00:39:24,187 [opens door] 469 00:39:26,059 --> 00:39:27,103 [shuts door] 470 00:41:00,675 --> 00:41:01,894 Gotcha. 471 00:41:10,206 --> 00:41:11,164 [growls] 472 00:41:15,124 --> 00:41:17,866 That was really good. 473 00:41:17,910 --> 00:41:21,435 Well, let'’s wrap some up for Charlotte. 474 00:41:21,479 --> 00:41:23,916 She would like that. 475 00:41:23,959 --> 00:41:26,396 How'’s the rash? Is everything okay? 476 00:41:27,920 --> 00:41:29,922 Yeah. Yeah, I think. 477 00:41:29,965 --> 00:41:32,402 That didn'’t sound very convincing. 478 00:41:34,796 --> 00:41:37,016 She didn'’t say anything about the rash. 479 00:41:37,059 --> 00:41:39,409 Just wasn'’t quite herself today. 480 00:41:39,453 --> 00:41:42,238 No? Is everything all right? 481 00:41:42,282 --> 00:41:43,631 It'’s just strange, you know? 482 00:41:43,675 --> 00:41:47,330 I can'’t quite put my finger on it. 483 00:41:47,374 --> 00:41:49,811 Just... 484 00:41:49,855 --> 00:41:52,597 seemed like distant, sort of like a different person. 485 00:41:54,860 --> 00:41:57,079 I don'’t know. I think I'’m just exhausted with the move 486 00:41:57,123 --> 00:41:59,081 and the new job and everything. 487 00:41:59,125 --> 00:42:02,520 Well, I wouldn'’t stress about it too much. 488 00:42:02,563 --> 00:42:04,609 A move can be pretty tough on a teenager. 489 00:42:04,652 --> 00:42:06,915 Yeah. 490 00:42:06,959 --> 00:42:09,178 She'’ll be moving again soon. 491 00:42:09,222 --> 00:42:10,397 Where to? 492 00:42:10,440 --> 00:42:13,922 College. Starts in a few weeks. 493 00:42:13,966 --> 00:42:15,402 College. 494 00:42:15,445 --> 00:42:18,361 That'’s definitely it. 495 00:42:18,405 --> 00:42:20,581 She probably just misses her old friends 496 00:42:20,625 --> 00:42:23,018 and is nervous about making new ones at school. 497 00:42:23,062 --> 00:42:26,544 You know how teenagers can be. 498 00:42:28,676 --> 00:42:30,330 Well... 499 00:42:30,373 --> 00:42:32,201 - Let me help you with this. - No, no. 500 00:42:32,245 --> 00:42:33,681 Why don'’t you just wait in the living room, 501 00:42:33,725 --> 00:42:35,640 and I'’ll be right there. 502 00:42:42,516 --> 00:42:43,996 Just so you know, 503 00:42:44,039 --> 00:42:46,389 I might have gotten some ice cream for desert. 504 00:42:46,433 --> 00:42:49,305 Ooh, I will take it. 505 00:43:04,625 --> 00:43:05,757 She'’s adorable. 506 00:43:11,240 --> 00:43:13,939 Is that my house? 507 00:43:18,160 --> 00:43:19,640 Yes, it is. 508 00:43:19,684 --> 00:43:21,599 This is Maddie. 509 00:43:24,297 --> 00:43:26,821 She was a very special patient. 510 00:43:26,865 --> 00:43:31,696 She fell ill and, um... 511 00:43:31,739 --> 00:43:33,915 I just couldn'’t save her. 512 00:43:33,959 --> 00:43:36,962 I'’m so sorry. 513 00:43:37,005 --> 00:43:38,877 What happened? 514 00:43:41,619 --> 00:43:44,099 I still ask myself that question every day. 515 00:43:47,102 --> 00:43:48,800 It must'’ve been really hard. 516 00:43:53,674 --> 00:43:57,156 You know, sometimes it'’s just out of our hands, you know? 517 00:43:58,244 --> 00:44:00,333 Yeah. 518 00:44:00,376 --> 00:44:02,161 Here. 519 00:44:03,379 --> 00:44:05,338 Please. 520 00:44:05,381 --> 00:44:07,514 Looks delicious. 521 00:44:07,557 --> 00:44:08,820 Glad you like it. 522 00:44:20,832 --> 00:44:22,224 Charlotte? 523 00:44:22,268 --> 00:44:25,880 It'’s Priscilla. I'’m back. 524 00:44:42,723 --> 00:44:46,640 Drew, it'’s time to go. 525 00:44:46,684 --> 00:44:49,556 Charlotte, where are you? 526 00:44:49,599 --> 00:44:52,254 She'’s no longer here. 527 00:44:52,298 --> 00:44:55,127 Good Lord, you scared me! 528 00:44:55,170 --> 00:44:57,782 Why is it so dark in here? 529 00:44:57,825 --> 00:44:59,697 We were playing hide and seek. 530 00:45:03,396 --> 00:45:06,094 Drew, let'’s go! 531 00:45:06,138 --> 00:45:07,400 Mommy'’s here. 532 00:45:09,794 --> 00:45:11,839 Where is he? I need to go. 533 00:45:11,883 --> 00:45:13,798 I'’m not sure. 534 00:45:13,841 --> 00:45:16,278 I think he could be upstairs. 535 00:45:16,322 --> 00:45:18,280 You'’re gonna have to find him. 536 00:45:18,324 --> 00:45:21,283 I'’m not playing hide and seek. 537 00:45:21,327 --> 00:45:22,981 Now tell me where he is. 538 00:45:25,635 --> 00:45:26,941 [scoffs] 539 00:45:32,860 --> 00:45:34,601 Charlotte? 540 00:45:38,779 --> 00:45:39,824 Drew? 541 00:45:44,002 --> 00:45:45,743 Drew? 542 00:45:45,786 --> 00:45:47,353 Are you in there? 543 00:45:50,791 --> 00:45:53,620 Drew, it'’s Mommy. 544 00:45:53,663 --> 00:45:55,361 [creaking] 545 00:46:00,845 --> 00:46:02,411 Drew? 546 00:46:02,455 --> 00:46:03,761 Is that you? 547 00:46:06,764 --> 00:46:10,506 Charlotte, I wanna know right now where Drew is. 548 00:46:10,550 --> 00:46:12,639 I told you. 549 00:46:12,682 --> 00:46:15,729 DEMON: Charlotte is no longer here! 550 00:46:15,773 --> 00:46:17,687 [Priscilla whimpers] 551 00:46:17,731 --> 00:46:20,995 - Lord, protect my son. - [laughing] 552 00:46:21,039 --> 00:46:27,088 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 553 00:46:27,132 --> 00:46:30,178 But the Lord is not with you. 554 00:46:30,222 --> 00:46:31,266 I am! 555 00:46:35,967 --> 00:46:39,535 May God have mercy on your soul. 556 00:46:39,579 --> 00:46:41,842 May Lucifer have mercy on yours. 557 00:46:41,886 --> 00:46:43,148 - [bone cracks] - Ohh! 558 00:47:27,714 --> 00:47:28,671 Hello. 559 00:47:32,371 --> 00:47:34,155 Hi. 560 00:47:34,199 --> 00:47:36,810 What are you doing? 561 00:47:36,854 --> 00:47:38,638 Nothing. 562 00:47:40,074 --> 00:47:41,467 How was babysitting? 563 00:47:41,510 --> 00:47:44,122 Glad its over. 564 00:47:44,165 --> 00:47:45,819 Why? 565 00:47:45,863 --> 00:47:47,603 Because Priscilla is a bitch. 566 00:47:47,647 --> 00:47:50,041 Charlotte! 567 00:47:50,084 --> 00:47:51,912 How was your date? 568 00:47:51,956 --> 00:47:53,827 It wasn'’t really a-- 569 00:47:53,871 --> 00:47:57,135 Don'’t lie to me! 570 00:47:57,178 --> 00:48:00,268 Who do you think you'’re talking to like that, young lady? 571 00:48:00,312 --> 00:48:01,922 What has gotten into you? 572 00:48:01,966 --> 00:48:06,492 First you call Priscilla a bitch, then you question me? 573 00:48:06,535 --> 00:48:08,711 Whatever it is, I don'’t like it. 574 00:48:08,755 --> 00:48:12,759 Good, because I don'’t like you either. 575 00:48:35,260 --> 00:48:36,826 [knocking] 576 00:48:44,095 --> 00:48:46,097 Yes? 577 00:48:46,140 --> 00:48:49,274 Yes, ma'’am. I'm Officer Reilly. Could I have a few moments? 578 00:48:49,317 --> 00:48:52,103 Sure. What is this about? 579 00:48:52,146 --> 00:48:53,626 I'’m checking the whereabouts 580 00:48:53,669 --> 00:48:55,541 of Priscilla Birchman and her son Drew. 581 00:48:55,584 --> 00:48:58,979 - What happened? - We'’re not sure. 582 00:48:59,023 --> 00:49:01,590 No one'’s seen them since she left the youth group last night. 583 00:49:01,634 --> 00:49:03,766 She was headed here to pick up Drew. 584 00:49:03,810 --> 00:49:04,942 Please, come on in. 585 00:49:10,512 --> 00:49:12,079 Can I speak with Charlotte? 586 00:49:12,123 --> 00:49:14,212 She may be the best help, since she babysat Drew. 587 00:49:14,255 --> 00:49:15,648 Yeah, absolutely. 588 00:49:15,691 --> 00:49:17,519 Charlotte. 589 00:49:17,563 --> 00:49:19,521 This is Officer Reilly. 590 00:49:19,565 --> 00:49:22,960 He'’s here because Priscilla and Drew are missing. 591 00:49:23,003 --> 00:49:24,874 Tell me about last night. 592 00:49:24,918 --> 00:49:26,920 I was told that you babysat Drew. 593 00:49:26,964 --> 00:49:30,663 Priscilla dropped him off at about seven. 594 00:49:30,706 --> 00:49:33,753 We watched TV, 595 00:49:33,796 --> 00:49:36,277 played hide and seek, 596 00:49:36,321 --> 00:49:39,106 and then she came back. 597 00:49:39,150 --> 00:49:40,803 It was about 9:30. 598 00:49:40,847 --> 00:49:43,850 Was there anything odd about her demeanor? 599 00:49:43,893 --> 00:49:49,464 No. She stayed for a bit and played hide and seek. 600 00:49:52,337 --> 00:49:54,469 What time she leave? 601 00:49:54,513 --> 00:49:57,733 I was home by 10. She was gone by then. 602 00:50:01,868 --> 00:50:04,044 Well, if you think of anything else, 603 00:50:04,088 --> 00:50:07,743 give me a call. 604 00:50:07,787 --> 00:50:09,310 Either of you. 605 00:50:09,354 --> 00:50:11,443 Oh, yes. 606 00:50:12,531 --> 00:50:14,011 I hope you find them. 607 00:50:14,054 --> 00:50:17,231 Me too. Good day, ladies. 608 00:50:28,242 --> 00:50:30,984 Reilly? What are you doing out here? 609 00:50:31,028 --> 00:50:32,899 I'’m trying to figure out what the hell happened 610 00:50:32,942 --> 00:50:35,162 to Priscilla Birchman. 611 00:50:35,206 --> 00:50:36,729 Sorry about the "hell," Father. 612 00:50:36,772 --> 00:50:38,731 Why? What about Priscilla? 613 00:50:38,774 --> 00:50:40,907 Her and her son Drew are missing. 614 00:50:40,950 --> 00:50:43,257 Oh, Lord. Is there anything I can do to help? 615 00:50:43,301 --> 00:50:46,217 I appreciate it. I'’ll tell you, though, 616 00:50:46,260 --> 00:50:49,872 there'’s something odd about that girl. 617 00:50:49,916 --> 00:50:52,832 Don'’t worry about it. I'’ll get to the bottom of it. 618 00:51:09,153 --> 00:51:12,808 Dear Lord, we beg you through the intercession 619 00:51:12,852 --> 00:51:14,723 for the deliverance of our brothers and sisters 620 00:51:14,767 --> 00:51:17,857 who are enslaved by the Evil One. 621 00:51:17,900 --> 00:51:20,468 All saints of heaven come to our aid. 622 00:51:20,512 --> 00:51:22,992 Heavenly Father, protect us. 623 00:51:34,656 --> 00:51:36,528 - Father. - I'’m sorry. 624 00:51:36,571 --> 00:51:39,183 I was in the neighborhood and thought I'’d stop by to say hi. 625 00:51:39,226 --> 00:51:41,272 Oh, please, come on in. 626 00:51:44,449 --> 00:51:47,104 Charlotte, it'’s nice to see you. 627 00:51:47,147 --> 00:51:51,020 Hi, Father. What brings you here? 628 00:51:51,064 --> 00:51:53,371 I just wanted to stop by 629 00:51:53,414 --> 00:51:55,721 to see how you and your mom were doing. 630 00:51:55,764 --> 00:51:59,681 - Can I get you some coffee? - Black. Thanks. 631 00:52:02,902 --> 00:52:05,339 Well, how do you like it here? 632 00:52:09,604 --> 00:52:11,302 It'’s my home. 633 00:52:11,345 --> 00:52:14,870 If you don'’t mind, I'd like to go lay back down now. 634 00:52:14,914 --> 00:52:16,307 Are you not feeling well? 635 00:52:16,350 --> 00:52:17,656 No. 636 00:52:17,699 --> 00:52:19,962 JULIA: Go ahead and get some rest. 637 00:52:20,006 --> 00:52:21,747 I put some extra covers on your bed. 638 00:52:21,790 --> 00:52:24,053 Nice to see you, Father. 639 00:52:24,097 --> 00:52:26,230 Feel better, my child. 640 00:52:28,057 --> 00:52:30,495 She'’s been a little out of sorts. 641 00:52:32,584 --> 00:52:36,544 Is there something wrong? 642 00:52:36,588 --> 00:52:39,330 No, no, nothing'’s wrong. 643 00:52:39,373 --> 00:52:45,336 Julia, I hope you know you can talk to me about anything. 644 00:52:49,340 --> 00:52:51,646 I don'’t know. I, uh... 645 00:52:51,690 --> 00:52:53,387 I just feel uncomfortable, 646 00:52:53,431 --> 00:52:56,173 knowing that a little girl died here. 647 00:52:56,216 --> 00:52:59,959 I wish they would'’ve told me that before I bought this house. 648 00:53:00,002 --> 00:53:01,395 Did... 649 00:53:01,439 --> 00:53:03,310 Did Jeremy tell you? 650 00:53:03,354 --> 00:53:05,660 Yeah. We had dinner last night. 651 00:53:08,010 --> 00:53:09,969 Look, you'’ll have to understand, 652 00:53:10,012 --> 00:53:14,147 this has been a very difficult few years for Jeremy. 653 00:53:14,191 --> 00:53:16,323 I mean, to lose your daughter and then your wife 654 00:53:16,367 --> 00:53:19,108 in the same year is devastating. 655 00:53:19,152 --> 00:53:20,153 What do you mean? 656 00:53:20,197 --> 00:53:22,111 Well, Maddie and Olivia. 657 00:53:24,810 --> 00:53:28,422 Right. Maddie, his daughter. 658 00:53:28,466 --> 00:53:30,294 How did his wife die? 659 00:53:30,337 --> 00:53:34,602 His ex-wife, actually. 660 00:53:34,646 --> 00:53:39,825 She-- God rest her soul-- took her own life. 661 00:53:39,868 --> 00:53:45,047 She wanted to be with Maddie for eternity. 662 00:53:45,091 --> 00:53:47,180 - Doesn'’t suicide mean... - Hell. 663 00:53:47,224 --> 00:53:49,051 Yes. 664 00:53:49,095 --> 00:53:52,838 But she, like most of us, 665 00:53:52,881 --> 00:53:56,102 believed that that'’s where Maddie'’s soul was dragged. 666 00:53:56,145 --> 00:53:57,451 What? 667 00:53:57,495 --> 00:53:59,279 I know this is difficult to understand, 668 00:53:59,323 --> 00:54:03,065 but I don'’t believe that Maddie died from a worldly illness. 669 00:54:03,109 --> 00:54:05,372 I don'’t understand. 670 00:54:05,416 --> 00:54:07,331 See... 671 00:54:09,594 --> 00:54:15,164 I believe that Maddie'’s body was consumed by an evil demon. 672 00:54:15,208 --> 00:54:20,561 I know it'’s crazy, but I think she was possessed. 673 00:54:20,605 --> 00:54:23,608 - Father, this is outrageous. - Listen to me. 674 00:54:23,651 --> 00:54:25,305 I know it'’s difficult to understand, 675 00:54:25,349 --> 00:54:29,962 but I think you and Charlotte could be in danger. 676 00:54:30,005 --> 00:54:32,660 It'’s happened before, and it could again. 677 00:54:32,704 --> 00:54:34,532 You need to leave this house. 678 00:54:36,447 --> 00:54:38,100 This is insane. 679 00:54:38,144 --> 00:54:41,103 Father, no offense, but I don'’t believe in any of this. 680 00:54:41,147 --> 00:54:44,890 I was concerned because a little girl died in here, not this. 681 00:54:44,933 --> 00:54:47,849 Five minutes ago, all I knew was that Jeremy lost a patient, 682 00:54:47,893 --> 00:54:49,808 and now you'’re telling me this horrible story. 683 00:54:49,851 --> 00:54:52,376 Wait. You didn'’t know it was his daughter I'’m talking about? 684 00:54:52,419 --> 00:54:54,334 No! 685 00:54:54,378 --> 00:54:57,903 I wouldn'’t have told you if I didn'’t think you already knew. 686 00:54:57,946 --> 00:55:00,819 No. You know what? I'’m glad I did. 687 00:55:00,862 --> 00:55:03,865 You and Charlotte need to leave this house. 688 00:55:06,433 --> 00:55:11,699 Father, I appreciate you looking out for us and stopping by. 689 00:55:11,743 --> 00:55:13,658 I really do. 690 00:55:13,701 --> 00:55:14,789 We'’re fine. 691 00:55:20,491 --> 00:55:21,448 Please. 692 00:55:52,784 --> 00:55:53,915 Jeremy? 693 00:55:57,745 --> 00:55:59,094 Jeremy? 694 00:56:03,447 --> 00:56:05,231 Father. 695 00:56:05,274 --> 00:56:08,234 To what do I owe this pleasure? 696 00:56:08,277 --> 00:56:12,412 Jeremy, look, I need to talk to you. 697 00:56:12,456 --> 00:56:15,154 Look, it'’s about Julia and Charlotte and the house. 698 00:56:15,197 --> 00:56:17,330 What about it now? 699 00:56:17,374 --> 00:56:20,768 Like I told you before, Jeremy, it'’s the house. 700 00:56:20,812 --> 00:56:22,030 The house holds its evil within. 701 00:56:22,074 --> 00:56:23,554 You have to get them out. 702 00:56:23,597 --> 00:56:26,470 Whatever you do, don'’t go feeding this to Julia. 703 00:56:26,513 --> 00:56:28,863 You already drove Olivia to commit suicide. 704 00:56:28,907 --> 00:56:32,040 She wouldn'’t listen to me, but she might listen to you. 705 00:56:32,084 --> 00:56:34,521 Even if you don'’t believe me, get them out of that house. 706 00:56:34,565 --> 00:56:37,350 Julia knows about Maddie and everything else. 707 00:56:37,394 --> 00:56:39,526 - How? - You told her about Maddie-- 708 00:56:39,570 --> 00:56:41,136 I told her Maddie was just a patient. 709 00:56:41,180 --> 00:56:42,703 I know. I just assumed. 710 00:56:42,747 --> 00:56:45,314 Don'’t assume! In fact, stay out of my life. 711 00:56:48,143 --> 00:56:51,277 I just want to be left alone. 712 00:56:51,320 --> 00:56:53,148 Jeremy! 713 00:56:53,192 --> 00:56:55,586 Everybody has left you alone, 714 00:56:55,629 --> 00:56:58,502 and that'’s why you're still the way you are. 715 00:56:58,545 --> 00:57:02,114 Look at yourself. You'’re shut down. 716 00:57:02,157 --> 00:57:03,420 You need to face it. 717 00:57:03,463 --> 00:57:07,467 Nefas did an awful thing. 718 00:57:07,511 --> 00:57:09,382 - But now-- - Father! 719 00:57:09,426 --> 00:57:11,776 Father, listen to me. 720 00:57:11,819 --> 00:57:14,431 Nefas doesn'’t exist. 721 00:57:14,474 --> 00:57:16,998 Nefas has never existed. 722 00:57:17,042 --> 00:57:20,524 Maddie died. She got sick. 723 00:57:20,567 --> 00:57:22,395 She got sick, and that'’s the truth. 724 00:57:22,439 --> 00:57:25,180 Jeremy. 725 00:57:25,224 --> 00:57:28,793 I saw Maddie! 726 00:57:33,101 --> 00:57:35,408 I saw what happened. 727 00:57:35,452 --> 00:57:38,367 [screaming] 728 00:57:39,499 --> 00:57:42,937 Nefas is powerful, 729 00:57:42,981 --> 00:57:45,244 hell-bent on getting what he came for. 730 00:57:49,204 --> 00:57:52,512 - Why are we talking about this? - Because you need to face it. 731 00:57:52,556 --> 00:57:54,471 This isn'’t just about you anymore. 732 00:57:54,514 --> 00:57:56,429 Julia and Charlotte are in grave danger. 733 00:57:56,473 --> 00:57:59,432 What do you mean, they'’re in grave danger? 734 00:57:59,476 --> 00:58:02,783 You said yourself, this Nefas only stays 735 00:58:02,827 --> 00:58:04,481 until he consumes the soul. 736 00:58:04,524 --> 00:58:08,702 What I'’m saying is Nefas has remained in the house. 737 00:58:08,746 --> 00:58:13,577 It feeds off of consuming the souls of innocent young girls. 738 00:58:13,620 --> 00:58:15,013 You have to let me try to-- 739 00:58:15,056 --> 00:58:16,928 I'’m done talking about this. 740 00:58:16,971 --> 00:58:19,931 In fact, I don'’t ever want to hear about this again. 741 00:58:19,974 --> 00:58:23,021 I don'’t wanna see your face again. 742 00:58:23,064 --> 00:58:26,764 Don'’t make the same mistake twice. Jeremy! 743 00:59:20,426 --> 00:59:21,993 Olivia. 744 00:59:22,036 --> 00:59:24,517 Get away from me. 745 00:59:26,563 --> 00:59:27,912 If you would'’ve listened to me, 746 00:59:27,955 --> 00:59:31,306 our daughter would still be alive. 747 00:59:31,350 --> 00:59:33,613 No, Olivia. 748 00:59:33,657 --> 00:59:38,400 If you would have gotten her to the hospital like I told you, 749 00:59:38,444 --> 00:59:40,359 our daughter would still be alive. 750 00:59:41,490 --> 00:59:43,492 Whoa, whoa. 751 00:59:43,536 --> 00:59:46,408 Think about what you'’re doing. 752 00:59:46,452 --> 00:59:47,758 Put the gun down. 753 00:59:47,801 --> 00:59:51,370 Put the gun down. 754 00:59:51,413 --> 00:59:54,460 Olivia, do you think-- 755 00:59:54,503 --> 00:59:56,984 Do you think you'’re the only one who suffered? 756 00:59:59,813 --> 01:00:02,076 Trust me. 757 01:00:02,120 --> 01:00:05,819 We can work through this together. 758 01:00:05,863 --> 01:00:07,386 We can work through this together. 759 01:00:07,429 --> 01:00:08,953 You couldn'’t even help our baby. 760 01:00:08,996 --> 01:00:09,910 Olivia, don'’t! 761 01:00:21,618 --> 01:00:22,836 Don'’t! 762 01:01:13,757 --> 01:01:15,802 Hi. Thanks so much for coming. 763 01:01:15,846 --> 01:01:17,674 Of course. 764 01:01:27,684 --> 01:01:31,165 Jeremy, I'’m really sorry about Maddie. 765 01:01:31,209 --> 01:01:33,907 - Father Donald told me. - I know. 766 01:01:33,951 --> 01:01:35,169 Thank you. 767 01:01:35,213 --> 01:01:36,693 Let'’s focus on Charlotte. 768 01:01:46,398 --> 01:01:50,228 Would you mind getting Charlotte a glass of water and a damp rag? 769 01:01:50,271 --> 01:01:51,882 Yes, of course. 770 01:02:07,288 --> 01:02:08,942 You'’re here. 771 01:02:10,509 --> 01:02:12,119 How are you feeling? 772 01:02:13,599 --> 01:02:14,731 I feel great. 773 01:02:15,993 --> 01:02:19,823 Well, you don'’t look great. 774 01:02:19,866 --> 01:02:23,652 Your mother says your rash is getting worse, 775 01:02:23,696 --> 01:02:25,393 and you have a fever. 776 01:02:25,437 --> 01:02:28,483 Julia doesn'’t know what she'’s talking about. 777 01:02:28,527 --> 01:02:31,269 Your mother says you'’ll be going off to college soon. 778 01:02:31,312 --> 01:02:34,489 I don'’t wanna go to college. 779 01:02:34,533 --> 01:02:36,883 It'’s much more fun here. 780 01:02:41,148 --> 01:02:44,586 [girl'’s voice] Do you like butterflies? 781 01:02:44,630 --> 01:02:46,763 I'’m sorry. What? 782 01:02:48,547 --> 01:02:51,332 I lovebutterflies. 783 01:03:21,710 --> 01:03:24,626 What makes you think it'’ll work this time? 784 01:03:51,131 --> 01:03:54,787 Did it just get really cold in here? 785 01:03:54,831 --> 01:03:57,224 - Are you okay? - Fine. 786 01:03:57,268 --> 01:03:58,878 Um... 787 01:03:58,922 --> 01:04:00,749 I gave her something to help her sleep. 788 01:04:00,793 --> 01:04:02,708 The fever was really getting to her. 789 01:04:02,751 --> 01:04:05,015 She'’ll be out for a little while. 790 01:04:05,058 --> 01:04:07,234 I have to run to my office to get some antibiotics. 791 01:04:07,278 --> 01:04:09,715 I'’ll be right back. 792 01:04:12,718 --> 01:04:15,590 Whatever you do, don'’t go in there. 793 01:04:15,634 --> 01:04:17,636 It might be contagious. 794 01:04:48,841 --> 01:04:50,277 FATHER DONALD: The skin markings. 795 01:04:50,321 --> 01:04:52,018 The inability to heal. 796 01:04:52,062 --> 01:04:54,586 These are all signs. 797 01:04:54,629 --> 01:04:58,242 Nefas consumes the soul of its host, Jeremy. 798 01:04:58,285 --> 01:05:02,333 Why can'’t you just believe like Olivia does? 799 01:05:13,866 --> 01:05:16,695 Dispatch, this is Officer Reilly. 800 01:05:16,738 --> 01:05:19,524 I'’m at the Larsens, looking for Priscilla'’s car. 801 01:05:19,567 --> 01:05:21,352 Can I get a plate number for that? 802 01:05:21,395 --> 01:05:22,701 Copy that. 803 01:05:24,268 --> 01:05:25,791 Plate number... 804 01:05:25,834 --> 01:05:34,104 Hotel. Golf. 8. 4. Tango. Mike. Victor. 805 01:05:34,147 --> 01:05:35,192 Over. 806 01:05:51,948 --> 01:05:53,340 Gotcha now. 807 01:05:56,822 --> 01:05:57,954 [gasps] 808 01:05:57,997 --> 01:05:59,303 Hello. 809 01:05:59,346 --> 01:06:02,741 Mind if I have a word with your mom? 810 01:06:02,784 --> 01:06:04,569 My mom is not here. 811 01:06:06,223 --> 01:06:09,835 Tell me, what'’s Priscilla's car doing here? 812 01:06:12,142 --> 01:06:13,317 Charlotte? 813 01:06:13,360 --> 01:06:15,101 Charlotte! 814 01:06:18,017 --> 01:06:19,105 - [distant scream] - Julia! 815 01:06:39,604 --> 01:06:41,519 Come on, come on. 816 01:06:41,562 --> 01:06:43,564 Pick up, pick up! 817 01:06:53,139 --> 01:06:54,445 Father. 818 01:06:54,488 --> 01:06:57,013 Jesus, Mary and Joseph. 819 01:07:07,675 --> 01:07:10,330 There are only two ways to get rid of this kind of evil. 820 01:07:10,374 --> 01:07:14,030 Either it'’s dragged back to hell by a spiritual nature, 821 01:07:14,073 --> 01:07:17,337 or it gets driven away with one of these. 822 01:07:17,381 --> 01:07:19,687 This crucifix will offer us protection, 823 01:07:19,731 --> 01:07:22,473 while this book will offer the passage 824 01:07:22,516 --> 01:07:23,996 that are going to release Charlotte 825 01:07:24,040 --> 01:07:25,737 from this hell that'’s possessing her. 826 01:07:25,780 --> 01:07:27,739 Once I start, I have to finish reading every word, 827 01:07:27,782 --> 01:07:30,350 or we'’ll have to start all over again, you understand? 828 01:07:30,394 --> 01:07:32,222 Now here'’s what I need you to do. 829 01:07:32,265 --> 01:07:34,876 First off, grab those. 830 01:07:34,920 --> 01:07:37,270 Once we get in there, 831 01:07:37,314 --> 01:07:40,665 no matter what you see, no matter what you hear, 832 01:07:40,708 --> 01:07:43,494 I need you to keep your faith 833 01:07:43,537 --> 01:07:47,411 because the devil is coming. 834 01:07:47,454 --> 01:07:50,109 He'’ll try everything he can to deceive you. 835 01:07:50,153 --> 01:07:52,111 Trick is to pay attention to me. 836 01:07:52,155 --> 01:07:54,505 Don'’t listen to him. He'’s gonna try. 837 01:07:54,548 --> 01:07:57,116 Father. 838 01:07:57,160 --> 01:07:59,031 I'’m afraid. 839 01:07:59,075 --> 01:08:01,164 I know. 840 01:08:01,207 --> 01:08:03,122 So am I. 841 01:09:00,788 --> 01:09:01,963 [door closes] 842 01:09:04,662 --> 01:09:05,750 [clatter] 843 01:09:46,530 --> 01:09:47,922 [yelps] 844 01:09:49,141 --> 01:09:50,664 - [slash] - [groans] 845 01:09:52,927 --> 01:09:55,060 Show yourself! 846 01:09:55,103 --> 01:09:57,671 [yells, shudders] 847 01:09:59,804 --> 01:10:01,675 Where are you? 848 01:10:02,981 --> 01:10:05,766 - [slash] - [yells, shudders] 849 01:10:05,810 --> 01:10:07,638 [slashing continues] 850 01:10:46,329 --> 01:10:47,547 - [slash] - [screams] 851 01:12:22,773 --> 01:12:24,296 Julia. 852 01:13:01,725 --> 01:13:03,857 Jeremy. 853 01:13:03,901 --> 01:13:05,946 Remember. 854 01:13:05,990 --> 01:13:10,386 Your faith means nothing if it'’s not tested. 855 01:13:25,836 --> 01:13:30,754 Charlotte, are you all right? Where'’s Julia? 856 01:13:35,715 --> 01:13:37,456 [growls] 857 01:13:37,500 --> 01:13:38,936 FATHER DONALD: Oh, my God. 858 01:13:38,979 --> 01:13:42,374 DEMON: There is no God here. 859 01:13:42,418 --> 01:13:45,029 [growls] 860 01:13:46,160 --> 01:13:47,074 Father. 861 01:13:51,427 --> 01:13:53,994 [growls] 862 01:13:54,038 --> 01:13:57,389 [Father Donald screaming] 863 01:14:06,137 --> 01:14:07,704 [screams] 864 01:14:09,140 --> 01:14:11,577 FATHER DONALD: Jeremy, now! 865 01:14:11,621 --> 01:14:14,493 Nefas! Exorcizámos te. 866 01:14:14,537 --> 01:14:17,453 OÓmnis immúnde spíritus, 867 01:14:17,496 --> 01:14:19,890 ómnis satanic potéstas, 868 01:14:19,933 --> 01:14:22,545 ómnis infernális adversárii.. 869 01:14:22,588 --> 01:14:24,503 ómnis légio, 870 01:14:24,547 --> 01:14:27,811 ómnis congregation et sécta diabólica, 871 01:14:27,854 --> 01:14:31,945 in nómine etvirtúte Dómini nóstri Jésu Chrísti. 872 01:14:31,989 --> 01:14:33,469 [growls] 873 01:14:33,512 --> 01:14:35,079 JEREMY: Father, the book! 874 01:14:35,122 --> 01:14:36,863 Your book can'’t save her! 875 01:14:36,907 --> 01:14:39,866 FATHER DONALD: Don'’t stop. It'’s fine. 876 01:14:39,910 --> 01:14:44,262 Eradicáre et effugáre a Dei Ecclésia, 877 01:14:44,305 --> 01:14:47,570 ab animábus ad imáginem Dei cónditis 878 01:14:47,613 --> 01:14:51,051 ac pretióso divíni AÁgni sánguine redémptis. 879 01:15:01,932 --> 01:15:06,850 Non últra áudeas. Sérpens callidíssime, 880 01:15:06,893 --> 01:15:09,461 decípere humánum génus. 881 01:15:09,505 --> 01:15:11,071 Dei Ecclésiam pérsequi. 882 01:15:11,115 --> 01:15:15,206 Ac Dei eléctos excútere et cribráre sicut tríticum. 883 01:15:18,252 --> 01:15:19,776 Dei Ecclésiam pérsequi. 884 01:15:19,819 --> 01:15:25,085 Ac Dei eléctos excútere et cribráre sicut tríticum! 885 01:15:26,783 --> 01:15:28,959 Dei Ecclésiam pérsequi. 886 01:15:29,002 --> 01:15:35,443 Ac Dei eléctos excútere et cribráre sicut tríticum! 887 01:15:41,362 --> 01:15:43,451 JEREMY: Is it over? 888 01:15:43,495 --> 01:15:44,801 I'’m not sure. 889 01:15:46,716 --> 01:15:48,674 [growls] 890 01:15:48,718 --> 01:15:52,939 How do you expect to save her when you couldn'’t save me? 891 01:15:52,983 --> 01:15:54,898 Maddie? 892 01:15:54,941 --> 01:15:56,943 We have to tie her hands to the bed. 893 01:15:58,162 --> 01:16:00,773 [growling] 894 01:16:00,817 --> 01:16:02,993 - Jeremy, get her. - But it'’s Maddie. 895 01:16:03,036 --> 01:16:05,561 Yes, it'’s Maddie, but Nefas corrupted her. 896 01:16:05,604 --> 01:16:07,563 We have to complete the ritual. 897 01:16:07,606 --> 01:16:10,740 Jeremy, you have to trust me on this. 898 01:16:15,788 --> 01:16:18,399 How is this possible? 899 01:16:18,443 --> 01:16:20,227 Her soul must be tied to something. 900 01:16:20,271 --> 01:16:22,752 Something personal. Something she holds dear to her heart. 901 01:16:22,795 --> 01:16:25,232 We need to find it and destroy it if we'’re to save her soul. 902 01:16:25,276 --> 01:16:26,494 It has to be here. 903 01:16:30,977 --> 01:16:32,936 Maddie Miller. 904 01:16:32,979 --> 01:16:38,811 IÍmperat tíbi Deus altíssimus, cui in mágna tua supérbia. 905 01:16:38,855 --> 01:16:41,509 Te símile habéri ádhuc praesúmis, 906 01:16:41,553 --> 01:16:46,166 qui ómnes hóminess vult salvos fíeri, 907 01:16:46,210 --> 01:16:50,867 et ad agnitiónem veritátis veníre. 908 01:16:50,910 --> 01:16:55,959 IÍmperat tíbi Deus altíssimus, cui in mágna tua supérbia. 909 01:16:56,002 --> 01:16:58,788 Te símile habéri ádhuc praesúmis. 910 01:16:58,831 --> 01:17:01,660 Qui ómnes hóminess vult salvos fíeri, 911 01:17:01,704 --> 01:17:05,577 et ad agnitiónem veritátis veníre! 912 01:17:05,621 --> 01:17:09,581 IÍmperat tíbi Deus altíssimus, cui in mágna tua supérbia. 913 01:17:09,625 --> 01:17:12,540 Te símile habéri ádhuc praesúmis. 914 01:17:12,584 --> 01:17:15,369 Qui ómnes hóminess vult salvos fíeri, 915 01:17:15,413 --> 01:17:19,286 et ad agnitiónem veritátis veníre! 916 01:17:41,482 --> 01:17:43,702 Maddie. 917 01:17:43,746 --> 01:17:45,399 Yes, Daddy? 918 01:17:45,443 --> 01:17:47,750 I'’m so sorry. 919 01:17:47,793 --> 01:17:49,926 I'’m so sorry I didn't believe. 920 01:17:51,623 --> 01:17:53,538 I didn'’t get you help. 921 01:17:55,018 --> 01:17:57,411 I'’m so sorry, too, Daddy. 922 01:17:59,500 --> 01:18:02,634 I didn'’t mean to bad. I had to obey. 923 01:18:04,114 --> 01:18:06,464 FATHER DONALD: You need to let her go now. 924 01:18:17,823 --> 01:18:19,607 Honey. 925 01:18:22,045 --> 01:18:24,917 Your soul is free. 926 01:18:24,961 --> 01:18:26,266 Go. 927 01:18:27,703 --> 01:18:29,400 Go to God. 928 01:18:45,808 --> 01:18:47,592 I love you, Daddy. 929 01:18:47,635 --> 01:18:50,421 I love you too. 930 01:18:50,464 --> 01:18:52,989 I love you so much. 931 01:19:05,828 --> 01:19:09,570 [pounding] 932 01:19:10,702 --> 01:19:12,835 Charlotte! Charlotte! 933 01:19:12,878 --> 01:19:14,793 - Mom? - Oh, my God. 934 01:19:14,837 --> 01:19:17,491 Are you all right? Oh, my God. 935 01:19:17,535 --> 01:19:20,799 - I feel like shit. - [laughing] 936 01:19:20,843 --> 01:19:23,236 Watch your mouth, young lady. 937 01:19:23,280 --> 01:19:26,109 Julia, it'’s good to have you back. 938 01:19:26,152 --> 01:19:28,111 I need to get that cleaned. 939 01:19:28,154 --> 01:19:30,461 Let me patch you up downstairs. 940 01:19:37,773 --> 01:19:40,732 - I'’m so tired. - Okay. 941 01:19:40,776 --> 01:19:42,952 Just close your eyes. 942 01:19:42,995 --> 01:19:44,997 Sleep now. 943 01:19:45,041 --> 01:19:47,173 Everything is going to be okay. 944 01:20:17,116 --> 01:20:18,117 Thank you. 945 01:20:21,207 --> 01:20:22,426 I know. 946 01:20:25,472 --> 01:20:27,344 I'’m gonna check on Charlotte. 947 01:20:49,496 --> 01:20:51,324 Is this... 948 01:20:51,368 --> 01:20:55,111 [whooshing] 949 01:20:56,808 --> 01:20:58,549 What was that? 950 01:20:58,592 --> 01:21:00,507 I don'’t know. 951 01:21:32,931 --> 01:21:35,281 - What is it? - I'’m not sure. 952 01:21:35,325 --> 01:21:37,544 I'’ve never seen anything like that before. 953 01:21:37,588 --> 01:21:39,111 Is this what Maddie had to obey? 954 01:21:39,155 --> 01:21:41,157 Oh, it must be! 955 01:21:41,200 --> 01:21:43,028 [groans] 956 01:21:43,072 --> 01:21:44,900 Jeremy, get the painting! 957 01:21:46,814 --> 01:21:50,993 We cast you out, most unclean, nefarious spirit, 958 01:21:51,036 --> 01:21:54,344 every onslaught of the infernal adversary! 959 01:22:03,831 --> 01:22:04,920 Olivia. 960 01:22:09,054 --> 01:22:12,710 Jeremy. 961 01:22:15,017 --> 01:22:17,062 Jeremy. 962 01:22:21,023 --> 01:22:23,112 What do you want from me? 963 01:22:23,155 --> 01:22:25,941 Jeremy. 964 01:22:25,984 --> 01:22:28,682 [choking] 965 01:22:34,340 --> 01:22:39,955 You killed my daughter. I will make you pay. 966 01:22:51,270 --> 01:22:54,708 I will show you the true meaning of suffering. 967 01:22:58,799 --> 01:23:01,280 Watch them die by your own hands! 968 01:23:14,815 --> 01:23:17,775 [Jeremy screams] 969 01:23:19,168 --> 01:23:21,431 Stay here. I'’ll be right back. 970 01:23:38,926 --> 01:23:40,189 Jeremy? 971 01:23:44,106 --> 01:23:45,368 Jeremy? 972 01:23:47,805 --> 01:23:51,678 [coughing] 973 01:23:51,722 --> 01:23:53,028 Father? 974 01:23:53,071 --> 01:23:55,552 - Julia, it'’s the painting. - What? 975 01:23:55,595 --> 01:23:56,901 You have to destroy the painting. 976 01:23:56,944 --> 01:24:00,035 - What? - [growling] 977 01:24:00,078 --> 01:24:02,776 Julia! Julia! 978 01:24:02,820 --> 01:24:04,300 [screams] 979 01:24:09,174 --> 01:24:12,090 Olivia! 980 01:24:12,134 --> 01:24:14,919 Jeremy, you have to fight back! 981 01:24:14,962 --> 01:24:18,053 She'’s only as powerful as you allow her to be! 982 01:24:23,145 --> 01:24:25,756 JEREMY: No, no, no! 983 01:24:25,799 --> 01:24:28,411 I won'’t let you hurt her! 984 01:24:28,454 --> 01:24:30,978 - Please, God. - Jeremy! 985 01:24:31,022 --> 01:24:32,067 [Jeremy groans] 986 01:25:04,011 --> 01:25:07,014 [demon groaning] 987 01:25:08,538 --> 01:25:14,109 [demon screaming] 988 01:25:35,695 --> 01:25:39,177 ♪♪ [light piano] 989 01:27:22,976 --> 01:27:29,200 ♪♪ [ominous] 64746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.