Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,780
- Ramona Davis has been
troubled for a long time.
2
00:00:06,830 --> 00:00:08,310
- I have a confession to make.
3
00:00:08,350 --> 00:00:10,270
I did shoot myself
with a nail gun.
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,090
- I'm concerned that
you're a danger to yourself.
5
00:00:12,140 --> 00:00:13,620
- You don't need
to be nervous around me.
6
00:00:13,660 --> 00:00:16,660
I am very comfortable
around you.
7
00:00:16,710 --> 00:00:18,190
- I'm taking her blood
to an outside lab.
8
00:00:18,230 --> 00:00:21,320
- You're unblinding her
without the company knowing?
9
00:00:21,360 --> 00:00:22,760
That's what caused her seizure.
10
00:00:22,800 --> 00:00:24,110
- So we won't need
to unblind her.
11
00:00:24,150 --> 00:00:26,670
- No, I don't think
it's necessary.
12
00:00:26,720 --> 00:00:28,680
Her heart's not pumping
properly.
13
00:00:28,720 --> 00:00:31,160
- I thought we had
all this time together.
14
00:00:31,200 --> 00:00:33,420
- My clinical trial
is the best option.
15
00:00:33,460 --> 00:00:35,510
- You know the risks
of an experimental drug.
16
00:00:35,550 --> 00:00:37,160
If this were
any other patient--
17
00:00:37,210 --> 00:00:38,210
- But it's not
any other patient.
18
00:00:38,250 --> 00:00:40,210
It's my mom.
19
00:00:48,610 --> 00:00:50,220
- Everything okay?
20
00:00:50,260 --> 00:00:51,260
- Yeah.
21
00:00:51,310 --> 00:00:54,090
I want to jot down some notes
22
00:00:54,140 --> 00:00:59,230
for our meeting tomorrow.
- Mm, it's gonna go great.
23
00:00:59,270 --> 00:01:02,580
- I just want to make
a good impression, you know?
24
00:01:02,620 --> 00:01:04,410
- Everyone at Kender's
already so impressed
25
00:01:04,450 --> 00:01:06,890
with your work in the trial.
26
00:01:06,930 --> 00:01:10,670
'Cause you, Dr. Halstead...
27
00:01:10,720 --> 00:01:13,720
are a star.
28
00:01:13,760 --> 00:01:15,770
- Well, thank you.
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,560
- Okay, so I get
that I'm grounded,
30
00:01:23,600 --> 00:01:26,600
but why do I have to
come to work with you?
31
00:01:26,650 --> 00:01:27,910
- 'Cause we need to talk.
32
00:01:27,950 --> 00:01:29,780
You know I've been working
late a lot recently.
33
00:01:29,820 --> 00:01:31,220
That's on me.
34
00:01:31,260 --> 00:01:32,780
But today at lunch,
35
00:01:32,830 --> 00:01:34,310
you and me are gonna
sit down and talk.
36
00:01:34,350 --> 00:01:35,830
- I thought we talked
plenty last night.
37
00:01:35,870 --> 00:01:38,220
- Honey, this is the third time
38
00:01:38,270 --> 00:01:39,530
you snuck out of the house
in the middle of the night.
39
00:01:39,570 --> 00:01:41,750
The third time
in less than a month,
40
00:01:41,790 --> 00:01:42,920
in the middle of the night,
41
00:01:42,970 --> 00:01:44,490
I find your bed stuffed
with clothes.
42
00:01:44,530 --> 00:01:46,410
- Dad, you don't let me
go out and do anything.
43
00:01:46,450 --> 00:01:47,840
I'm like a prisoner.
44
00:01:47,890 --> 00:01:49,280
- I'd love to give you
more freedom but, you know,
45
00:01:49,320 --> 00:01:51,540
that would require
a certain amount of trust.
46
00:01:51,580 --> 00:01:53,930
And, um, pro tip,
47
00:01:53,980 --> 00:01:56,850
sneaking out of the house
ain't the way to get there.
48
00:01:56,890 --> 00:01:58,420
- This is so unfair.
49
00:01:58,460 --> 00:02:02,160
- Well, I'm sorry
you feel that way.
50
00:02:02,200 --> 00:02:05,600
Ramona.
- Hi, Dr. Charles.
51
00:02:05,640 --> 00:02:06,990
- What are you doing here?
52
00:02:07,030 --> 00:02:09,250
- I've got my outpatient
psych clinic this morning.
53
00:02:09,300 --> 00:02:13,220
I thought I'd stop by
and say hi.
54
00:02:13,260 --> 00:02:15,570
- Oh, okay.
55
00:02:15,610 --> 00:02:17,350
- Is this your daughter?
- Yeah.
56
00:02:17,390 --> 00:02:20,960
- Hi, I'm Ramona.
- Anna.
57
00:02:21,010 --> 00:02:23,440
- Hey, I--don't you want
to be getting upstairs?
58
00:02:23,490 --> 00:02:26,620
You don't wanna be late
for your appointment.
59
00:02:26,660 --> 00:02:27,790
- To be honest,
I really don't know
60
00:02:27,840 --> 00:02:30,620
if Dr. Lancaster is helping me.
61
00:02:30,670 --> 00:02:32,280
- Hmm.
62
00:02:32,320 --> 00:02:33,710
You know, it's only been
three weeks.
63
00:02:33,760 --> 00:02:36,630
Probably a good idea
to give the process a chance.
64
00:02:36,670 --> 00:02:38,630
You know, he's really
very, very good.
65
00:02:38,680 --> 00:02:41,290
Else, I never would have
recommended him to you.
66
00:02:44,550 --> 00:02:45,940
- It's nice to meet you.
67
00:02:45,990 --> 00:02:50,730
♪
68
00:02:50,770 --> 00:02:53,990
- Nice to see you.
69
00:02:54,040 --> 00:02:55,520
-
She's weird.
70
00:03:02,350 --> 00:03:03,530
- Morning, Nat.
71
00:03:03,570 --> 00:03:04,960
- Morning.
72
00:03:05,010 --> 00:03:06,310
- How's your mom?
73
00:03:06,360 --> 00:03:07,700
- You know what?
She's doing good.
74
00:03:07,750 --> 00:03:09,140
She has an appointment
with Dr. Young
75
00:03:09,180 --> 00:03:12,230
to see how her heart's
doing with LVAD today, so...
76
00:03:12,270 --> 00:03:13,970
- I'm glad it all worked out.
- Thank you.
77
00:03:14,010 --> 00:03:15,320
- Ambo pulling up.
78
00:03:15,360 --> 00:03:16,670
Big rig overturned
on the Kennedy.
79
00:03:16,710 --> 00:03:18,930
Car got crushed.
We're heading to Baghdad.
80
00:03:18,980 --> 00:03:20,930
- How many injured?
- One. Coded on the way.
81
00:03:20,980 --> 00:03:22,330
Courtney, talk to me.
82
00:03:22,370 --> 00:03:24,590
- John Brady, 52, triple zero.
83
00:03:24,630 --> 00:03:26,680
Intubated and bilaterally
needled in the field.
84
00:03:26,720 --> 00:03:28,510
- John.
- You know him?
85
00:03:28,550 --> 00:03:29,860
- Oh, yeah.
One of my trial patients.
86
00:03:29,900 --> 00:03:31,470
- Downtime greater than
15 minutes.
87
00:03:31,510 --> 00:03:34,990
- 15? Let's move it.
88
00:03:35,040 --> 00:03:36,390
John, we got you, buddy.
89
00:03:36,430 --> 00:03:37,600
On my count.
90
00:03:37,650 --> 00:03:40,610
One, two, three.
91
00:03:40,650 --> 00:03:42,650
- Thank you.
92
00:03:45,050 --> 00:03:48,920
- Pause CPR.
93
00:03:48,960 --> 00:03:50,660
- PEA, continue CPR.
94
00:03:50,700 --> 00:03:52,660
- Push a milligram of epi.
95
00:03:52,710 --> 00:03:56,800
- Come on, John.
96
00:03:56,840 --> 00:03:58,410
Come on, John, come on.
97
00:03:58,450 --> 00:03:59,410
- Check pulse.
98
00:04:01,800 --> 00:04:03,720
- We have a pulse.
99
00:04:03,760 --> 00:04:05,280
Sinus rhythm.
100
00:04:05,330 --> 00:04:06,630
All right, ultrasound.
Let's fast him.
101
00:04:06,680 --> 00:04:08,770
Okay.
102
00:04:13,420 --> 00:04:15,600
Fast is negative.
103
00:04:15,640 --> 00:04:16,900
- Pressure's dropping.
104
00:04:16,950 --> 00:04:17,900
- Let's get him a unit of blood
and then FFP
105
00:04:17,950 --> 00:04:19,080
on the rapid transfuser.
106
00:04:20,690 --> 00:04:22,390
- V-fib.
- Damn it.
107
00:04:22,430 --> 00:04:23,820
Charge to 200.
108
00:04:23,870 --> 00:04:25,350
- Charging.
109
00:04:26,480 --> 00:04:27,570
- Oh, my God.
110
00:04:27,610 --> 00:04:29,310
Here we go.
111
00:04:29,350 --> 00:04:30,700
Clear.
112
00:04:33,620 --> 00:04:35,400
Again.
113
00:04:35,440 --> 00:04:36,620
- Push another milligram
of epi.
114
00:04:41,010 --> 00:04:42,540
- All right, clear.
115
00:04:44,980 --> 00:04:46,630
Pulse.
- Check pulse.
116
00:04:46,670 --> 00:04:48,410
- Still V-fib.
117
00:04:50,810 --> 00:04:53,720
- Come on, John.
Breathe for me.
118
00:04:53,770 --> 00:04:54,770
Breathe, John.
119
00:04:54,810 --> 00:04:56,290
Clear.
120
00:04:59,820 --> 00:05:01,990
Keep up compressions.
Charge again.
121
00:05:02,040 --> 00:05:03,560
Clear.
122
00:05:08,090 --> 00:05:09,430
Let's go!
Keep going.
123
00:05:14,130 --> 00:05:15,660
♪
124
00:05:23,880 --> 00:05:28,540
♪
125
00:05:28,580 --> 00:05:31,240
- I mean, he was doing
so well in the trial.
126
00:05:31,280 --> 00:05:33,150
His heart was improving.
127
00:05:33,200 --> 00:05:35,420
Only to get killed
in some freak accident.
128
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
- I'm so sorry, Will.
129
00:05:37,460 --> 00:05:40,380
- I found these
in Mr. Brady's belongings.
130
00:05:40,420 --> 00:05:41,600
Trial meds?
131
00:05:41,640 --> 00:05:43,120
- Yep, those have
to go back to Kender.
132
00:05:43,160 --> 00:05:44,560
- All right, I'll put it
in the outgoing box.
133
00:05:44,600 --> 00:05:46,380
- I got to go pick up
my mom right now,
134
00:05:46,430 --> 00:05:48,950
but if you want to talk later,
I'm around.
135
00:05:49,000 --> 00:05:50,260
- Thanks, Nat.
- Yeah.
136
00:05:57,220 --> 00:06:00,440
- My heart is getting worse.
137
00:06:00,490 --> 00:06:02,310
How can that be?
138
00:06:02,360 --> 00:06:03,920
I've been feeling better.
139
00:06:03,970 --> 00:06:06,010
- You have been having
palpitations.
140
00:06:06,060 --> 00:06:08,410
- Only in the last
couple of days.
141
00:06:08,450 --> 00:06:10,630
And they go away very quickly.
142
00:06:10,670 --> 00:06:12,240
- I'm afraid that's
just the first sign
143
00:06:12,280 --> 00:06:13,670
that your heart's
getting weaker.
144
00:06:13,720 --> 00:06:15,540
Your heart has become
more dependent on the LVAD.
145
00:06:15,590 --> 00:06:17,020
- Well, wasn't that the point
of getting it
146
00:06:17,070 --> 00:06:19,160
in the first place?
- Not exactly.
147
00:06:19,200 --> 00:06:22,160
The LVAD is just meant
to be a support
148
00:06:22,200 --> 00:06:23,990
until cardiac function improves
149
00:06:24,030 --> 00:06:26,120
or, if that doesn't happen,
150
00:06:26,160 --> 00:06:28,470
until a donor heart
becomes available.
151
00:06:28,510 --> 00:06:29,470
- Oh.
152
00:06:29,510 --> 00:06:30,990
- So what are our options?
153
00:06:31,040 --> 00:06:32,430
- I'd like for you
to stick around for a few hours
154
00:06:32,470 --> 00:06:34,390
so we can give you
some IV fluids.
155
00:06:34,430 --> 00:06:36,170
- And then I can go home.
156
00:06:36,220 --> 00:06:39,480
- I also want to run
a few more tests.
157
00:06:39,520 --> 00:06:41,530
Then we'll take stock
of where we are.
158
00:06:44,490 --> 00:06:46,580
- Okay?
159
00:06:50,410 --> 00:06:51,360
- I'm sorry.
160
00:06:51,410 --> 00:06:52,360
I know that's not what
161
00:06:52,410 --> 00:06:53,360
either of you wanted to hear.
162
00:06:53,410 --> 00:06:54,500
- I really hoped the LVAD
163
00:06:54,540 --> 00:06:56,190
would have been
a better solution.
164
00:06:56,240 --> 00:06:57,890
- I still think it was
the right call.
165
00:06:57,930 --> 00:06:59,070
- I'm not blaming you.
166
00:06:59,110 --> 00:07:00,590
I thought it was
a better option, too.
167
00:07:00,630 --> 00:07:03,110
But you know what?
I'm gonna go talk to Will,
168
00:07:03,160 --> 00:07:05,070
see if he can still get her
into the trial.
169
00:07:05,120 --> 00:07:06,200
- I mean, even if he did,
170
00:07:06,250 --> 00:07:07,640
your mom could
still get the placebo.
171
00:07:07,680 --> 00:07:10,470
- I know, but I need
to explore all of our options.
172
00:07:10,510 --> 00:07:12,640
- Yeah, of course.
173
00:07:14,950 --> 00:07:16,470
- Hey.
174
00:07:16,520 --> 00:07:18,960
- Hey, how'd
your mom's appointment go?
175
00:07:19,000 --> 00:07:21,040
- Not great.
176
00:07:21,090 --> 00:07:22,920
The LVAD's not helping
as much as we'd hoped.
177
00:07:22,960 --> 00:07:24,260
- Sorry to hear that.
178
00:07:24,310 --> 00:07:25,530
- Look, I know at first,
179
00:07:25,570 --> 00:07:27,140
it was either your trial meds
or the LVAD.
180
00:07:27,180 --> 00:07:28,530
We couldn't do both.
181
00:07:28,570 --> 00:07:30,580
- All trial patients
have to fit the same criteria.
182
00:07:30,620 --> 00:07:33,060
- Sure, but if she was
on the medication,
183
00:07:33,100 --> 00:07:35,280
would it react adversely
with the LVAD?
184
00:07:35,320 --> 00:07:39,240
- It's a great drug, but
this is uncharted territory.
185
00:07:39,280 --> 00:07:40,760
- If Mom understood the risk,
186
00:07:40,800 --> 00:07:43,330
is there any way you could
still get her into the trial?
187
00:07:43,370 --> 00:07:45,590
- Nat, I'm sorry.
I wish I could.
188
00:07:45,630 --> 00:07:47,370
Enrollment's closed.
189
00:07:47,420 --> 00:07:49,640
- Isn't there anything
you can do?
190
00:07:49,680 --> 00:07:51,070
- I'll tell you what.
191
00:07:51,120 --> 00:07:52,250
I'll ask Dr. Virani.
192
00:07:52,290 --> 00:07:53,600
See if she can make
an exception.
193
00:07:53,640 --> 00:07:56,340
But I can't promise anything.
194
00:07:56,380 --> 00:07:58,950
- I understand.
Thank you.
195
00:08:01,560 --> 00:08:05,040
- Okay, we'll be right there.
196
00:08:05,090 --> 00:08:06,740
Hey, Dean, I need you.
197
00:08:06,790 --> 00:08:08,610
- Yeah, what's going on?
- CFD just called.
198
00:08:08,660 --> 00:08:10,620
There's been an accident
at a house under renovation.
199
00:08:10,660 --> 00:08:12,490
Two injured. One seriously.
200
00:08:12,530 --> 00:08:14,710
Open abdominal wound,
and he's trapped under debris.
201
00:08:14,750 --> 00:08:17,540
- Are they gonna need us
to do a field amputation?
202
00:08:17,580 --> 00:08:18,840
- I hope not.
203
00:08:18,880 --> 00:08:20,280
But they said he's trying
to get the guy free
204
00:08:20,320 --> 00:08:22,410
and they need us to bring
blood and plasma.
205
00:08:22,450 --> 00:08:24,590
- Let's gear up and go.
206
00:08:24,630 --> 00:08:26,280
- Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel.
207
00:08:26,330 --> 00:08:27,460
This is Nurse Sexton.
- Hi.
208
00:08:27,500 --> 00:08:29,070
- My husband Robert.
- Hi.
209
00:08:29,110 --> 00:08:30,640
- Excuse me.
I see you've had COVID.
210
00:08:30,680 --> 00:08:32,250
- Yeah.
- And you're experiencing
211
00:08:32,290 --> 00:08:34,290
chest pain
and shortness of breath.
212
00:08:34,330 --> 00:08:36,470
- When she woke up this
morning, it was pretty bad.
213
00:08:36,510 --> 00:08:38,160
- How long you been having
these symptoms?
214
00:08:38,210 --> 00:08:40,380
- On and off since I had COVID,
215
00:08:40,430 --> 00:08:42,130
but it's gotten worse
the past few days.
216
00:08:42,170 --> 00:08:43,780
- She's been
testing negative for weeks,
217
00:08:43,820 --> 00:08:45,390
but it doesn't seem to matter.
218
00:08:45,430 --> 00:08:48,000
- Unfortunately, some people
experience symptoms for weeks,
219
00:08:48,040 --> 00:08:50,130
even months,
after the virus is gone.
220
00:08:50,180 --> 00:08:53,620
Sats 93.
- Heart rate's elevated too.
221
00:08:53,660 --> 00:08:57,750
- Right before COVID, we just
started trying to get pregnant.
222
00:08:57,790 --> 00:09:01,190
We waited so long
to start a family.
223
00:09:01,230 --> 00:09:03,760
I'm just ready to start getting
back to our lives, you know?
224
00:09:03,800 --> 00:09:05,100
- Yeah.
225
00:09:05,150 --> 00:09:06,280
Well, let's figure out
what's going on
226
00:09:06,320 --> 00:09:08,540
and get you fixed up, okay?
227
00:09:08,590 --> 00:09:10,630
I'll see you in a bit.
228
00:09:10,680 --> 00:09:13,200
- Doc.
- Yeah?
229
00:09:13,240 --> 00:09:14,770
- You think there's
something wrong with her heart?
230
00:09:14,810 --> 00:09:17,120
- Oh, we're just
covering all our bases.
231
00:09:17,160 --> 00:09:19,340
- All right, we're gonna
take good care of you.
232
00:09:23,560 --> 00:09:25,390
- It's good to get out in
the field for a change, huh?
233
00:09:25,430 --> 00:09:26,740
- Yeah.
234
00:09:30,650 --> 00:09:33,440
- Know what this
is reminding me of?
235
00:09:33,480 --> 00:09:34,790
- Helmand.
236
00:09:34,830 --> 00:09:37,830
- Crammed inside that Humvee,
hotter than hell.
237
00:09:37,880 --> 00:09:39,400
- I sweat just thinking
about it.
238
00:09:39,440 --> 00:09:41,620
- Jacked up on adrenaline.
239
00:09:41,660 --> 00:09:44,100
Not knowing what
you're gonna face.
240
00:09:51,760 --> 00:09:54,550
- Hey, it was a crazy time.
241
00:09:54,590 --> 00:09:56,240
- Yeah, no kidding.
242
00:10:02,810 --> 00:10:04,690
- We've got incoming.
243
00:10:04,730 --> 00:10:06,250
Dr. Halstead,
you're going to two.
244
00:10:06,300 --> 00:10:07,780
Desmond?
- Ramona Davis.
245
00:10:07,820 --> 00:10:10,260
30-year-old female,
persistently vomiting.
246
00:10:10,300 --> 00:10:14,650
GCI's 15, heart rate 133,
BP 112 over 82.
247
00:10:14,700 --> 00:10:16,350
Gave her half a liter
of saline in the field.
248
00:10:16,390 --> 00:10:17,700
- All right, let's get her
ready to rotate.
249
00:10:17,740 --> 00:10:20,090
- Ramona, remember me?
I'm Dr. Halstead.
250
00:10:20,140 --> 00:10:21,530
- I can't stop throwing up.
251
00:10:21,570 --> 00:10:23,100
- How long's
that been going on?
252
00:10:23,140 --> 00:10:24,440
- About an hour.
253
00:10:24,490 --> 00:10:26,490
- All right.
On my count.
254
00:10:26,530 --> 00:10:28,540
One, two, three.
255
00:10:28,580 --> 00:10:30,410
-
Gonna be sick.
256
00:10:30,450 --> 00:10:32,240
- All right, just hold on.
257
00:10:32,280 --> 00:10:33,580
Go ahead.
-
258
00:10:33,630 --> 00:10:35,500
- Okay, okay.
Thank you, Chrissy.
259
00:10:35,540 --> 00:10:36,590
There you go.
260
00:10:36,630 --> 00:10:39,810
- Let's check your eyes,
Ramona.
261
00:10:39,850 --> 00:10:42,720
Pinpoint pupils.
- Got it.
262
00:10:42,770 --> 00:10:44,330
- Ramona, I have to ask.
263
00:10:44,380 --> 00:10:45,730
You take something
to make yourself sick?
264
00:10:48,210 --> 00:10:51,780
Okay, what'd you take?
265
00:10:51,820 --> 00:10:53,560
Ramona, what was it?
266
00:10:54,740 --> 00:10:57,430
- Miss Davis, tell us
what you took.
267
00:10:57,480 --> 00:10:59,130
- I want to see Dr. Charles.
268
00:11:01,310 --> 00:11:03,610
- EKG, CBC, BMP,
and send her blood for
269
00:11:03,660 --> 00:11:05,750
an expanded toxicology panel.
- Got it.
270
00:11:05,790 --> 00:11:07,710
- Ramona, I want to help you
feel better.
271
00:11:07,750 --> 00:11:09,710
But you got to help me
and tell me what you took.
272
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
- Dr. Charles.
273
00:11:10,800 --> 00:11:12,490
I'll only speak to Dr. Charles.
274
00:11:17,930 --> 00:11:19,890
- Never showed up
for her appointment
275
00:11:19,940 --> 00:11:21,070
with Dr. Lancaster
this morning.
276
00:11:21,110 --> 00:11:22,890
After our encounter,
she must have
277
00:11:22,940 --> 00:11:24,850
gone home and taken something
to make herself sick.
278
00:11:24,900 --> 00:11:26,720
- And Anna was with you, right?
- Yeah.
279
00:11:26,770 --> 00:11:28,990
- That makes me
a little nervous, Daniel.
280
00:11:29,030 --> 00:11:30,470
How do you want to handle this?
281
00:11:30,510 --> 00:11:32,900
- Look, I can't say I didn't
see it coming, all right?
282
00:11:32,950 --> 00:11:34,380
Last time she was here,
283
00:11:34,430 --> 00:11:36,260
in order to treat her,
I had to get her to trust me.
284
00:11:36,300 --> 00:11:37,650
Which I did.
285
00:11:37,690 --> 00:11:39,960
But in the process,
became the new Dr. Bridges.
286
00:11:40,000 --> 00:11:41,700
All right, so, look,
I don't like it either,
287
00:11:41,740 --> 00:11:44,130
but it kinda seems like
I should talk to her.
288
00:11:44,180 --> 00:11:45,350
- Are you sure?
289
00:11:45,400 --> 00:11:47,270
This patient harms herself
to get attention.
290
00:11:47,310 --> 00:11:48,750
Aren't you just rewarding that
291
00:11:48,790 --> 00:11:50,180
by giving her what she wants?
292
00:11:50,230 --> 00:11:51,920
- If not me, who?
293
00:11:51,970 --> 00:11:53,400
Right? I mean,
certainly doesn't seem like
294
00:11:53,450 --> 00:11:55,930
she's gonna engage with
somebody she doesn't trust.
295
00:11:55,970 --> 00:11:57,020
You know, sooner or later,
296
00:11:57,060 --> 00:11:58,230
she's gonna run out of luck,
right?
297
00:11:58,280 --> 00:11:59,450
And one of these
attention-getting schemes
298
00:11:59,500 --> 00:12:01,240
is going to kill her.
299
00:12:01,280 --> 00:12:03,110
I don't know, it just seems
a little irresponsible
300
00:12:03,150 --> 00:12:04,760
to keep kicking a can
down the road.
301
00:12:04,810 --> 00:12:06,760
- Look, I understand
your concern,
302
00:12:06,810 --> 00:12:08,160
but in this instance,
303
00:12:08,200 --> 00:12:10,070
I'd rather wait
for the tox screen.
304
00:12:10,120 --> 00:12:12,250
Hopefully, that'll give us
the answer we need
305
00:12:12,290 --> 00:12:13,950
without your intervention.
306
00:12:16,990 --> 00:12:18,820
- Don't worry.
We'll take care of you.
307
00:12:24,000 --> 00:12:26,220
- Hey, Brett.
- Hey.
308
00:12:26,260 --> 00:12:27,390
Glad you guys are here.
309
00:12:27,440 --> 00:12:28,920
- This is Dr. Dean Archer,
surgeon.
310
00:12:28,960 --> 00:12:30,310
How badly is he hurt?
311
00:12:30,350 --> 00:12:32,090
- Head trauma, broken arm.
312
00:12:32,140 --> 00:12:33,970
The victim trapped
in the basement
313
00:12:34,010 --> 00:12:35,360
is in much worse shape.
314
00:12:35,400 --> 00:12:37,840
- Thanks. Joe, got here
as quick as we could.
315
00:12:37,880 --> 00:12:38,840
- What happened?
316
00:12:38,880 --> 00:12:40,190
- They're renovating the house.
317
00:12:40,230 --> 00:12:42,320
Guy cut a truss
to install some ductwork.
318
00:12:42,370 --> 00:12:43,980
Cut a little too deep.
319
00:12:44,020 --> 00:12:46,020
Whole floor caved in
on top of him.
320
00:12:46,060 --> 00:12:48,110
Circular saw
cut him as he fell.
321
00:12:48,150 --> 00:12:49,760
- How long until
you can get him free?
322
00:12:49,810 --> 00:12:51,720
- My team's working
as fast as they can,
323
00:12:51,770 --> 00:12:53,990
but there's a lot
of unstable weight.
324
00:12:54,030 --> 00:12:55,810
This way.
325
00:12:55,860 --> 00:12:57,860
We're trying to secure the
floor with struts and cribbing
326
00:12:57,900 --> 00:13:00,300
to avoid a secondary collapse.
327
00:13:00,340 --> 00:13:01,510
It's just down here.
328
00:13:04,560 --> 00:13:07,830
♪
329
00:13:07,870 --> 00:13:09,000
- Oh, thank God.
330
00:13:09,040 --> 00:13:10,830
Eddie, it's gonna be okay.
331
00:13:10,870 --> 00:13:13,790
- Mrs. Howard, please,
it's safer for you outside.
332
00:13:13,830 --> 00:13:15,830
- No, please.
I want her here.
333
00:13:15,880 --> 00:13:16,830
Let her stay.
334
00:13:16,880 --> 00:13:19,140
- Watch your step.
- Thanks.
335
00:13:19,180 --> 00:13:21,490
- Okay, we need to give
the doctors some room.
336
00:13:21,530 --> 00:13:22,490
Let's wait over here.
337
00:13:22,540 --> 00:13:24,020
- Hey, Violet, talk to me.
338
00:13:24,060 --> 00:13:25,760
- Eddie Howard, 34 years old.
339
00:13:25,800 --> 00:13:26,980
BP 110 over 70.
340
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
Large abdominal wound
341
00:13:28,060 --> 00:13:29,540
with evisceration
from circular saw.
342
00:13:29,590 --> 00:13:31,850
- Meds?
- 10 milligrams of morphine IV.
343
00:13:31,890 --> 00:13:32,850
- All right, thanks.
344
00:13:32,890 --> 00:13:33,900
We'll take it from here.
- Yup.
345
00:13:33,940 --> 00:13:35,200
- Hey, Eddie?
346
00:13:35,240 --> 00:13:36,850
I'm Dr. Choi.
This is Dr. Dean Archer.
347
00:13:36,900 --> 00:13:38,200
We're gonna take care of you,
all right?
348
00:13:38,250 --> 00:13:40,510
- My wife told me
to hire an HVAC contractor.
349
00:13:40,550 --> 00:13:43,210
I thought me and my buddy
could do the work ourselves.
350
00:13:43,250 --> 00:13:44,380
- Let's hang some blood.
351
00:13:44,430 --> 00:13:45,910
We'll wrap his intestines
in some saline
352
00:13:45,950 --> 00:13:47,040
to keep them moist.
353
00:13:47,080 --> 00:13:48,520
- You're not gonna
put them back in me?
354
00:13:48,560 --> 00:13:51,170
- No, we're gonna
protect them for now.
355
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
We'll put them
back where they belong
356
00:13:52,260 --> 00:13:53,440
when we get you
to the hospital.
357
00:13:53,480 --> 00:13:54,790
- Hang in there, Eddie.
358
00:13:54,830 --> 00:13:57,570
We're gonna get you
out of here soon.
359
00:13:57,610 --> 00:13:59,790
- Okay, good news.
360
00:13:59,830 --> 00:14:03,230
Your EKG shows no sign
of any irregularity.
361
00:14:03,270 --> 00:14:05,270
- Then why does it feel like
my heart is going to
362
00:14:05,320 --> 00:14:06,410
pound out of my chest?
363
00:14:06,450 --> 00:14:08,450
- Well, let's take
another listen.
364
00:14:11,500 --> 00:14:12,930
Definitely bounding.
365
00:14:12,980 --> 00:14:14,110
Take a deep breath for me.
366
00:14:16,200 --> 00:14:17,810
- Honey, hey.
- Yeah.
367
00:14:21,120 --> 00:14:23,420
- This should help you
breathe a little easier, okay?
368
00:14:23,470 --> 00:14:24,820
- What's happening to her?
369
00:14:24,860 --> 00:14:26,250
- Well, it's possible
that she's developed
370
00:14:26,300 --> 00:14:27,990
a pulmonary embolism.
371
00:14:28,040 --> 00:14:29,860
It's a blood clot in the lungs.
372
00:14:29,910 --> 00:14:31,170
- We've seen it in patients
373
00:14:31,210 --> 00:14:33,000
who've recovered from COVID.
It's treatable.
374
00:14:33,040 --> 00:14:34,870
- I'm gonna send you
for a chest CT.
375
00:14:34,910 --> 00:14:36,220
Then we'll know for sure.
376
00:14:36,260 --> 00:14:38,260
April, if we can
start her on a heparin drip
377
00:14:38,310 --> 00:14:39,920
and then send her
for a CT PE study.
378
00:14:39,960 --> 00:14:41,270
- Sure thing.
379
00:14:47,970 --> 00:14:49,410
- Sats are dropping.
380
00:14:49,450 --> 00:14:52,190
Okay.
-
381
00:14:52,230 --> 00:14:54,540
- Ramona, I'm gonna listen
to your lungs, okay?
382
00:14:54,580 --> 00:14:57,370
-
- Slow and deep breaths.
383
00:14:57,410 --> 00:14:59,630
- She's tight. 125 solumedrol.
384
00:14:59,680 --> 00:15:01,500
Breathing treatment, stat.
385
00:15:04,330 --> 00:15:07,900
- Okay, breathe deep.
386
00:15:07,950 --> 00:15:09,340
- All right, Ramona,
this has gone on long enough.
387
00:15:09,380 --> 00:15:10,560
You need to tell us
what you took.
388
00:15:12,990 --> 00:15:14,910
- Ramona, whatever you ingested
389
00:15:14,950 --> 00:15:17,170
is working its way
through your system.
390
00:15:17,220 --> 00:15:18,390
If we don't treat it properly,
391
00:15:18,430 --> 00:15:20,040
you could have
some serious complication.
392
00:15:20,090 --> 00:15:21,960
You may even die.
393
00:15:22,000 --> 00:15:24,310
Tell us so we can help you.
394
00:15:24,350 --> 00:15:26,310
- I want Dr. Charles.
395
00:15:34,970 --> 00:15:36,230
- He's clear.
- Oh, thank God.
396
00:15:36,280 --> 00:15:37,540
- And slide him out.
397
00:15:37,580 --> 00:15:40,110
- I'm here, honey.
You're gonna be okay.
398
00:15:40,150 --> 00:15:42,200
- All right.
Someone grab the backboard.
399
00:15:46,030 --> 00:15:49,290
Let's roll him. Ready, roll.
400
00:15:49,330 --> 00:15:50,600
Back.
- All right, he's on it.
401
00:15:50,640 --> 00:15:52,120
Okay, let's get
that stokes basket in here.
402
00:15:52,160 --> 00:15:53,340
- All right, careful with that.
403
00:15:53,380 --> 00:15:54,640
Let's get this guy
to the hospital.
404
00:15:57,130 --> 00:15:59,000
- Let's transfer him
on my count.
405
00:15:59,040 --> 00:16:00,170
Ready, watch his arm.
406
00:16:00,220 --> 00:16:01,170
Everybody ready?
407
00:16:01,220 --> 00:16:02,300
One, two, three.
408
00:16:04,180 --> 00:16:06,090
- Get down!
409
00:16:07,180 --> 00:16:08,480
- The hell?
410
00:16:14,790 --> 00:16:16,750
- Just got word from PD.
411
00:16:16,800 --> 00:16:18,100
Gang fight broke out.
Neighborhood's on lockdown.
412
00:16:18,150 --> 00:16:19,840
No ambulances in or out.
413
00:16:19,890 --> 00:16:21,980
- This man can't wait, Joe.
414
00:16:22,020 --> 00:16:24,070
If we don't get him to
the hospital soon, he'll die.
415
00:16:24,110 --> 00:16:25,590
- That's not my call.
416
00:16:25,630 --> 00:16:26,980
I'll let you know
if I hear anything else.
417
00:16:27,020 --> 00:16:28,550
- All right.
418
00:16:31,900 --> 00:16:34,160
Hey, Dean, you okay?
419
00:16:34,210 --> 00:16:35,470
- Huh?
- You okay?
420
00:16:35,510 --> 00:16:36,600
Yeah, I'm fine,
I'm fine, I'm fine.
421
00:16:36,640 --> 00:16:38,380
- What's happening?
- Courtney.
422
00:16:38,430 --> 00:16:40,520
- Come on, Michelle.
Let's get you some water.
423
00:16:40,560 --> 00:16:42,040
- Eddie. Eddie, stay with us.
424
00:16:42,080 --> 00:16:43,610
- BP's tanking.
425
00:16:43,650 --> 00:16:45,430
He's not protecting his airway.
426
00:16:45,480 --> 00:16:46,780
- I'll bag him.
427
00:16:46,830 --> 00:16:49,960
- Hang another unit of blood.
428
00:16:50,000 --> 00:16:53,050
- This is the last one.
-
429
00:16:53,090 --> 00:16:54,400
Oh, God, more laps.
430
00:16:54,440 --> 00:16:55,530
- More laps.
- We're out.
431
00:16:55,570 --> 00:16:56,880
Where's all this blood
coming from?
432
00:16:56,920 --> 00:16:58,060
- It's coming from the liver.
433
00:16:58,100 --> 00:17:02,060
Laceration on the right lobe.
434
00:17:02,100 --> 00:17:05,800
- Can you repair it?
435
00:17:05,850 --> 00:17:07,150
- Maybe a Pringle.
436
00:17:07,200 --> 00:17:10,630
Clamp the inflow of blood
to the liver, but...
437
00:17:10,680 --> 00:17:13,460
it's dark,
non-sterile environment.
438
00:17:13,510 --> 00:17:15,550
- Hey, this guy is bleeding out
right in front of us.
439
00:17:15,590 --> 00:17:16,640
We have to.
440
00:17:16,680 --> 00:17:19,030
- Yeah. Uh--
441
00:17:19,080 --> 00:17:21,040
- Dean.
- Yeah.
442
00:17:21,080 --> 00:17:23,560
Get me a clamp and gauze.
443
00:17:23,600 --> 00:17:25,130
Anything to soak up the blood.
- Yeah.
444
00:17:25,170 --> 00:17:27,170
- So I can see
what the hell I'm doing here.
445
00:17:27,220 --> 00:17:29,650
- Your CT was normal.
No PE.
446
00:17:29,700 --> 00:17:31,870
- Then why is my wife
having trouble breathing?
447
00:17:31,920 --> 00:17:33,570
So far, we haven't
been able to find
448
00:17:33,610 --> 00:17:36,090
any physical explanation
for your symptoms.
449
00:17:36,140 --> 00:17:37,530
- Mr. and Mrs. Forbes,
450
00:17:37,570 --> 00:17:40,100
I spent a long time
in the COVID ward.
451
00:17:40,140 --> 00:17:43,230
I saw patients
on ventilators for weeks.
452
00:17:43,270 --> 00:17:45,450
A lot of them
suffered emotional trauma
453
00:17:45,490 --> 00:17:46,670
from their time in the ICU.
454
00:17:46,710 --> 00:17:47,760
- Wait,
455
00:17:47,800 --> 00:17:50,890
you think this is in my h-head?
456
00:17:50,930 --> 00:17:52,680
- Considering the stress
you've been under
457
00:17:52,720 --> 00:17:53,810
for the past few months,
458
00:17:53,850 --> 00:17:55,240
it would be understandable
459
00:17:55,290 --> 00:17:56,770
if this was anxiety based.
460
00:17:56,810 --> 00:17:58,160
- She's not imagining this!
461
00:17:58,200 --> 00:17:59,770
- No, no one's saying she is.
462
00:17:59,810 --> 00:18:01,860
Look, anxiety,
if that's what's behind this,
463
00:18:01,900 --> 00:18:03,640
can cause very real symptoms.
464
00:18:03,690 --> 00:18:05,510
- You can't do anything
to help my wife?
465
00:18:05,560 --> 00:18:08,690
- We'll continue to monitor
her symptoms, run tests, but--
466
00:18:08,730 --> 00:18:09,780
- But what?
467
00:18:09,820 --> 00:18:10,950
- If all else fails,
468
00:18:11,000 --> 00:18:12,130
it can't hurt to speak with
469
00:18:12,170 --> 00:18:14,000
one of our in-house
psychiatrists.
470
00:18:18,790 --> 00:18:20,660
- You paged me?
471
00:18:20,700 --> 00:18:21,790
- Dr. Halstead.
472
00:18:21,830 --> 00:18:23,050
- Ramona's going downhill fast.
473
00:18:23,100 --> 00:18:24,190
- What about the tox screen?
474
00:18:24,230 --> 00:18:27,010
- Whatever she took
didn't show up.
475
00:18:27,060 --> 00:18:29,150
- Daniel.
476
00:18:29,190 --> 00:18:30,890
- Looks like
we're out of options.
477
00:18:30,930 --> 00:18:32,580
So, um...
478
00:18:32,630 --> 00:18:33,670
wish me luck.
479
00:18:35,590 --> 00:18:36,760
- Thanks.
- Mm-hmm.
480
00:18:39,200 --> 00:18:40,770
- Ramona.
481
00:18:40,810 --> 00:18:41,900
- You came.
482
00:18:41,940 --> 00:18:44,160
- Look, you're
running out of time.
483
00:18:44,210 --> 00:18:46,990
You got to tell us what
you took so we can help you.
484
00:18:47,030 --> 00:18:48,640
- If you agree to be my doctor.
485
00:18:48,690 --> 00:18:50,120
- I already am your doctor.
486
00:18:50,170 --> 00:18:52,000
I never stopped
being your doctor.
487
00:18:52,040 --> 00:18:53,950
- You know what I mean.
488
00:18:54,000 --> 00:18:55,690
- I'm an emergency room
psychiatrist, all right?
489
00:18:55,740 --> 00:18:57,870
We talked about this.
I'm simply--
490
00:18:57,910 --> 00:19:00,000
I'm not available to give
the kind of care you need.
491
00:19:00,050 --> 00:19:01,310
Dr. Lancaster, though--
492
00:19:01,350 --> 00:19:03,140
- But I want you.
493
00:19:08,580 --> 00:19:10,710
- Just like you wanted
Dr. Bridges?
494
00:19:10,750 --> 00:19:12,620
I mean, look, here you are,
back in the hospital.
495
00:19:12,670 --> 00:19:15,710
- Y-you're different
from Dr. Bridges.
496
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
You listen to me.
497
00:19:20,240 --> 00:19:22,850
You hear me.
498
00:19:22,900 --> 00:19:25,550
That's all I need.
499
00:19:25,590 --> 00:19:27,680
Someone to hear me.
500
00:19:27,730 --> 00:19:30,340
Please.
501
00:19:30,380 --> 00:19:32,600
- I'll make you a deal,
all right?
502
00:19:32,640 --> 00:19:34,300
Tell me what you took,
503
00:19:34,340 --> 00:19:37,210
and I will come back and
we can talk about this a bit.
504
00:19:50,710 --> 00:19:53,360
- Insecticide.
Malathion.
505
00:19:53,400 --> 00:19:55,060
- Oh, my God.
506
00:19:55,100 --> 00:19:57,230
- Give her a DuoDote of
atropine and pralidoxime.
507
00:19:57,280 --> 00:19:58,760
- You got it.
508
00:19:58,800 --> 00:20:01,890
- Yeah, shouldn't take long
to see improvement.
509
00:20:01,930 --> 00:20:03,070
- Give me a shout
when she's out of the woods.
510
00:20:03,110 --> 00:20:04,630
- Yep.
511
00:20:09,030 --> 00:20:11,070
- Help!
We need help!
512
00:20:11,120 --> 00:20:12,290
She can't breathe!
513
00:20:15,860 --> 00:20:18,080
It h-hurts.
- Easy, easy.
514
00:20:18,120 --> 00:20:21,220
- Oh, God.
515
00:20:21,260 --> 00:20:23,700
Does this look like
anxiety to you?
516
00:20:23,740 --> 00:20:25,780
- All right, sedate her
and set up for a bronchoscopy.
517
00:20:25,830 --> 00:20:28,740
We need to scope her.
518
00:20:28,790 --> 00:20:31,090
We're gonna take a closer look
at your lungs, okay?
519
00:20:31,140 --> 00:20:32,440
- Do something, do something!
520
00:20:32,490 --> 00:20:37,620
- Nice and easy, okay?
We're taking care of it.
521
00:20:37,670 --> 00:20:38,710
All right.
522
00:20:38,750 --> 00:20:43,930
-
What's happening?
523
00:20:43,980 --> 00:20:45,800
- There you go, there you go.
- It's okay, it's okay.
524
00:20:50,030 --> 00:20:52,290
- Brought you
an afternoon pick-me-up.
525
00:20:52,330 --> 00:20:55,950
- Always so thoughtful.
526
00:20:55,990 --> 00:20:57,340
- Listen, um...
527
00:20:57,380 --> 00:20:59,860
Dr. Manning's mother
is in heart failure.
528
00:20:59,910 --> 00:21:02,300
I know enrollment's closed,
529
00:21:02,340 --> 00:21:04,950
but is there any way
we can get her into the trial?
530
00:21:05,000 --> 00:21:06,220
- I'm sorry, Will.
531
00:21:06,260 --> 00:21:08,090
Letting her in now would
532
00:21:08,130 --> 00:21:10,050
compromise the data
we've already collected.
533
00:21:10,090 --> 00:21:12,310
- I get it.
534
00:21:12,350 --> 00:21:14,180
It's just,
Carol's an old friend,
535
00:21:14,220 --> 00:21:15,750
and she's getting worse.
536
00:21:15,790 --> 00:21:17,400
Our drug could save her life.
537
00:21:17,450 --> 00:21:20,320
- There's no guarantee that
she would get the actual drug.
538
00:21:20,360 --> 00:21:22,100
And even if she did,
539
00:21:22,150 --> 00:21:25,020
we don't know
how effective it would be.
540
00:21:25,060 --> 00:21:26,450
- The drug works.
541
00:21:26,500 --> 00:21:31,070
- The preliminary data
has been encouraging, but--
542
00:21:31,110 --> 00:21:33,070
- No, it works, I know it does.
543
00:21:33,110 --> 00:21:34,810
- It's a blind trial.
544
00:21:34,850 --> 00:21:36,160
How could you?
545
00:21:38,200 --> 00:21:39,340
Will?
546
00:21:42,300 --> 00:21:43,910
I unblinded a patient.
547
00:21:45,210 --> 00:21:46,300
- What?
548
00:21:46,340 --> 00:21:49,000
- Couple months back.
549
00:21:49,040 --> 00:21:51,260
- You did this behind my back?
550
00:21:51,310 --> 00:21:52,920
- I didn't want to.
551
00:21:52,960 --> 00:21:54,180
But I had to.
552
00:21:54,220 --> 00:21:56,310
For the sake of my patient.
553
00:21:58,440 --> 00:22:01,100
- Do you have any idea
what you've done?
554
00:22:01,140 --> 00:22:02,930
You've jeopardized
the whole trial,
555
00:22:02,970 --> 00:22:04,880
not to mention
both of our jobs.
556
00:22:07,360 --> 00:22:10,320
- Look, Sabeena, I've told you
this in confidence.
557
00:22:10,370 --> 00:22:12,370
- Well, we're having drinks
with Mark Barragan tonight.
558
00:22:12,410 --> 00:22:14,150
How am I supposed
to sing your praises,
559
00:22:14,200 --> 00:22:17,160
knowing you've broken
the most basic rule?
560
00:22:18,460 --> 00:22:20,200
- I'm sorry.
561
00:22:20,250 --> 00:22:22,070
Really, I am.
562
00:22:26,250 --> 00:22:30,210
- I have no idea
what I'm gonna do.
563
00:22:30,260 --> 00:22:32,430
But I can tell you this.
564
00:22:32,480 --> 00:22:35,260
I'm not making any exceptions
to the enrollment.
565
00:22:39,090 --> 00:22:40,830
-
Okay.
566
00:22:43,880 --> 00:22:48,270
♪
567
00:22:52,580 --> 00:22:54,720
- Hey, Nat.
- Yeah?
568
00:22:54,760 --> 00:22:56,720
- So I talked to Dr. Virani.
569
00:22:56,760 --> 00:22:59,850
And there's just no way
to get your mom in the trial.
570
00:22:59,900 --> 00:23:01,680
I'm sorry.
- What if I talk to her?
571
00:23:01,720 --> 00:23:03,590
Explain how serious
Mom's condition is?
572
00:23:03,640 --> 00:23:06,250
- Trust me, she's not gonna
change her mind.
573
00:23:06,290 --> 00:23:09,430
- Okay, um,
thank you for trying.
574
00:23:09,470 --> 00:23:13,040
- Hey, I really wish
there was something I could do.
575
00:23:13,080 --> 00:23:15,520
- I guess we'll just
stay on course with Dr. Young.
576
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
Thanks.
577
00:23:19,520 --> 00:23:20,830
- How you feeling?
578
00:23:20,870 --> 00:23:24,270
- Good, now that you're here.
579
00:23:27,440 --> 00:23:29,450
I like your tie.
580
00:23:29,490 --> 00:23:32,060
My father wore a tie every day.
581
00:23:32,100 --> 00:23:35,800
He had very fine taste
in clothes.
582
00:23:35,840 --> 00:23:36,890
- You know,
speaking of your dad,
583
00:23:36,930 --> 00:23:38,320
last time you were here,
584
00:23:38,370 --> 00:23:40,680
I was struck by...
585
00:23:40,720 --> 00:23:43,900
you said that you didn't think
he cared about you.
586
00:23:43,940 --> 00:23:45,900
- Those were your words,
not mine.
587
00:23:45,940 --> 00:23:47,640
- Oh.
588
00:23:47,680 --> 00:23:50,860
- We were very close.
- Oh.
589
00:23:50,900 --> 00:23:53,860
Tell me a little more
about him.
590
00:23:53,910 --> 00:23:55,780
- There isn't any more.
591
00:23:55,820 --> 00:23:59,910
- How 'bout your mom?
Was she around?
592
00:23:59,960 --> 00:24:01,650
- She left us.
593
00:24:01,700 --> 00:24:03,050
- Sorry to hear that.
594
00:24:03,090 --> 00:24:04,740
How old were you?
595
00:24:04,790 --> 00:24:07,440
- I don't know, um...
596
00:24:07,480 --> 00:24:10,010
five or six.
597
00:24:10,050 --> 00:24:12,400
Anyway, it didn't matter.
598
00:24:12,450 --> 00:24:14,930
- How's that?
599
00:24:14,970 --> 00:24:17,540
- My father said
we didn't need her.
600
00:24:17,580 --> 00:24:19,840
We were a team.
601
00:24:19,890 --> 00:24:22,590
- No brothers or sisters?
602
00:24:22,630 --> 00:24:24,760
- Just me.
603
00:24:24,810 --> 00:24:27,370
- You know, some kids
in that position, they--
604
00:24:27,420 --> 00:24:28,810
I don't know, sometimes
would wish that they had
605
00:24:28,850 --> 00:24:30,460
a little brother or sister
to play with.
606
00:24:30,510 --> 00:24:31,900
But not you?
607
00:24:31,940 --> 00:24:34,600
- I didn't.
608
00:24:34,640 --> 00:24:36,770
I was very happy.
609
00:24:36,820 --> 00:24:39,470
- Well, I mean, I guess
you didn't have to share him
610
00:24:39,520 --> 00:24:40,780
with anybody.
611
00:24:47,570 --> 00:24:51,660
What--what you thinking about?
612
00:24:51,700 --> 00:24:53,700
Ramona?
613
00:24:55,970 --> 00:24:58,100
You know, um...
614
00:24:58,140 --> 00:24:59,540
I could use a snack.
How 'bout you?
615
00:24:59,580 --> 00:25:00,540
You hungry?
616
00:25:00,580 --> 00:25:02,540
Sandwich, Jell-O?
617
00:25:02,580 --> 00:25:04,540
- Jell-O.
618
00:25:04,590 --> 00:25:06,890
I like orange.
- Me too.
619
00:25:06,940 --> 00:25:08,500
I'll be back.
620
00:25:17,210 --> 00:25:18,690
- All right.
621
00:25:20,690 --> 00:25:23,560
-
Come on.
622
00:25:23,600 --> 00:25:25,520
- 74 over 60.
623
00:25:25,560 --> 00:25:28,570
- Can't find the artery.
624
00:25:29,650 --> 00:25:31,530
I can't find it.
I can't find it.
625
00:25:31,570 --> 00:25:32,660
- Dean.
626
00:25:32,700 --> 00:25:34,440
Dean, what's going on?
Talk to me.
627
00:25:34,480 --> 00:25:36,660
Hey, hey.
Dean, Dean, Dean, Dean.
628
00:25:36,700 --> 00:25:37,970
I know what
you're going through, okay?
629
00:25:38,010 --> 00:25:38,970
I've been there.
630
00:25:39,010 --> 00:25:39,970
I've been there with you.
631
00:25:40,010 --> 00:25:41,580
In Helmand, right?
- Yeah.
632
00:25:41,620 --> 00:25:42,620
- Hey?
We got through that,
633
00:25:42,670 --> 00:25:43,670
and we're gonna
get through this.
634
00:25:43,710 --> 00:25:45,020
- No, no, no.
- Yeah.
635
00:25:45,060 --> 00:25:46,060
You can do this.
636
00:25:46,100 --> 00:25:48,670
- I can't do it.
- Yes, you can.
637
00:25:48,720 --> 00:25:51,590
Yes, you can.
Yes, you can.
638
00:25:51,630 --> 00:25:52,850
You're the finest surgeon
I know.
639
00:25:52,890 --> 00:25:54,680
Hey, hey, look at me.
Look at me.
640
00:25:54,720 --> 00:25:57,120
Deep breaths.
641
00:25:59,810 --> 00:26:02,430
Yeah, there you go.
642
00:26:02,470 --> 00:26:04,080
Okay, I need you.
643
00:26:04,120 --> 00:26:05,210
This patient needs you.
644
00:26:05,250 --> 00:26:06,430
- Okay.
- Okay?
645
00:26:06,470 --> 00:26:07,910
- Okay.
- You got this, Dean.
646
00:26:07,950 --> 00:26:09,950
- All right.
647
00:26:12,480 --> 00:26:13,700
- PD's got the situation
under control.
648
00:26:13,740 --> 00:26:14,700
Safe to leave.
649
00:26:14,740 --> 00:26:16,740
- Hold on, hold on. Dean?
650
00:26:23,100 --> 00:26:25,750
Found it. Clamped.
651
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
- Bleeding's stopped.
652
00:26:26,840 --> 00:26:28,580
Pressure's coming back up.
653
00:26:28,630 --> 00:26:30,060
- Good job.
654
00:26:30,110 --> 00:26:31,720
Good job.
Let's go.
655
00:26:31,760 --> 00:26:32,720
- Bring 'em in.
- Let's go.
656
00:26:32,760 --> 00:26:33,940
- Copy that.
657
00:26:37,680 --> 00:26:39,810
- Mrs. Forbes, you doing okay?
658
00:26:41,940 --> 00:26:43,470
- Almost there.
659
00:26:45,120 --> 00:26:47,250
Okay, I'm seeing
several small lesions
660
00:26:47,300 --> 00:26:50,730
in the distal airway
of your lower left lobe.
661
00:26:50,780 --> 00:26:52,650
- What does that mean?
662
00:26:52,690 --> 00:26:55,260
Tumors?
663
00:26:55,300 --> 00:26:57,740
- I'm not sure.
Take a sample for biopsy.
664
00:27:00,180 --> 00:27:01,570
Come up a little bit more.
665
00:27:01,620 --> 00:27:03,660
Right there.
666
00:27:03,700 --> 00:27:05,790
- I know it's hard.
Try not to worry.
667
00:27:05,840 --> 00:27:08,140
We'll know soon
what we're dealing with.
668
00:27:08,190 --> 00:27:09,750
- Okay, stop.
Open.
669
00:27:11,230 --> 00:27:12,760
- Carol,
670
00:27:12,800 --> 00:27:14,720
I'm sorry to say
that even with the fluids
671
00:27:14,760 --> 00:27:16,540
and adjustments to the LVAD,
672
00:27:16,590 --> 00:27:18,590
your heart's still
having arrhythmias.
673
00:27:18,630 --> 00:27:19,890
- So what do we do now?
674
00:27:19,940 --> 00:27:21,810
- I'd like to add an AICD.
675
00:27:21,850 --> 00:27:23,160
- And what is that?
676
00:27:23,200 --> 00:27:25,120
- It's a device
that's implanted in your chest
677
00:27:25,160 --> 00:27:26,990
that can help regulate
your heart.
678
00:27:27,030 --> 00:27:28,600
If an arrhythmia develops,
679
00:27:28,640 --> 00:27:29,600
it can shock your heart
680
00:27:29,640 --> 00:27:32,210
back into
a normal sinus rhythm.
681
00:27:32,250 --> 00:27:34,000
- Does it hurt to get shocked?
682
00:27:34,040 --> 00:27:36,780
- My patients do say
it causes discomfort.
683
00:27:36,820 --> 00:27:38,260
One patient describes it
as feeling like
684
00:27:38,300 --> 00:27:40,960
getting kicked in the chest.
685
00:27:41,000 --> 00:27:43,220
- Well, who can say no to that?
686
00:27:43,270 --> 00:27:45,750
- Mom, I think you should
just hear Dr. Young out.
687
00:27:45,790 --> 00:27:47,790
- It's a minimally invasive
procedure,
688
00:27:47,840 --> 00:27:50,320
and it will help
the LVAD work better.
689
00:27:50,360 --> 00:27:53,800
So in addition
to lugging my LVAD around,
690
00:27:53,840 --> 00:27:58,060
I get the added benefit of
getting kicked in the chest?
691
00:27:58,110 --> 00:28:01,280
- I do think you should
consider the AICD.
692
00:28:01,330 --> 00:28:04,720
- I'm sorry, what kind
of quality of life is that?
693
00:28:04,770 --> 00:28:06,550
- It's not ideal,
694
00:28:06,590 --> 00:28:07,720
but it will keep you alive
695
00:28:07,770 --> 00:28:09,600
until you can have
a transplant.
696
00:28:11,640 --> 00:28:13,770
- Um, good.
697
00:28:13,820 --> 00:28:14,910
I'm tired.
698
00:28:14,950 --> 00:28:15,990
Would you take me home, please?
699
00:28:16,040 --> 00:28:17,080
Thank you, Doctor.
700
00:28:19,950 --> 00:28:22,170
- Endometriosis?
701
00:28:22,220 --> 00:28:24,220
My sister had that
in her uterus.
702
00:28:24,260 --> 00:28:26,740
- Yeah, that's usually
where it occurs.
703
00:28:26,790 --> 00:28:28,010
But in very rare cases,
704
00:28:28,050 --> 00:28:29,790
the endometrial cells
can migrate
705
00:28:29,830 --> 00:28:31,010
to other parts of the body,
706
00:28:31,050 --> 00:28:32,710
like the lungs.
707
00:28:32,750 --> 00:28:35,620
Once there, they respond to
the hormone fluctuations
708
00:28:35,670 --> 00:28:37,360
from your menstrual cycle
and can grow,
709
00:28:37,410 --> 00:28:39,580
causing bleeding
and even a collapsed lung.
710
00:28:41,370 --> 00:28:43,800
- How do we treat it?
711
00:28:43,850 --> 00:28:45,850
- Well, since
it's fed by hormones,
712
00:28:45,890 --> 00:28:48,330
I would recommend
inducing early menopause,
713
00:28:48,370 --> 00:28:50,940
either by removing the ovaries
714
00:28:50,990 --> 00:28:53,730
or through a series
of injections.
715
00:28:53,770 --> 00:28:56,210
- You can't put me
into menopause.
716
00:28:56,250 --> 00:28:57,860
We want to have a baby.
717
00:28:57,910 --> 00:28:59,380
- Honey,
718
00:28:59,430 --> 00:29:01,780
we got to do whatever it takes
to make you better.
719
00:29:01,820 --> 00:29:03,170
- We've dreamt
720
00:29:03,210 --> 00:29:04,830
of having a family for so long.
721
00:29:04,870 --> 00:29:07,260
I am not giving up on this.
722
00:29:09,830 --> 00:29:11,570
- Dr. Marcel?
- Yeah?
723
00:29:15,440 --> 00:29:16,400
Okay.
724
00:29:17,450 --> 00:29:19,930
There is another option.
725
00:29:19,970 --> 00:29:21,890
I could perform a surgery,
726
00:29:21,930 --> 00:29:23,630
a lobectomy,
727
00:29:23,670 --> 00:29:25,320
whereby I remove
the portion of the lung
728
00:29:25,370 --> 00:29:26,800
with endometriosis.
729
00:29:26,850 --> 00:29:29,680
Now, it's only
a temporary measure.
730
00:29:29,720 --> 00:29:31,770
There's a strong chance
it could come back,
731
00:29:31,810 --> 00:29:33,900
requiring additional surgery
732
00:29:33,940 --> 00:29:35,990
and potentially putting
your lungs at risk.
733
00:29:37,340 --> 00:29:40,160
-
Okay.
734
00:29:40,210 --> 00:29:44,260
Okay, if it means that
I could still have a baby,
735
00:29:44,300 --> 00:29:45,300
then it's worth it.
736
00:29:50,220 --> 00:29:51,830
Robert,
737
00:29:51,870 --> 00:29:54,700
I need you to be
okay with this.
738
00:29:54,740 --> 00:29:58,140
- If this is what you want...
739
00:29:58,180 --> 00:29:59,660
I am.
740
00:30:02,970 --> 00:30:04,450
- Okay.
741
00:30:04,490 --> 00:30:06,800
I'll have one of the residents
come get you pre-op'd.
742
00:30:09,890 --> 00:30:11,850
- Okay.
743
00:30:11,890 --> 00:30:14,240
-
I love you.
744
00:30:14,290 --> 00:30:16,940
- So you were saying
that you and your dad
745
00:30:16,980 --> 00:30:18,940
were a team.
746
00:30:18,990 --> 00:30:20,120
Did I get that wrong?
747
00:30:20,160 --> 00:30:21,640
- You keep asking
about my father,
748
00:30:21,680 --> 00:30:23,900
and I keep telling you
I don't want to talk about him.
749
00:30:23,950 --> 00:30:25,470
- But why is that?
750
00:30:25,510 --> 00:30:27,260
Did something bad happen?
751
00:30:27,300 --> 00:30:29,910
- No, no.
My father loved me.
752
00:30:29,950 --> 00:30:32,870
I mean, he was always there.
753
00:30:32,910 --> 00:30:35,920
We did lots of things
together...
754
00:30:35,960 --> 00:30:37,310
when I was little.
755
00:30:37,350 --> 00:30:40,880
- Not so much
when you got older?
756
00:30:42,920 --> 00:30:44,970
It was different.
757
00:30:45,010 --> 00:30:47,280
- Huh. How? How?
758
00:30:47,320 --> 00:30:50,450
- My father didn't like me
as much.
759
00:30:50,500 --> 00:30:51,450
- Really?
760
00:30:51,500 --> 00:30:53,410
Why do you think that was?
761
00:30:53,460 --> 00:30:56,020
- I, um...
762
00:30:56,070 --> 00:30:59,940
I couldn't please him anymore.
763
00:30:59,980 --> 00:31:02,990
I wasn't good enough.
764
00:31:03,030 --> 00:31:07,160
- Okay, not good enough how,
though?
765
00:31:07,210 --> 00:31:09,910
- He couldn't stand
to be around me.
766
00:31:12,340 --> 00:31:15,130
I did everything wrong.
767
00:31:17,520 --> 00:31:19,790
I'm sorry.
768
00:31:19,830 --> 00:31:22,270
It's really no big deal.
769
00:31:22,310 --> 00:31:23,400
- Dr. Charles.
770
00:31:23,440 --> 00:31:25,100
I'm sorry,
but your daughter needs you.
771
00:31:25,140 --> 00:31:28,140
- I-I'm busy.
I'll be a little while, thanks.
772
00:31:28,190 --> 00:31:30,410
- She said it's an emergency.
773
00:31:30,450 --> 00:31:31,840
- What was the issue?
774
00:31:31,890 --> 00:31:34,020
- I don't know.
She didn't tell me.
775
00:31:34,060 --> 00:31:35,850
- It's okay, Dr. Charles.
- No, no.
776
00:31:35,890 --> 00:31:37,760
- Really, no. I understand.
She's your daughter.
777
00:31:37,800 --> 00:31:40,810
- No, no, no, let's stick
with this, okay?
778
00:31:40,850 --> 00:31:45,200
- No, really,
I could use a moment.
779
00:31:45,250 --> 00:31:49,080
Please, go ahead.
780
00:31:49,120 --> 00:31:50,950
- All right.
I'll be right back, okay?
781
00:31:50,990 --> 00:31:51,950
Right back.
782
00:32:03,700 --> 00:32:05,960
- Unbelievable.
- Okay, well, I'm sorry.
783
00:32:06,010 --> 00:32:07,790
The guest network is too busy,
784
00:32:07,830 --> 00:32:09,440
and I can't stream
this lecture,
785
00:32:09,490 --> 00:32:11,320
and I'm not gonna be able to
get my assignment done in time.
786
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
- Honey, anybody
on the nursing staff
787
00:32:13,400 --> 00:32:15,320
could have given you
the Wi-Fi password, all right?
788
00:32:15,360 --> 00:32:16,840
I'm trying to help somebody
over here.
789
00:32:25,940 --> 00:32:29,550
♪
790
00:32:29,590 --> 00:32:30,990
- Where's Ramona?
- I don't know.
791
00:32:31,030 --> 00:32:32,420
There was a combative patient
in Treatment Four.
792
00:32:32,470 --> 00:32:33,770
I had to help.
I wasn't gone that long.
793
00:32:33,820 --> 00:32:35,510
- Okay, check the front.
794
00:32:35,560 --> 00:32:36,650
Tell security.
795
00:32:36,690 --> 00:32:37,910
- Yeah.
796
00:32:40,650 --> 00:32:46,700
♪
797
00:32:47,530 --> 00:32:49,400
- I'm picking up
a package for Kender.
798
00:32:49,440 --> 00:32:51,310
Package for Kender.
- Um...
799
00:32:51,360 --> 00:32:53,490
I'm sorry,
someone already picked that up.
800
00:32:53,530 --> 00:32:54,880
- Okay, thanks.
- Mm-hmm.
801
00:33:08,370 --> 00:33:09,550
- Wow.
802
00:33:09,590 --> 00:33:10,770
- Peanut butter whiskey.
803
00:33:10,810 --> 00:33:12,900
Who'd have thought?
- I'm not gonna lie.
804
00:33:12,940 --> 00:33:14,860
I didn't think I'd like it,
but that's really good.
805
00:33:14,900 --> 00:33:16,290
- It's delicious.
806
00:33:18,340 --> 00:33:20,950
- You know, Will,
I have to tell you,
807
00:33:20,990 --> 00:33:22,080
I'm absolutely thrilled
808
00:33:22,130 --> 00:33:23,950
with your work on the trial.
809
00:33:24,000 --> 00:33:26,780
I can't believe this is
your first experience as a PI.
810
00:33:26,830 --> 00:33:29,650
- It certainly helps working
alongside Dr. Virani.
811
00:33:29,700 --> 00:33:31,530
She's a great advisor and
812
00:33:31,570 --> 00:33:32,610
really got me up to speed.
813
00:33:32,660 --> 00:33:35,050
- One of our best.
814
00:33:35,100 --> 00:33:36,620
Your trials always run
so smoothly.
815
00:33:36,660 --> 00:33:38,920
You care to divulge
your secret?
816
00:33:38,970 --> 00:33:41,880
- Strict adherence
to protocols.
817
00:33:44,100 --> 00:33:46,760
- I think Dr. Virani's
being modest.
818
00:33:46,800 --> 00:33:49,500
She also prioritizes
patient care.
819
00:33:49,540 --> 00:33:50,850
And I mean,
that's why we're all here.
820
00:33:50,890 --> 00:33:52,680
Right?
821
00:33:52,720 --> 00:33:55,070
To save lives?
822
00:33:55,120 --> 00:33:56,460
- Yes.
823
00:33:56,510 --> 00:33:58,810
Indeed.
824
00:33:58,860 --> 00:34:00,600
- Will,
825
00:34:00,640 --> 00:34:02,470
Sabeena and I
have talked about you
826
00:34:02,510 --> 00:34:04,430
taking on a bigger role
827
00:34:04,470 --> 00:34:06,430
within the company.
828
00:34:06,470 --> 00:34:08,350
Multiple trials.
829
00:34:08,390 --> 00:34:10,910
- That is something that
we've discussed in the past.
830
00:34:13,920 --> 00:34:16,140
- But...
831
00:34:16,180 --> 00:34:18,010
- Dr. Halstead has told me that
832
00:34:18,050 --> 00:34:21,840
he considers himself
an ED doctor first
833
00:34:21,880 --> 00:34:23,670
and a PI second.
834
00:34:23,710 --> 00:34:26,490
- Well--
- Let me be blunt.
835
00:34:26,540 --> 00:34:27,670
Would you be willing
836
00:34:27,710 --> 00:34:29,060
to leave the ED
837
00:34:29,110 --> 00:34:31,670
and make clinical trials
your full-time gig?
838
00:34:37,810 --> 00:34:40,460
- I think that's something
I would seriously consider.
839
00:34:44,690 --> 00:34:46,640
- I'm sorry.
I have to take this.
840
00:34:46,690 --> 00:34:48,120
- Sure.
841
00:34:51,170 --> 00:34:58,130
♪
842
00:35:02,440 --> 00:35:03,660
- How's he doing?
843
00:35:03,710 --> 00:35:06,140
- I'm hopeful
he'll make a full recovery.
844
00:35:07,580 --> 00:35:08,710
- So, Dean--
845
00:35:08,750 --> 00:35:10,060
- I got to get out
of these scrubs, okay?
846
00:35:10,100 --> 00:35:11,630
- We need to talk
about what happened today.
847
00:35:11,670 --> 00:35:12,710
- There's nothing
to talk about.
848
00:35:12,760 --> 00:35:13,760
- Dean.
- I'm fine.
849
00:35:13,800 --> 00:35:14,890
- No, you're not.
850
00:35:14,930 --> 00:35:16,890
Hey.
851
00:35:16,940 --> 00:35:18,550
Listen,
852
00:35:18,590 --> 00:35:20,590
I think you're
suffering from PTSD.
853
00:35:20,640 --> 00:35:22,550
- I just got a little rattled.
854
00:35:22,590 --> 00:35:23,550
It's not every day
you find yourself
855
00:35:23,590 --> 00:35:24,680
in the center of a gun battle
856
00:35:24,730 --> 00:35:26,160
with some guy's guts
on the floor.
857
00:35:26,210 --> 00:35:28,560
- We've been through worse
in Afghanistan.
858
00:35:29,770 --> 00:35:31,170
- Hey.
- Yeah, no.
859
00:35:31,210 --> 00:35:34,870
- The things we saw
over there...
860
00:35:34,910 --> 00:35:36,740
I'm still rattled by it.
861
00:35:36,780 --> 00:35:39,830
But Dr. Charles helped me,
and he can help you, too.
862
00:35:39,870 --> 00:35:42,570
- Therapy?
Come on.
863
00:35:42,610 --> 00:35:45,090
- If you broke your leg,
you'd treat it, right?
864
00:35:45,140 --> 00:35:46,310
Mental health is no different.
865
00:35:46,360 --> 00:35:47,970
There shouldn't be
a stigma attached to it.
866
00:35:48,010 --> 00:35:51,190
- Listen, it's--it's not
about that at all.
867
00:35:51,230 --> 00:35:52,580
I don't need therapy.
868
00:35:52,620 --> 00:35:55,240
- PTSD just doesn't
go away, Dean.
869
00:35:55,280 --> 00:35:58,460
And therapy gives you
the tools to deal with it.
870
00:35:58,500 --> 00:36:00,150
- That's what
a good single malt is for.
871
00:36:01,810 --> 00:36:02,940
- I'm serious.
872
00:36:02,980 --> 00:36:06,900
Hey, you need to get help.
873
00:36:06,940 --> 00:36:08,990
You were
the commanding officer,
874
00:36:09,030 --> 00:36:12,030
always putting
the needs of others first.
875
00:36:12,080 --> 00:36:14,690
It's time to
take care of yourself.
876
00:36:14,730 --> 00:36:16,600
Please.
877
00:36:16,650 --> 00:36:18,560
Listen to your old friend.
878
00:36:18,610 --> 00:36:20,610
Text Dr. Charles.
879
00:36:20,650 --> 00:36:23,610
Set up a time to talk.
880
00:36:23,650 --> 00:36:26,480
- You're not leaving me
much choice, are you?
881
00:36:26,530 --> 00:36:27,960
- No, I'm not.
882
00:36:31,010 --> 00:36:32,050
♪
883
00:36:32,100 --> 00:36:34,230
- All right.
884
00:36:34,270 --> 00:36:36,060
I'll do it right now.
885
00:36:36,100 --> 00:36:42,500
♪
886
00:36:42,540 --> 00:36:45,020
- Good.
- Yeah.
887
00:36:45,070 --> 00:36:52,070
♪
888
00:36:59,690 --> 00:37:00,950
- Hey.
889
00:37:01,000 --> 00:37:03,220
- Hey, I heard Mrs. Forbes'
surgery went well.
890
00:37:03,260 --> 00:37:05,650
- Yeah, managed to resect
the area with the lesion.
891
00:37:05,700 --> 00:37:07,130
Thankfully avoided a lobectomy,
892
00:37:07,180 --> 00:37:08,870
so she's resting
comfortably now.
893
00:37:08,920 --> 00:37:11,010
- Wonderful.
- Yeah.
894
00:37:11,050 --> 00:37:12,790
- You okay?
- Yeah, I just--
895
00:37:12,830 --> 00:37:15,320
I thought her symptoms
were caused by anxiety.
896
00:37:15,360 --> 00:37:17,270
- Hey, look,
you made a diagnosis,
897
00:37:17,320 --> 00:37:20,190
a very plausible one,
based on your experience.
898
00:37:20,230 --> 00:37:22,580
And that's what
medicine's all about, right?
899
00:37:22,630 --> 00:37:24,150
Building on what
you already know.
900
00:37:24,190 --> 00:37:25,760
Lotta docs,
901
00:37:25,800 --> 00:37:27,280
they get their MDs, that's it.
902
00:37:27,330 --> 00:37:28,280
They know it all.
903
00:37:29,760 --> 00:37:31,850
- You're not like that.
904
00:37:31,900 --> 00:37:33,290
You keep going for it.
905
00:37:33,330 --> 00:37:34,860
That's how you
make a difference.
906
00:37:34,900 --> 00:37:36,950
- Thanks, Crockett.
- Yeah, I'll see you, okay?
907
00:37:57,790 --> 00:38:00,800
- You ready to get out of here,
sweetie?
908
00:38:00,840 --> 00:38:03,840
- Um, that lady
who ran away earlier,
909
00:38:03,890 --> 00:38:05,800
did you ever find her?
910
00:38:05,840 --> 00:38:08,190
- Not yet.
911
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
- Well, is she dangerous?
912
00:38:10,280 --> 00:38:14,290
- I think only
to herself, really.
913
00:38:14,330 --> 00:38:16,640
You know, she's just a...
914
00:38:16,680 --> 00:38:18,900
very sad,
915
00:38:18,940 --> 00:38:21,770
troubled young lady.
916
00:38:21,820 --> 00:38:25,080
- Okay, well, it's my fault
that she's gone.
917
00:38:25,120 --> 00:38:27,260
If I hadn't made you come out
of her room in the first place,
918
00:38:27,300 --> 00:38:29,300
then she'd still be here.
She wouldn't have left.
919
00:38:29,350 --> 00:38:31,260
- Anna, it is not your fault.
Trust me.
920
00:38:31,300 --> 00:38:33,090
She wanted to leave.
She was gonna find a way.
921
00:38:33,130 --> 00:38:35,400
- Yeah, but I keep screwing up.
922
00:38:35,440 --> 00:38:36,400
I mean, I bet you wish that
923
00:38:36,440 --> 00:38:38,920
I'd gone to live
with Mom instead.
924
00:38:38,960 --> 00:38:41,970
- I don't wish that,
not even a bit.
925
00:38:42,010 --> 00:38:43,840
- Okay, but look at everything
that you do for me,
926
00:38:43,880 --> 00:38:45,320
and then look what I do.
927
00:38:47,280 --> 00:38:50,670
- Anna, honey, I'm your dad.
928
00:38:50,710 --> 00:38:52,850
Okay, you don't owe me
anything,
929
00:38:52,890 --> 00:38:55,940
nor is it your job
to please me.
930
00:38:55,980 --> 00:38:57,900
But it is my job
931
00:38:57,940 --> 00:39:00,380
to do everything I can
to help you thrive in life.
932
00:39:00,420 --> 00:39:01,680
But honey,
that's not gonna matter
933
00:39:01,730 --> 00:39:04,770
if I can't keep you safe
in the first place.
934
00:39:04,820 --> 00:39:06,380
Which is why, honey,
I can't just, like,
935
00:39:06,430 --> 00:39:07,780
fling open the barn door
936
00:39:07,820 --> 00:39:10,430
and let you roam around.
937
00:39:10,470 --> 00:39:12,350
You understand that, right?
938
00:39:18,350 --> 00:39:23,140
♪
939
00:39:23,180 --> 00:39:24,400
- Oh.
940
00:39:24,440 --> 00:39:31,670
♪
941
00:39:34,240 --> 00:39:36,060
- Oh.
942
00:39:36,110 --> 00:39:39,240
Thank you, honey.
943
00:39:39,280 --> 00:39:41,810
But I'm just--
really, I'm not hungry.
944
00:39:41,850 --> 00:39:43,810
- Mom, you need to eat.
945
00:39:43,850 --> 00:39:46,200
And remember what Dr. Young
said about staying hydrated.
946
00:39:48,770 --> 00:39:49,990
Here you go.
947
00:39:50,030 --> 00:39:55,390
- Thank you.
- Mm-hmm.
948
00:39:58,220 --> 00:40:01,310
- Do you think that
I made a mistake
949
00:40:01,350 --> 00:40:05,180
by not agreeing
to have the other surgery?
950
00:40:06,490 --> 00:40:07,840
I don't think it's a bad thing
951
00:40:07,880 --> 00:40:09,400
to take your time
and think about it.
952
00:40:13,100 --> 00:40:16,450
But you know, in the meantime,
953
00:40:16,500 --> 00:40:18,720
I want you to take these.
954
00:40:21,200 --> 00:40:23,070
- Um, Dr. Young didn't mention
955
00:40:23,110 --> 00:40:24,370
new meds.
956
00:40:24,420 --> 00:40:25,810
- They're from
a different doctor.
957
00:40:25,850 --> 00:40:26,980
I showed him your chart,
and he thought
958
00:40:27,030 --> 00:40:28,160
these would work well for you.
959
00:40:28,200 --> 00:40:29,770
He said they've been
really beneficial
960
00:40:29,810 --> 00:40:32,290
for patients
with heart failure.
961
00:40:32,340 --> 00:40:34,380
- Okay.
962
00:40:34,430 --> 00:40:36,390
Let's have at it.
963
00:40:44,310 --> 00:40:46,440
♪
66877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.