All language subtitles for 3_Engntyillish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,786 Dd 2 00:00:20,917 --> 00:00:22,703 Dd 3 00:01:29,042 --> 00:01:30,498 Captain Jack Turner? 4 00:01:30,500 --> 00:01:31,500 Yes sir. 5 00:01:32,208 --> 00:01:33,869 It's an honor to meet you, son. 6 00:01:33,875 --> 00:01:36,116 Sorry this couldn't wait until you healed up, 7 00:01:36,125 --> 00:01:37,706 but we follow procedure very carefully 8 00:01:37,708 --> 00:01:39,073 on this type of thing. 9 00:01:39,958 --> 00:01:41,198 Please, sit. 10 00:01:42,917 --> 00:01:47,286 Well I... I understand. 11 00:01:47,292 --> 00:01:48,292 Good. 12 00:01:48,750 --> 00:01:49,705 Jack, 13 00:01:49,708 --> 00:01:50,823 we need to debrief you 14 00:01:50,833 --> 00:01:52,789 on the events that recently occurred. 15 00:01:52,792 --> 00:01:54,373 Everything that happened. 16 00:01:54,375 --> 00:01:55,990 No detail is too small. 17 00:01:56,792 --> 00:01:58,032 I want you to know that 18 00:01:58,042 --> 00:02:00,749 president Roosevelt personally commends you 19 00:02:00,750 --> 00:02:02,670 and all of it. Colonel Jimmy Doolittle's raiders. 20 00:02:03,792 --> 00:02:06,579 As you know, after Pearl harbor, bombing Tokyo 21 00:02:06,583 --> 00:02:10,201 became of Paramount importance to the president. 22 00:02:10,208 --> 00:02:12,449 You guys really pulled it off. 23 00:02:12,458 --> 00:02:14,574 Thank you, lieutenant. 24 00:02:14,583 --> 00:02:16,198 Thank you. 25 00:02:19,542 --> 00:02:23,364 How many... How many of us made it back? 26 00:02:24,583 --> 00:02:26,143 Before we get into that, captain Turner, 27 00:02:27,250 --> 00:02:29,536 it's important that we hear your side of the story, 28 00:02:29,542 --> 00:02:31,203 exactly as it happened. 29 00:02:31,208 --> 00:02:33,288 Particularly, your experience on the ground in China. 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,036 Who helped you and how did you get out of there. 31 00:02:39,250 --> 00:02:40,990 What about the girl? 32 00:02:41,000 --> 00:02:42,410 The girl will be fine. 33 00:02:46,167 --> 00:02:47,247 Ok. 34 00:02:48,583 --> 00:02:52,531 Well. We started off 35 00:02:52,542 --> 00:02:55,033 with an unexpected launch off the hornet. 36 00:02:56,458 --> 00:03:00,622 Sixteen b-25's all crammed onto a flattop, 37 00:03:00,625 --> 00:03:03,162 seven hundred miles off the coast of Japan... 38 00:03:04,125 --> 00:03:05,831 Is this a drill, sir? 39 00:03:05,833 --> 00:03:07,243 Ain't no drill, Jack. 40 00:03:07,250 --> 00:03:09,206 We've been compromised by a jap patrol boat. 41 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 It's now or never. 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,410 We're four hours from the take-off zone! 43 00:03:13,417 --> 00:03:14,497 We don't have the gas! 44 00:03:14,500 --> 00:03:16,331 If we get a tail wind from Japan, 45 00:03:16,333 --> 00:03:18,039 we'll make it to China. 46 00:03:18,042 --> 00:03:19,202 Now get on board, son, 47 00:03:19,833 --> 00:03:20,948 and godspeed. 48 00:03:30,250 --> 00:03:32,457 Pilot to crew, comms check. 49 00:03:32,458 --> 00:03:33,458 Navigator to pilot. Copy? 50 00:03:34,250 --> 00:03:35,706 Alright, copy, navigator. 51 00:03:35,708 --> 00:03:36,823 Gunner to pilot. Copy? 52 00:03:36,833 --> 00:03:37,993 I got you, Stevie. 53 00:03:38,000 --> 00:03:39,040 Bombardier to pilot, copy? 54 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 Jack: Alright. Copy that. 55 00:03:41,375 --> 00:03:42,990 Brace yourselves, boys, this is it. 56 00:03:57,750 --> 00:03:59,081 Monroe: What the hell's he waiting for?! 57 00:03:59,083 --> 00:04:01,745 Swell's gotta rise. Slingshot us out. 58 00:04:07,625 --> 00:04:08,990 - We're too heavy! - We're good! 59 00:04:09,000 --> 00:04:11,207 - Jack! - We are good! Flaps down! 60 00:04:37,958 --> 00:04:39,698 Dd 61 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Are you ready for school? 62 00:05:17,375 --> 00:05:18,956 I am just finishing breakfast. 63 00:06:23,167 --> 00:06:24,327 There's Tokyo! 64 00:06:25,792 --> 00:06:28,204 Pilot to bombardier, one minute from first target. 65 00:06:28,208 --> 00:06:29,323 Copy that, captain. 66 00:06:32,458 --> 00:06:34,323 Open your bomb bay doors, Ben. 67 00:06:34,333 --> 00:06:35,994 Opening bomb doors, captain. 68 00:06:40,583 --> 00:06:43,245 Gunner to pilot, fighter ten o'clock and diving! 69 00:06:43,250 --> 00:06:44,990 Jack: Less talking, more shooting, Stevie! 70 00:06:58,583 --> 00:06:59,789 I got him! I got him! 71 00:06:59,792 --> 00:07:01,032 Jack: Good boy! 72 00:07:05,958 --> 00:07:08,745 There's our target one, asahi electrical. 73 00:07:11,292 --> 00:07:12,702 Bombs away! 74 00:07:16,208 --> 00:07:17,414 Direct hit! 75 00:07:18,417 --> 00:07:20,578 Yokoyama warehouse, dead ahead. 76 00:07:22,625 --> 00:07:23,705 Bombs away! 77 00:07:29,292 --> 00:07:31,453 It's a bullseye. Bombs away! 78 00:07:35,125 --> 00:07:37,457 Just the incendiary, then we're out of here! 79 00:07:37,458 --> 00:07:39,699 Coming up on mitsubishi aircraft works. 80 00:07:39,708 --> 00:07:40,708 Give 'em hell, bennie. 81 00:07:41,292 --> 00:07:42,623 Bombs away! 82 00:07:54,208 --> 00:07:55,038 Everyone got a pulse? 83 00:07:55,042 --> 00:07:56,703 A-okay, captain! 84 00:07:56,708 --> 00:07:58,164 Stevie: It's the fourth of July down there, captain! 85 00:07:58,167 --> 00:07:59,907 Why don't you set us a course for China, mannie? 86 00:07:59,917 --> 00:08:00,917 Yes, sir. 87 00:08:01,917 --> 00:08:03,397 Jack: Get us on the chungking express. 88 00:08:12,917 --> 00:08:15,329 Your work is getting better and better, ying. 89 00:08:16,167 --> 00:08:17,953 You want cash or goods? 90 00:08:17,958 --> 00:08:18,322 Cash, please. 91 00:08:18,917 --> 00:08:20,157 Always cash. 92 00:08:20,167 --> 00:08:22,328 What do you do with it? 93 00:08:22,333 --> 00:08:23,823 I am keeping it for a rainy day. 94 00:08:23,833 --> 00:08:26,415 Alright, let me get you the money. 95 00:08:30,958 --> 00:08:32,744 You can count it. 96 00:08:38,500 --> 00:08:40,661 Anything to sell or exchange? 97 00:08:42,542 --> 00:08:44,498 Why are you late? 98 00:08:45,708 --> 00:08:47,619 How was school? 99 00:08:48,917 --> 00:08:49,952 Not very good. 100 00:08:50,708 --> 00:08:51,743 Why do you say that? 101 00:08:55,833 --> 00:08:57,369 How was today? 102 00:08:58,167 --> 00:08:59,167 Kai: Hello, ying! 103 00:09:00,125 --> 00:09:01,125 Hello, Kai. 104 00:09:01,625 --> 00:09:02,625 How are you? 105 00:09:03,417 --> 00:09:04,873 I am fine. How are you? 106 00:09:05,458 --> 00:09:06,493 Good. 107 00:09:08,125 --> 00:09:09,410 Nunu?? 108 00:09:09,417 --> 00:09:11,499 Are you doing well at school? 109 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Ying, 110 00:09:16,458 --> 00:09:18,073 I saw your mother-in-law yesterday. 111 00:09:18,083 --> 00:09:20,290 She told me you are still refusing 112 00:09:20,292 --> 00:09:21,372 to move into their house... 113 00:09:22,125 --> 00:09:24,241 We are happy where we are 114 00:09:24,250 --> 00:09:25,831 and all my silk work is done there. 115 00:09:27,375 --> 00:09:30,617 Still, I think you would be better off living with them. 116 00:09:32,083 --> 00:09:33,083 Thanks. 117 00:09:33,750 --> 00:09:35,240 How long are you going to wait 118 00:09:35,250 --> 00:09:36,990 before you tell me what's bothering you? 119 00:09:49,083 --> 00:09:50,803 Have they been nasty to you at school again? 120 00:09:52,208 --> 00:09:56,201 They say it's bad luck to be the daughter of a widow. 121 00:09:57,708 --> 00:09:59,039 That's nonsense! 122 00:10:00,500 --> 00:10:02,161 T miss father. 123 00:10:04,958 --> 00:10:06,368 So do 1. 124 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 So do I... 125 00:10:08,542 --> 00:10:10,498 Ti miss him so much. 126 00:10:12,167 --> 00:10:13,907 Dd 127 00:11:30,208 --> 00:11:31,288 Captain. 128 00:11:31,292 --> 00:11:32,892 What time are we expecting the Americans? 129 00:11:33,667 --> 00:11:36,454 Much later - just before dawn. 130 00:11:38,125 --> 00:11:39,490 Do you know their target? 131 00:11:39,500 --> 00:11:41,240 No, 132 00:11:41,250 --> 00:11:42,490 but it's something significant. 133 00:11:43,750 --> 00:11:47,538 We have been told to do everything we can to help them. 134 00:11:53,625 --> 00:11:56,162 Starboard engine's sucking way too much gas. 135 00:11:56,167 --> 00:11:57,527 This headwind ain't helping either. 136 00:11:57,625 --> 00:11:59,490 Hey Stevie, you definitely emptied 137 00:11:59,500 --> 00:12:00,910 every single one of those cans? 138 00:12:00,917 --> 00:12:02,077 Stevie: All of them, captain. 139 00:12:03,167 --> 00:12:04,577 Ok, well, dump 'em - and any ammo you got left. 140 00:12:04,583 --> 00:12:06,289 You, too, Ben. Come on, go, go, go! 141 00:12:06,292 --> 00:12:08,658 Mannie, how far away are we from quzhou airfield? 142 00:12:09,542 --> 00:12:11,032 Six-zero minutes, captain. 143 00:12:11,833 --> 00:12:12,868 Then we'll make it... 144 00:12:15,417 --> 00:12:16,748 Land ahoy! 145 00:12:25,625 --> 00:12:27,240 Quzhou airfield. 146 00:12:32,750 --> 00:12:34,365 Bombers are approaching from the coast. 147 00:12:34,375 --> 00:12:35,785 They must be Japanese bombers - 148 00:12:35,792 --> 00:12:37,157 it's too early for the Americans! 149 00:12:39,375 --> 00:12:41,912 Extinguish all lights! Extinguish all lights! 150 00:12:44,875 --> 00:12:47,457 Ok, guys, prepare for landing! This may get rough. 151 00:12:58,125 --> 00:12:59,740 What's going on?! What the hell are they doing? 152 00:12:59,750 --> 00:13:00,785 You see the runway? 153 00:13:02,500 --> 00:13:03,865 I don't see a damn thing! 154 00:13:08,000 --> 00:13:09,365 What are we going to do, Jack? 155 00:13:11,208 --> 00:13:12,208 Plan b. 156 00:13:36,375 --> 00:13:37,581 Yes, mom? 157 00:13:40,708 --> 00:13:45,122 How would you feel about... Us leaving this place? 158 00:13:47,583 --> 00:13:49,289 And going where? 159 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 To the city. 160 00:13:58,292 --> 00:13:59,577 Which city? 161 00:14:01,500 --> 00:14:02,910 Ti don't know. 162 00:14:03,750 --> 00:14:05,661 Somewhere far away. 163 00:14:06,750 --> 00:14:08,832 Somewhere where we can start again. 164 00:14:10,792 --> 00:14:12,748 I have enough money put aside now. 165 00:14:12,750 --> 00:14:16,072 You can go to a bigger school and get a proper education. 166 00:14:17,458 --> 00:14:19,665 I can get a job spinning silk in a factory... 167 00:14:22,917 --> 00:14:25,158 What will grandma and grandpa say? 168 00:14:26,667 --> 00:14:28,123 They will understand. 169 00:14:29,792 --> 00:14:31,328 No they won't. 170 00:14:31,333 --> 00:14:33,369 They'll be very angry! 171 00:14:52,917 --> 00:14:54,123 I don't like the things they say here 172 00:14:54,125 --> 00:14:55,125 about me being a widow. 173 00:14:56,417 --> 00:14:58,874 I don't like how you are treated by the others at school. 174 00:15:01,750 --> 00:15:09,750 I want to do for us what your father wanted. 175 00:15:14,333 --> 00:15:17,746 He wanted us to live a good life - a happy life. 176 00:15:20,333 --> 00:15:22,039 Okay, just like we practiced, everybody. 177 00:15:22,042 --> 00:15:24,704 Get your chutes on and prepare to bail out of the plane. 178 00:15:26,333 --> 00:15:28,449 Alright. Go on, get your asses down to the hatch! 179 00:15:41,625 --> 00:15:43,206 How big is the city? 180 00:15:44,042 --> 00:15:45,042 Your father once told me 181 00:15:45,583 --> 00:15:47,494 that you can spend a day walking 182 00:15:47,500 --> 00:15:49,115 from one end to the other. 183 00:15:49,125 --> 00:15:50,740 So big?! 184 00:16:03,375 --> 00:16:04,865 Is it the Japanese? 185 00:16:06,000 --> 00:16:07,240 It must be. 186 00:16:30,125 --> 00:16:31,615 - Jack? - Gotta do this manually now. 187 00:16:32,583 --> 00:16:34,073 Get out with the others, mannie. 188 00:16:34,083 --> 00:16:35,243 Tell them to jump, right now! 189 00:16:36,417 --> 00:16:38,578 Right goddamn now! That's an order, soldier! 190 00:16:39,208 --> 00:16:40,573 Go, go! Jump! 191 00:17:53,333 --> 00:17:54,664 Nunu: What was that? 192 00:17:56,417 --> 00:17:57,953 The airplane crashed... 193 00:18:36,875 --> 00:18:37,955 Mom... 194 00:18:38,792 --> 00:18:39,907 Mom... 195 00:18:41,167 --> 00:18:43,032 There's a man up a tree in the forest! 196 00:18:43,042 --> 00:18:44,998 He's hanging from strings. A huge man, a giant. 197 00:18:45,000 --> 00:18:46,035 Don't talk rubbish. 198 00:18:46,042 --> 00:18:47,157 It's not rubbish! 199 00:18:47,167 --> 00:18:48,703 It's true! 200 00:18:49,667 --> 00:18:51,123 I don't believe you. 201 00:18:51,125 --> 00:18:52,706 Go look for yourself. 202 00:19:05,958 --> 00:19:08,199 See! I told you! 203 00:19:08,208 --> 00:19:09,789 Come, we must tell Kai! 204 00:19:35,625 --> 00:19:37,240 There's a man hanging from strings 205 00:19:37,250 --> 00:19:38,956 up in a tree in the forest, bleeding! 206 00:19:38,958 --> 00:19:40,494 He looks dead! 207 00:20:02,875 --> 00:20:04,206 Is he Japanese? 208 00:20:05,458 --> 00:20:06,538 Doesn't look like so. 209 00:20:07,500 --> 00:20:08,910 Let me take a look. 210 00:20:40,625 --> 00:20:42,081 Hello, hello 211 00:20:52,917 --> 00:20:54,453 He's an American. 212 00:20:54,458 --> 00:20:55,948 What's he doing here?! 213 00:20:56,792 --> 00:20:57,872 T have no idea. 214 00:21:01,167 --> 00:21:02,782 But we must help him. 215 00:21:02,792 --> 00:21:04,498 The Americans are fighting the Japanese too. 216 00:21:04,500 --> 00:21:05,990 They are our friends. 217 00:21:10,708 --> 00:21:12,448 The Japanese will come and look for him. 218 00:21:12,458 --> 00:21:13,948 We must hide him. 219 00:21:13,958 --> 00:21:14,993 Hide? 220 00:21:15,250 --> 00:21:16,831 But not in the village. 221 00:21:17,875 --> 00:21:19,081 I know a place. 222 00:21:19,083 --> 00:21:20,994 A small cave. It's close by. 223 00:21:21,000 --> 00:21:22,490 Take me there. 224 00:21:28,583 --> 00:21:29,583 That's the cave... 225 00:21:30,167 --> 00:21:31,167 Kai: Ying. 226 00:21:31,917 --> 00:21:35,080 Go home and tell no one about this. 227 00:21:35,083 --> 00:21:36,539 Not even your parents-in-law. 228 00:21:38,375 --> 00:21:40,661 And not a word of this to any of your friends. 229 00:21:42,042 --> 00:21:43,042 Go now! 230 00:22:18,583 --> 00:22:21,040 We made a terrible mistake the other night. 231 00:22:22,292 --> 00:22:24,283 Those bombers we heard were not Japanese, 232 00:22:24,292 --> 00:22:25,292 they were the Americans. 233 00:22:26,292 --> 00:22:27,972 Apparently they were way ahead of schedule. 234 00:22:28,333 --> 00:22:29,994 They tried to get a message through to us 235 00:22:30,000 --> 00:22:31,661 but somehow it failed. 236 00:22:31,667 --> 00:22:33,999 But then... Where did the bombers refuel? 237 00:22:34,667 --> 00:22:35,667 They didn't. 238 00:22:36,542 --> 00:22:38,462 They either crash landed or the crews bailed out. 239 00:22:39,042 --> 00:22:41,999 The Japanese sent a whole battalion to search for them. 240 00:22:42,000 --> 00:22:44,787 We have to abandon the airfield. 241 00:22:46,167 --> 00:22:48,328 Now - this minute. Gather your men, lieutenant. 242 00:22:48,333 --> 00:22:49,493 Yes, sir. 243 00:22:52,000 --> 00:22:54,207 Move quickly, we need to set up camps right away. 244 00:22:57,000 --> 00:22:58,035 Hurry up! 245 00:23:17,208 --> 00:23:18,664 Who is the headman here? 246 00:23:20,917 --> 00:23:22,373 Who is the headman here?! 247 00:23:23,500 --> 00:23:24,910 T am. 248 00:23:32,250 --> 00:23:34,832 I am the headman. Why? 249 00:23:35,417 --> 00:23:36,452 Last night, 250 00:23:36,458 --> 00:23:37,868 a bomber with Americans on board 251 00:23:37,875 --> 00:23:39,411 crashed on the other side of that hill. 252 00:23:41,667 --> 00:23:43,703 Where are the men from that bomber? 253 00:23:47,458 --> 00:23:49,369 Was it not a Japanese bomber that crashed? 254 00:23:50,375 --> 00:23:51,581 It is an American bomber! 255 00:23:53,250 --> 00:23:56,538 The men in that plane bombed hospitals and schools in Tokyo! 256 00:23:57,208 --> 00:23:58,869 Ti want them! 257 00:24:00,708 --> 00:24:02,108 Perhaps they died in the wreckage... 258 00:24:03,792 --> 00:24:05,077 Shimamoto: They are not there. 259 00:24:06,417 --> 00:24:10,740 Tell your people to show me where they are. 260 00:24:17,875 --> 00:24:21,618 Has anyone seen or heard of these Americans? 261 00:24:23,833 --> 00:24:25,198 Have you? 262 00:24:29,500 --> 00:24:32,367 They are not here. 263 00:24:33,000 --> 00:24:35,161 On your knees. 264 00:24:38,250 --> 00:24:39,786 Kneel down! 265 00:24:46,625 --> 00:24:53,701 I think someone here knows where the Americans are. 266 00:24:54,917 --> 00:24:57,704 If you don't tell me now, 267 00:24:59,875 --> 00:25:01,991 I will kill your headman. 268 00:25:19,458 --> 00:25:20,823 So you won't tell me? 269 00:25:21,292 --> 00:25:22,372 Fine! 270 00:25:27,500 --> 00:25:29,832 Shut up! Shut up! 271 00:25:32,292 --> 00:25:34,157 Search the houses carefully! 272 00:26:14,917 --> 00:26:16,873 What are we going to do about the American? 273 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 We have to help him. 274 00:26:19,417 --> 00:26:20,417 Kai died to protect him. 275 00:26:21,500 --> 00:26:23,661 But how are we going to help him? 276 00:26:23,667 --> 00:26:25,282 What are we going to do?! 277 00:26:25,292 --> 00:26:26,292 Don't worry, nunu, 278 00:26:26,833 --> 00:26:28,164 I'll think of something. 279 00:26:28,625 --> 00:26:30,161 What?! 280 00:26:30,167 --> 00:26:31,907 Stop asking all these questions, nunu! 281 00:26:38,667 --> 00:26:40,453 Put it there. 282 00:26:42,292 --> 00:26:43,828 You, move forward. 283 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 Put it away. 284 00:26:54,583 --> 00:26:55,993 Ah... you came. 285 00:26:57,208 --> 00:26:59,119 Did you hear what they did to Kai? 286 00:26:59,958 --> 00:27:02,415 Yes, it's terrible. 287 00:27:02,417 --> 00:27:03,907 What are they saying in town? 288 00:27:05,042 --> 00:27:06,998 Did the Americans really bomb Tokyo? 289 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 It's true. 290 00:27:08,500 --> 00:27:10,866 There were many planes. 291 00:27:10,875 --> 00:27:13,832 Why they flew to China no one knows, 292 00:27:13,833 --> 00:27:17,496 but for some reason the men had to parachute out. 293 00:27:17,500 --> 00:27:19,240 They say the Japanese caught 294 00:27:19,250 --> 00:27:20,911 four airmen yesterday from that plane... 295 00:27:22,000 --> 00:27:23,786 They found them on the other side 296 00:27:23,792 --> 00:27:25,453 of the mountain by the river. 297 00:27:25,458 --> 00:27:28,621 Now they are looking for the pilot. 298 00:27:29,458 --> 00:27:32,825 Do you have silk to sell? 299 00:27:33,958 --> 00:27:37,780 I'll have some for you tomorrow. 300 00:28:24,583 --> 00:28:26,995 At least in the cave he won't get wet. 301 00:28:29,667 --> 00:28:31,032 But he'll be hungry - 302 00:28:32,958 --> 00:28:34,698 I'll take him food in the morning. 303 00:28:35,292 --> 00:28:36,292 No! 304 00:28:36,833 --> 00:28:38,619 We can't let him starve. 305 00:29:14,583 --> 00:29:19,373 Kai was like a second son to us. 306 00:29:21,208 --> 00:29:24,075 You remember when he was a little boy 307 00:29:24,083 --> 00:29:28,031 he used to come and play at the back here with quon. 308 00:29:28,042 --> 00:29:31,284 They were inseparable, the two of them. 309 00:29:31,292 --> 00:29:32,407 Granny, 310 00:29:32,417 --> 00:29:35,249 do you think my father and Kai 311 00:29:35,250 --> 00:29:38,617 are playing together in heaven now? 312 00:29:39,583 --> 00:29:41,574 Alright, alright, don't cry. 313 00:29:47,833 --> 00:29:51,655 You must stay the night here. 314 00:29:51,667 --> 00:29:54,204 You are too vulnerable at your house alone 315 00:29:54,208 --> 00:29:56,540 with all these Japanese soldiers about. 316 00:29:56,542 --> 00:29:57,907 But I have to feed my silkworms. 317 00:29:57,917 --> 00:30:00,499 Your silkworms! Is that all you think about?! 318 00:30:00,500 --> 00:30:04,994 Grandpa: Her silkworms help keep us alive! 319 00:30:05,958 --> 00:30:09,280 Without them we would starve! 320 00:30:11,250 --> 00:30:13,366 We should tell grandpa. 321 00:30:13,375 --> 00:30:16,867 Nunu? Tell us what? 322 00:30:16,875 --> 00:30:20,823 We must go, nunu, come. We'll be back another day. 323 00:30:22,667 --> 00:30:24,498 See 324 00:30:25,958 --> 00:30:27,869 why didn't you tell grandpa? 325 00:30:29,042 --> 00:30:31,784 Because Kai said we must tell no one. 326 00:31:02,042 --> 00:31:03,042 Hey! 327 00:31:03,667 --> 00:31:05,123 Wait. Wait! 328 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 No. Do you speak english? 329 00:31:09,708 --> 00:31:11,039 Do you speak english? 330 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Doctor? 331 00:31:17,875 --> 00:31:19,740 Do you know what a doctor is? 332 00:31:32,417 --> 00:31:34,658 Where did you find the parachute? 333 00:31:34,667 --> 00:31:35,667 From there. 334 00:31:47,708 --> 00:31:50,950 Search carefully! Do not miss any details! Hurry! 335 00:31:52,292 --> 00:31:54,283 Dd 336 00:32:12,708 --> 00:32:16,030 Japanese! 337 00:32:16,042 --> 00:32:17,077 What is it? 338 00:32:22,167 --> 00:32:23,373 The Japanese? =go! 339 00:32:23,375 --> 00:32:24,865 Are the Japanese coming? =follow me! 340 00:32:29,458 --> 00:32:30,458 Follow Mel! 341 00:32:30,625 --> 00:32:32,206 Ok, ok! 342 00:32:47,708 --> 00:32:48,708 Nunu, 343 00:32:48,958 --> 00:32:51,074 nunu, help! 344 00:32:52,667 --> 00:32:53,998 Close the door. 345 00:33:22,167 --> 00:33:24,283 Nunu: Mom, how can you do this? 346 00:33:24,292 --> 00:33:25,772 The Japanese are searching the forest. 347 00:33:26,208 --> 00:33:28,449 You can't bring a man into our house! 348 00:33:28,458 --> 00:33:29,743 What else was I to do? 349 00:33:30,667 --> 00:33:32,953 If they find him here... 350 00:33:51,375 --> 00:33:52,911 Go and call captain shimamoto! 351 00:33:52,917 --> 00:33:53,917 Yes sir. 352 00:34:24,208 --> 00:34:25,208 Nunu, 353 00:34:25,750 --> 00:34:27,581 nunu, get me some blankets. 354 00:34:27,583 --> 00:34:29,039 He has a bad fever. 355 00:34:45,000 --> 00:34:46,285 What if he dies down there? 356 00:34:51,125 --> 00:34:52,125 Well, I don't know... 357 00:34:53,167 --> 00:34:55,874 I suppose we'll bury him in the forest... 358 00:34:59,417 --> 00:35:02,784 We should ask aunt ji to come and treat him - 359 00:35:02,792 --> 00:35:04,453 she has strong medicine. 360 00:35:04,458 --> 00:35:06,164 She'll fix him. 361 00:35:07,500 --> 00:35:09,206 And then he can go. 362 00:35:10,625 --> 00:35:12,035 She talks too much. 363 00:35:12,917 --> 00:35:13,997 Let's wait one more day. 364 00:35:14,917 --> 00:35:17,033 Perhaps his fever will break. 365 00:35:37,542 --> 00:35:40,614 Here you are. =thanks. 366 00:35:40,625 --> 00:35:41,865 You are welcome. 367 00:36:56,667 --> 00:36:57,667 Stand up. 368 00:37:05,458 --> 00:37:07,244 Tell them to sit. 369 00:37:07,667 --> 00:37:08,667 Sit. 370 00:37:14,042 --> 00:37:18,035 This belongs to someone who lives in the village. 371 00:37:18,042 --> 00:37:19,042 Do you recognize it? 372 00:37:28,375 --> 00:37:30,991 Perhaps one of the children will recognize it. 373 00:37:33,042 --> 00:37:34,452 Ask them. 374 00:37:36,375 --> 00:37:38,912 Does anyone know whose bag this is? 375 00:37:43,750 --> 00:37:47,242 Pass it around so they can look more closely at it. 376 00:38:37,875 --> 00:38:39,206 You must drink it! 377 00:38:43,167 --> 00:38:44,953 I need to find my crew. 378 00:38:45,875 --> 00:38:46,915 They bailed out with me... 379 00:38:48,167 --> 00:38:51,534 You understand... you understand what I am saying... 380 00:38:52,375 --> 00:38:54,866 Vou know what I mean... 381 00:39:03,333 --> 00:39:05,790 A Japanese officer came into class today 382 00:39:05,792 --> 00:39:06,792 with one of your bags, 383 00:39:07,833 --> 00:39:11,371 asking if anyone knew who it belonged to! 384 00:39:12,458 --> 00:39:13,738 You didn't say anything, did you? 385 00:39:14,208 --> 00:39:17,405 Of course not! 386 00:39:19,042 --> 00:39:20,562 We'll talk about this when we get home. 387 00:39:44,167 --> 00:39:47,580 Nunu, what did you say to the officer? 388 00:39:47,583 --> 00:39:50,450 I said nothing - I just shook my head. 389 00:39:51,958 --> 00:39:53,914 They must've found it in the cave. 390 00:39:56,000 --> 00:39:57,831 I am so stupid. 391 00:40:08,833 --> 00:40:10,039 Who is it? 392 00:40:10,042 --> 00:40:12,749 Captain shimamoto, imperial Japanese army. 393 00:40:27,333 --> 00:40:28,368 Good afternoon. 394 00:40:29,500 --> 00:40:30,990 Good afternoon, captain. 395 00:40:31,917 --> 00:40:34,909 May I come in? 396 00:40:48,292 --> 00:40:50,032 Where is your husband? 397 00:40:52,667 --> 00:40:56,114 I live alone - with my daughter. 398 00:41:01,542 --> 00:41:05,239 Do you recognize this? 399 00:41:06,708 --> 00:41:08,790 You have never seen it before? 400 00:41:11,875 --> 00:41:14,287 That's exactly what your daughter did 401 00:41:14,292 --> 00:41:16,157 when she looked at this bag - 402 00:41:16,167 --> 00:41:18,499 she shook her head with wide eyes... 403 00:41:20,500 --> 00:41:23,116 You don't mind if I look around, do you? 404 00:41:26,167 --> 00:41:27,748 Go ahead. 405 00:42:01,042 --> 00:42:02,578 You remember me, don't you? 406 00:42:04,833 --> 00:42:09,202 You wouldn't be hiding anyone under your bed, would you? 407 00:42:11,542 --> 00:42:15,330 Would you like some tea, captain? 408 00:42:31,500 --> 00:42:33,912 Do peasant women use perfume too? 409 00:42:34,750 --> 00:42:36,240 My husband gave it to me. 410 00:42:39,417 --> 00:42:43,911 For a Chinese woman you are quite pretty... 411 00:43:03,042 --> 00:43:04,373 What was that? 412 00:43:04,833 --> 00:43:05,913 What? 413 00:43:09,875 --> 00:43:12,947 I thought I heard something... 414 00:43:23,375 --> 00:43:25,491 Shimamoto: He is your husband? 415 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 Yes. 416 00:43:29,583 --> 00:43:31,198 Did he die in battle? 417 00:43:31,208 --> 00:43:32,789 He was killed at nanking. 418 00:43:33,625 --> 00:43:35,456 Perhaps I killed him... 419 00:43:36,917 --> 00:43:39,203 There is no disgrace in dying in battle, 420 00:43:41,958 --> 00:43:47,578 unless of course you are fighting for the wrong cause... 421 00:43:54,208 --> 00:43:58,577 So you are sure this isn't your bag? 422 00:44:00,542 --> 00:44:02,783 I've never seen it before. 423 00:44:07,125 --> 00:44:15,125 Then there is no reason for me to be here. 424 00:44:50,750 --> 00:44:53,662 Mother. He's knocking on the trapdoor. 425 00:45:00,792 --> 00:45:02,157 Wait. 426 00:45:19,750 --> 00:45:21,536 What are you doing? 427 00:45:21,542 --> 00:45:23,157 He can't stay down there forever. 428 00:45:23,958 --> 00:45:26,791 But if the Japanese... 429 00:45:26,792 --> 00:45:28,123 Move the chairs! 430 00:45:46,750 --> 00:45:47,830 Hey! 431 00:46:00,250 --> 00:46:01,250 No, nunu, leave it - 432 00:46:02,625 --> 00:46:05,162 if someone comes, we have to get him back down there quickly. 433 00:46:41,625 --> 00:46:43,536 Nunu, sit here with him while 434 00:46:43,542 --> 00:46:45,078 I finish the cooking. 435 00:46:46,083 --> 00:46:47,163 Thank you. 436 00:46:58,500 --> 00:46:59,706 Nunu?? 437 00:47:02,250 --> 00:47:03,535 Nunu?? 438 00:47:06,375 --> 00:47:07,375 Jack. 439 00:47:08,875 --> 00:47:10,160 I am Jack, 440 00:47:10,833 --> 00:47:13,745 Jack. Nunu, Jack. 441 00:47:19,583 --> 00:47:20,583 Yeah. 442 00:47:55,833 --> 00:47:57,573 He eats like a pig. 443 00:47:58,625 --> 00:48:00,206 And he smells like one too - 444 00:48:00,875 --> 00:48:02,661 he needs to wash. 445 00:48:07,625 --> 00:48:10,583 That was... That was good, thank you. 446 00:48:22,292 --> 00:48:29,073 There were... There were five of us, 447 00:48:33,875 --> 00:48:34,875 that's a plane. 448 00:48:35,583 --> 00:48:38,450 That's me - that's Jack. 449 00:48:38,458 --> 00:48:43,498 I need to find my other four - my crew. 450 00:48:50,833 --> 00:48:52,198 Do you know? 451 00:48:53,708 --> 00:48:54,708 They've been captured? 452 00:48:55,667 --> 00:48:57,703 The Japanese have captured them? 453 00:49:02,833 --> 00:49:05,575 You know... Do you know where they are? 454 00:49:05,583 --> 00:49:07,289 Do you know where they are? 455 00:49:12,583 --> 00:49:15,199 You don't... You don't know what I am saying. 456 00:49:46,667 --> 00:49:48,032 Sleep well. 457 00:49:50,333 --> 00:49:52,244 I can't sleep with him here. 458 00:49:56,667 --> 00:49:57,782 You must try. 459 00:53:12,625 --> 00:53:13,740 Sorry. 460 00:53:15,292 --> 00:53:17,874 You get down. 461 00:53:19,000 --> 00:53:23,073 I am taking my daughter to school. 462 00:53:23,083 --> 00:53:24,573 You want me to go back down there? 463 00:53:25,417 --> 00:53:26,702 You must get in and hide. 464 00:53:27,542 --> 00:53:29,203 I have to go to school. 465 00:53:34,458 --> 00:53:35,698 Alright. 466 00:53:39,167 --> 00:53:42,125 Come back with someone who can help me, ok? 467 00:53:43,792 --> 00:53:46,374 Chungking, I've got to get to chungking. 468 00:53:46,917 --> 00:53:48,077 Chungking? 469 00:53:48,083 --> 00:53:49,539 Yeah, yeah, chungking. 470 00:54:16,833 --> 00:54:19,199 You go on to school. I'll see you later. 471 00:54:20,042 --> 00:54:21,828 You brought silk? 472 00:54:25,708 --> 00:54:29,451 Your silk is always good. 473 00:54:30,417 --> 00:54:34,535 Any news on the American airmen? 474 00:54:34,542 --> 00:54:35,907 They say the four they caught 475 00:54:35,917 --> 00:54:38,249 on the other side of the mountain have been executed. 476 00:54:38,250 --> 00:54:40,161 I'll get your money. 477 00:54:44,042 --> 00:54:45,077 I want goods this time. 478 00:54:46,208 --> 00:54:48,790 Some rice. And do you have any meat? 479 00:54:48,792 --> 00:54:52,455 I have a fresh duck, 480 00:54:52,458 --> 00:54:53,868 plucked and drawn. 481 00:54:55,583 --> 00:54:57,744 I'll share it with my in-laws. 482 00:55:04,583 --> 00:55:05,583 Bye. 483 00:55:06,292 --> 00:55:07,452 Goodbye. 484 00:55:10,625 --> 00:55:12,866 Come on, Jim, what the hell are you doing? 485 00:55:18,792 --> 00:55:19,872 Screw it. 486 00:55:45,292 --> 00:55:46,292 Ying! 487 00:55:46,792 --> 00:55:47,792 Hi, jun! 488 00:55:50,792 --> 00:55:52,703 Did nunu tell you the Japanese officer 489 00:55:52,708 --> 00:55:54,699 came to the school yesterday with a bag? 490 00:55:54,708 --> 00:55:55,788 Asking who it belonged to? 491 00:55:55,792 --> 00:55:57,953 She did. 492 00:56:01,292 --> 00:56:02,998 It's your bag, isn't it? 493 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 No it's not. 494 00:56:04,417 --> 00:56:05,417 You've seen the bag? 495 00:56:06,625 --> 00:56:09,617 The Japanese officer came to my house to ask about it. 496 00:56:10,125 --> 00:56:11,240 And...? 497 00:56:11,250 --> 00:56:12,740 And... nothing. 498 00:56:12,750 --> 00:56:13,750 He came... and he left. 499 00:56:15,750 --> 00:56:17,240 Ying, 500 00:56:17,250 --> 00:56:19,036 the bag was made of raw silk - 501 00:56:19,042 --> 00:56:20,882 the same kind you spin and sell to the peddler. 502 00:56:21,083 --> 00:56:23,950 Jun, you are mistaken. 503 00:56:40,583 --> 00:56:41,663 Are you mad? 504 00:56:41,667 --> 00:56:42,873 What do you think you are doing!? 505 00:56:42,875 --> 00:56:44,240 No, I'm just... I am fixing the roof. 506 00:56:44,250 --> 00:56:45,740 Come down. There are Japanese everywhere! Come down! 507 00:56:45,750 --> 00:56:46,580 I am fixing the roof. 508 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 Come down! 509 00:56:48,333 --> 00:56:49,493 - Come down. - Alright. 510 00:56:49,500 --> 00:56:51,491 - Come down. - I am coming. Okay. 511 00:56:51,500 --> 00:56:52,910 Alright. 512 00:56:52,917 --> 00:56:54,453 Hurry up! Hurry up! 513 00:56:55,458 --> 00:56:56,914 - Hurry up! - Alright. 514 00:56:56,917 --> 00:56:58,997 I watched for twenty minutes, there is nobody around. 515 00:57:00,125 --> 00:57:01,476 Are you trying to get us all killed?! 516 00:57:01,500 --> 00:57:03,741 You are a crazy stupid man! 517 00:57:05,125 --> 00:57:06,205 I am sorry. 518 00:57:07,500 --> 00:57:08,785 You are a danger to us now!! 519 00:57:09,250 --> 00:57:11,616 I was just trying to fix the roof, ok? 520 00:57:11,625 --> 00:57:13,115 I am sorry! 521 00:57:14,667 --> 00:57:16,248 You are a danger to yourself - 522 00:57:17,125 --> 00:57:19,832 and to me and my daughter! 523 00:57:23,667 --> 00:57:25,077 You would be dead! 524 00:57:25,708 --> 00:57:26,708 T would be dead! 525 00:57:27,333 --> 00:57:28,448 My daughter would be dead! 526 00:57:28,458 --> 00:57:29,458 Get back in the cellar! 527 00:57:29,917 --> 00:57:31,277 I am not going back down there. Ok? 528 00:57:32,417 --> 00:57:35,489 I can't breathe down there. I can't breathe. 529 00:57:37,208 --> 00:57:39,415 No! No! No! =-get in! 530 00:57:39,417 --> 00:57:40,827 - You must! - No, no! 531 00:57:40,833 --> 00:57:43,074 Why am I even still here, ok? 532 00:57:43,083 --> 00:57:44,483 Why haven't you brought anybody yet? 533 00:57:45,167 --> 00:57:47,158 I don't even know what the hell is going on. 534 00:57:47,167 --> 00:57:48,623 I need to get out of here! 535 00:57:49,458 --> 00:57:50,743 Dd 536 00:58:13,208 --> 00:58:15,494 I had no right to speak to you like that. 537 00:58:16,750 --> 00:58:19,582 This is your house. 538 00:58:19,583 --> 00:58:20,914 Youve done nothing but help me 539 00:58:20,917 --> 00:58:23,283 and all I did was act like an ass! 540 00:58:25,917 --> 00:58:28,874 I... I will go downstairs, ok? 541 00:58:28,875 --> 00:58:30,411 I go downstairs. 542 00:58:43,167 --> 00:58:50,243 If we hear someone coming, you go down. 543 00:59:14,333 --> 00:59:16,073 From my silk sales. 544 00:59:21,375 --> 00:59:22,911 Thank you, ying. 545 00:59:24,167 --> 00:59:27,330 Without you we would struggle to survive. 546 00:59:27,333 --> 00:59:29,324 Sit and have some tea with us. 547 00:59:38,750 --> 00:59:40,240 Do you think the guerrillas 548 00:59:40,250 --> 00:59:42,491 are also looking for this American pilot? 549 00:59:42,500 --> 00:59:44,081 They would be, 550 00:59:44,083 --> 00:59:46,916 but to help him, 551 00:59:46,917 --> 00:59:51,707 unlike the Japanese who will kill him if they find him. 552 00:59:55,167 --> 00:59:59,831 And if they find out anyone has helped the American...? 553 01:00:01,000 --> 01:00:06,620 They will kill them too... Of worse. 554 01:00:08,375 --> 01:00:09,956 Do you think anyone in the village 555 01:00:09,958 --> 01:00:10,958 knows the guerrillas? 556 01:00:11,875 --> 01:00:14,207 If they did, they wouldn't say. 557 01:00:15,500 --> 01:00:17,957 Why all these questions? 558 01:00:18,792 --> 01:00:21,204 I'm... just curious. 559 01:00:22,542 --> 01:00:24,624 People are saying you showed excessive grief 560 01:00:24,625 --> 01:00:25,625 at Kai's funeral. 561 01:00:26,458 --> 01:00:29,495 He was... a good friend. 562 01:00:30,250 --> 01:00:31,410 Maybe too good. 563 01:00:32,750 --> 01:00:37,039 They say you used to let him into your house 564 01:00:37,042 --> 01:00:39,408 while nunu was at school, 565 01:00:39,417 --> 01:00:41,658 that you weren't faithful to the memory of your husband. 566 01:00:41,667 --> 01:00:43,203 That's not true! 567 01:00:46,458 --> 01:00:47,698 Ti never did that! 568 01:00:50,292 --> 01:00:52,453 I would never let a man into my house! 569 01:00:53,500 --> 01:00:56,617 Grandpa: Of course, she wouldn't. 570 01:00:58,167 --> 01:00:59,782 I have to go pick nunu up from school. 571 01:01:00,333 --> 01:01:01,333 Excuse me. 572 01:01:03,000 --> 01:01:05,161 You see, she has no respect! 573 01:01:05,167 --> 01:01:06,953 Dd 574 01:01:36,042 --> 01:01:37,657 Where've you been? 575 01:01:37,667 --> 01:01:39,328 I went to see grandpa and grandma. 576 01:01:50,625 --> 01:01:51,625 Jack? 577 01:01:52,375 --> 01:01:54,661 You let him out?! 578 01:01:59,958 --> 01:02:01,869 What if someone had come to the house? 579 01:02:04,000 --> 01:02:05,615 You said we must do everything we can 580 01:02:05,625 --> 01:02:07,411 to make sure the Japanese don't find him. 581 01:02:07,417 --> 01:02:09,658 Go and do your homework. 582 01:02:10,875 --> 01:02:11,875 T won't. 583 01:02:40,208 --> 01:02:41,288 Nunul! 584 01:02:42,125 --> 01:02:43,615 Nunu! What? 585 01:02:43,625 --> 01:02:44,865 I am going out for a short while. 586 01:02:44,875 --> 01:02:46,155 Lock the kitchen door behind me. 587 01:03:49,042 --> 01:03:52,330 Hey, you in there hiding? 588 01:03:59,917 --> 01:04:00,917 Try it. 589 01:04:06,542 --> 01:04:08,282 C'mon, you can do better than that. 590 01:04:13,000 --> 01:04:14,490 Ah, you did it! 591 01:04:15,208 --> 01:04:16,414 You got it. 592 01:04:28,125 --> 01:04:29,285 What are those for? 593 01:04:30,333 --> 01:04:31,333 You'll see. 594 01:04:34,792 --> 01:04:39,331 Jack: One, two, three, 595 01:04:39,333 --> 01:04:47,333 four, five, six, seven, eight, nine, ten. One! 596 01:04:51,417 --> 01:04:52,532 One. One. 597 01:04:54,125 --> 01:04:55,125 Two. 598 01:04:58,750 --> 01:04:59,956 Nunu: Two. 599 01:05:02,500 --> 01:05:03,500 Jack: Three. 600 01:05:03,833 --> 01:05:04,833 Jack: Three. 601 01:05:06,083 --> 01:05:07,083 Three. 602 01:05:07,583 --> 01:05:08,583 Three. 603 01:05:10,292 --> 01:05:11,292 Two. 604 01:05:15,542 --> 01:05:16,542 Two. =-two. 605 01:05:17,333 --> 01:05:18,448 - Three. - Three. 606 01:05:19,458 --> 01:05:20,698 Four. =-four. 607 01:05:21,792 --> 01:05:22,792 Nunu: Five. =jack: Five. 608 01:05:23,625 --> 01:05:25,661 Nunu: One, two, three, four, 609 01:05:25,667 --> 01:05:28,374 five, six, seven, eight, nine, ten. 610 01:05:30,875 --> 01:05:32,411 See if it works. 611 01:05:42,833 --> 01:05:43,948 This is great - 612 01:05:47,083 --> 01:05:48,083 thank you. 613 01:06:41,375 --> 01:06:43,286 I know you guys can't understand me right now. 614 01:06:43,292 --> 01:06:48,537 But, I just want to say thank you, you know. 615 01:06:48,542 --> 01:06:49,622 Thank you. 616 01:06:59,417 --> 01:07:00,827 Mother, what happened to the roof? 617 01:07:03,250 --> 01:07:04,660 He fixed the roof. 618 01:07:05,542 --> 01:07:07,658 When did he fix the roof?! 619 01:07:08,583 --> 01:07:09,583 When you were at school. 620 01:07:13,208 --> 01:07:17,952 And this is the best duck I've ever had too, by the way. 621 01:07:19,292 --> 01:07:20,292 Really good. 622 01:07:21,292 --> 01:07:22,932 He really shouldn't eat with his fingers - 623 01:07:23,792 --> 01:07:24,792 it's disgusting. 624 01:07:27,917 --> 01:07:29,498 At least his hands are clean. 625 01:07:32,250 --> 01:07:35,697 I can't believe there's nothing left over. 626 01:07:35,708 --> 01:07:37,744 He eats more than father used to eat. 627 01:07:40,708 --> 01:07:42,664 You ready for bed? 628 01:07:42,667 --> 01:07:43,747 Yes. 629 01:07:45,708 --> 01:07:46,708 Sleep well. 630 01:08:15,792 --> 01:08:17,578 Dd 631 01:09:54,542 --> 01:09:56,407 Shimamoto: Open this door! 632 01:09:57,083 --> 01:09:58,083 Ying: Coming! 633 01:10:03,500 --> 01:10:05,206 What took you so long? 634 01:10:06,125 --> 01:10:07,285 I was... busy working. 635 01:10:23,792 --> 01:10:25,623 Why are the shutters closed? 636 01:10:34,208 --> 01:10:37,530 Leave them closed. 637 01:10:39,083 --> 01:10:40,744 Last time I was here you offered me tea. 638 01:10:57,167 --> 01:10:59,783 Thank you, you have a seat, too. 639 01:11:04,208 --> 01:11:05,573 Sit here next to me. 640 01:11:18,625 --> 01:11:19,831 Closer. 641 01:11:35,250 --> 01:11:38,322 Do you know why I am here? 642 01:11:40,958 --> 01:11:44,450 I want you to comfort me. 643 01:11:50,375 --> 01:11:53,208 Is it too much to ask? 644 01:11:59,958 --> 01:12:00,958 Tam a widow! 645 01:12:01,792 --> 01:12:03,248 That should make it easier for you. 646 01:12:07,958 --> 01:12:08,958 No! 647 01:12:10,333 --> 01:12:12,244 You do not say no to me. 648 01:12:13,625 --> 01:12:16,116 I am an officer in the imperial Japanese army. 649 01:12:16,958 --> 01:12:18,619 You must show me respect. 650 01:12:23,167 --> 01:12:24,167 No! 651 01:12:25,250 --> 01:12:26,410 I... do respect you. 652 01:12:27,667 --> 01:12:29,077 Take off your top. 653 01:12:38,333 --> 01:12:41,325 Do you want me to take it off for you? 654 01:12:44,625 --> 01:12:45,625 No. 655 01:12:47,000 --> 01:12:48,206 Cry, 656 01:12:49,208 --> 01:12:50,448 ti don't care. 657 01:12:51,917 --> 01:12:52,917 Take it off! 658 01:13:00,458 --> 01:13:02,289 I have a daughter... 659 01:13:05,250 --> 01:13:07,286 Please don't do this to me. 660 01:14:01,625 --> 01:14:03,206 Ying, you ok? 661 01:14:03,208 --> 01:14:04,288 Are you ok? 662 01:14:04,958 --> 01:14:05,958 Are you ok? 663 01:14:06,542 --> 01:14:08,624 Look, shh... shhhhh... be quiet. 664 01:14:18,292 --> 01:14:21,034 Ying, listen, listen, pull yourself together, ok? 665 01:14:21,042 --> 01:14:22,657 We're in a lot of trouble right now. 666 01:14:22,667 --> 01:14:25,864 We need to move him down here right now, ok? 667 01:14:25,875 --> 01:14:26,875 Ok? C'mon! 668 01:15:13,125 --> 01:15:14,331 Nunu. Come with me. 669 01:15:14,833 --> 01:15:15,868 Where to? 670 01:15:17,125 --> 01:15:18,865 We need to go and speak to your mother. 671 01:15:18,875 --> 01:15:20,456 You are wasting your time - 672 01:15:20,458 --> 01:15:21,868 she's not at home. 673 01:15:22,500 --> 01:15:23,660 We'll see. 674 01:15:24,125 --> 01:15:25,456 And now? 675 01:15:25,458 --> 01:15:28,450 School is not finished. We should be at school. 676 01:15:28,458 --> 01:15:31,871 Nunu, come with Mel 677 01:15:34,625 --> 01:15:36,411 my mother isn't at home! 678 01:15:38,750 --> 01:15:40,365 She went out to pick mulberry leaves! 679 01:15:41,125 --> 01:15:42,365 You are lying to me! 680 01:15:45,750 --> 01:15:46,750 Ying! 681 01:15:48,333 --> 01:15:49,333 Jun: Ying! 682 01:15:56,417 --> 01:15:57,417 Who is that? 683 01:15:58,000 --> 01:15:59,035 You said she wasn't here? 684 01:15:59,042 --> 01:16:00,042 Ying: Nunu? 685 01:16:08,583 --> 01:16:09,413 What is it? 686 01:16:09,417 --> 01:16:10,417 May I come in? 687 01:16:10,750 --> 01:16:12,081 What brings you here, jun? 688 01:16:12,083 --> 01:16:13,083 The American pilot. 689 01:16:15,625 --> 01:16:16,705 What are you talking about? 690 01:16:16,958 --> 01:16:18,118 I know you know where he is. 691 01:16:18,125 --> 01:16:19,456 Sooner or later, the Japanese will find out 692 01:16:19,458 --> 01:16:20,618 you are helping him 693 01:16:20,625 --> 01:16:22,225 and it will be the end of you, and nun... 694 01:16:23,917 --> 01:16:26,454 You are mistaken, jun. 695 01:16:27,417 --> 01:16:28,417 He's not here. 696 01:16:30,667 --> 01:16:34,080 Whistle the tune vou whistled earlier. 697 01:16:36,292 --> 01:16:37,407 I am your teacher! 698 01:16:37,417 --> 01:16:38,577 You must obey me! 699 01:16:39,292 --> 01:16:40,292 Whistle the tune! 700 01:16:40,333 --> 01:16:41,333 No! 701 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 It's an American song. 702 01:16:44,458 --> 01:16:45,458 You whistled it. 703 01:16:46,458 --> 01:16:47,618 Ti don't know how to whistle. 704 01:16:49,333 --> 01:16:50,368 You are lying to me! 705 01:16:51,625 --> 01:16:53,115 - What are you doing? - Get out of the way! 706 01:16:53,125 --> 01:16:54,535 Dd 707 01:16:54,542 --> 01:16:55,822 How dare you come into my house?! 708 01:16:56,542 --> 01:16:57,542 American, 709 01:16:58,125 --> 01:16:59,125 if you are here, 710 01:16:59,875 --> 01:17:00,875 I am your friend, 711 01:17:01,292 --> 01:17:02,292 I can help you. 712 01:17:03,708 --> 01:17:06,074 Sit down and put your hands where I can see them. 713 01:17:06,083 --> 01:17:07,243 Come on in, lock the door. 714 01:17:10,042 --> 01:17:12,033 Come inside nunu and lock the door. 715 01:17:13,417 --> 01:17:14,748 Jack: I told you to sit down! 716 01:17:14,750 --> 01:17:16,411 - Okay. =-Jack: Sit the hell down! 717 01:17:20,250 --> 01:17:21,250 Who are you? 718 01:17:21,708 --> 01:17:22,493 T am nunu's teacher. 719 01:17:22,500 --> 01:17:23,740 I work for guerrillas. 720 01:17:23,750 --> 01:17:26,116 How do I know you're not with the Japanese? 721 01:17:26,792 --> 01:17:27,792 I can help you. 722 01:17:28,833 --> 01:17:30,673 I can get a boat to take you upriver to safety. 723 01:17:31,250 --> 01:17:32,205 Yeah, but where? 724 01:17:32,208 --> 01:17:33,208 Chungking. 725 01:17:34,583 --> 01:17:35,413 Chungking? 726 01:17:35,417 --> 01:17:36,532 - Yes. - Chungking? 727 01:17:36,542 --> 01:17:37,542 Yes! 728 01:17:48,625 --> 01:17:50,035 How far is this river? 729 01:17:50,042 --> 01:17:51,327 Behind the mountain - 730 01:17:51,333 --> 01:17:52,413 half day walk. 731 01:17:52,417 --> 01:17:54,282 Jack: My leg is going to slow us down. 732 01:17:54,292 --> 01:17:55,452 We will carry you. 733 01:17:56,333 --> 01:17:59,370 Jun, what are you saying? 734 01:17:59,375 --> 01:18:00,490 What's going on? 735 01:18:01,792 --> 01:18:03,032 Guerrillas will come for him 736 01:18:03,042 --> 01:18:04,802 and take him over the mountains to the river. 737 01:18:05,792 --> 01:18:07,578 And don't ever whistle that song again. 738 01:18:09,000 --> 01:18:10,000 Wait, wait. 739 01:18:29,667 --> 01:18:32,249 We will come in the morning as soon as we can. 740 01:18:32,250 --> 01:18:34,115 Both of you must be prepared to leave with him. 741 01:18:34,125 --> 01:18:36,036 To go where? 742 01:18:36,042 --> 01:18:39,114 Jun: I don't know, but you will never be safe here after this. 743 01:18:39,125 --> 01:18:40,490 No one will be. 744 01:19:03,042 --> 01:19:06,205 Japanese sergeant: Captain shimamoto wasn't here for lunch. 745 01:19:06,208 --> 01:19:08,415 No one knows where he is! 746 01:19:08,417 --> 01:19:10,373 We've looked everywhere. 747 01:19:10,375 --> 01:19:16,371 Listen everyone, school is finished for the day. 748 01:20:08,333 --> 01:20:09,948 Hurry up! 749 01:20:10,917 --> 01:20:12,908 Find captain shimamoto! 750 01:20:16,000 --> 01:20:17,365 Search the houses! 751 01:20:17,375 --> 01:20:18,375 Now! 752 01:20:20,125 --> 01:20:21,125 Hurry! 753 01:20:21,625 --> 01:20:23,707 We really should go and say goodbye 754 01:20:23,708 --> 01:20:24,708 to grandpa and grandma. 755 01:20:25,667 --> 01:20:27,703 I told you already, we can't. 756 01:20:29,292 --> 01:20:31,408 They're going to be angry when they find out. 757 01:20:31,417 --> 01:20:34,249 Japanese it.: Search there! Hurry up! Now! 758 01:20:36,292 --> 01:20:37,652 Go quickly and see what's going on. 759 01:21:47,708 --> 01:21:49,323 Nunu: Mom! Mom! 760 01:21:52,708 --> 01:21:54,228 Nunu: More Japanese soldiers have come! 761 01:22:08,125 --> 01:22:09,331 Hurry up! Hurry! 762 01:22:30,292 --> 01:22:31,292 Sergeant! 763 01:22:52,167 --> 01:22:53,657 C'mon. C'mon. 764 01:23:03,750 --> 01:23:04,865 =jun. - Ying. 765 01:23:04,875 --> 01:23:06,285 They've torched my house! 766 01:23:06,292 --> 01:23:07,247 And they have dogs. 767 01:23:07,250 --> 01:23:08,865 American, get in the chair! 768 01:23:11,667 --> 01:23:12,747 - Go. - Goo. 769 01:23:13,333 --> 01:23:14,948 Go. C'mon. 770 01:23:28,292 --> 01:23:29,657 Take cover! 771 01:24:04,500 --> 01:24:05,660 Take the leads off the dogs! 772 01:24:14,250 --> 01:24:15,831 Go. 773 01:24:16,583 --> 01:24:18,198 Go! Run! 774 01:24:18,208 --> 01:24:19,994 Dd 775 01:24:55,125 --> 01:24:56,160 Go, go, go! 776 01:25:01,500 --> 01:25:03,786 Get down! 777 01:25:06,667 --> 01:25:08,373 Get down! 778 01:25:13,542 --> 01:25:15,248 Ying, take the American and nunu and keep going. 779 01:25:15,250 --> 01:25:16,239 We'll keep the Japanese back. 780 01:25:16,250 --> 01:25:17,831 Run, nunu, run! 781 01:26:54,375 --> 01:26:55,740 Ying, get in the boat! 782 01:27:24,417 --> 01:27:25,417 Ying!!! 783 01:27:28,042 --> 01:27:30,374 Mom! 784 01:27:36,833 --> 01:27:40,826 Mom... 785 01:28:30,167 --> 01:28:32,453 Jack: We arrived at some town. 786 01:28:32,458 --> 01:28:34,289 I can't remember the name. 787 01:28:36,542 --> 01:28:38,373 The locals handed nunu and I over 788 01:28:38,375 --> 01:28:40,536 to the Chinese nationalist army. 789 01:28:42,250 --> 01:28:44,491 They tried to separate us. 790 01:28:45,958 --> 01:28:47,073 They tried. 791 01:28:48,125 --> 01:28:49,456 I brought her with me. 792 01:28:50,917 --> 01:28:53,624 Same thing happened in chungking. So... 793 01:28:55,667 --> 01:28:57,623 It's why she's here with me now. 794 01:29:02,833 --> 01:29:04,243 What about the others? 795 01:29:07,458 --> 01:29:10,074 We're still missing a dozen men. 796 01:29:14,625 --> 01:29:16,286 Pitwell: Thank you, captain Turner. 797 01:29:16,292 --> 01:29:17,407 That will be all. 798 01:29:34,583 --> 01:29:35,914 - After you, sir. - Thank you. 799 01:29:36,583 --> 01:29:37,583 Jack, 800 01:29:38,375 --> 01:29:40,135 I think you're ready to face the world again. 801 01:29:40,167 --> 01:29:41,748 How are you, sir? I'll be damned! 802 01:29:41,750 --> 01:29:43,160 I'm good, good. 803 01:29:43,167 --> 01:29:45,047 I believe they didn't have to chop off your leg. 804 01:29:45,417 --> 01:29:46,857 Yeah, they patched it up pretty good. 805 01:29:48,208 --> 01:29:51,450 I'm glad to hear that, cause I got plans for you, son. 806 01:29:53,958 --> 01:29:55,368 And what's your name, pretty one? 807 01:29:55,958 --> 01:29:56,947 Say hi. 808 01:29:56,958 --> 01:29:58,323 - Hello. - Hello. 809 01:29:59,542 --> 01:30:01,828 Sit, Jack. We got to do some talking. 810 01:30:02,375 --> 01:30:03,375 Alright. 811 01:30:05,167 --> 01:30:07,829 Lt. Sheng here has briefed me on all you went through. 812 01:30:07,833 --> 01:30:09,448 You were lucky to get out alive, son. 813 01:30:10,417 --> 01:30:11,452 I know, I know. 814 01:30:12,583 --> 01:30:14,073 We lost a lot of good men there... 815 01:30:14,500 --> 01:30:16,161 But their sacrifice was worth it. 816 01:30:17,792 --> 01:30:19,832 She also told me you want to adopt this little girl. 817 01:30:20,167 --> 01:30:21,657 Yeah, nun... 818 01:30:28,042 --> 01:30:29,077 You can't do it, Jack. 819 01:30:30,792 --> 01:30:32,512 You see, you're going back into action soon. 820 01:30:33,500 --> 01:30:35,912 I'm starting a new unit - sub hunting - 821 01:30:37,000 --> 01:30:38,285 and I'm going to need you there. 822 01:30:42,375 --> 01:30:44,286 With all due respect, sir, 823 01:30:45,250 --> 01:30:47,115 she's lost everything she has. 824 01:30:48,583 --> 01:30:49,948 Jack, there's a war going on - 825 01:30:51,417 --> 01:30:53,954 you can't be doing two things at the same time. 826 01:30:55,167 --> 01:30:57,283 The social welfare people have found 827 01:30:57,292 --> 01:30:58,972 a nice Chinese couple willing to adopt her. 828 01:30:59,833 --> 01:31:02,449 They live out east - in Los Angeles. 829 01:31:02,458 --> 01:31:03,493 I checked up on them. 830 01:31:03,500 --> 01:31:05,206 They're good people. 831 01:31:05,208 --> 01:31:07,790 They'll bring her up better than her mother could've wished for. 832 01:31:13,792 --> 01:31:15,532 I can't just... leave her. 833 01:31:19,167 --> 01:31:23,740 Jack, you have to. 834 01:31:36,750 --> 01:31:40,368 Hey... you be good, alright? 835 01:31:41,750 --> 01:31:47,199 They're going take good care of you. And... 836 01:32:01,542 --> 01:32:04,158 Lt. Sheng: Nunu, say goodbye to captain Turner. 837 01:32:05,625 --> 01:32:10,449 They're going take real good care of you. Alright? 838 01:32:10,458 --> 01:32:11,573 Goodbye. 839 01:32:11,583 --> 01:32:13,369 Dd 840 01:32:21,417 --> 01:32:24,204 Jack, there's a bunch of press people 841 01:32:24,208 --> 01:32:25,568 waiting for you down the hall here. 842 01:32:26,708 --> 01:32:28,148 You gotta go out there and be a hero. 843 01:32:29,292 --> 01:32:30,702 I will leave you alone for a minute. 844 01:33:22,667 --> 01:33:24,453 Dd 845 01:33:33,417 --> 01:33:35,032 Jack: Dear nunu, 846 01:33:35,292 --> 01:33:38,034 it's been too long, much too long. 847 01:33:38,833 --> 01:33:40,915 Funny how life passes. 848 01:33:40,917 --> 01:33:45,081 It spins around, and before you can take it all into account, 849 01:33:45,083 --> 01:33:46,698 you've lived a lifetime. 850 01:33:48,083 --> 01:33:52,452 Fifty years have gone by since we first met 851 01:33:52,458 --> 01:33:54,289 and not a day of that goes by 852 01:33:54,292 --> 01:33:56,374 that I don't think about your mother. 853 01:33:57,708 --> 01:33:59,869 I guess you know ti fell in love with her 854 01:33:59,875 --> 01:34:02,241 and often wonder what my life could've been 855 01:34:02,250 --> 01:34:04,366 with her and with you. 856 01:34:05,792 --> 01:34:10,081 My own life will soon becoming to a finish 857 01:34:10,083 --> 01:34:12,119 and I want you to know before I go 858 01:34:12,125 --> 01:34:14,081 that your mother did not die in vain. 859 01:34:15,292 --> 01:34:18,364 She died a hero of the Chinese people. 860 01:34:19,375 --> 01:34:23,414 With love and respect, Jack 861 01:34:46,042 --> 01:34:47,828 Dd 53263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.