All language subtitles for 2_Eni808oglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,833 --> 00:03:10,826 Welcome, are you mr shikawa? 2 00:03:11,583 --> 00:03:13,574 How do you know my name? 3 00:03:13,583 --> 00:03:15,949 As the 14 guests invited 4 00:03:15,958 --> 00:03:17,698 you're the last to come 5 00:03:19,875 --> 00:03:21,081 hat off, please 6 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 no need 7 00:03:22,750 --> 00:03:23,910 pleas - please 8 00:03:24,667 --> 00:03:25,873 please come this way 9 00:04:29,458 --> 00:04:30,458 Shikawa, 10 00:04:31,750 --> 00:04:32,750 you're still alive? 11 00:04:33,708 --> 00:04:34,708 Though I survive 12 00:04:36,542 --> 00:04:37,952 I'd rather die 13 00:04:38,792 --> 00:04:44,617 ever since the 731 troops got ruined in manchuria 14 00:04:47,208 --> 00:04:49,790 this is the first time we meet 15 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 come on 16 00:04:56,500 --> 00:05:00,197 let's drink as we survive 17 00:05:00,208 --> 00:05:03,700 I must then know whose wine is this 18 00:05:05,042 --> 00:05:07,875 why, shikawa 19 00:05:08,583 --> 00:05:11,450 you don't know who invited us here? 20 00:05:11,792 --> 00:05:14,579 Don't know why we are invited here! 21 00:05:15,750 --> 00:05:18,617 I don't care as long as they pay 22 00:05:18,625 --> 00:05:20,616 so we must drink 23 00:05:25,458 --> 00:05:27,119 waiter, get more wine 24 00:05:27,125 --> 00:05:28,125 yes 25 00:05:29,708 --> 00:05:32,040 watanabe, sorry to trouble you 26 00:05:34,542 --> 00:05:35,542 please 27 00:05:42,125 --> 00:05:45,447 Come on, let's drink for the survivors of 731 troops 28 00:05:45,667 --> 00:05:46,667 yes 29 00:05:47,875 --> 00:05:49,991 drink for the dead of our troop 30 00:05:50,458 --> 00:05:55,452 for those soldiers who died for 731 troop 31 00:05:55,792 --> 00:05:59,956 for the 3600 who died in the germ experiments 32 00:05:59,958 --> 00:06:04,782 those Chinese, Russian 33 00:06:04,792 --> 00:06:06,783 - and those Korean... - Shikawa, 34 00:06:07,083 --> 00:06:08,083 what's on? 35 00:06:08,208 --> 00:06:09,208 Drink 36 00:06:11,583 --> 00:06:12,583 yes 37 00:06:13,333 --> 00:06:14,539 drink 38 00:06:25,250 --> 00:06:27,161 Shikawa, please sit down 39 00:06:29,208 --> 00:06:32,530 forgive me, I must leave now 40 00:06:35,333 --> 00:06:38,575 shikawa, we haven't met for a long time 41 00:06:39,500 --> 00:06:43,448 it's rare chance we can tell each other our status 42 00:06:43,458 --> 00:06:44,618 there's nothing to say 43 00:06:45,875 --> 00:06:48,617 we're poor and prices soar 44 00:06:49,417 --> 00:06:51,408 everyone is striving to live on 45 00:06:51,917 --> 00:06:53,657 there's nothing good to tell you 46 00:06:58,125 --> 00:06:59,990 Mr. shikawa, please stay 47 00:07:01,458 --> 00:07:02,458 who are you? 48 00:07:03,333 --> 00:07:07,872 It's not important who I am, you can call me Susan 49 00:07:09,125 --> 00:07:12,288 chenova or Christina 50 00:07:12,542 --> 00:07:15,158 the importance is my mission 51 00:07:15,708 --> 00:07:19,872 the hostess who invited you, including Mr. shikawa 52 00:07:20,083 --> 00:07:23,746 you won't oppose for drinking for our meeting 53 00:07:24,875 --> 00:07:25,875 please 54 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 sure 55 00:07:49,833 --> 00:07:54,577 Come on, let's drink as we're so lucky to survive 56 00:08:06,667 --> 00:08:08,703 In 1920 shiro sheki 57 00:08:08,708 --> 00:08:10,994 graduated from medica faculty of Kyoto university 58 00:08:11,000 --> 00:08:12,956 and obtained doctorine in 1927 59 00:08:13,292 --> 00:08:15,783 he went to study in Germany in 1928 60 00:08:16,125 --> 00:08:19,288 then to France, england, Italy 61 00:08:19,583 --> 00:08:21,323 and later to rusia 62 00:08:22,292 --> 00:08:26,956 I believe the guy whom you address as 'spirit of army' 63 00:08:26,958 --> 00:08:29,244 is perfectly familiar with you 64 00:08:29,500 --> 00:08:31,741 but I want to ask you 65 00:08:31,750 --> 00:08:33,866 who among you here know 66 00:08:33,875 --> 00:08:36,582 the content of the report done by shiro sheki 67 00:08:36,917 --> 00:08:40,409 this report reveals just a concept 68 00:08:41,167 --> 00:08:43,123 when Japan started the war, 69 00:08:43,708 --> 00:08:46,040 it produced only 4.5 tone of steel annually 70 00:08:46,042 --> 00:08:49,079 whereas other mine and coal all came from manchuria and far east Asia 71 00:08:49,083 --> 00:08:50,994 if the transport line were bombed, 72 00:08:51,000 --> 00:08:53,036 Japan would have no iron and other 73 00:08:53,042 --> 00:08:55,533 shiro sheki did put forward and endless... 74 00:08:55,542 --> 00:08:57,954 And effortless source - the germ! 75 00:08:57,958 --> 00:09:00,449 Sorry, the reason you invited us here 76 00:09:00,458 --> 00:09:03,700 I don't think you'll just tell us this out-dated secret 77 00:09:03,792 --> 00:09:05,908 for us, sheki's report 78 00:09:05,917 --> 00:09:06,917 is not out-dated at all 79 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 what do you mean? 80 00:09:08,458 --> 00:09:10,494 We're now facing a war 81 00:09:10,500 --> 00:09:13,617 after much consideration, we've made this decision 82 00:09:13,625 --> 00:09:15,957 another word, 83 00:09:15,958 --> 00:09:18,165 we need germs as weapons 84 00:09:19,083 --> 00:09:22,200 right, you want us to be sinners again! 85 00:09:22,875 --> 00:09:26,868 Sorry, I'm not interested in killing, excuse me 86 00:09:27,750 --> 00:09:30,492 I know you're not interested in killing 87 00:09:30,500 --> 00:09:33,913 but you must be interested in gold and us dollars! 88 00:09:34,208 --> 00:09:35,414 Just give me a price! 89 00:09:35,417 --> 00:09:38,955 Hanano, you bastard! 90 00:09:39,458 --> 00:09:42,996 What, I'm bastard? 91 00:09:47,208 --> 00:09:50,450 Sir, I am not the same as you 92 00:09:55,583 --> 00:09:59,952 My wife I ill and dying any minute 93 00:10:00,792 --> 00:10:02,407 my three kids must eat 94 00:10:02,958 --> 00:10:08,123 am I bastard as I have to turn over the dustbin in the morning? 95 00:10:09,667 --> 00:10:14,161 And I must shoplift in market 96 00:10:15,333 --> 00:10:16,869 am I bastard then? 97 00:10:18,250 --> 00:10:19,660 You mean 98 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 I'm brassard if we wait on till we die? 99 00:10:23,750 --> 00:10:27,538 Hanano, shikawa is too mad to say so 100 00:10:27,542 --> 00:10:29,123 just take it easy 101 00:10:29,417 --> 00:10:33,035 shit, if I take it easy 102 00:10:33,042 --> 00:10:34,953 my wife will have died 103 00:10:38,125 --> 00:10:42,869 hanano, don't forget about the lesson of funa hisihachi 104 00:10:56,583 --> 00:10:58,448 Lesson of funa hisihachi? 105 00:11:02,125 --> 00:11:03,125 Right 106 00:11:03,417 --> 00:11:05,533 what lesson is it exactly? 107 00:11:07,042 --> 00:11:08,498 Don't you know 108 00:11:11,625 --> 00:11:15,618 you know many secrets of Japanese army 109 00:11:16,375 --> 00:11:18,957 but you're innocent of 110 00:11:18,958 --> 00:11:22,496 this famous incident of 7317? 111 00:11:23,500 --> 00:11:25,866 You want to listen to it? 112 00:11:26,750 --> 00:11:29,787 I love all tragic love stories 113 00:11:30,083 --> 00:11:33,746 ok, take a seat 114 00:11:33,917 --> 00:11:34,917 tell me then 115 00:11:44,417 --> 00:11:49,491 Funa hisihachi was a doctor of yamakuchi province 116 00:11:49,833 --> 00:11:51,573 he adopted an orphan 117 00:11:52,625 --> 00:11:54,365 named taro handa, 118 00:11:55,167 --> 00:11:59,365 and he has a daughter eko hisihachi 119 00:12:55,875 --> 00:13:00,118 Stop this, just tell me all misery in your heart 120 00:13:06,083 --> 00:13:07,493 Nothing to tell you 121 00:13:09,458 --> 00:13:12,825 my life has been destined 122 00:13:18,083 --> 00:13:21,405 Our country needs you there so you must go 123 00:13:21,833 --> 00:13:25,325 it's glory to work for our country 124 00:13:30,542 --> 00:13:34,615 But kiuhon made this up 125 00:13:37,958 --> 00:13:41,530 you should believe my heart belongs to you 126 00:13:45,208 --> 00:13:50,373 handa, I'll wait till you come back 127 00:13:59,458 --> 00:14:00,618 Frankly speaking 128 00:14:02,583 --> 00:14:04,323 I have an omen feeling 129 00:14:06,250 --> 00:14:09,242 eko, this is our farewell 130 00:14:10,583 --> 00:14:12,323 don't say such lousy thing 131 00:14:13,958 --> 00:14:18,327 you'll come back, surely you'll come back 132 00:14:37,625 --> 00:14:40,822 Why, you miss your lover much? 133 00:14:41,958 --> 00:14:43,368 Don't you miss yours? 134 00:14:44,458 --> 00:14:47,325 I've too many girls, I won't 135 00:14:48,958 --> 00:14:50,368 you're lousy 136 00:14:51,583 --> 00:14:55,121 you're too straight, I was only kidding 137 00:14:55,125 --> 00:14:56,490 shit! 138 00:14:57,333 --> 00:15:01,201 Right, I'm taro handa, and you? 139 00:15:01,917 --> 00:15:03,999 - I'm baruku hinda - How are you? 140 00:15:08,583 --> 00:15:12,451 We've walked days now, we haven't arrived yet? 141 00:15:13,333 --> 00:15:14,698 I don't care 142 00:15:17,708 --> 00:15:20,700 we don't know where we're go anyway 143 00:15:21,292 --> 00:15:22,953 it's all mysterious 144 00:15:49,333 --> 00:15:50,789 Are we there now? 145 00:15:53,042 --> 00:15:54,282 You ask me? 146 00:15:54,292 --> 00:15:55,657 Of course 147 00:15:56,542 --> 00:15:58,032 how can I know? 148 00:15:58,625 --> 00:16:00,365 You, you ass-hole! 149 00:16:08,833 --> 00:16:10,118 Yoshi bihanaka 150 00:16:10,125 --> 00:16:11,125 yes 151 00:16:11,542 --> 00:16:12,702 baruku hinda 152 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 yes 153 00:16:14,667 --> 00:16:16,282 kishu churimura - yes 154 00:16:17,792 --> 00:16:19,032 taro handa 155 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Mina saijo 156 00:17:14,750 --> 00:17:16,206 Get off and assemble 157 00:17:19,000 --> 00:17:21,366 get off and fall in line 158 00:17:42,042 --> 00:17:45,990 I am captain kikuhon 159 00:17:47,083 --> 00:17:52,623 from now on, lieutenant hanano will be your commander 160 00:17:54,625 --> 00:17:59,369 what I'm saying is rules, and orders if you like 161 00:18:00,500 --> 00:18:03,572 no one is to raise any question 162 00:18:05,042 --> 00:18:08,614 first, the troop you'll be in 163 00:18:08,625 --> 00:18:10,536 is highly classified 164 00:18:10,542 --> 00:18:13,284 no communication with outsiders allowed 165 00:18:13,625 --> 00:18:17,117 second, no one may walk out here without permission 166 00:18:18,708 --> 00:18:19,708 third, 167 00:18:45,208 --> 00:18:46,208 You men 168 00:18:47,208 --> 00:18:50,245 from the present situation 169 00:18:51,042 --> 00:18:53,954 Russian-Japanese war is inevitable 170 00:18:59,458 --> 00:19:01,574 As we run into failure in the Southern boundaries 171 00:19:02,625 --> 00:19:06,288 and our armies cannot get a sure win 172 00:19:06,958 --> 00:19:10,576 whether we can get the final victory I this war 173 00:19:11,125 --> 00:19:13,957 depends on our troop - 174 00:19:13,958 --> 00:19:15,744 the 731 troop 175 00:19:16,417 --> 00:19:18,373 after numerous experiments 176 00:19:19,167 --> 00:19:20,782 we made up some 177 00:19:21,167 --> 00:19:24,910 black dead germs of 60 times stronger 178 00:19:25,500 --> 00:19:27,786 just hope they can be put into production 179 00:19:28,292 --> 00:19:30,874 for the sake of Japanese empire, 180 00:19:30,875 --> 00:19:32,991 I hope you'll try hard 181 00:19:33,000 --> 00:19:34,035 and make efforts. 182 00:19:34,917 --> 00:19:35,917 Thanks 183 00:19:37,833 --> 00:19:38,833 yes 184 00:19:39,583 --> 00:19:41,323 to hold a war of germs 185 00:19:41,458 --> 00:19:44,416 we must penetrate into the enemies 186 00:19:44,417 --> 00:19:46,624 and spread germs 187 00:19:46,917 --> 00:19:48,498 in this circumstance, 188 00:19:48,500 --> 00:19:52,573 if we fail to do precaution 189 00:19:52,583 --> 00:19:56,246 such a war of germs will bring casualties to armies of our side 190 00:19:56,250 --> 00:19:58,992 and this war will become meaningless 191 00:20:00,792 --> 00:20:03,454 in order to realize 192 00:20:03,458 --> 00:20:06,074 the suggestion of his majesty 193 00:20:06,083 --> 00:20:08,574 the glorious circle of east Asia 194 00:20:08,583 --> 00:20:12,952 we're undergoing all experiments of germs 195 00:20:13,500 --> 00:20:15,286 not even planes or canons 196 00:20:15,500 --> 00:20:18,412 can replace our efforts 197 00:20:19,458 --> 00:20:21,073 though there're different ways of war, 198 00:20:21,417 --> 00:20:24,124 the aim is to win 199 00:20:24,625 --> 00:20:28,823 so we people of 731 troop must show our power 200 00:20:28,833 --> 00:20:32,997 the laboratory equipment is first class in Asia 201 00:20:33,000 --> 00:20:36,322 we carry all experiments on human being 202 00:20:37,625 --> 00:20:42,198 we cultivate germs of blackdeath, cholera, typhus 203 00:20:42,208 --> 00:20:46,281 and to people of different nationalities, for instance, 204 00:20:46,667 --> 00:20:50,205 Chinese, Korean, Mongolian... 205 00:20:50,750 --> 00:20:53,036 We hold experiments on them 206 00:20:53,542 --> 00:20:58,241 and different results and information will come out 207 00:20:59,542 --> 00:21:01,328 and reports of these experiments 208 00:21:01,750 --> 00:21:03,411 will be used for expanding 209 00:21:03,417 --> 00:21:06,739 the glorious circle of Japan 210 00:21:07,250 --> 00:21:10,663 I hope you will work really hard, thanks 211 00:21:10,667 --> 00:21:11,667 yes, sir 212 00:21:23,542 --> 00:21:24,827 All 'logs' here must 213 00:21:24,833 --> 00:21:28,405 undergo autopsy after experiments 214 00:21:29,375 --> 00:21:30,535 and turn into samples 215 00:24:17,042 --> 00:24:20,079 Ok, the autopsy is all for today 216 00:24:20,083 --> 00:24:21,083 yes 217 00:24:27,208 --> 00:24:29,073 All internal organ amputated 218 00:24:29,500 --> 00:24:31,832 must be made amples 219 00:24:32,708 --> 00:24:34,744 for future reference 220 00:24:35,125 --> 00:24:38,947 human samples here, if compared with research centers in Japan 221 00:24:38,958 --> 00:24:41,165 we have more and better ones! 222 00:24:44,208 --> 00:24:45,664 - Understand? - Yes 223 00:25:39,833 --> 00:25:42,905 It's like hell here, it's horrible 224 00:26:05,333 --> 00:26:08,496 Look at this picture if you miss me 225 00:26:08,708 --> 00:26:12,906 I'll always be by your side and back you up 226 00:26:14,542 --> 00:26:16,373 I'll take care of this photo 227 00:26:17,958 --> 00:26:20,665 I'll take it back to you at last 228 00:26:21,833 --> 00:26:24,870 I'll wait for such a day patiently 229 00:26:25,250 --> 00:26:28,162 promise me, no matter what happens 230 00:26:28,833 --> 00:26:30,824 you mustn't believe what director kiuhon says 231 00:26:31,750 --> 00:26:33,240 don't listen to his sweet talks 232 00:26:34,000 --> 00:26:36,241 or fall into his traps 233 00:26:37,542 --> 00:26:39,749 handa don't you believe 234 00:26:39,750 --> 00:26:41,490 I belong to you already? 235 00:26:43,125 --> 00:26:45,286 I will never forget our oaths 236 00:26:45,792 --> 00:26:47,077 you must wait for my return 237 00:26:48,042 --> 00:26:49,042 I surely will 238 00:26:58,667 --> 00:27:00,453 Eko, remember my words 239 00:27:00,875 --> 00:27:01,875 I do 240 00:27:03,167 --> 00:27:05,704 Dr. handa, excuse me, I am late 241 00:27:06,208 --> 00:27:07,948 thank you, director kiuhon 242 00:27:09,875 --> 00:27:12,161 teacher, thanks for coming 243 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 it's nothing 244 00:27:16,833 --> 00:27:18,915 dad, why so late? 245 00:27:19,250 --> 00:27:20,035 Your understudy is 246 00:27:20,042 --> 00:27:22,658 leaving Japan for manchuria 247 00:27:22,667 --> 00:27:25,454 aren't you concerned with that, dad? 248 00:27:27,083 --> 00:27:29,950 Don't get mad, daughter 249 00:27:30,917 --> 00:27:35,240 I've just saved a life, so I am late 250 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 miss eko 251 00:27:37,250 --> 00:27:39,707 miss eko, it's this 252 00:27:40,042 --> 00:27:42,033 just then a patient 253 00:27:42,042 --> 00:27:44,158 had heart attack 254 00:27:44,167 --> 00:27:46,533 and dr hisihachi had to perform operation 255 00:27:46,542 --> 00:27:48,703 and that kept us late 256 00:27:50,750 --> 00:27:53,583 - was it my patient 203? - Right, 257 00:27:53,750 --> 00:27:54,750 it was him 258 00:27:57,125 --> 00:27:59,286 eko, you wronged your father 259 00:28:00,667 --> 00:28:05,741 its' ok, she's spoit 260 00:28:11,792 --> 00:28:12,792 Ok 261 00:28:15,583 --> 00:28:18,746 Handa, get in the car 262 00:28:31,292 --> 00:28:34,125 Write to me when you arrive manchuria 263 00:28:35,333 --> 00:28:39,076 I'll write to you, take care 264 00:28:40,333 --> 00:28:41,163 handa 265 00:28:41,167 --> 00:28:42,167 eko 266 00:29:01,583 --> 00:29:03,574 Take a bath now, it's getting late 267 00:29:04,958 --> 00:29:06,414 just a bit and I'll finish 268 00:29:15,208 --> 00:29:16,448 I envy you 269 00:29:19,208 --> 00:29:22,496 what's it like writing love letters? 270 00:29:25,583 --> 00:29:27,119 Sweet and sour 271 00:29:28,375 --> 00:29:34,291 what? You finacee is like swseet and sour pork? 272 00:29:35,917 --> 00:29:37,327 You bloody mouth 273 00:29:39,958 --> 00:29:41,494 I'll tell you, 274 00:29:41,500 --> 00:29:43,161 she hates sweet and sour pork 275 00:29:43,292 --> 00:29:45,283 don't ever take it as metaphor 276 00:29:46,250 --> 00:29:48,286 ok, sweet and sour fish 277 00:29:48,292 --> 00:29:50,248 she hates that too 278 00:30:05,083 --> 00:30:08,120 My financee is as pretty as the fairy you're carving 279 00:30:08,375 --> 00:30:10,331 you'd better finish it soon 280 00:30:23,792 --> 00:30:24,827 Go in 281 00:30:26,792 --> 00:30:27,792 go in 282 00:30:38,417 --> 00:30:40,658 Report, air-con is on 283 00:30:41,708 --> 00:30:42,708 please 284 00:31:15,417 --> 00:31:16,417 Please 285 00:31:27,958 --> 00:31:28,788 Go in... 286 00:31:28,958 --> 00:31:30,164 Get in, now 287 00:32:01,083 --> 00:32:02,493 Gold injury of -10°c 288 00:32:02,708 --> 00:32:05,370 is relatively easy to cure 289 00:32:34,958 --> 00:32:37,620 Time is a bit long, finish 290 00:32:38,958 --> 00:32:42,075 reduce 5 minutes of freezing next time 291 00:32:42,750 --> 00:32:46,117 we need the situation of -40°c 292 00:32:46,792 --> 00:32:50,489 how long a man can be cured after being frozen in that temperature 293 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 yes 294 00:32:53,708 --> 00:32:54,993 major handa - yes 295 00:32:55,375 --> 00:32:58,162 take those two 'logs' to the incinerator and burn them 296 00:32:58,833 --> 00:32:59,913 burn them? 297 00:33:00,333 --> 00:33:05,032 Nut, they're not human, they're logs 298 00:33:05,875 --> 00:33:07,831 you should know what 'logs' are 299 00:33:08,125 --> 00:33:09,125 a piece of wood! 300 00:33:09,708 --> 00:33:11,244 Can we burn a piece of wood? 301 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 Yes, sir 302 00:33:36,625 --> 00:33:40,243 After instant freezing of liquid hydrogen of -196°c 303 00:33:40,792 --> 00:33:45,035 all internal cells are dead, watch 304 00:33:55,000 --> 00:33:57,833 Go and throw her into 100°c hot water 305 00:33:58,292 --> 00:33:59,292 hurry up 306 00:34:21,542 --> 00:34:26,662 The bounces after frozen in -196°c liquid hydrogen 307 00:34:26,750 --> 00:34:28,035 will be very crispy 308 00:34:28,542 --> 00:34:30,749 lieutenant hanano, please 309 00:34:30,750 --> 00:34:31,750 yes 310 00:35:14,708 --> 00:35:15,993 Where's the incinerator? 311 00:35:16,000 --> 00:35:17,365 - Inside there! - Inside 312 00:35:19,333 --> 00:35:22,245 the German have also experimented on human freezing 313 00:35:22,458 --> 00:35:24,870 and proved women have stronger resistance 314 00:35:24,875 --> 00:35:26,740 than men against coldness 315 00:35:26,750 --> 00:35:29,287 after freezing, if a woman makes love with a man 316 00:35:29,292 --> 00:35:31,092 she'll get back body temperature very quickly 317 00:36:30,708 --> 00:36:31,708 Let her go 318 00:36:35,250 --> 00:36:37,832 handa, what's on? 319 00:36:40,208 --> 00:36:43,575 Horrible, I had a nightmare 320 00:36:44,750 --> 00:36:46,957 hinda, you know? 321 00:36:47,750 --> 00:36:50,708 They experimented on human being for freezing test 322 00:36:51,458 --> 00:36:53,449 I saw a man and a woman 323 00:36:54,500 --> 00:36:58,368 frozen to dead, I'm sorry 324 00:37:04,292 --> 00:37:06,783 This is just a hell here 325 00:37:08,458 --> 00:37:12,121 we used to experiment on animals, 326 00:37:12,458 --> 00:37:14,164 and never on human 327 00:37:15,250 --> 00:37:18,083 but today, I did see myself 328 00:37:18,542 --> 00:37:21,830 a Russian woman and her 3 year old daughter 329 00:37:22,625 --> 00:37:25,697 got killed by gas 330 00:37:30,083 --> 00:37:35,203 that they're 'logs', 'pieces of wood', 331 00:37:36,208 --> 00:37:38,415 all are lies 332 00:37:39,458 --> 00:37:43,451 hinda, I think I cannot bear for much longer 333 00:37:44,125 --> 00:37:48,368 I'll go mad if this goes on 334 00:37:50,500 --> 00:37:51,831 don't be like, this, handa 335 00:37:52,417 --> 00:37:55,159 neither you nor I can change here 336 00:37:55,750 --> 00:37:56,865 muster up courage 337 00:37:57,083 --> 00:37:58,744 and just hold on 338 00:37:59,167 --> 00:38:02,159 maybe the war will soon be over 339 00:38:07,667 --> 00:38:12,206 Maybe we'll lose very soon 340 00:38:15,792 --> 00:38:19,364 whether we lose or win, 341 00:38:20,042 --> 00:38:23,955 it's the same for me 342 00:38:27,208 --> 00:38:29,790 I fear I can't hold on to that day 343 00:38:29,875 --> 00:38:35,074 handa, for miss eko, 344 00:38:35,625 --> 00:38:37,616 you must have confidence 345 00:38:44,208 --> 00:38:46,164 But we have no news for them 346 00:38:48,542 --> 00:38:52,831 maybe eko will think I have died for the country 347 00:38:53,250 --> 00:38:58,370 she may have married someone when I return 348 00:38:58,375 --> 00:39:01,742 nut, why don't you send her the letters you've written 349 00:39:02,583 --> 00:39:03,618 can it? 350 00:39:09,167 --> 00:39:10,828 I've asked many times, 351 00:39:11,458 --> 00:39:13,574 but they scolded me or smacked me 352 00:39:14,208 --> 00:39:15,789 as it's forbidden by rules 353 00:39:16,917 --> 00:39:20,330 give them to me, tomorrow I'll be on an outing 354 00:39:23,708 --> 00:39:27,371 hinda, I will never forgive your gratitude 355 00:39:29,208 --> 00:39:31,574 just don't worry 356 00:39:31,583 --> 00:39:33,164 thank you then 357 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 20 seconds 358 00:40:46,375 --> 00:40:50,448 Just 20 seconds, draw all his blood out 359 00:40:58,625 --> 00:41:01,082 Take him away, another 360 00:41:31,792 --> 00:41:33,453 Just 13 seconds 361 00:41:37,542 --> 00:41:38,542 sir 362 00:41:39,792 --> 00:41:40,827 how's the effect? 363 00:41:41,458 --> 00:41:42,447 Report, 364 00:41:42,458 --> 00:41:45,245 the experiment of blackdead germs is a success 365 00:41:45,583 --> 00:41:46,583 very good 366 00:41:48,292 --> 00:41:51,489 in order to cultivate stronger germs 367 00:41:52,125 --> 00:41:56,789 these injections must go on and on 368 00:41:56,792 --> 00:41:57,792 yes, sir 369 00:42:00,208 --> 00:42:01,208 cheers 370 00:43:05,792 --> 00:43:08,659 This 'log' must be hanano, disinfected 371 00:43:08,667 --> 00:43:09,667 yes, sir 372 00:43:25,875 --> 00:43:30,915 An infected heart must be spectacular 373 00:45:25,542 --> 00:45:29,034 Today is great date for Japan 374 00:45:29,500 --> 00:45:31,866 it's birthday of his majesty 375 00:45:33,500 --> 00:45:35,081 as we can't send 376 00:45:35,708 --> 00:45:39,200 our greetings in Japan 377 00:45:40,000 --> 00:45:45,290 I suggest facing the direction of Japan 378 00:45:46,542 --> 00:45:51,411 and bows to his majesty 379 00:45:58,292 --> 00:46:00,499 Everybody, turn left 380 00:46:32,125 --> 00:46:33,125 Finish 381 00:46:34,625 --> 00:46:36,866 everybody, turn right 382 00:46:43,917 --> 00:46:47,956 Now we have the honor of asking admiral sheki 383 00:46:47,958 --> 00:46:50,916 on behalf of all soldiers of 731 troop 384 00:46:50,917 --> 00:46:53,408 to drink for his majesty 385 00:47:15,667 --> 00:47:16,952 Shit! 386 00:47:34,458 --> 00:47:35,458 Stop! 387 00:47:37,667 --> 00:47:38,667 Turn around 388 00:47:42,500 --> 00:47:46,914 you must be careless, especially when doing experiments 389 00:47:48,375 --> 00:47:52,118 you two were so careless as to break wine bottles 390 00:47:52,750 --> 00:47:54,286 I thank you very much 391 00:47:55,667 --> 00:47:59,535 please go and get two other bottles of wine here 392 00:47:59,875 --> 00:48:00,875 yes, sir 393 00:48:15,792 --> 00:48:18,864 I want to as you a question 394 00:48:20,333 --> 00:48:24,656 suppose what I'm holding is not wine 395 00:48:26,708 --> 00:48:29,290 but a ceramic bomb of germs 396 00:48:40,958 --> 00:48:45,327 What would have splashed on your body? 397 00:48:48,250 --> 00:48:51,287 Germs... 398 00:48:51,917 --> 00:48:55,830 Virus... 399 00:49:07,125 --> 00:49:11,368 This are ceramic bombs of germs invented by 731 troop 400 00:49:17,500 --> 00:49:21,288 We Japanese empire will never lose 401 00:49:21,625 --> 00:49:26,915 long live the emperor... 402 00:50:09,750 --> 00:50:13,288 Today, we have an exercise of dropping bombs 403 00:50:13,958 --> 00:50:18,327 we are to drop our newest ceramic bomb of germs 404 00:50:19,042 --> 00:50:23,615 our target if a village 70km west of the city 405 00:50:24,167 --> 00:50:25,202 major hinda 406 00:50:25,458 --> 00:50:26,458 yes, sir 407 00:50:29,417 --> 00:50:32,375 you are to take care of the map in the cockpit 408 00:50:35,000 --> 00:50:37,958 the rest will drop bombs when ordered, 409 00:50:38,208 --> 00:50:39,038 got it? 410 00:50:39,042 --> 00:50:40,042 Yes, sir 411 00:50:41,250 --> 00:50:43,491 ok, ready to take off 412 00:50:44,042 --> 00:50:45,042 yes, sir 413 00:50:46,917 --> 00:50:48,157 turn left 414 00:50:49,542 --> 00:50:50,577 march on 415 00:51:29,458 --> 00:51:34,407 Bird report to bear... got it? Over 416 00:51:35,125 --> 00:51:36,990 bear receive it, over 417 00:51:38,500 --> 00:51:41,617 we'll arrive the target in 5 minutes 418 00:51:41,958 --> 00:51:44,745 how is the situation of target and wind? Over 419 00:51:55,500 --> 00:51:58,572 All normal, wind direction is safe for experiment 420 00:51:59,875 --> 00:52:01,831 received, handa 421 00:52:04,458 --> 00:52:08,201 it's you? How are you up there? 422 00:52:09,250 --> 00:52:11,787 I feel dizzy, I'm going to faint 423 00:52:12,083 --> 00:52:14,790 ok, ready to drop the bombs, over 424 00:52:15,417 --> 00:52:16,782 get ready, over 425 00:52:23,333 --> 00:52:26,245 Repeat, everything is in control, ready to drop bombs 426 00:52:27,000 --> 00:52:28,831 good, start now 427 00:52:29,375 --> 00:52:30,375 yes, sir 428 00:52:44,583 --> 00:52:46,414 Hinda, you may start now 429 00:52:47,000 --> 00:52:48,490 got it, over 430 00:53:13,875 --> 00:53:16,332 Damn it, germs... we're finished 431 00:53:17,083 --> 00:53:20,280 handa, it's bad, something's going on 432 00:53:20,292 --> 00:53:22,658 they broke the germ bombs, 433 00:53:22,667 --> 00:53:23,952 they're all infected 434 00:53:25,875 --> 00:53:27,740 hinda, keep calm 435 00:53:27,750 --> 00:53:30,116 report to admiral sheki at once, over 436 00:53:35,333 --> 00:53:36,333 Report 437 00:53:36,958 --> 00:53:37,958 what is it? 438 00:53:39,125 --> 00:53:41,787 7 soldiers in the plance broke the ceramic bomb of germs 439 00:53:52,708 --> 00:53:55,040 Hurry up... 440 00:54:40,958 --> 00:54:41,958 Got it 441 00:54:43,958 --> 00:54:44,958 ok 442 00:55:00,458 --> 00:55:03,245 They're infected in highly 443 00:55:03,667 --> 00:55:05,658 there's no hope of their survival 444 00:55:06,708 --> 00:55:11,372 we feel sorry to do that then! 445 00:55:12,708 --> 00:55:15,450 As we couldn't help 446 00:55:15,667 --> 00:55:21,617 not only these 7 soldiers, in the hall of 731 troop 447 00:55:22,917 --> 00:55:25,784 there were 357 mini gravestones 448 00:55:27,000 --> 00:55:30,322 they all got killed by germs we made ourselves 449 00:55:33,875 --> 00:55:38,539 but now did you cheat us at that time? 450 00:55:48,667 --> 00:55:49,998 Silence mourn! 451 00:55:58,417 --> 00:55:59,417 Finish 452 00:56:14,208 --> 00:56:20,158 These 7 soldiers were really royal guards of his majesty 453 00:56:21,292 --> 00:56:25,661 they died gloriously in mission 454 00:56:27,042 --> 00:56:30,830 this brave spirit proves once more 455 00:56:31,167 --> 00:56:35,490 we Japanese armies are sure to win 456 00:57:40,917 --> 00:57:42,532 This is top secret 457 00:57:44,250 --> 00:57:46,036 captain kikuhon has warned me 458 00:57:47,375 --> 00:57:51,118 it I reveal, I'll be traitor to his majesty 459 00:57:51,667 --> 00:57:54,579 I'll be court martial and must cut my belly 460 00:57:56,000 --> 00:57:57,410 it's so horrible 461 00:57:58,875 --> 00:58:02,447 is this sacrifice for the country? 462 00:58:03,083 --> 00:58:06,746 Maybe I should thank lieutenant hanano 463 00:58:07,750 --> 00:58:10,082 if he hadn't assigned me to stay in the cockpit 464 00:58:10,958 --> 00:58:15,372 my ash would be lying in the hall now 465 00:58:16,542 --> 00:58:17,577 urgent assemble! 466 00:58:46,292 --> 00:58:48,123 Who wrote a letter to eko hisihachi? 467 00:58:48,125 --> 00:58:51,822 Report, it's me, taro handa 468 00:58:57,208 --> 00:58:59,073 You again? You lousy guy! 469 00:58:59,375 --> 00:59:01,161 Who permit you to send it? 470 00:59:02,750 --> 00:59:03,750 Say it 471 00:59:05,875 --> 00:59:06,875 tell us 472 00:59:07,417 --> 00:59:08,417 tell us 473 00:59:09,917 --> 00:59:11,407 are you telling or not? Tell us 474 00:59:13,917 --> 00:59:16,454 tell us... 475 00:59:16,875 --> 00:59:17,875 Report 476 00:59:18,375 --> 00:59:21,788 I helped him send the letter, punish me then 477 00:59:25,917 --> 00:59:30,991 you're daring, ok, I'll do as you said 478 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 damn it 479 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 damn it... 480 01:00:00,542 --> 01:00:03,500 I hope you won't take me 481 01:00:03,833 --> 01:00:07,200 as a devil who abuses his men 482 01:00:10,375 --> 01:00:11,831 I myself don't want 483 01:00:14,125 --> 01:00:16,286 to see you get punished 484 01:00:18,250 --> 01:00:19,250 but... 485 01:00:20,458 --> 01:00:22,369 The secret of 731 troop 486 01:00:23,167 --> 01:00:25,658 is vital to Japan empire 487 01:00:27,375 --> 01:00:29,115 in a city 488 01:00:29,125 --> 01:00:31,286 full spies like harbin 489 01:00:32,417 --> 01:00:37,957 there're thousand of spies against 731 troop 490 01:00:38,458 --> 01:00:42,872 if our country's interest is spoilt by a love letter 491 01:00:43,042 --> 01:00:46,330 this is just too selfish! 492 01:00:47,167 --> 01:00:50,159 Taro handa and baruku hinda 493 01:00:50,500 --> 01:00:52,456 should go court martial 494 01:00:53,125 --> 01:00:54,581 but as this is their first time 495 01:00:58,167 --> 01:01:01,785 they shall go in confinement 7 days, as example 496 01:01:16,250 --> 01:01:17,250 Dismiss 497 01:01:44,083 --> 01:01:47,996 Hinda, I'm terribly sorry 498 01:01:48,625 --> 01:01:50,616 handa, don't cry 499 01:01:54,208 --> 01:01:57,530 I can't bear anymore 500 01:01:58,750 --> 01:02:00,035 just kill me 501 01:02:03,667 --> 01:02:05,623 I can't bear 502 01:02:10,667 --> 01:02:12,578 I can't bear... 503 01:02:17,167 --> 01:02:20,955 General, are you happy with the experiments? 504 01:02:25,042 --> 01:02:27,203 Not with the infection 505 01:02:27,542 --> 01:02:29,703 we must make germs of 100 times stronger 506 01:02:30,333 --> 01:02:31,333 yes, sir 507 01:02:32,167 --> 01:02:34,783 eko... listen to me 508 01:02:37,417 --> 01:02:38,417 eko 509 01:02:38,542 --> 01:02:39,542 eko 510 01:02:41,292 --> 01:02:42,292 eko 511 01:02:44,125 --> 01:02:45,240 listen to me 512 01:02:45,625 --> 01:02:47,081 you're too much 513 01:02:47,625 --> 01:02:50,116 sorry, I couldn't control myself 514 01:02:50,875 --> 01:02:53,207 I do love you 515 01:02:56,083 --> 01:02:58,825 mr kiuhon, I hop you understand 516 01:02:59,417 --> 01:03:01,499 thought taro handa is not by my side 517 01:03:02,250 --> 01:03:05,162 my heart belongs to him forever 518 01:03:07,667 --> 01:03:08,782 please forgive me 519 01:03:09,500 --> 01:03:11,832 let's forget about it 520 01:03:41,208 --> 01:03:44,405 No, no way, it won't be true 521 01:03:44,958 --> 01:03:47,370 eko, keep calm 522 01:03:48,125 --> 01:03:51,538 taro handa has died for the country 523 01:03:53,792 --> 01:03:55,248 you lie 524 01:03:56,167 --> 01:03:57,623 it won't be true 525 01:03:59,458 --> 01:04:02,416 taro handa will surely come back 526 01:04:22,250 --> 01:04:24,616 I won't eat... 527 01:04:25,792 --> 01:04:27,248 I won't eat... 528 01:04:28,292 --> 01:04:30,248 I won't eat... 529 01:04:31,750 --> 01:04:32,750 Eat it! 530 01:05:08,708 --> 01:05:09,868 Report, 68 seconds 531 01:05:23,625 --> 01:05:24,625 Ready 532 01:05:30,042 --> 01:05:31,042 Beat! 533 01:05:44,375 --> 01:05:45,375 Retreat 534 01:05:45,875 --> 01:05:46,875 yes 535 01:05:48,208 --> 01:05:49,208 next 536 01:05:54,583 --> 01:05:55,583 Ready 537 01:05:58,625 --> 01:05:59,625 beat! 538 01:06:12,167 --> 01:06:13,167 Ready 539 01:06:17,750 --> 01:06:18,750 beat! 540 01:06:27,792 --> 01:06:28,792 Beat! 541 01:07:05,167 --> 01:07:08,239 Director, I have something to talk to you 542 01:07:09,583 --> 01:07:11,073 please go out for a moment 543 01:07:24,875 --> 01:07:26,581 Mr hisihachk, please go ahead 544 01:07:27,667 --> 01:07:28,667 director kiuhon, 545 01:07:29,625 --> 01:07:33,789 our hisihachi family is long respected 546 01:07:34,292 --> 01:07:36,908 we do care for our honor 547 01:07:37,917 --> 01:07:38,917 will you please... 548 01:07:40,542 --> 01:07:43,784 Will you please stop dreaming on eko 549 01:07:44,833 --> 01:07:47,666 she's engaged to taro handa 550 01:07:48,875 --> 01:07:52,914 I think taro's news is a misunderstanding 551 01:07:53,625 --> 01:07:56,207 we'll know when war is over 552 01:07:57,500 --> 01:08:00,492 me and eko will 553 01:08:00,500 --> 01:08:02,365 wait for that day confidently 554 01:08:04,750 --> 01:08:09,995 thanks, master kiuhon, sorry to bother you 555 01:08:19,000 --> 01:08:22,367 I think you won't wait for that day 556 01:08:28,917 --> 01:08:29,917 Stand properly 557 01:08:31,292 --> 01:08:32,782 number 723 558 01:08:32,792 --> 01:08:33,792 here 559 01:08:36,250 --> 01:08:37,410 number 604 560 01:08:37,875 --> 01:08:38,875 here 561 01:09:39,000 --> 01:09:42,663 Since you came to manchuria, 562 01:09:43,000 --> 01:09:44,536 this is your first outing 563 01:09:45,583 --> 01:09:46,698 let me remind you, 564 01:09:47,500 --> 01:09:50,207 here is manchuria, not Japan 565 01:09:51,708 --> 01:09:53,619 especially in harbin area 566 01:09:53,625 --> 01:09:55,490 anti-Japanese leaflets always appear 567 01:09:55,958 --> 01:09:59,655 so you mustn't walk too far away 568 01:10:00,000 --> 01:10:03,072 you can only move in area where the towel is seen 569 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 got it? 570 01:10:07,625 --> 01:10:08,625 Yes, sir 571 01:10:08,833 --> 01:10:13,953 it's 1:15, you're to assemble at 3 here 572 01:10:16,083 --> 01:10:17,083 dismiss 573 01:10:44,667 --> 01:10:47,409 I'm thirsty, I'll get some water 574 01:10:48,375 --> 01:10:49,455 I'll go with you 575 01:10:51,292 --> 01:10:52,873 why bother if you're not thirsty? 576 01:10:53,125 --> 01:10:55,537 Handa, come back soon 577 01:10:55,750 --> 01:10:56,750 we'll wait for you there 578 01:10:59,167 --> 01:11:01,374 I'll come back soon 579 01:11:02,000 --> 01:11:03,035 let's move 580 01:11:08,083 --> 01:11:09,573 It's good scenery there 581 01:11:10,083 --> 01:11:11,083 yeah 582 01:11:22,208 --> 01:11:24,199 Send this letter for me? 583 01:11:25,417 --> 01:11:26,702 Sure, no problem 584 01:11:54,500 --> 01:11:55,500 Move on 585 01:12:13,833 --> 01:12:14,833 Stop 586 01:12:15,500 --> 01:12:16,500 run fast 587 01:12:17,458 --> 01:12:18,618 hinda, I'm terribly sorry 588 01:12:25,292 --> 01:12:28,830 Hinda, sorry 589 01:12:30,125 --> 01:12:31,581 I caused this to you 590 01:12:32,542 --> 01:12:33,577 it's ok 591 01:12:34,875 --> 01:12:37,742 as we are buddies 592 01:12:41,542 --> 01:12:42,577 hinda 593 01:13:09,375 --> 01:13:12,287 Impossible, you must be mistaken 594 01:13:12,875 --> 01:13:15,617 sorry, we can't be of help 595 01:13:15,833 --> 01:13:17,494 you'd better go back to Japan 596 01:13:18,542 --> 01:13:20,157 miss eko, sorry 597 01:13:21,208 --> 01:13:22,493 dr funa hisihachi 598 01:13:22,708 --> 01:13:24,824 left the war hospital long ago 599 01:13:25,417 --> 01:13:27,032 and we lost trace of him 600 01:13:27,125 --> 01:13:29,161 what about major taro handa? 601 01:13:29,875 --> 01:13:32,662 We have no record of taro handa's joining the army indeed 602 01:13:39,958 --> 01:13:41,619 How did you hurt like this? 603 01:13:47,458 --> 01:13:49,790 Don't worry, I'm bin 604 01:13:50,208 --> 01:13:53,120 mr kimura, whatever I do outside 605 01:13:53,125 --> 01:13:55,582 I won't do anything against you 606 01:13:56,458 --> 01:14:00,030 you haven't answered my question, how did you hurt? 607 01:14:02,583 --> 01:14:04,790 You snatched things again? 608 01:14:09,625 --> 01:14:10,364 Mr kimura 609 01:14:10,375 --> 01:14:11,285 it's bad - what is it? 610 01:14:11,292 --> 01:14:12,532 Some sentries are outside 611 01:14:34,417 --> 01:14:36,078 Are you dr kimura? 612 01:14:36,958 --> 01:14:37,958 What is it? 613 01:14:38,333 --> 01:14:41,655 You betray your country 614 01:14:41,833 --> 01:14:43,448 we have evidence, move! 615 01:14:54,792 --> 01:14:56,157 Mr kimura 616 01:15:08,333 --> 01:15:09,994 Let's go over there 617 01:15:15,208 --> 01:15:18,325 Ma'am, have mercy and give money 618 01:15:18,750 --> 01:15:22,072 have mercy on us, the kid is dying 619 01:15:23,917 --> 01:15:26,499 ma'am, you're so nice 620 01:15:28,208 --> 01:15:30,574 thanks, thanks ma'am now 621 01:15:32,125 --> 01:15:33,125 let's go 622 01:16:23,917 --> 01:16:25,657 Isn't this mr kimura? 623 01:16:28,833 --> 01:16:30,073 Give me back my handbag 624 01:16:30,083 --> 01:16:32,244 sure, but you must answer my question 625 01:16:33,125 --> 01:16:34,581 ok, go ahead 626 01:16:35,125 --> 01:16:37,081 what is relation between you and Mr. Kimura? 627 01:16:38,042 --> 01:16:41,580 Who is mr kimura? I don't know him 628 01:16:42,417 --> 01:16:45,375 the one you took photo with is mr kimura 629 01:16:50,000 --> 01:16:52,616 you know my father? Great 630 01:16:53,292 --> 01:16:55,578 please tell me where he is now 631 01:16:56,042 --> 01:16:58,499 mr kimura got arrested by Japanese 632 01:16:58,500 --> 01:17:00,536 it's said he's sentenced to death 633 01:17:02,292 --> 01:17:06,581 can you tell me how I can find him? 634 01:17:07,083 --> 01:17:10,041 Useless, mr kimura got taken away 635 01:17:10,917 --> 01:17:14,830 taken away? What do you mean? 636 01:17:15,083 --> 01:17:17,369 It's so common in here 637 01:17:17,833 --> 01:17:19,289 all Chinese, Russian, Mongolian 638 01:17:19,292 --> 01:17:21,829 who got convicted 639 01:17:21,833 --> 01:17:23,494 would be taken away secretly 640 01:17:23,750 --> 01:17:26,617 no one knows where they're taken to 641 01:17:54,458 --> 01:17:59,248 The battles in Europe are changing 642 01:18:00,000 --> 01:18:02,787 Germany has surrendered to allied 643 01:18:04,417 --> 01:18:07,250 according to our news agents 644 01:18:08,750 --> 01:18:12,868 Russia is sending strong forces to manchuria 645 01:18:15,583 --> 01:18:20,122 Russian-Japanese war is on the out-break 646 01:18:21,625 --> 01:18:27,165 so we must quicken the speed of germ bomb production 647 01:18:27,958 --> 01:18:30,074 we mustn't stop our experiments 648 01:18:31,042 --> 01:18:34,409 mr sheki, our 'logs' are getting fewer and fewer 649 01:18:34,667 --> 01:18:36,828 and they fail to find new 'logs' 650 01:18:36,833 --> 01:18:38,698 and experiments can't go on smoothly 651 01:18:40,708 --> 01:18:41,823 how can that happen? 652 01:18:42,625 --> 01:18:44,286 Insufficiency of 'logs' 653 01:18:44,292 --> 01:18:46,157 will affect our experiments 654 01:18:47,500 --> 01:18:48,865 inform the sentries that 655 01:18:49,375 --> 01:18:52,208 we need double the quantity 656 01:18:52,917 --> 01:18:53,917 yes, sir 657 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 Excuse me 658 01:19:05,792 --> 01:19:08,249 tai tung... dad... 659 01:19:08,250 --> 01:19:09,581 What did you call me? 660 01:19:09,792 --> 01:19:10,998 I'm not your dad 661 01:19:11,000 --> 01:19:12,080 I don't know you 662 01:19:12,833 --> 01:19:14,824 - set my dad free - I don't know you, 663 01:19:14,833 --> 01:19:16,448 I'm not yet married 664 01:19:16,625 --> 01:19:18,206 I'm not your dad, let me off 665 01:19:18,208 --> 01:19:20,244 officer, please set my husband free, 666 01:19:20,250 --> 01:19:21,250 I beg you 667 01:19:22,250 --> 01:19:23,786 you mustn't arrest my dad 668 01:19:25,792 --> 01:19:28,408 he's not a member of guerrilla, please 669 01:19:29,125 --> 01:19:32,083 why did you beat my son, nut! 670 01:19:32,500 --> 01:19:33,500 Damn it 671 01:19:36,250 --> 01:19:38,992 shit! Want to die? Take them all away 672 01:19:39,000 --> 01:19:39,739 take them away 673 01:19:40,000 --> 01:19:43,447 funa, I didn't expect to see you here 674 01:19:43,917 --> 01:19:47,865 what's wrong to work at the war hospital? 675 01:19:48,250 --> 01:19:49,865 Why did you leave there? 676 01:19:50,708 --> 01:19:53,666 Everyday we were to 677 01:19:53,667 --> 01:19:55,407 take off healthy skin from Chinese people 678 01:19:56,208 --> 01:19:58,540 and transport it on our injured armies, 679 01:19:59,708 --> 01:20:01,323 it's inhuman 680 01:20:03,833 --> 01:20:04,993 inhuman? 681 01:20:07,375 --> 01:20:12,415 I only know I am Japanese, you are too 682 01:20:13,250 --> 01:20:15,992 you are doing medical research work 683 01:20:16,500 --> 01:20:19,947 but you act with Chinese against your fellows 684 01:20:21,000 --> 01:20:23,707 how do you explain your traitors hip? 685 01:20:25,792 --> 01:20:28,454 I can sentence you to dead 686 01:20:32,833 --> 01:20:36,371 but, as we were colleagues in the university 687 01:20:38,292 --> 01:20:40,248 I'll give you a chance 688 01:20:41,333 --> 01:20:42,333 stay here 689 01:20:46,042 --> 01:20:47,042 lieutenant hanano 690 01:20:47,542 --> 01:20:48,542 yes, sir 691 01:20:49,208 --> 01:20:53,531 arrance master funa to work at the disinfection room 692 01:20:54,042 --> 01:20:55,042 yes, sir 693 01:21:29,208 --> 01:21:30,208 One mins ten sec 694 01:22:04,625 --> 01:22:05,910 Get up, all of you 695 01:22:06,500 --> 01:22:07,500 move on 696 01:22:22,667 --> 01:22:23,667 Hurry up! 697 01:22:29,708 --> 01:22:30,708 Be quick 698 01:22:49,417 --> 01:22:50,417 Report 699 01:22:53,917 --> 01:22:54,917 lieutenant hanano 700 01:22:58,000 --> 01:22:58,739 get off the car 701 01:22:58,917 --> 01:22:59,917 yes 702 01:23:00,750 --> 01:23:01,489 get off the car 703 01:23:01,542 --> 01:23:02,542 yes 704 01:23:04,583 --> 01:23:05,322 get off the car 705 01:23:05,417 --> 01:23:06,417 faster 706 01:23:21,125 --> 01:23:22,125 Be quick 707 01:23:56,375 --> 01:23:57,615 Have you seen this man? 708 01:24:01,750 --> 01:24:02,830 Have you seen him? 709 01:24:03,208 --> 01:24:04,208 No 710 01:24:07,542 --> 01:24:08,577 Run away now 711 01:24:09,042 --> 01:24:09,781 run away 712 01:24:09,833 --> 01:24:10,833 run 713 01:24:30,083 --> 01:24:31,083 Eko 714 01:24:37,125 --> 01:24:38,125 You! 715 01:24:39,875 --> 01:24:41,365 Someone keeps yelling your name 716 01:24:42,042 --> 01:24:43,042 how come? 717 01:25:00,458 --> 01:25:01,458 Teacher 718 01:25:01,875 --> 01:25:04,912 it's him, he keeps yelling your name 719 01:25:06,667 --> 01:25:08,658 excuse me, handa 720 01:25:14,292 --> 01:25:15,292 Teacher 721 01:25:17,542 --> 01:25:18,406 what are you doing? 722 01:25:18,417 --> 01:25:19,417 Get out 723 01:25:23,542 --> 01:25:24,542 teacher 724 01:25:25,917 --> 01:25:28,283 you... you are handa? 725 01:25:29,292 --> 01:25:36,949 Don't... don't come over, you'll get infected by me 726 01:25:37,708 --> 01:25:40,666 teacher, how come you are here? 727 01:25:43,250 --> 01:25:44,990 Just... just forget about me 728 01:25:45,375 --> 01:25:53,375 go... go and rescue eko, she's a 'log' here 729 01:26:21,667 --> 01:26:23,032 Number 345 730 01:26:31,875 --> 01:26:32,875 Move 731 01:26:33,375 --> 01:26:34,330 let her go 732 01:26:34,333 --> 01:26:35,448 miss eko 733 01:26:47,417 --> 01:26:51,080 You mustn't kill me, I'm Japanese 734 01:26:57,708 --> 01:26:58,447 Handa 735 01:26:58,458 --> 01:27:00,574 handa 736 01:27:09,417 --> 01:27:10,247 Eko 737 01:27:10,250 --> 01:27:11,250 handa 738 01:27:14,958 --> 01:27:15,958 eko 739 01:27:17,042 --> 01:27:18,122 handa 740 01:27:18,833 --> 01:27:19,913 eko 741 01:27:21,208 --> 01:27:23,745 eko - handa 742 01:27:28,542 --> 01:27:34,037 eko, I miss you much 743 01:27:35,125 --> 01:27:40,665 handa, it's good you are still alive 744 01:27:40,917 --> 01:27:45,616 eko, I must save you out... 745 01:27:46,167 --> 01:27:46,872 Run now 746 01:27:46,875 --> 01:27:47,864 no, wait 747 01:27:47,875 --> 01:27:49,081 miss eko 748 01:27:50,333 --> 01:27:52,870 bin has saved me once, take him too 749 01:27:53,917 --> 01:27:55,748 miss eko, help 750 01:27:59,792 --> 01:28:00,998 say no more - bin 751 01:28:01,083 --> 01:28:02,289 run away now 752 01:28:03,208 --> 01:28:04,208 be quick... 753 01:28:09,875 --> 01:28:11,991 Be quick - catch them 754 01:28:15,833 --> 01:28:16,833 report 755 01:28:17,417 --> 01:28:18,417 what is it? 756 01:28:18,917 --> 01:28:22,739 We find one of the woman 'log' is Japanese 757 01:28:23,208 --> 01:28:26,405 handa seems to know her and has taken her away 758 01:28:28,875 --> 01:28:29,875 - be quick... - This way 759 01:28:33,708 --> 01:28:34,708 hurry up... 760 01:28:36,167 --> 01:28:37,167 Be quick 761 01:28:40,792 --> 01:28:42,532 dad - Mr. kimura 762 01:28:42,625 --> 01:28:43,785 run away 763 01:28:45,792 --> 01:28:46,792 this side 764 01:28:50,417 --> 01:28:51,417 stand there... 765 01:28:53,167 --> 01:28:54,167 Rush over 766 01:28:56,250 --> 01:28:57,740 be quick... run 767 01:28:58,042 --> 01:28:59,042 be quick... 768 01:29:04,333 --> 01:29:05,333 Stand there 769 01:29:20,000 --> 01:29:21,000 This way... 770 01:29:28,792 --> 01:29:29,952 I must die with you 771 01:31:36,083 --> 01:31:37,539 Beast! 772 01:31:45,708 --> 01:31:46,708 Bin 773 01:31:49,958 --> 01:31:50,958 bin 774 01:31:51,958 --> 01:31:52,958 bin 775 01:31:54,375 --> 01:31:55,740 bin 776 01:32:08,792 --> 01:32:10,453 Eko - handa 777 01:32:11,500 --> 01:32:12,865 handa 778 01:32:16,375 --> 01:32:17,615 handa 779 01:32:24,125 --> 01:32:25,410 Eko 780 01:32:40,958 --> 01:32:42,118 Damn it! 781 01:33:02,458 --> 01:33:04,414 My store is finished 46962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.