Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,833 --> 00:03:10,826
Welcome, are you mr shikawa?
2
00:03:11,583 --> 00:03:13,574
How do you know my name?
3
00:03:13,583 --> 00:03:15,949
As the 14 guests invited
4
00:03:15,958 --> 00:03:17,698
you're the last to come
5
00:03:19,875 --> 00:03:21,081
hat off, please
6
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
no need
7
00:03:22,750 --> 00:03:23,910
pleas - please
8
00:03:24,667 --> 00:03:25,873
please come this way
9
00:04:29,458 --> 00:04:30,458
Shikawa,
10
00:04:31,750 --> 00:04:32,750
you're still alive?
11
00:04:33,708 --> 00:04:34,708
Though I survive
12
00:04:36,542 --> 00:04:37,952
I'd rather die
13
00:04:38,792 --> 00:04:44,617
ever since the 731 troops
got ruined in manchuria
14
00:04:47,208 --> 00:04:49,790
this is the first time we meet
15
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
come on
16
00:04:56,500 --> 00:05:00,197
let's drink as we survive
17
00:05:00,208 --> 00:05:03,700
I must then know whose wine is this
18
00:05:05,042 --> 00:05:07,875
why, shikawa
19
00:05:08,583 --> 00:05:11,450
you don't know who invited us here?
20
00:05:11,792 --> 00:05:14,579
Don't know why we are invited here!
21
00:05:15,750 --> 00:05:18,617
I don't care as long as they pay
22
00:05:18,625 --> 00:05:20,616
so we must drink
23
00:05:25,458 --> 00:05:27,119
waiter, get more wine
24
00:05:27,125 --> 00:05:28,125
yes
25
00:05:29,708 --> 00:05:32,040
watanabe, sorry to trouble you
26
00:05:34,542 --> 00:05:35,542
please
27
00:05:42,125 --> 00:05:45,447
Come on, let's drink
for the survivors of 731 troops
28
00:05:45,667 --> 00:05:46,667
yes
29
00:05:47,875 --> 00:05:49,991
drink for the dead of our troop
30
00:05:50,458 --> 00:05:55,452
for those soldiers who died for 731 troop
31
00:05:55,792 --> 00:05:59,956
for the 3600 who died
in the germ experiments
32
00:05:59,958 --> 00:06:04,782
those Chinese, Russian
33
00:06:04,792 --> 00:06:06,783
- and those Korean...
- Shikawa,
34
00:06:07,083 --> 00:06:08,083
what's on?
35
00:06:08,208 --> 00:06:09,208
Drink
36
00:06:11,583 --> 00:06:12,583
yes
37
00:06:13,333 --> 00:06:14,539
drink
38
00:06:25,250 --> 00:06:27,161
Shikawa, please sit down
39
00:06:29,208 --> 00:06:32,530
forgive me, I must leave now
40
00:06:35,333 --> 00:06:38,575
shikawa, we haven't met for a long time
41
00:06:39,500 --> 00:06:43,448
it's rare chance we can
tell each other our status
42
00:06:43,458 --> 00:06:44,618
there's nothing to say
43
00:06:45,875 --> 00:06:48,617
we're poor and prices soar
44
00:06:49,417 --> 00:06:51,408
everyone is striving to live on
45
00:06:51,917 --> 00:06:53,657
there's nothing good to tell you
46
00:06:58,125 --> 00:06:59,990
Mr. shikawa, please stay
47
00:07:01,458 --> 00:07:02,458
who are you?
48
00:07:03,333 --> 00:07:07,872
It's not important who I am,
you can call me Susan
49
00:07:09,125 --> 00:07:12,288
chenova or Christina
50
00:07:12,542 --> 00:07:15,158
the importance is my mission
51
00:07:15,708 --> 00:07:19,872
the hostess who invited you,
including Mr. shikawa
52
00:07:20,083 --> 00:07:23,746
you won't oppose for
drinking for our meeting
53
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
please
54
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
sure
55
00:07:49,833 --> 00:07:54,577
Come on, let's drink
as we're so lucky to survive
56
00:08:06,667 --> 00:08:08,703
In 1920 shiro sheki
57
00:08:08,708 --> 00:08:10,994
graduated from
medica faculty of Kyoto university
58
00:08:11,000 --> 00:08:12,956
and obtained doctorine in 1927
59
00:08:13,292 --> 00:08:15,783
he went to study in Germany in 1928
60
00:08:16,125 --> 00:08:19,288
then to France, england, Italy
61
00:08:19,583 --> 00:08:21,323
and later to rusia
62
00:08:22,292 --> 00:08:26,956
I believe the guy
whom you address as 'spirit of army'
63
00:08:26,958 --> 00:08:29,244
is perfectly familiar with you
64
00:08:29,500 --> 00:08:31,741
but I want to ask you
65
00:08:31,750 --> 00:08:33,866
who among you here know
66
00:08:33,875 --> 00:08:36,582
the content of the report
done by shiro sheki
67
00:08:36,917 --> 00:08:40,409
this report reveals just a concept
68
00:08:41,167 --> 00:08:43,123
when Japan started the war,
69
00:08:43,708 --> 00:08:46,040
it produced only 4.5 tone of steel annually
70
00:08:46,042 --> 00:08:49,079
whereas other mine and coal
all came from manchuria and far east Asia
71
00:08:49,083 --> 00:08:50,994
if the transport line were bombed,
72
00:08:51,000 --> 00:08:53,036
Japan would have no iron and other
73
00:08:53,042 --> 00:08:55,533
shiro sheki did put forward and endless...
74
00:08:55,542 --> 00:08:57,954
And effortless source - the germ!
75
00:08:57,958 --> 00:09:00,449
Sorry, the reason you invited us here
76
00:09:00,458 --> 00:09:03,700
I don't think you'll just
tell us this out-dated secret
77
00:09:03,792 --> 00:09:05,908
for us, sheki's report
78
00:09:05,917 --> 00:09:06,917
is not out-dated at all
79
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
what do you mean?
80
00:09:08,458 --> 00:09:10,494
We're now facing a war
81
00:09:10,500 --> 00:09:13,617
after much consideration,
we've made this decision
82
00:09:13,625 --> 00:09:15,957
another word,
83
00:09:15,958 --> 00:09:18,165
we need germs as weapons
84
00:09:19,083 --> 00:09:22,200
right, you want us to be sinners again!
85
00:09:22,875 --> 00:09:26,868
Sorry, I'm not interested
in killing, excuse me
86
00:09:27,750 --> 00:09:30,492
I know you're not interested in killing
87
00:09:30,500 --> 00:09:33,913
but you must be
interested in gold and us dollars!
88
00:09:34,208 --> 00:09:35,414
Just give me a price!
89
00:09:35,417 --> 00:09:38,955
Hanano, you bastard!
90
00:09:39,458 --> 00:09:42,996
What, I'm bastard?
91
00:09:47,208 --> 00:09:50,450
Sir, I am not the same as you
92
00:09:55,583 --> 00:09:59,952
My wife I ill and dying any minute
93
00:10:00,792 --> 00:10:02,407
my three kids must eat
94
00:10:02,958 --> 00:10:08,123
am I bastard as I have to
turn over the dustbin in the morning?
95
00:10:09,667 --> 00:10:14,161
And I must shoplift in market
96
00:10:15,333 --> 00:10:16,869
am I bastard then?
97
00:10:18,250 --> 00:10:19,660
You mean
98
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
I'm brassard if we wait on till we die?
99
00:10:23,750 --> 00:10:27,538
Hanano, shikawa is too mad to say so
100
00:10:27,542 --> 00:10:29,123
just take it easy
101
00:10:29,417 --> 00:10:33,035
shit, if I take it easy
102
00:10:33,042 --> 00:10:34,953
my wife will have died
103
00:10:38,125 --> 00:10:42,869
hanano, don't forget about
the lesson of funa hisihachi
104
00:10:56,583 --> 00:10:58,448
Lesson of funa hisihachi?
105
00:11:02,125 --> 00:11:03,125
Right
106
00:11:03,417 --> 00:11:05,533
what lesson is it exactly?
107
00:11:07,042 --> 00:11:08,498
Don't you know
108
00:11:11,625 --> 00:11:15,618
you know many secrets of Japanese army
109
00:11:16,375 --> 00:11:18,957
but you're innocent of
110
00:11:18,958 --> 00:11:22,496
this famous incident of 7317?
111
00:11:23,500 --> 00:11:25,866
You want to listen to it?
112
00:11:26,750 --> 00:11:29,787
I love all tragic love stories
113
00:11:30,083 --> 00:11:33,746
ok, take a seat
114
00:11:33,917 --> 00:11:34,917
tell me then
115
00:11:44,417 --> 00:11:49,491
Funa hisihachi was a doctor
of yamakuchi province
116
00:11:49,833 --> 00:11:51,573
he adopted an orphan
117
00:11:52,625 --> 00:11:54,365
named taro handa,
118
00:11:55,167 --> 00:11:59,365
and he has a daughter eko hisihachi
119
00:12:55,875 --> 00:13:00,118
Stop this, just tell me
all misery in your heart
120
00:13:06,083 --> 00:13:07,493
Nothing to tell you
121
00:13:09,458 --> 00:13:12,825
my life has been destined
122
00:13:18,083 --> 00:13:21,405
Our country needs you there so you must go
123
00:13:21,833 --> 00:13:25,325
it's glory to work for our country
124
00:13:30,542 --> 00:13:34,615
But kiuhon made this up
125
00:13:37,958 --> 00:13:41,530
you should believe my heart belongs to you
126
00:13:45,208 --> 00:13:50,373
handa, I'll wait till you come back
127
00:13:59,458 --> 00:14:00,618
Frankly speaking
128
00:14:02,583 --> 00:14:04,323
I have an omen feeling
129
00:14:06,250 --> 00:14:09,242
eko, this is our farewell
130
00:14:10,583 --> 00:14:12,323
don't say such lousy thing
131
00:14:13,958 --> 00:14:18,327
you'll come back, surely you'll come back
132
00:14:37,625 --> 00:14:40,822
Why, you miss your lover much?
133
00:14:41,958 --> 00:14:43,368
Don't you miss yours?
134
00:14:44,458 --> 00:14:47,325
I've too many girls, I won't
135
00:14:48,958 --> 00:14:50,368
you're lousy
136
00:14:51,583 --> 00:14:55,121
you're too straight, I was only kidding
137
00:14:55,125 --> 00:14:56,490
shit!
138
00:14:57,333 --> 00:15:01,201
Right, I'm taro handa, and you?
139
00:15:01,917 --> 00:15:03,999
- I'm baruku hinda
- How are you?
140
00:15:08,583 --> 00:15:12,451
We've walked days now,
we haven't arrived yet?
141
00:15:13,333 --> 00:15:14,698
I don't care
142
00:15:17,708 --> 00:15:20,700
we don't know where we're go anyway
143
00:15:21,292 --> 00:15:22,953
it's all mysterious
144
00:15:49,333 --> 00:15:50,789
Are we there now?
145
00:15:53,042 --> 00:15:54,282
You ask me?
146
00:15:54,292 --> 00:15:55,657
Of course
147
00:15:56,542 --> 00:15:58,032
how can I know?
148
00:15:58,625 --> 00:16:00,365
You, you ass-hole!
149
00:16:08,833 --> 00:16:10,118
Yoshi bihanaka
150
00:16:10,125 --> 00:16:11,125
yes
151
00:16:11,542 --> 00:16:12,702
baruku hinda
152
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
yes
153
00:16:14,667 --> 00:16:16,282
kishu churimura - yes
154
00:16:17,792 --> 00:16:19,032
taro handa
155
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Mina saijo
156
00:17:14,750 --> 00:17:16,206
Get off and assemble
157
00:17:19,000 --> 00:17:21,366
get off and fall in line
158
00:17:42,042 --> 00:17:45,990
I am captain kikuhon
159
00:17:47,083 --> 00:17:52,623
from now on, lieutenant hanano
will be your commander
160
00:17:54,625 --> 00:17:59,369
what I'm saying is rules,
and orders if you like
161
00:18:00,500 --> 00:18:03,572
no one is to raise any question
162
00:18:05,042 --> 00:18:08,614
first, the troop you'll be in
163
00:18:08,625 --> 00:18:10,536
is highly classified
164
00:18:10,542 --> 00:18:13,284
no communication with outsiders allowed
165
00:18:13,625 --> 00:18:17,117
second, no one may
walk out here without permission
166
00:18:18,708 --> 00:18:19,708
third,
167
00:18:45,208 --> 00:18:46,208
You men
168
00:18:47,208 --> 00:18:50,245
from the present situation
169
00:18:51,042 --> 00:18:53,954
Russian-Japanese war is inevitable
170
00:18:59,458 --> 00:19:01,574
As we run into failure
in the Southern boundaries
171
00:19:02,625 --> 00:19:06,288
and our armies cannot get a sure win
172
00:19:06,958 --> 00:19:10,576
whether we can get the
final victory I this war
173
00:19:11,125 --> 00:19:13,957
depends on our troop -
174
00:19:13,958 --> 00:19:15,744
the 731 troop
175
00:19:16,417 --> 00:19:18,373
after numerous experiments
176
00:19:19,167 --> 00:19:20,782
we made up some
177
00:19:21,167 --> 00:19:24,910
black dead germs of 60 times stronger
178
00:19:25,500 --> 00:19:27,786
just hope they can be put into production
179
00:19:28,292 --> 00:19:30,874
for the sake of Japanese empire,
180
00:19:30,875 --> 00:19:32,991
I hope you'll try hard
181
00:19:33,000 --> 00:19:34,035
and make efforts.
182
00:19:34,917 --> 00:19:35,917
Thanks
183
00:19:37,833 --> 00:19:38,833
yes
184
00:19:39,583 --> 00:19:41,323
to hold a war of germs
185
00:19:41,458 --> 00:19:44,416
we must penetrate into the enemies
186
00:19:44,417 --> 00:19:46,624
and spread germs
187
00:19:46,917 --> 00:19:48,498
in this circumstance,
188
00:19:48,500 --> 00:19:52,573
if we fail to do precaution
189
00:19:52,583 --> 00:19:56,246
such a war of germs will
bring casualties to armies of our side
190
00:19:56,250 --> 00:19:58,992
and this war will become meaningless
191
00:20:00,792 --> 00:20:03,454
in order to realize
192
00:20:03,458 --> 00:20:06,074
the suggestion of his majesty
193
00:20:06,083 --> 00:20:08,574
the glorious circle of east Asia
194
00:20:08,583 --> 00:20:12,952
we're undergoing all experiments of germs
195
00:20:13,500 --> 00:20:15,286
not even planes or canons
196
00:20:15,500 --> 00:20:18,412
can replace our efforts
197
00:20:19,458 --> 00:20:21,073
though there're different ways of war,
198
00:20:21,417 --> 00:20:24,124
the aim is to win
199
00:20:24,625 --> 00:20:28,823
so we people of 731 troop
must show our power
200
00:20:28,833 --> 00:20:32,997
the laboratory equipment
is first class in Asia
201
00:20:33,000 --> 00:20:36,322
we carry all experiments on human being
202
00:20:37,625 --> 00:20:42,198
we cultivate germs
of blackdeath, cholera, typhus
203
00:20:42,208 --> 00:20:46,281
and to people of different
nationalities, for instance,
204
00:20:46,667 --> 00:20:50,205
Chinese, Korean, Mongolian...
205
00:20:50,750 --> 00:20:53,036
We hold experiments on them
206
00:20:53,542 --> 00:20:58,241
and different results
and information will come out
207
00:20:59,542 --> 00:21:01,328
and reports of these experiments
208
00:21:01,750 --> 00:21:03,411
will be used for expanding
209
00:21:03,417 --> 00:21:06,739
the glorious circle of Japan
210
00:21:07,250 --> 00:21:10,663
I hope you will work really hard, thanks
211
00:21:10,667 --> 00:21:11,667
yes, sir
212
00:21:23,542 --> 00:21:24,827
All 'logs' here must
213
00:21:24,833 --> 00:21:28,405
undergo autopsy after experiments
214
00:21:29,375 --> 00:21:30,535
and turn into samples
215
00:24:17,042 --> 00:24:20,079
Ok, the autopsy is all for today
216
00:24:20,083 --> 00:24:21,083
yes
217
00:24:27,208 --> 00:24:29,073
All internal organ amputated
218
00:24:29,500 --> 00:24:31,832
must be made amples
219
00:24:32,708 --> 00:24:34,744
for future reference
220
00:24:35,125 --> 00:24:38,947
human samples here,
if compared with research centers in Japan
221
00:24:38,958 --> 00:24:41,165
we have more and better ones!
222
00:24:44,208 --> 00:24:45,664
- Understand?
- Yes
223
00:25:39,833 --> 00:25:42,905
It's like hell here, it's horrible
224
00:26:05,333 --> 00:26:08,496
Look at this picture if you miss me
225
00:26:08,708 --> 00:26:12,906
I'll always be by your side and back you up
226
00:26:14,542 --> 00:26:16,373
I'll take care of this photo
227
00:26:17,958 --> 00:26:20,665
I'll take it back to you at last
228
00:26:21,833 --> 00:26:24,870
I'll wait for such a day patiently
229
00:26:25,250 --> 00:26:28,162
promise me, no matter what happens
230
00:26:28,833 --> 00:26:30,824
you mustn't believe what
director kiuhon says
231
00:26:31,750 --> 00:26:33,240
don't listen to his sweet talks
232
00:26:34,000 --> 00:26:36,241
or fall into his traps
233
00:26:37,542 --> 00:26:39,749
handa don't you believe
234
00:26:39,750 --> 00:26:41,490
I belong to you already?
235
00:26:43,125 --> 00:26:45,286
I will never forget our oaths
236
00:26:45,792 --> 00:26:47,077
you must wait for my return
237
00:26:48,042 --> 00:26:49,042
I surely will
238
00:26:58,667 --> 00:27:00,453
Eko, remember my words
239
00:27:00,875 --> 00:27:01,875
I do
240
00:27:03,167 --> 00:27:05,704
Dr. handa, excuse me, I am late
241
00:27:06,208 --> 00:27:07,948
thank you, director kiuhon
242
00:27:09,875 --> 00:27:12,161
teacher, thanks for coming
243
00:27:15,500 --> 00:27:16,500
it's nothing
244
00:27:16,833 --> 00:27:18,915
dad, why so late?
245
00:27:19,250 --> 00:27:20,035
Your understudy is
246
00:27:20,042 --> 00:27:22,658
leaving Japan for manchuria
247
00:27:22,667 --> 00:27:25,454
aren't you concerned with that, dad?
248
00:27:27,083 --> 00:27:29,950
Don't get mad, daughter
249
00:27:30,917 --> 00:27:35,240
I've just saved a life, so I am late
250
00:27:35,375 --> 00:27:36,375
miss eko
251
00:27:37,250 --> 00:27:39,707
miss eko, it's this
252
00:27:40,042 --> 00:27:42,033
just then a patient
253
00:27:42,042 --> 00:27:44,158
had heart attack
254
00:27:44,167 --> 00:27:46,533
and dr hisihachi had to perform operation
255
00:27:46,542 --> 00:27:48,703
and that kept us late
256
00:27:50,750 --> 00:27:53,583
- was it my patient 203?
- Right,
257
00:27:53,750 --> 00:27:54,750
it was him
258
00:27:57,125 --> 00:27:59,286
eko, you wronged your father
259
00:28:00,667 --> 00:28:05,741
its' ok, she's spoit
260
00:28:11,792 --> 00:28:12,792
Ok
261
00:28:15,583 --> 00:28:18,746
Handa, get in the car
262
00:28:31,292 --> 00:28:34,125
Write to me when you arrive manchuria
263
00:28:35,333 --> 00:28:39,076
I'll write to you, take care
264
00:28:40,333 --> 00:28:41,163
handa
265
00:28:41,167 --> 00:28:42,167
eko
266
00:29:01,583 --> 00:29:03,574
Take a bath now, it's getting late
267
00:29:04,958 --> 00:29:06,414
just a bit and I'll finish
268
00:29:15,208 --> 00:29:16,448
I envy you
269
00:29:19,208 --> 00:29:22,496
what's it like writing love letters?
270
00:29:25,583 --> 00:29:27,119
Sweet and sour
271
00:29:28,375 --> 00:29:34,291
what? You finacee is like
swseet and sour pork?
272
00:29:35,917 --> 00:29:37,327
You bloody mouth
273
00:29:39,958 --> 00:29:41,494
I'll tell you,
274
00:29:41,500 --> 00:29:43,161
she hates sweet and sour pork
275
00:29:43,292 --> 00:29:45,283
don't ever take it as metaphor
276
00:29:46,250 --> 00:29:48,286
ok, sweet and sour fish
277
00:29:48,292 --> 00:29:50,248
she hates that too
278
00:30:05,083 --> 00:30:08,120
My financee is as pretty as
the fairy you're carving
279
00:30:08,375 --> 00:30:10,331
you'd better finish it soon
280
00:30:23,792 --> 00:30:24,827
Go in
281
00:30:26,792 --> 00:30:27,792
go in
282
00:30:38,417 --> 00:30:40,658
Report, air-con is on
283
00:30:41,708 --> 00:30:42,708
please
284
00:31:15,417 --> 00:31:16,417
Please
285
00:31:27,958 --> 00:31:28,788
Go in...
286
00:31:28,958 --> 00:31:30,164
Get in, now
287
00:32:01,083 --> 00:32:02,493
Gold injury of -10°c
288
00:32:02,708 --> 00:32:05,370
is relatively easy to cure
289
00:32:34,958 --> 00:32:37,620
Time is a bit long, finish
290
00:32:38,958 --> 00:32:42,075
reduce 5 minutes of freezing next time
291
00:32:42,750 --> 00:32:46,117
we need the situation of -40°c
292
00:32:46,792 --> 00:32:50,489
how long a man can be cured
after being frozen in that temperature
293
00:32:50,958 --> 00:32:51,958
yes
294
00:32:53,708 --> 00:32:54,993
major handa - yes
295
00:32:55,375 --> 00:32:58,162
take those two 'logs'
to the incinerator and burn them
296
00:32:58,833 --> 00:32:59,913
burn them?
297
00:33:00,333 --> 00:33:05,032
Nut, they're not human, they're logs
298
00:33:05,875 --> 00:33:07,831
you should know what 'logs' are
299
00:33:08,125 --> 00:33:09,125
a piece of wood!
300
00:33:09,708 --> 00:33:11,244
Can we burn a piece of wood?
301
00:33:11,250 --> 00:33:12,250
Yes, sir
302
00:33:36,625 --> 00:33:40,243
After instant freezing
of liquid hydrogen of -196°c
303
00:33:40,792 --> 00:33:45,035
all internal cells are dead, watch
304
00:33:55,000 --> 00:33:57,833
Go and throw her into 100°c hot water
305
00:33:58,292 --> 00:33:59,292
hurry up
306
00:34:21,542 --> 00:34:26,662
The bounces after frozen
in -196°c liquid hydrogen
307
00:34:26,750 --> 00:34:28,035
will be very crispy
308
00:34:28,542 --> 00:34:30,749
lieutenant hanano, please
309
00:34:30,750 --> 00:34:31,750
yes
310
00:35:14,708 --> 00:35:15,993
Where's the incinerator?
311
00:35:16,000 --> 00:35:17,365
- Inside there!
- Inside
312
00:35:19,333 --> 00:35:22,245
the German have also
experimented on human freezing
313
00:35:22,458 --> 00:35:24,870
and proved women have stronger resistance
314
00:35:24,875 --> 00:35:26,740
than men against coldness
315
00:35:26,750 --> 00:35:29,287
after freezing,
if a woman makes love with a man
316
00:35:29,292 --> 00:35:31,092
she'll get back body
temperature very quickly
317
00:36:30,708 --> 00:36:31,708
Let her go
318
00:36:35,250 --> 00:36:37,832
handa, what's on?
319
00:36:40,208 --> 00:36:43,575
Horrible, I had a nightmare
320
00:36:44,750 --> 00:36:46,957
hinda, you know?
321
00:36:47,750 --> 00:36:50,708
They experimented on
human being for freezing test
322
00:36:51,458 --> 00:36:53,449
I saw a man and a woman
323
00:36:54,500 --> 00:36:58,368
frozen to dead, I'm sorry
324
00:37:04,292 --> 00:37:06,783
This is just a hell here
325
00:37:08,458 --> 00:37:12,121
we used to experiment on animals,
326
00:37:12,458 --> 00:37:14,164
and never on human
327
00:37:15,250 --> 00:37:18,083
but today, I did see myself
328
00:37:18,542 --> 00:37:21,830
a Russian woman and her 3 year old daughter
329
00:37:22,625 --> 00:37:25,697
got killed by gas
330
00:37:30,083 --> 00:37:35,203
that they're 'logs', 'pieces of wood',
331
00:37:36,208 --> 00:37:38,415
all are lies
332
00:37:39,458 --> 00:37:43,451
hinda, I think I cannot
bear for much longer
333
00:37:44,125 --> 00:37:48,368
I'll go mad if this goes on
334
00:37:50,500 --> 00:37:51,831
don't be like, this, handa
335
00:37:52,417 --> 00:37:55,159
neither you nor I can change here
336
00:37:55,750 --> 00:37:56,865
muster up courage
337
00:37:57,083 --> 00:37:58,744
and just hold on
338
00:37:59,167 --> 00:38:02,159
maybe the war will soon be over
339
00:38:07,667 --> 00:38:12,206
Maybe we'll lose very soon
340
00:38:15,792 --> 00:38:19,364
whether we lose or win,
341
00:38:20,042 --> 00:38:23,955
it's the same for me
342
00:38:27,208 --> 00:38:29,790
I fear I can't hold on to that day
343
00:38:29,875 --> 00:38:35,074
handa, for miss eko,
344
00:38:35,625 --> 00:38:37,616
you must have confidence
345
00:38:44,208 --> 00:38:46,164
But we have no news for them
346
00:38:48,542 --> 00:38:52,831
maybe eko will think
I have died for the country
347
00:38:53,250 --> 00:38:58,370
she may have married someone when I return
348
00:38:58,375 --> 00:39:01,742
nut, why don't you send her
the letters you've written
349
00:39:02,583 --> 00:39:03,618
can it?
350
00:39:09,167 --> 00:39:10,828
I've asked many times,
351
00:39:11,458 --> 00:39:13,574
but they scolded me or smacked me
352
00:39:14,208 --> 00:39:15,789
as it's forbidden by rules
353
00:39:16,917 --> 00:39:20,330
give them to me, tomorrow
I'll be on an outing
354
00:39:23,708 --> 00:39:27,371
hinda, I will never forgive your gratitude
355
00:39:29,208 --> 00:39:31,574
just don't worry
356
00:39:31,583 --> 00:39:33,164
thank you then
357
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
20 seconds
358
00:40:46,375 --> 00:40:50,448
Just 20 seconds, draw all his blood out
359
00:40:58,625 --> 00:41:01,082
Take him away, another
360
00:41:31,792 --> 00:41:33,453
Just 13 seconds
361
00:41:37,542 --> 00:41:38,542
sir
362
00:41:39,792 --> 00:41:40,827
how's the effect?
363
00:41:41,458 --> 00:41:42,447
Report,
364
00:41:42,458 --> 00:41:45,245
the experiment of blackdead
germs is a success
365
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
very good
366
00:41:48,292 --> 00:41:51,489
in order to cultivate stronger germs
367
00:41:52,125 --> 00:41:56,789
these injections must go on and on
368
00:41:56,792 --> 00:41:57,792
yes, sir
369
00:42:00,208 --> 00:42:01,208
cheers
370
00:43:05,792 --> 00:43:08,659
This 'log' must be hanano, disinfected
371
00:43:08,667 --> 00:43:09,667
yes, sir
372
00:43:25,875 --> 00:43:30,915
An infected heart must be spectacular
373
00:45:25,542 --> 00:45:29,034
Today is great date for Japan
374
00:45:29,500 --> 00:45:31,866
it's birthday of his majesty
375
00:45:33,500 --> 00:45:35,081
as we can't send
376
00:45:35,708 --> 00:45:39,200
our greetings in Japan
377
00:45:40,000 --> 00:45:45,290
I suggest facing the direction of Japan
378
00:45:46,542 --> 00:45:51,411
and bows to his majesty
379
00:45:58,292 --> 00:46:00,499
Everybody, turn left
380
00:46:32,125 --> 00:46:33,125
Finish
381
00:46:34,625 --> 00:46:36,866
everybody, turn right
382
00:46:43,917 --> 00:46:47,956
Now we have the honor
of asking admiral sheki
383
00:46:47,958 --> 00:46:50,916
on behalf of all soldiers of 731 troop
384
00:46:50,917 --> 00:46:53,408
to drink for his majesty
385
00:47:15,667 --> 00:47:16,952
Shit!
386
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
Stop!
387
00:47:37,667 --> 00:47:38,667
Turn around
388
00:47:42,500 --> 00:47:46,914
you must be careless,
especially when doing experiments
389
00:47:48,375 --> 00:47:52,118
you two were so careless
as to break wine bottles
390
00:47:52,750 --> 00:47:54,286
I thank you very much
391
00:47:55,667 --> 00:47:59,535
please go and get
two other bottles of wine here
392
00:47:59,875 --> 00:48:00,875
yes, sir
393
00:48:15,792 --> 00:48:18,864
I want to as you a question
394
00:48:20,333 --> 00:48:24,656
suppose what I'm holding is not wine
395
00:48:26,708 --> 00:48:29,290
but a ceramic bomb of germs
396
00:48:40,958 --> 00:48:45,327
What would have splashed on your body?
397
00:48:48,250 --> 00:48:51,287
Germs...
398
00:48:51,917 --> 00:48:55,830
Virus...
399
00:49:07,125 --> 00:49:11,368
This are ceramic bombs
of germs invented by 731 troop
400
00:49:17,500 --> 00:49:21,288
We Japanese empire will never lose
401
00:49:21,625 --> 00:49:26,915
long live the emperor...
402
00:50:09,750 --> 00:50:13,288
Today, we have an exercise
of dropping bombs
403
00:50:13,958 --> 00:50:18,327
we are to drop our newest
ceramic bomb of germs
404
00:50:19,042 --> 00:50:23,615
our target if a village
70km west of the city
405
00:50:24,167 --> 00:50:25,202
major hinda
406
00:50:25,458 --> 00:50:26,458
yes, sir
407
00:50:29,417 --> 00:50:32,375
you are to take care of
the map in the cockpit
408
00:50:35,000 --> 00:50:37,958
the rest will drop bombs when ordered,
409
00:50:38,208 --> 00:50:39,038
got it?
410
00:50:39,042 --> 00:50:40,042
Yes, sir
411
00:50:41,250 --> 00:50:43,491
ok, ready to take off
412
00:50:44,042 --> 00:50:45,042
yes, sir
413
00:50:46,917 --> 00:50:48,157
turn left
414
00:50:49,542 --> 00:50:50,577
march on
415
00:51:29,458 --> 00:51:34,407
Bird report to bear... got it? Over
416
00:51:35,125 --> 00:51:36,990
bear receive it, over
417
00:51:38,500 --> 00:51:41,617
we'll arrive the target in 5 minutes
418
00:51:41,958 --> 00:51:44,745
how is the situation of
target and wind? Over
419
00:51:55,500 --> 00:51:58,572
All normal,
wind direction is safe for experiment
420
00:51:59,875 --> 00:52:01,831
received, handa
421
00:52:04,458 --> 00:52:08,201
it's you? How are you up there?
422
00:52:09,250 --> 00:52:11,787
I feel dizzy, I'm going to faint
423
00:52:12,083 --> 00:52:14,790
ok, ready to drop the bombs, over
424
00:52:15,417 --> 00:52:16,782
get ready, over
425
00:52:23,333 --> 00:52:26,245
Repeat, everything is in control,
ready to drop bombs
426
00:52:27,000 --> 00:52:28,831
good, start now
427
00:52:29,375 --> 00:52:30,375
yes, sir
428
00:52:44,583 --> 00:52:46,414
Hinda, you may start now
429
00:52:47,000 --> 00:52:48,490
got it, over
430
00:53:13,875 --> 00:53:16,332
Damn it, germs... we're finished
431
00:53:17,083 --> 00:53:20,280
handa, it's bad, something's going on
432
00:53:20,292 --> 00:53:22,658
they broke the germ bombs,
433
00:53:22,667 --> 00:53:23,952
they're all infected
434
00:53:25,875 --> 00:53:27,740
hinda, keep calm
435
00:53:27,750 --> 00:53:30,116
report to admiral sheki at once, over
436
00:53:35,333 --> 00:53:36,333
Report
437
00:53:36,958 --> 00:53:37,958
what is it?
438
00:53:39,125 --> 00:53:41,787
7 soldiers in the plance
broke the ceramic bomb of germs
439
00:53:52,708 --> 00:53:55,040
Hurry up...
440
00:54:40,958 --> 00:54:41,958
Got it
441
00:54:43,958 --> 00:54:44,958
ok
442
00:55:00,458 --> 00:55:03,245
They're infected in highly
443
00:55:03,667 --> 00:55:05,658
there's no hope of their survival
444
00:55:06,708 --> 00:55:11,372
we feel sorry to do that then!
445
00:55:12,708 --> 00:55:15,450
As we couldn't help
446
00:55:15,667 --> 00:55:21,617
not only these 7 soldiers,
in the hall of 731 troop
447
00:55:22,917 --> 00:55:25,784
there were 357 mini gravestones
448
00:55:27,000 --> 00:55:30,322
they all got killed by
germs we made ourselves
449
00:55:33,875 --> 00:55:38,539
but now did you cheat us at that time?
450
00:55:48,667 --> 00:55:49,998
Silence mourn!
451
00:55:58,417 --> 00:55:59,417
Finish
452
00:56:14,208 --> 00:56:20,158
These 7 soldiers were
really royal guards of his majesty
453
00:56:21,292 --> 00:56:25,661
they died gloriously in mission
454
00:56:27,042 --> 00:56:30,830
this brave spirit proves once more
455
00:56:31,167 --> 00:56:35,490
we Japanese armies are sure to win
456
00:57:40,917 --> 00:57:42,532
This is top secret
457
00:57:44,250 --> 00:57:46,036
captain kikuhon has warned me
458
00:57:47,375 --> 00:57:51,118
it I reveal, I'll be traitor to his majesty
459
00:57:51,667 --> 00:57:54,579
I'll be court martial and must cut my belly
460
00:57:56,000 --> 00:57:57,410
it's so horrible
461
00:57:58,875 --> 00:58:02,447
is this sacrifice for the country?
462
00:58:03,083 --> 00:58:06,746
Maybe I should thank lieutenant hanano
463
00:58:07,750 --> 00:58:10,082
if he hadn't assigned me
to stay in the cockpit
464
00:58:10,958 --> 00:58:15,372
my ash would be lying in the hall now
465
00:58:16,542 --> 00:58:17,577
urgent assemble!
466
00:58:46,292 --> 00:58:48,123
Who wrote a letter to eko hisihachi?
467
00:58:48,125 --> 00:58:51,822
Report, it's me, taro handa
468
00:58:57,208 --> 00:58:59,073
You again? You lousy guy!
469
00:58:59,375 --> 00:59:01,161
Who permit you to send it?
470
00:59:02,750 --> 00:59:03,750
Say it
471
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
tell us
472
00:59:07,417 --> 00:59:08,417
tell us
473
00:59:09,917 --> 00:59:11,407
are you telling or not? Tell us
474
00:59:13,917 --> 00:59:16,454
tell us...
475
00:59:16,875 --> 00:59:17,875
Report
476
00:59:18,375 --> 00:59:21,788
I helped him send the
letter, punish me then
477
00:59:25,917 --> 00:59:30,991
you're daring, ok, I'll do as you said
478
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
damn it
479
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
damn it...
480
01:00:00,542 --> 01:00:03,500
I hope you won't take me
481
01:00:03,833 --> 01:00:07,200
as a devil who abuses his men
482
01:00:10,375 --> 01:00:11,831
I myself don't want
483
01:00:14,125 --> 01:00:16,286
to see you get punished
484
01:00:18,250 --> 01:00:19,250
but...
485
01:00:20,458 --> 01:00:22,369
The secret of 731 troop
486
01:00:23,167 --> 01:00:25,658
is vital to Japan empire
487
01:00:27,375 --> 01:00:29,115
in a city
488
01:00:29,125 --> 01:00:31,286
full spies like harbin
489
01:00:32,417 --> 01:00:37,957
there're thousand of
spies against 731 troop
490
01:00:38,458 --> 01:00:42,872
if our country's interest
is spoilt by a love letter
491
01:00:43,042 --> 01:00:46,330
this is just too selfish!
492
01:00:47,167 --> 01:00:50,159
Taro handa and baruku hinda
493
01:00:50,500 --> 01:00:52,456
should go court martial
494
01:00:53,125 --> 01:00:54,581
but as this is their first time
495
01:00:58,167 --> 01:01:01,785
they shall go in confinement
7 days, as example
496
01:01:16,250 --> 01:01:17,250
Dismiss
497
01:01:44,083 --> 01:01:47,996
Hinda, I'm terribly sorry
498
01:01:48,625 --> 01:01:50,616
handa, don't cry
499
01:01:54,208 --> 01:01:57,530
I can't bear anymore
500
01:01:58,750 --> 01:02:00,035
just kill me
501
01:02:03,667 --> 01:02:05,623
I can't bear
502
01:02:10,667 --> 01:02:12,578
I can't bear...
503
01:02:17,167 --> 01:02:20,955
General, are you happy
with the experiments?
504
01:02:25,042 --> 01:02:27,203
Not with the infection
505
01:02:27,542 --> 01:02:29,703
we must make germs of 100 times stronger
506
01:02:30,333 --> 01:02:31,333
yes, sir
507
01:02:32,167 --> 01:02:34,783
eko... listen to me
508
01:02:37,417 --> 01:02:38,417
eko
509
01:02:38,542 --> 01:02:39,542
eko
510
01:02:41,292 --> 01:02:42,292
eko
511
01:02:44,125 --> 01:02:45,240
listen to me
512
01:02:45,625 --> 01:02:47,081
you're too much
513
01:02:47,625 --> 01:02:50,116
sorry, I couldn't control myself
514
01:02:50,875 --> 01:02:53,207
I do love you
515
01:02:56,083 --> 01:02:58,825
mr kiuhon, I hop you understand
516
01:02:59,417 --> 01:03:01,499
thought taro handa is not by my side
517
01:03:02,250 --> 01:03:05,162
my heart belongs to him forever
518
01:03:07,667 --> 01:03:08,782
please forgive me
519
01:03:09,500 --> 01:03:11,832
let's forget about it
520
01:03:41,208 --> 01:03:44,405
No, no way, it won't be true
521
01:03:44,958 --> 01:03:47,370
eko, keep calm
522
01:03:48,125 --> 01:03:51,538
taro handa has died for the country
523
01:03:53,792 --> 01:03:55,248
you lie
524
01:03:56,167 --> 01:03:57,623
it won't be true
525
01:03:59,458 --> 01:04:02,416
taro handa will surely come back
526
01:04:22,250 --> 01:04:24,616
I won't eat...
527
01:04:25,792 --> 01:04:27,248
I won't eat...
528
01:04:28,292 --> 01:04:30,248
I won't eat...
529
01:04:31,750 --> 01:04:32,750
Eat it!
530
01:05:08,708 --> 01:05:09,868
Report, 68 seconds
531
01:05:23,625 --> 01:05:24,625
Ready
532
01:05:30,042 --> 01:05:31,042
Beat!
533
01:05:44,375 --> 01:05:45,375
Retreat
534
01:05:45,875 --> 01:05:46,875
yes
535
01:05:48,208 --> 01:05:49,208
next
536
01:05:54,583 --> 01:05:55,583
Ready
537
01:05:58,625 --> 01:05:59,625
beat!
538
01:06:12,167 --> 01:06:13,167
Ready
539
01:06:17,750 --> 01:06:18,750
beat!
540
01:06:27,792 --> 01:06:28,792
Beat!
541
01:07:05,167 --> 01:07:08,239
Director, I have something to talk to you
542
01:07:09,583 --> 01:07:11,073
please go out for a moment
543
01:07:24,875 --> 01:07:26,581
Mr hisihachk, please go ahead
544
01:07:27,667 --> 01:07:28,667
director kiuhon,
545
01:07:29,625 --> 01:07:33,789
our hisihachi family is long respected
546
01:07:34,292 --> 01:07:36,908
we do care for our honor
547
01:07:37,917 --> 01:07:38,917
will you please...
548
01:07:40,542 --> 01:07:43,784
Will you please stop dreaming on eko
549
01:07:44,833 --> 01:07:47,666
she's engaged to taro handa
550
01:07:48,875 --> 01:07:52,914
I think taro's news is a misunderstanding
551
01:07:53,625 --> 01:07:56,207
we'll know when war is over
552
01:07:57,500 --> 01:08:00,492
me and eko will
553
01:08:00,500 --> 01:08:02,365
wait for that day confidently
554
01:08:04,750 --> 01:08:09,995
thanks, master kiuhon, sorry to bother you
555
01:08:19,000 --> 01:08:22,367
I think you won't wait for that day
556
01:08:28,917 --> 01:08:29,917
Stand properly
557
01:08:31,292 --> 01:08:32,782
number 723
558
01:08:32,792 --> 01:08:33,792
here
559
01:08:36,250 --> 01:08:37,410
number 604
560
01:08:37,875 --> 01:08:38,875
here
561
01:09:39,000 --> 01:09:42,663
Since you came to manchuria,
562
01:09:43,000 --> 01:09:44,536
this is your first outing
563
01:09:45,583 --> 01:09:46,698
let me remind you,
564
01:09:47,500 --> 01:09:50,207
here is manchuria, not Japan
565
01:09:51,708 --> 01:09:53,619
especially in harbin area
566
01:09:53,625 --> 01:09:55,490
anti-Japanese leaflets always appear
567
01:09:55,958 --> 01:09:59,655
so you mustn't walk too far away
568
01:10:00,000 --> 01:10:03,072
you can only move in area
where the towel is seen
569
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
got it?
570
01:10:07,625 --> 01:10:08,625
Yes, sir
571
01:10:08,833 --> 01:10:13,953
it's 1:15, you're to assemble at 3 here
572
01:10:16,083 --> 01:10:17,083
dismiss
573
01:10:44,667 --> 01:10:47,409
I'm thirsty, I'll get some water
574
01:10:48,375 --> 01:10:49,455
I'll go with you
575
01:10:51,292 --> 01:10:52,873
why bother if you're not thirsty?
576
01:10:53,125 --> 01:10:55,537
Handa, come back soon
577
01:10:55,750 --> 01:10:56,750
we'll wait for you there
578
01:10:59,167 --> 01:11:01,374
I'll come back soon
579
01:11:02,000 --> 01:11:03,035
let's move
580
01:11:08,083 --> 01:11:09,573
It's good scenery there
581
01:11:10,083 --> 01:11:11,083
yeah
582
01:11:22,208 --> 01:11:24,199
Send this letter for me?
583
01:11:25,417 --> 01:11:26,702
Sure, no problem
584
01:11:54,500 --> 01:11:55,500
Move on
585
01:12:13,833 --> 01:12:14,833
Stop
586
01:12:15,500 --> 01:12:16,500
run fast
587
01:12:17,458 --> 01:12:18,618
hinda, I'm terribly sorry
588
01:12:25,292 --> 01:12:28,830
Hinda, sorry
589
01:12:30,125 --> 01:12:31,581
I caused this to you
590
01:12:32,542 --> 01:12:33,577
it's ok
591
01:12:34,875 --> 01:12:37,742
as we are buddies
592
01:12:41,542 --> 01:12:42,577
hinda
593
01:13:09,375 --> 01:13:12,287
Impossible, you must be mistaken
594
01:13:12,875 --> 01:13:15,617
sorry, we can't be of help
595
01:13:15,833 --> 01:13:17,494
you'd better go back to Japan
596
01:13:18,542 --> 01:13:20,157
miss eko, sorry
597
01:13:21,208 --> 01:13:22,493
dr funa hisihachi
598
01:13:22,708 --> 01:13:24,824
left the war hospital long ago
599
01:13:25,417 --> 01:13:27,032
and we lost trace of him
600
01:13:27,125 --> 01:13:29,161
what about major taro handa?
601
01:13:29,875 --> 01:13:32,662
We have no record of
taro handa's joining the army indeed
602
01:13:39,958 --> 01:13:41,619
How did you hurt like this?
603
01:13:47,458 --> 01:13:49,790
Don't worry, I'm bin
604
01:13:50,208 --> 01:13:53,120
mr kimura, whatever I do outside
605
01:13:53,125 --> 01:13:55,582
I won't do anything against you
606
01:13:56,458 --> 01:14:00,030
you haven't answered my question,
how did you hurt?
607
01:14:02,583 --> 01:14:04,790
You snatched things again?
608
01:14:09,625 --> 01:14:10,364
Mr kimura
609
01:14:10,375 --> 01:14:11,285
it's bad - what is it?
610
01:14:11,292 --> 01:14:12,532
Some sentries are outside
611
01:14:34,417 --> 01:14:36,078
Are you dr kimura?
612
01:14:36,958 --> 01:14:37,958
What is it?
613
01:14:38,333 --> 01:14:41,655
You betray your country
614
01:14:41,833 --> 01:14:43,448
we have evidence, move!
615
01:14:54,792 --> 01:14:56,157
Mr kimura
616
01:15:08,333 --> 01:15:09,994
Let's go over there
617
01:15:15,208 --> 01:15:18,325
Ma'am, have mercy and give money
618
01:15:18,750 --> 01:15:22,072
have mercy on us, the kid is dying
619
01:15:23,917 --> 01:15:26,499
ma'am, you're so nice
620
01:15:28,208 --> 01:15:30,574
thanks, thanks ma'am now
621
01:15:32,125 --> 01:15:33,125
let's go
622
01:16:23,917 --> 01:16:25,657
Isn't this mr kimura?
623
01:16:28,833 --> 01:16:30,073
Give me back my handbag
624
01:16:30,083 --> 01:16:32,244
sure, but you must answer my question
625
01:16:33,125 --> 01:16:34,581
ok, go ahead
626
01:16:35,125 --> 01:16:37,081
what is relation between you and Mr.
Kimura?
627
01:16:38,042 --> 01:16:41,580
Who is mr kimura? I don't know him
628
01:16:42,417 --> 01:16:45,375
the one you took photo with is mr kimura
629
01:16:50,000 --> 01:16:52,616
you know my father? Great
630
01:16:53,292 --> 01:16:55,578
please tell me where he is now
631
01:16:56,042 --> 01:16:58,499
mr kimura got arrested by Japanese
632
01:16:58,500 --> 01:17:00,536
it's said he's sentenced to death
633
01:17:02,292 --> 01:17:06,581
can you tell me how I can find him?
634
01:17:07,083 --> 01:17:10,041
Useless, mr kimura got taken away
635
01:17:10,917 --> 01:17:14,830
taken away? What do you mean?
636
01:17:15,083 --> 01:17:17,369
It's so common in here
637
01:17:17,833 --> 01:17:19,289
all Chinese, Russian, Mongolian
638
01:17:19,292 --> 01:17:21,829
who got convicted
639
01:17:21,833 --> 01:17:23,494
would be taken away secretly
640
01:17:23,750 --> 01:17:26,617
no one knows where they're taken to
641
01:17:54,458 --> 01:17:59,248
The battles in Europe are changing
642
01:18:00,000 --> 01:18:02,787
Germany has surrendered to allied
643
01:18:04,417 --> 01:18:07,250
according to our news agents
644
01:18:08,750 --> 01:18:12,868
Russia is sending strong
forces to manchuria
645
01:18:15,583 --> 01:18:20,122
Russian-Japanese war is on the out-break
646
01:18:21,625 --> 01:18:27,165
so we must quicken
the speed of germ bomb production
647
01:18:27,958 --> 01:18:30,074
we mustn't stop our experiments
648
01:18:31,042 --> 01:18:34,409
mr sheki, our 'logs' are
getting fewer and fewer
649
01:18:34,667 --> 01:18:36,828
and they fail to find new 'logs'
650
01:18:36,833 --> 01:18:38,698
and experiments can't go on smoothly
651
01:18:40,708 --> 01:18:41,823
how can that happen?
652
01:18:42,625 --> 01:18:44,286
Insufficiency of 'logs'
653
01:18:44,292 --> 01:18:46,157
will affect our experiments
654
01:18:47,500 --> 01:18:48,865
inform the sentries that
655
01:18:49,375 --> 01:18:52,208
we need double the quantity
656
01:18:52,917 --> 01:18:53,917
yes, sir
657
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
Excuse me
658
01:19:05,792 --> 01:19:08,249
tai tung... dad...
659
01:19:08,250 --> 01:19:09,581
What did you call me?
660
01:19:09,792 --> 01:19:10,998
I'm not your dad
661
01:19:11,000 --> 01:19:12,080
I don't know you
662
01:19:12,833 --> 01:19:14,824
- set my dad free
- I don't know you,
663
01:19:14,833 --> 01:19:16,448
I'm not yet married
664
01:19:16,625 --> 01:19:18,206
I'm not your dad, let me off
665
01:19:18,208 --> 01:19:20,244
officer, please set my husband free,
666
01:19:20,250 --> 01:19:21,250
I beg you
667
01:19:22,250 --> 01:19:23,786
you mustn't arrest my dad
668
01:19:25,792 --> 01:19:28,408
he's not a member of guerrilla, please
669
01:19:29,125 --> 01:19:32,083
why did you beat my son, nut!
670
01:19:32,500 --> 01:19:33,500
Damn it
671
01:19:36,250 --> 01:19:38,992
shit! Want to die? Take them all away
672
01:19:39,000 --> 01:19:39,739
take them away
673
01:19:40,000 --> 01:19:43,447
funa, I didn't expect to see you here
674
01:19:43,917 --> 01:19:47,865
what's wrong to work at the war hospital?
675
01:19:48,250 --> 01:19:49,865
Why did you leave there?
676
01:19:50,708 --> 01:19:53,666
Everyday we were to
677
01:19:53,667 --> 01:19:55,407
take off healthy skin from Chinese people
678
01:19:56,208 --> 01:19:58,540
and transport it on our injured armies,
679
01:19:59,708 --> 01:20:01,323
it's inhuman
680
01:20:03,833 --> 01:20:04,993
inhuman?
681
01:20:07,375 --> 01:20:12,415
I only know I am Japanese, you are too
682
01:20:13,250 --> 01:20:15,992
you are doing medical research work
683
01:20:16,500 --> 01:20:19,947
but you act with Chinese
against your fellows
684
01:20:21,000 --> 01:20:23,707
how do you explain your traitors hip?
685
01:20:25,792 --> 01:20:28,454
I can sentence you to dead
686
01:20:32,833 --> 01:20:36,371
but, as we were colleagues
in the university
687
01:20:38,292 --> 01:20:40,248
I'll give you a chance
688
01:20:41,333 --> 01:20:42,333
stay here
689
01:20:46,042 --> 01:20:47,042
lieutenant hanano
690
01:20:47,542 --> 01:20:48,542
yes, sir
691
01:20:49,208 --> 01:20:53,531
arrance master funa to work
at the disinfection room
692
01:20:54,042 --> 01:20:55,042
yes, sir
693
01:21:29,208 --> 01:21:30,208
One mins ten sec
694
01:22:04,625 --> 01:22:05,910
Get up, all of you
695
01:22:06,500 --> 01:22:07,500
move on
696
01:22:22,667 --> 01:22:23,667
Hurry up!
697
01:22:29,708 --> 01:22:30,708
Be quick
698
01:22:49,417 --> 01:22:50,417
Report
699
01:22:53,917 --> 01:22:54,917
lieutenant hanano
700
01:22:58,000 --> 01:22:58,739
get off the car
701
01:22:58,917 --> 01:22:59,917
yes
702
01:23:00,750 --> 01:23:01,489
get off the car
703
01:23:01,542 --> 01:23:02,542
yes
704
01:23:04,583 --> 01:23:05,322
get off the car
705
01:23:05,417 --> 01:23:06,417
faster
706
01:23:21,125 --> 01:23:22,125
Be quick
707
01:23:56,375 --> 01:23:57,615
Have you seen this man?
708
01:24:01,750 --> 01:24:02,830
Have you seen him?
709
01:24:03,208 --> 01:24:04,208
No
710
01:24:07,542 --> 01:24:08,577
Run away now
711
01:24:09,042 --> 01:24:09,781
run away
712
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
run
713
01:24:30,083 --> 01:24:31,083
Eko
714
01:24:37,125 --> 01:24:38,125
You!
715
01:24:39,875 --> 01:24:41,365
Someone keeps yelling your name
716
01:24:42,042 --> 01:24:43,042
how come?
717
01:25:00,458 --> 01:25:01,458
Teacher
718
01:25:01,875 --> 01:25:04,912
it's him, he keeps yelling your name
719
01:25:06,667 --> 01:25:08,658
excuse me, handa
720
01:25:14,292 --> 01:25:15,292
Teacher
721
01:25:17,542 --> 01:25:18,406
what are you doing?
722
01:25:18,417 --> 01:25:19,417
Get out
723
01:25:23,542 --> 01:25:24,542
teacher
724
01:25:25,917 --> 01:25:28,283
you... you are handa?
725
01:25:29,292 --> 01:25:36,949
Don't... don't come over,
you'll get infected by me
726
01:25:37,708 --> 01:25:40,666
teacher, how come you are here?
727
01:25:43,250 --> 01:25:44,990
Just... just forget about me
728
01:25:45,375 --> 01:25:53,375
go... go and rescue eko, she's a 'log' here
729
01:26:21,667 --> 01:26:23,032
Number 345
730
01:26:31,875 --> 01:26:32,875
Move
731
01:26:33,375 --> 01:26:34,330
let her go
732
01:26:34,333 --> 01:26:35,448
miss eko
733
01:26:47,417 --> 01:26:51,080
You mustn't kill me, I'm Japanese
734
01:26:57,708 --> 01:26:58,447
Handa
735
01:26:58,458 --> 01:27:00,574
handa
736
01:27:09,417 --> 01:27:10,247
Eko
737
01:27:10,250 --> 01:27:11,250
handa
738
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
eko
739
01:27:17,042 --> 01:27:18,122
handa
740
01:27:18,833 --> 01:27:19,913
eko
741
01:27:21,208 --> 01:27:23,745
eko - handa
742
01:27:28,542 --> 01:27:34,037
eko, I miss you much
743
01:27:35,125 --> 01:27:40,665
handa, it's good you are still alive
744
01:27:40,917 --> 01:27:45,616
eko, I must save you out...
745
01:27:46,167 --> 01:27:46,872
Run now
746
01:27:46,875 --> 01:27:47,864
no, wait
747
01:27:47,875 --> 01:27:49,081
miss eko
748
01:27:50,333 --> 01:27:52,870
bin has saved me once, take him too
749
01:27:53,917 --> 01:27:55,748
miss eko, help
750
01:27:59,792 --> 01:28:00,998
say no more - bin
751
01:28:01,083 --> 01:28:02,289
run away now
752
01:28:03,208 --> 01:28:04,208
be quick...
753
01:28:09,875 --> 01:28:11,991
Be quick - catch them
754
01:28:15,833 --> 01:28:16,833
report
755
01:28:17,417 --> 01:28:18,417
what is it?
756
01:28:18,917 --> 01:28:22,739
We find one of the woman 'log' is Japanese
757
01:28:23,208 --> 01:28:26,405
handa seems to know her
and has taken her away
758
01:28:28,875 --> 01:28:29,875
- be quick...
- This way
759
01:28:33,708 --> 01:28:34,708
hurry up...
760
01:28:36,167 --> 01:28:37,167
Be quick
761
01:28:40,792 --> 01:28:42,532
dad - Mr. kimura
762
01:28:42,625 --> 01:28:43,785
run away
763
01:28:45,792 --> 01:28:46,792
this side
764
01:28:50,417 --> 01:28:51,417
stand there...
765
01:28:53,167 --> 01:28:54,167
Rush over
766
01:28:56,250 --> 01:28:57,740
be quick... run
767
01:28:58,042 --> 01:28:59,042
be quick...
768
01:29:04,333 --> 01:29:05,333
Stand there
769
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
This way...
770
01:29:28,792 --> 01:29:29,952
I must die with you
771
01:31:36,083 --> 01:31:37,539
Beast!
772
01:31:45,708 --> 01:31:46,708
Bin
773
01:31:49,958 --> 01:31:50,958
bin
774
01:31:51,958 --> 01:31:52,958
bin
775
01:31:54,375 --> 01:31:55,740
bin
776
01:32:08,792 --> 01:32:10,453
Eko - handa
777
01:32:11,500 --> 01:32:12,865
handa
778
01:32:16,375 --> 01:32:17,615
handa
779
01:32:24,125 --> 01:32:25,410
Eko
780
01:32:40,958 --> 01:32:42,118
Damn it!
781
01:33:02,458 --> 01:33:04,414
My store is finished
46962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.