All language subtitles for 017 - 02x08 - my love my dove

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,541 --> 00:00:11,443 Captioning Made Possible By Acorn Media 2 00:00:33,099 --> 00:00:35,968 I am told that in the United States, 3 00:00:35,969 --> 00:00:40,673 women earn about 80 percent of all the wealth of the country. 4 00:00:40,674 --> 00:00:42,641 Most of them, I suppose, 5 00:00:42,642 --> 00:00:44,443 have managed to bump their husbands off 6 00:00:44,444 --> 00:00:46,545 in one splendid way or another, 7 00:00:46,546 --> 00:00:49,048 and good luck to them. 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,949 But what do they do with all that money, 9 00:00:50,950 --> 00:00:53,118 these women? 10 00:00:53,119 --> 00:00:54,319 What they do not do 11 00:00:54,320 --> 00:00:56,155 is to remarry penniless young men. 12 00:00:56,156 --> 00:00:58,724 They're too smart for that. 13 00:00:58,725 --> 00:01:01,126 And yet very rich men, 14 00:01:01,127 --> 00:01:04,096 who for some reason are all incredibly lecherous, 15 00:01:04,097 --> 00:01:07,800 are forever marrying penniless beautiful young ladies. 16 00:01:07,801 --> 00:01:11,637 These husbands don't live very long. 17 00:01:11,638 --> 00:01:13,639 But here is a story about a rich woman 18 00:01:13,640 --> 00:01:14,940 who did the opposite, 19 00:01:14,941 --> 00:01:18,210 and married a man without money. 20 00:01:18,211 --> 00:01:19,912 And look what happened to them. 21 00:01:28,188 --> 00:01:30,122 [Classical piano music] 22 00:01:31,391 --> 00:01:32,991 I have an idea, Arthur. 23 00:01:32,992 --> 00:01:33,992 What? 24 00:01:33,993 --> 00:01:35,094 I have an idea. 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,528 I'm listening to Beethoven. 26 00:01:36,529 --> 00:01:37,763 Wrong, you're listening to me. 27 00:01:37,764 --> 00:01:38,697 Turn it off. 28 00:01:40,800 --> 00:01:42,368 Would you like a drink, Arthur? 29 00:01:42,369 --> 00:01:43,369 Thank you, no. 30 00:01:43,370 --> 00:01:45,371 [Music stops] 31 00:01:45,372 --> 00:01:46,972 Would you like to hear what my idea is? 32 00:01:46,973 --> 00:01:50,876 Well, I guess I'm going to, whether I want to or not. 33 00:01:50,877 --> 00:01:52,644 Don't get smart with me. 34 00:01:52,645 --> 00:01:55,681 I want you well-disposed to what I've got to say. 35 00:01:55,682 --> 00:01:56,682 Have a drink, Arthur. 36 00:01:56,683 --> 00:01:57,683 I don't want one. 37 00:01:57,684 --> 00:01:58,951 Have a drink! 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,552 All right, I'll have one. 39 00:02:00,553 --> 00:02:01,553 I don't know 40 00:02:01,554 --> 00:02:03,155 what's the matter with you lately. 41 00:02:03,156 --> 00:02:04,390 You're so argumentative. 42 00:02:04,391 --> 00:02:06,158 Me?! 43 00:02:06,159 --> 00:02:07,159 There was a time 44 00:02:07,160 --> 00:02:08,327 when you seemed genuinely grateful 45 00:02:08,328 --> 00:02:09,995 for everything I've done for you. 46 00:02:09,996 --> 00:02:13,666 Oh, I am, honey. I am. 47 00:02:13,667 --> 00:02:15,367 Not many guys could sit around 48 00:02:15,368 --> 00:02:16,368 listening to Beethoven 49 00:02:16,369 --> 00:02:18,470 in the middle of the afternoon. 50 00:02:18,471 --> 00:02:20,439 I know that, dear, and I'm grateful. 51 00:02:20,440 --> 00:02:22,675 I think you've come to despise me and my money. 52 00:02:22,676 --> 00:02:24,743 Sweetheart, that's not true. 53 00:02:24,744 --> 00:02:27,046 I never for a moment thought that I was going to get-- 54 00:02:27,047 --> 00:02:28,380 You know, I could just as soon 55 00:02:28,381 --> 00:02:29,515 stop your allowance 56 00:02:29,516 --> 00:02:31,550 and suggest maybe that you go to work. 57 00:02:31,551 --> 00:02:32,818 Do you think that would teach you 58 00:02:32,819 --> 00:02:34,186 to appreciate me? 59 00:02:34,187 --> 00:02:35,320 I don't have to be taught 60 00:02:35,321 --> 00:02:37,690 how to appreciate you, dearest. 61 00:02:37,691 --> 00:02:39,858 But I don't have to prove everything. 62 00:02:39,859 --> 00:02:40,993 I mean, who, for instance, 63 00:02:40,994 --> 00:02:42,027 brings you up your morning coffee 64 00:02:42,028 --> 00:02:43,295 on the maid's day off? 65 00:02:43,296 --> 00:02:44,296 Now if that's not appreciation, 66 00:02:44,297 --> 00:02:45,297 I don't know what is. 67 00:02:45,298 --> 00:02:46,298 Showing interest 68 00:02:46,299 --> 00:02:47,800 in everything I've got to say, 69 00:02:47,801 --> 00:02:50,002 that's appreciation. 70 00:02:52,339 --> 00:02:54,039 What brought this mood on, dearest? 71 00:02:54,040 --> 00:02:55,474 Boredom. 72 00:02:55,475 --> 00:02:56,475 Boredom? 73 00:02:56,476 --> 00:02:58,410 I'm bored, Arthur. 74 00:02:58,411 --> 00:02:59,411 You're bored? 75 00:02:59,412 --> 00:03:00,879 Bored. Bored!! 76 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 Bored. 77 00:03:01,881 --> 00:03:02,881 Well, don't be, dear. 78 00:03:02,882 --> 00:03:04,516 We've got people coming for the weekend. 79 00:03:04,517 --> 00:03:06,652 And that bores me. 80 00:03:06,653 --> 00:03:08,120 Well, then, why did you ask them? 81 00:03:08,121 --> 00:03:09,521 You know perfectly well why I asked them, 82 00:03:09,522 --> 00:03:11,357 for bridge, and that's all. 83 00:03:11,358 --> 00:03:12,825 Well, there you go. 84 00:03:12,826 --> 00:03:14,793 You're not going to be bored playing bridge. 85 00:03:14,794 --> 00:03:16,995 No, I'll grant you that. They do play 86 00:03:16,996 --> 00:03:18,831 a first-class game of bridge. 87 00:03:18,832 --> 00:03:20,566 And for decent stakes, too. 88 00:03:20,567 --> 00:03:22,001 But in every other department, 89 00:03:22,002 --> 00:03:23,502 I don't think I've ever met-- 90 00:03:23,503 --> 00:03:26,638 The only time I ever met them, they seemed quite nice. 91 00:03:26,639 --> 00:03:28,640 So does a butcher. 92 00:03:28,641 --> 00:03:30,442 He is very nice. 93 00:03:30,443 --> 00:03:31,443 Oh, shut up, Arthur! 94 00:03:31,444 --> 00:03:33,178 You know the sort of people they are 95 00:03:33,179 --> 00:03:35,414 just as well as I do. 96 00:03:35,415 --> 00:03:38,384 Couple of crummy, vulgar social-climbers 97 00:03:38,385 --> 00:03:40,019 who think they can get in anyplace 98 00:03:40,020 --> 00:03:42,521 just because they play a decent game of bridge. 99 00:03:42,522 --> 00:03:43,889 Well, if that's what you thought, 100 00:03:43,890 --> 00:03:45,224 you never should have invited them. 101 00:03:45,225 --> 00:03:46,759 I invited them because I'm sick and tired 102 00:03:46,760 --> 00:03:48,894 of playing bridge with cabbages! 103 00:03:48,895 --> 00:03:50,295 But on reflection, Arthur, 104 00:03:50,296 --> 00:03:52,398 on reflection, I don't like the idea 105 00:03:52,399 --> 00:03:53,999 of those tacky people in my house. 106 00:03:54,000 --> 00:03:55,634 Well, it's too late to cancel it. 107 00:03:55,635 --> 00:03:57,503 I mean, they've probably left their house by now. 108 00:03:57,504 --> 00:03:58,504 Exactly. 109 00:03:58,505 --> 00:04:00,839 I don't understand. 110 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 Well, they're coming 111 00:04:01,841 --> 00:04:03,509 whether I like it or not, right? 112 00:04:03,510 --> 00:04:04,643 Yeah. 113 00:04:04,644 --> 00:04:06,178 You want to have some fun, Arthur? 114 00:04:06,179 --> 00:04:08,180 What, playing bridge? Well... 115 00:04:08,181 --> 00:04:10,482 No. No, no, no, Arthur, dear. 116 00:04:10,483 --> 00:04:12,217 Not playing bridge. 117 00:04:12,218 --> 00:04:15,154 After playing bridge. 118 00:04:15,155 --> 00:04:17,423 That's what my idea is all about. 119 00:04:17,424 --> 00:04:19,591 Oh, your idea. I see. 120 00:04:19,592 --> 00:04:22,761 No, you don't. But try and guess. 121 00:04:22,762 --> 00:04:25,197 Guess what? 122 00:04:25,198 --> 00:04:27,666 What my idea is, the kind of fun 123 00:04:27,667 --> 00:04:31,403 I have in mind after we play bridge. 124 00:04:31,404 --> 00:04:34,173 It's not charades. 125 00:04:34,174 --> 00:04:36,608 Nope. 126 00:04:36,609 --> 00:04:38,377 Winetasting? 127 00:04:38,378 --> 00:04:41,080 No, Arthur, it's not winetasting. 128 00:04:41,081 --> 00:04:42,247 Well, I give up. 129 00:04:42,248 --> 00:04:44,183 Oh, come on, Arthur, use your imagination! 130 00:04:44,184 --> 00:04:45,184 Think about the Snapes 131 00:04:45,185 --> 00:04:46,251 and then maybe you'll get it. 132 00:04:46,252 --> 00:04:47,853 Who are the Snapes? 133 00:04:47,854 --> 00:04:49,888 For God's sakes, Arthur, will you wake up?! 134 00:04:49,889 --> 00:04:51,290 The Snapes, our weekend guests, 135 00:04:51,291 --> 00:04:52,324 Henry and Sally Snapes. 136 00:04:52,325 --> 00:04:54,660 Oh! Sorry. I'm sorry. 137 00:04:54,661 --> 00:04:56,862 Now think about the Snapes, 138 00:04:56,863 --> 00:04:58,564 the kind of people they are. 139 00:05:02,002 --> 00:05:03,402 I can't think of anything. 140 00:05:03,403 --> 00:05:05,337 How about the way they behave? 141 00:05:05,338 --> 00:05:06,739 Well, he's always seemed like 142 00:05:06,740 --> 00:05:07,906 a pretty good-humored kind of guy, 143 00:05:07,907 --> 00:05:09,708 and she seems devoted to him. 144 00:05:09,709 --> 00:05:13,545 Arthur, she acts like a love-sick sparrow. 145 00:05:13,546 --> 00:05:16,315 And he acts like a traveling salesman. 146 00:05:16,316 --> 00:05:18,484 He is a traveling salesman. 147 00:05:18,485 --> 00:05:21,153 OK, there you are. 148 00:05:21,154 --> 00:05:22,721 They never stop looking at each other, 149 00:05:22,722 --> 00:05:25,157 and they've been married for 7 years. 150 00:05:25,158 --> 00:05:27,426 Blowing secret kisses and batting eyelids. 151 00:05:27,427 --> 00:05:28,727 And his jokes, 152 00:05:28,728 --> 00:05:29,995 he can't even tell a clean one 153 00:05:29,996 --> 00:05:31,730 without making it sound dirty. 154 00:05:31,731 --> 00:05:33,365 Well, I thought that was a very funny story, 155 00:05:33,366 --> 00:05:35,100 the one about the two women wrestlers 156 00:05:35,101 --> 00:05:36,502 and all the mud. 157 00:05:36,503 --> 00:05:37,503 You would. 158 00:05:37,504 --> 00:05:38,504 Well, you laughed, too, didn't you? 159 00:05:38,505 --> 00:05:40,906 Well, I was only trying to be polite. 160 00:05:40,907 --> 00:05:43,842 But I'm really going to laugh tonight, Arthur, 161 00:05:43,843 --> 00:05:46,745 after we play bridge. 162 00:05:46,746 --> 00:05:47,946 Well, go on, I'm listening. 163 00:05:47,947 --> 00:05:49,882 Oh, Arthur, my boy, 164 00:05:49,883 --> 00:05:51,417 that's good, that's very good, 165 00:05:51,418 --> 00:05:53,485 because that's precisely what we're going to do. 166 00:05:53,486 --> 00:05:54,586 What? 167 00:05:54,587 --> 00:05:55,587 Listen. 168 00:05:55,588 --> 00:05:57,556 Listen? 169 00:05:57,557 --> 00:05:59,324 You see, Arthur, 170 00:05:59,325 --> 00:06:01,760 what I've always wanted to know 171 00:06:01,761 --> 00:06:06,999 is what people do when they're alone... 172 00:06:07,000 --> 00:06:08,334 together. 173 00:06:08,335 --> 00:06:09,835 Now, wait a minute, Pamela, you can't-- 174 00:06:09,836 --> 00:06:11,270 Oh, come on, Arthur, 175 00:06:11,271 --> 00:06:14,273 let's have some real fun for a change. 176 00:06:14,274 --> 00:06:16,308 Am I thinking what you're thinking? 177 00:06:16,309 --> 00:06:18,477 Well, that depends on what you're thinking. 178 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 Tell me. 179 00:06:19,479 --> 00:06:21,413 No, you tell me first. 180 00:06:24,417 --> 00:06:26,919 All we have to do 181 00:06:26,920 --> 00:06:28,854 is put one of your microphones 182 00:06:28,855 --> 00:06:30,723 in the guest room. 183 00:06:30,724 --> 00:06:33,592 That's what I thought you were thinking. 184 00:06:33,593 --> 00:06:35,361 Good. 185 00:06:35,362 --> 00:06:38,430 And it's absolutely out of the question! 186 00:06:38,431 --> 00:06:39,631 Can't do it! 187 00:06:39,632 --> 00:06:40,866 Why not? 188 00:06:40,867 --> 00:06:42,701 It's the nastiest trick I ever heard of. 189 00:06:42,702 --> 00:06:44,169 Well, of course it is. 190 00:06:44,170 --> 00:06:45,304 It's like listening at keyholes, 191 00:06:45,305 --> 00:06:46,605 it's like opening people's mail. 192 00:06:46,606 --> 00:06:47,706 Right. 193 00:06:47,707 --> 00:06:50,642 But in our own home! It's worse! 194 00:06:50,643 --> 00:06:52,311 Listening to what our guests have to say 195 00:06:52,312 --> 00:06:54,046 in the privacy of their bedroom. 196 00:06:54,047 --> 00:06:55,581 It's indecent! 197 00:06:55,582 --> 00:06:58,484 But that's the whole point! 198 00:06:58,485 --> 00:06:59,952 Look, I don't want to know 199 00:06:59,953 --> 00:07:02,588 what our guests have to say when they're in bed. 200 00:07:02,589 --> 00:07:04,123 Oh, come on, Arthur. 201 00:07:04,124 --> 00:07:05,124 Can't you see how much fun-- 202 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 Are you serious?! 203 00:07:06,126 --> 00:07:07,292 Of course I'm serious. 204 00:07:07,293 --> 00:07:09,194 Well, Pamela, I forbid you to do it! 205 00:07:09,195 --> 00:07:11,930 Well. 206 00:07:11,931 --> 00:07:14,366 My second husband said that to me once, 207 00:07:14,367 --> 00:07:16,235 and he's in Louisville, Kentucky, 208 00:07:16,236 --> 00:07:19,571 selling insurance door-to-door. 209 00:07:20,874 --> 00:07:22,441 Look, Pamela, I've got to tell you, I... 210 00:07:22,442 --> 00:07:24,443 Look, I can't go along with this! 211 00:07:24,444 --> 00:07:25,878 Well, I don't see why not! 212 00:07:25,879 --> 00:07:27,346 Why not? Because I've never done 213 00:07:27,347 --> 00:07:30,349 anything like it before in my life! 214 00:07:30,350 --> 00:07:32,151 It's not right, Pamela. 215 00:07:32,152 --> 00:07:33,152 It's just about as right 216 00:07:33,153 --> 00:07:34,153 as when you found those letters 217 00:07:34,154 --> 00:07:35,521 of Mary Probert's in her purse 218 00:07:35,522 --> 00:07:36,622 and read every single one of them 219 00:07:36,623 --> 00:07:38,157 from beginning to end. 220 00:07:38,158 --> 00:07:40,192 Well, maybe we never should have done that. 221 00:07:40,193 --> 00:07:41,260 "We"?! 222 00:07:41,261 --> 00:07:43,195 Well, you read them afterwards, didn't you? 223 00:07:43,196 --> 00:07:45,030 OK, and it didn't harm anybody, did it? 224 00:07:45,031 --> 00:07:46,899 You said so yourself at the time. 225 00:07:46,900 --> 00:07:49,401 And this kind of thing is no worse than that. 226 00:07:49,402 --> 00:07:50,569 Well, how would you like it 227 00:07:50,570 --> 00:07:52,004 if somebody did the same thing to you? 228 00:07:52,005 --> 00:07:53,505 How could I mind, Arthur, 229 00:07:53,506 --> 00:07:55,174 if I didn't know they were doing it? 230 00:07:57,243 --> 00:07:59,244 No! No!! 231 00:07:59,245 --> 00:08:00,879 I'm not going to have anything more to do with it. 232 00:08:02,449 --> 00:08:04,383 [Classical piano music] 233 00:08:08,621 --> 00:08:09,955 Come on, Arthur. 234 00:08:09,956 --> 00:08:10,956 Come on, Arthur. 235 00:08:10,957 --> 00:08:13,025 Can't you see how much fun this will be? 236 00:08:13,026 --> 00:08:14,560 And you're so good with your hands, 237 00:08:14,561 --> 00:08:15,561 you'll have a ball, 238 00:08:15,562 --> 00:08:17,329 all those wires and speakers and-- 239 00:08:17,330 --> 00:08:19,531 I'm not going to attempt it, Pamela! 240 00:08:19,532 --> 00:08:20,532 That's a nasty idea, 241 00:08:20,533 --> 00:08:22,501 it's a really nasty idea. 242 00:08:22,502 --> 00:08:24,837 Of course it's nasty. 243 00:08:24,838 --> 00:08:27,973 I'm a nasty person. And so are you. 244 00:08:27,974 --> 00:08:30,576 That's why we get along so well together. 245 00:08:30,577 --> 00:08:33,379 I'm not that nasty. 246 00:08:33,380 --> 00:08:36,582 Oh, yes, you are. 247 00:08:36,583 --> 00:08:40,219 And if you're not, maybe we don't have 248 00:08:40,220 --> 00:08:43,389 as much in common as I thought. 249 00:08:43,390 --> 00:08:45,491 What do you mean? 250 00:08:45,492 --> 00:08:46,492 Well, I mean, 251 00:08:46,493 --> 00:08:48,794 what's a nice person like you doing 252 00:08:48,795 --> 00:08:52,231 associating with a nasty person like me? 253 00:08:52,232 --> 00:08:53,232 I didn't mean that! 254 00:08:53,233 --> 00:08:55,401 What did you mean, Arthur? 255 00:08:55,402 --> 00:08:57,102 I want to think it over. 256 00:09:02,876 --> 00:09:04,677 Maybe the great electronics engineer 257 00:09:04,678 --> 00:09:05,778 doesn't know how to connect 258 00:09:05,779 --> 00:09:08,247 a mike to a speaker. 259 00:09:08,248 --> 00:09:09,715 That's the easiest part of it. 260 00:09:09,716 --> 00:09:12,985 Go and do it then. 261 00:09:12,986 --> 00:09:15,254 I want to have time to think about it. 262 00:09:15,255 --> 00:09:17,322 There isn't time to think about it, Arthur. 263 00:09:17,323 --> 00:09:19,491 They'll be here in less than an hour. 264 00:09:21,928 --> 00:09:23,328 Come on, Arthur. 265 00:09:23,329 --> 00:09:25,531 Can't you see how much fun it'll be? 266 00:09:34,474 --> 00:09:36,475 [Music stops] 267 00:09:36,476 --> 00:09:37,643 I don't want to rush into it. 268 00:09:41,648 --> 00:09:46,585 If you do what I ask, Arthur, I'll, um... 269 00:09:46,586 --> 00:09:47,619 put on that apron 270 00:09:47,620 --> 00:09:50,756 you bought for me in Hamburg. 271 00:09:50,757 --> 00:09:53,559 Oh, my God. Pamela-- 272 00:09:53,560 --> 00:09:56,161 And the Wellington boots. 273 00:09:57,897 --> 00:09:58,964 Pamela, don't. 274 00:09:58,965 --> 00:10:00,466 Don't. 275 00:10:00,467 --> 00:10:03,635 And I'll tell you 276 00:10:03,636 --> 00:10:06,271 where I hid the feather duster. 277 00:10:06,272 --> 00:10:07,673 Where? 278 00:10:07,674 --> 00:10:08,774 Where?! 279 00:10:24,724 --> 00:10:26,225 OK, honey, switch it on. 280 00:10:26,226 --> 00:10:27,159 Right! 281 00:10:30,530 --> 00:10:32,464 [Squeaking noise] 282 00:10:35,635 --> 00:10:38,671 Oh, what the hell is he doing? 283 00:10:38,672 --> 00:10:40,906 Arthur, what the hell are you doing? 284 00:10:40,907 --> 00:10:43,008 I'm bouncing up and down. 285 00:10:43,009 --> 00:10:44,009 Oh, OK. 286 00:10:44,010 --> 00:10:45,177 Can you hear me? 287 00:10:45,178 --> 00:10:48,213 I'm speaking in an ordinary conversational voice. 288 00:10:48,214 --> 00:10:49,581 Now I'll whisper. 289 00:10:49,582 --> 00:10:51,917 Remember what you promised, Pamela. 290 00:10:51,918 --> 00:10:52,918 I'm only doing it 291 00:10:52,919 --> 00:10:53,986 because of what you promised. 292 00:10:55,855 --> 00:10:58,457 Perfect, Arthur, you're a genius! 293 00:10:58,458 --> 00:11:00,359 Good! I've got a couple more things 294 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 to fix up here. 295 00:11:01,361 --> 00:11:02,294 OK! 296 00:11:03,463 --> 00:11:05,397 [Car approaching] 297 00:11:21,014 --> 00:11:22,948 [Engine stops] 298 00:11:40,533 --> 00:11:42,568 [Doorbell] 299 00:11:42,569 --> 00:11:43,669 Arthur: Is that the bell? 300 00:11:43,670 --> 00:11:45,204 Pamela, is that the bell?! 301 00:11:45,205 --> 00:11:46,271 It's them! 302 00:11:46,272 --> 00:11:47,773 Don't let Millie show them up! 303 00:11:47,774 --> 00:11:49,441 I'll get caught! 304 00:11:49,442 --> 00:11:50,442 Hurry up! 305 00:11:50,443 --> 00:11:51,810 All right, I'm going. 306 00:11:54,748 --> 00:11:55,681 Millie! 307 00:11:57,217 --> 00:11:58,384 Millie! 308 00:12:02,055 --> 00:12:03,122 Pamela: Millie! 309 00:12:03,123 --> 00:12:05,491 Don't answer the door, Millie. I'll get it. 310 00:12:15,368 --> 00:12:18,170 Hello, Sally. How lovely to see you. 311 00:12:18,171 --> 00:12:19,171 Hello, Henry. Hello. 312 00:12:19,172 --> 00:12:20,172 How are you doing? 313 00:12:20,173 --> 00:12:21,173 Good. 314 00:12:21,174 --> 00:12:22,174 God, I can't tell you how much 315 00:12:22,175 --> 00:12:23,308 I'm looking forward to this weekend. 316 00:12:23,309 --> 00:12:24,243 Oh, nice. 317 00:12:25,845 --> 00:12:26,845 Did you have a nice trip up? 318 00:12:26,846 --> 00:12:27,846 Yeah, very good, very good. 319 00:12:27,847 --> 00:12:28,847 Was there much traffic? 320 00:12:28,848 --> 00:12:29,848 No, no, clear all the way. 321 00:12:29,849 --> 00:12:31,417 Oh, good. 322 00:12:31,418 --> 00:12:33,419 Hey, beautiful place you've got here, huh? 323 00:12:33,420 --> 00:12:35,020 Oh, thank you. We love it. 324 00:12:35,021 --> 00:12:36,188 Well, what are we standing here for? 325 00:12:36,189 --> 00:12:37,189 Come on in. 326 00:12:37,190 --> 00:12:38,223 Oh, Pamela, would you mind 327 00:12:38,224 --> 00:12:41,360 if I went straight to my room and changed? 328 00:12:41,361 --> 00:12:43,529 Uh, why don't we have 329 00:12:43,530 --> 00:12:44,530 a quick drink first, 330 00:12:44,531 --> 00:12:45,531 and then I'll show you the garden-- 331 00:12:45,532 --> 00:12:46,532 Well, it's just that 332 00:12:46,533 --> 00:12:47,666 we stopped for coffee on the way, 333 00:12:47,667 --> 00:12:48,701 and an awfully clumsy waiter. 334 00:12:48,702 --> 00:12:49,802 Oh, my God. 335 00:12:49,803 --> 00:12:50,803 But did I have fun trying to clean it up, huh? 336 00:12:50,804 --> 00:12:51,804 Honey, come on. 337 00:12:51,805 --> 00:12:52,805 Ha ha! I'll bet. 338 00:12:52,806 --> 00:12:54,139 Would you mind, Pamela? 339 00:12:54,140 --> 00:12:55,140 Yeah, you know, 340 00:12:55,141 --> 00:12:56,141 it's the oddest thing, 341 00:12:56,142 --> 00:12:58,277 I spilled a lot of ketchup 342 00:12:58,278 --> 00:13:00,045 down one of Arthur's shirts once. 343 00:13:00,046 --> 00:13:00,979 A white shirt. 344 00:13:00,980 --> 00:13:02,815 Ketchup, can you imagine that? 345 00:13:02,816 --> 00:13:04,850 Ha ha ha! We were in a restaurant at the time, 346 00:13:04,851 --> 00:13:07,720 and Arthur, uh, leaned over, you know, 347 00:13:07,721 --> 00:13:09,421 to get the waiter to get a cloth to clean it up, 348 00:13:09,422 --> 00:13:12,491 and the woman at the next table screamed. 349 00:13:12,492 --> 00:13:13,992 She thought I'd stabbed Arthur. 350 00:13:13,993 --> 00:13:16,161 No, I'm not kidding. She was hysterical. 351 00:13:16,162 --> 00:13:19,198 So, uh, Arthur went over to, uh, explain 352 00:13:19,199 --> 00:13:20,699 and that only made matters worse. 353 00:13:20,700 --> 00:13:22,167 And I didn't know what to do, 354 00:13:22,168 --> 00:13:26,372 so I started to shout, "Arthur, Arthur!" 355 00:13:26,373 --> 00:13:28,774 And he didn't take any notice, 356 00:13:28,775 --> 00:13:31,176 and so I went over to the table 357 00:13:31,177 --> 00:13:32,444 and, uh, shouting, 358 00:13:32,445 --> 00:13:35,748 still shouting, "Arthur! Arthur!" 359 00:13:35,749 --> 00:13:38,217 And by that time, poor darling Arthur 360 00:13:38,218 --> 00:13:40,352 is patting this woman's hand and soothing her 361 00:13:40,353 --> 00:13:41,353 and saying, "There, there, 362 00:13:41,354 --> 00:13:42,354 everything's going to be all right," 363 00:13:42,355 --> 00:13:43,355 but she's crying 364 00:13:43,356 --> 00:13:45,591 and I'm still shouting, "Arthur!" 365 00:13:45,592 --> 00:13:49,028 There you are. Our guests are here. 366 00:13:49,029 --> 00:13:50,029 Yeah, hello, Henry. 367 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 Hello, Arthur. 368 00:13:51,031 --> 00:13:52,031 Good to see you. Sally. 369 00:13:52,032 --> 00:13:53,065 Hi, Arthur. How are you? 370 00:13:53,066 --> 00:13:54,600 Arthur, Sally, uh, Sally would like to go 371 00:13:54,601 --> 00:13:56,902 straight to her room to freshen up. 372 00:13:56,903 --> 00:13:59,204 Is that--would it-- would you mind? 373 00:13:59,205 --> 00:14:00,205 Not at all. 374 00:14:00,206 --> 00:14:01,473 Ah. OK. 375 00:14:01,474 --> 00:14:02,474 I'll take the bag, Henry. 376 00:14:02,475 --> 00:14:03,475 Just take hers. 377 00:14:03,476 --> 00:14:04,476 OK. 378 00:14:04,477 --> 00:14:06,645 Sally, you go with Arthur. 379 00:14:06,646 --> 00:14:08,580 Henry, you come with me. 380 00:14:08,581 --> 00:14:10,449 Oh. I'd like that. 381 00:14:10,450 --> 00:14:12,418 We'll have that quick drink. 382 00:14:12,419 --> 00:14:14,053 I'd like that very much. 383 00:14:14,054 --> 00:14:16,689 Good! Dinner's at 7:30 around here, 384 00:14:16,690 --> 00:14:17,690 if that's all right with you. 385 00:14:17,691 --> 00:14:18,691 Sure, sure. 386 00:14:18,692 --> 00:14:19,692 And then, after dinner, 387 00:14:19,693 --> 00:14:21,760 we'll play bridge, what else? 388 00:14:23,563 --> 00:14:24,630 I can't guarantee I'll play 389 00:14:24,631 --> 00:14:27,733 for very long tonight, I'm so tired. 390 00:14:27,734 --> 00:14:30,035 [Yawning] It's been an exhausting day. 391 00:14:33,373 --> 00:14:34,606 I bid one heart. 392 00:14:34,607 --> 00:14:36,942 Two spades. 393 00:14:36,943 --> 00:14:37,876 Pass. 394 00:14:40,647 --> 00:14:42,281 Pass. 395 00:14:43,483 --> 00:14:44,817 Pass. 396 00:14:47,654 --> 00:14:50,723 Hmm. Not too much here, I'm afraid. 397 00:14:50,724 --> 00:14:51,657 Here we go. 398 00:14:53,727 --> 00:14:56,061 Pamela: No more drinks, Arthur. 399 00:14:56,062 --> 00:14:58,197 Well, not for me. 400 00:14:58,198 --> 00:14:59,598 OK, the rest are mine. 401 00:14:59,599 --> 00:15:01,734 I'm afraid all those diamonds aren't good, 402 00:15:01,735 --> 00:15:02,801 you're going to lose two at the end. 403 00:15:02,802 --> 00:15:04,803 God damn it, you're too good! 404 00:15:04,804 --> 00:15:05,904 Ah, not really. 405 00:15:07,407 --> 00:15:08,407 You know, I don't know 406 00:15:08,408 --> 00:15:09,408 what's the matter with me tonight, 407 00:15:09,409 --> 00:15:10,476 but I'm absolutely bushed. 408 00:15:10,477 --> 00:15:12,678 Sally, Henry, do you mind if we add up? 409 00:15:12,679 --> 00:15:15,681 Don't you want to finish the rubber? 410 00:15:15,682 --> 00:15:16,782 Well, what the hell, 411 00:15:16,783 --> 00:15:17,950 we've got the rest of the weekend ahead of us. 412 00:15:17,951 --> 00:15:20,486 I'm sorry, I can't stop yawning. 413 00:15:20,487 --> 00:15:21,487 Here you go, Henry. 414 00:15:21,488 --> 00:15:22,488 Thanks, Arthur. 415 00:15:22,489 --> 00:15:23,489 Oh, forgive me. 416 00:15:23,490 --> 00:15:24,490 Sally. 417 00:15:24,491 --> 00:15:25,491 Boy, you two play 418 00:15:25,492 --> 00:15:26,825 like a couple of demons. 419 00:15:26,826 --> 00:15:28,761 How did you get to be so good? 420 00:15:28,762 --> 00:15:30,162 Oh, just practice. 421 00:15:30,163 --> 00:15:32,131 Practice, practice, practice. 422 00:15:32,132 --> 00:15:33,465 As the actress said to the bishop. 423 00:15:33,466 --> 00:15:34,466 Ha! 424 00:15:34,467 --> 00:15:36,335 Have you ever played any championships? 425 00:15:36,336 --> 00:15:37,403 No, not yet, 426 00:15:37,404 --> 00:15:38,937 but Henry wants for us to do that very much. 427 00:15:38,938 --> 00:15:41,774 It's just terribly hard work to reach that standard. 428 00:15:41,775 --> 00:15:43,342 Very hard work. 429 00:15:43,343 --> 00:15:45,244 That's what the bishop said to the actress. 430 00:15:45,245 --> 00:15:46,311 Oh, come on, Henry, 431 00:15:46,312 --> 00:15:48,013 you have a one-track mind. 432 00:15:48,014 --> 00:15:49,314 Hey, doesn't everybody? 433 00:15:49,315 --> 00:15:51,884 We owe you 250 bucks. 434 00:15:51,885 --> 00:15:52,985 Arthur: Ooh! 435 00:15:52,986 --> 00:15:54,153 Well, I guess it could have been worse, 436 00:15:54,154 --> 00:15:55,320 the way we were playing. 437 00:15:55,321 --> 00:15:56,355 You were just unlucky. 438 00:15:56,356 --> 00:15:57,356 I mean, after all, 439 00:15:57,357 --> 00:15:58,724 we play almost every night. 440 00:15:58,725 --> 00:16:00,259 Ah, don't we just. 441 00:16:03,129 --> 00:16:04,129 Well, I don't think that luck 442 00:16:04,130 --> 00:16:05,130 had anything to do with it. 443 00:16:05,131 --> 00:16:07,700 We just made an awful lot of mistakes. 444 00:16:07,701 --> 00:16:08,834 So did we. 445 00:16:08,835 --> 00:16:10,636 Oh, just one. 446 00:16:10,637 --> 00:16:12,338 Roger: Oh, when Sally went to 6 spades, 447 00:16:12,339 --> 00:16:13,339 she thought you had more in your hand than you did. 448 00:16:13,340 --> 00:16:14,340 Yeah, that's when. 449 00:16:14,341 --> 00:16:15,974 Well, other than that, I thought you-- 450 00:16:15,975 --> 00:16:17,409 Oh, for God's sakes, Arthur, 451 00:16:17,410 --> 00:16:19,345 let's not go over and over the hands. 452 00:16:19,346 --> 00:16:21,313 I can't stand postmortems. 453 00:16:21,314 --> 00:16:23,082 No, it was my fault entirely. 454 00:16:23,083 --> 00:16:24,350 I told you it was the country air. 455 00:16:24,351 --> 00:16:25,951 I just can't wait to get to bed. 456 00:16:25,952 --> 00:16:27,386 Oh, lucky Arthur! 457 00:16:27,387 --> 00:16:30,422 I'm tired, Henry. 458 00:16:30,423 --> 00:16:32,157 Ah. Unlucky Arthur. 459 00:16:32,158 --> 00:16:35,327 I just couldn't concentrate 460 00:16:35,328 --> 00:16:36,729 on the cards at all tonight. 461 00:16:36,730 --> 00:16:38,897 Well, there's always tomorrow, Pamela. 462 00:16:38,898 --> 00:16:40,132 That's the spirit. 463 00:16:40,133 --> 00:16:42,601 Look at me, I can't keep my eyes open. 464 00:16:42,602 --> 00:16:43,836 Sally: Well, I'm just wide awake, 465 00:16:43,837 --> 00:16:44,970 and if Pamela wouldn't mind, 466 00:16:44,971 --> 00:16:46,105 we could play 3-handed. 467 00:16:46,106 --> 00:16:48,574 I mean, after all, it's just past 11:00. 468 00:16:48,575 --> 00:16:49,575 Ahem. 469 00:16:49,576 --> 00:16:51,610 Well, I'm a little bushed myself. 470 00:16:51,611 --> 00:16:53,679 It's been a very long day. 471 00:16:53,680 --> 00:16:54,947 Hey, I think we better go up too, Sal. 472 00:16:54,948 --> 00:16:56,515 But I'm just wide awake. 473 00:16:56,516 --> 00:16:58,584 I think our hosts want to retire, sweetheart. 474 00:16:58,585 --> 00:16:59,885 Oh, well, now, look, I don't want to-- 475 00:16:59,886 --> 00:17:01,453 If you wouldn't think it terribly rude of me, 476 00:17:01,454 --> 00:17:03,922 I think I'll just watch "The Late Show" on TV. 477 00:17:06,526 --> 00:17:07,593 Uh, television doesn't work. 478 00:17:07,594 --> 00:17:08,861 The repairman was supposed to come around 479 00:17:08,862 --> 00:17:10,629 this afternoon to fix it and he didn't... 480 00:17:10,630 --> 00:17:12,097 come around. 481 00:17:12,098 --> 00:17:14,967 Only other set is in our bedroom. 482 00:17:14,968 --> 00:17:16,602 Well, we don't mind crowding in there, huh? 483 00:17:16,603 --> 00:17:17,936 Ha ha! 484 00:17:17,937 --> 00:17:19,038 Sally: Well, I think I'll just sit over here 485 00:17:19,039 --> 00:17:20,906 and read for a while until I get tired. 486 00:17:20,907 --> 00:17:22,207 I put some, uh... 487 00:17:22,208 --> 00:17:24,176 I put some books in your room. 488 00:17:24,177 --> 00:17:26,311 Hey, looks like the bid's against you, Sal. 489 00:17:26,312 --> 00:17:27,346 I guess. 490 00:17:27,347 --> 00:17:28,480 Don't worry about getting up 491 00:17:28,481 --> 00:17:30,149 in the morning, we're late risers. 492 00:17:30,150 --> 00:17:31,517 Roger: You've got a lovely view from the room. 493 00:17:31,518 --> 00:17:33,419 It goes right out across the valley. 494 00:17:33,420 --> 00:17:35,621 Sun comes in about 10:00 in the morning. 495 00:17:35,622 --> 00:17:39,224 It's absolutely breathtaking. 496 00:17:39,225 --> 00:17:44,096 Well, here we go. Beddy-byes. 497 00:17:49,402 --> 00:17:51,503 Good night, Henry. Good night, Sally. 498 00:17:51,504 --> 00:17:52,504 Henry: Good night. 499 00:17:52,505 --> 00:17:53,739 Sally: Good night. 500 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 Arthur: Sleep well. 501 00:17:54,741 --> 00:17:55,974 Henry: Oh, you bet. 502 00:18:12,258 --> 00:18:13,258 They're very quiet, aren't they? 503 00:18:13,259 --> 00:18:14,259 I can't help feeling 504 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 we oughtn't to be doing this. 505 00:18:15,261 --> 00:18:16,261 Arthur! 506 00:18:16,262 --> 00:18:17,262 Henry: So. 507 00:18:17,263 --> 00:18:18,263 Shh! 508 00:18:18,264 --> 00:18:19,932 So what? 509 00:18:19,933 --> 00:18:20,933 So what? 510 00:18:20,934 --> 00:18:22,768 So what? So everything! 511 00:18:22,769 --> 00:18:24,103 What's that supposed to mean? 512 00:18:24,104 --> 00:18:25,637 You know exactly what it means, Sal. 513 00:18:25,638 --> 00:18:26,739 We don't, Henry. 514 00:18:26,740 --> 00:18:27,740 Henry: You didn't want to come to bed tonight, 515 00:18:27,741 --> 00:18:28,741 did you, Sal? 516 00:18:28,742 --> 00:18:29,742 Oh! Here we go. 517 00:18:29,743 --> 00:18:30,743 Sally: No, I didn't. 518 00:18:30,744 --> 00:18:31,744 And we know why, don't we? 519 00:18:31,745 --> 00:18:33,545 No, we don't. Shh! 520 00:18:33,546 --> 00:18:35,414 I know why I didn't want to come to bed, Henry, 521 00:18:35,415 --> 00:18:36,548 but I don't know about you. 522 00:18:36,549 --> 00:18:38,117 Oh, I know. I know perfectly well. 523 00:18:38,118 --> 00:18:39,184 You didn't want to come to bed 524 00:18:39,185 --> 00:18:41,253 because you're frightened of being punished. 525 00:18:41,254 --> 00:18:44,490 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 526 00:18:44,491 --> 00:18:45,491 Sally: Well, that's understandable, 527 00:18:45,492 --> 00:18:46,492 isn't it? 528 00:18:46,493 --> 00:18:47,626 I mean, I don't like being punished. 529 00:18:47,627 --> 00:18:48,627 Henry: Yes, but you're going to be punished, 530 00:18:48,628 --> 00:18:49,628 aren't you, Sal? 531 00:18:49,629 --> 00:18:51,030 Not now, Henry. 532 00:18:51,031 --> 00:18:52,698 Please, I'm so tired. 533 00:18:52,699 --> 00:18:53,699 Look, she said 534 00:18:53,700 --> 00:18:54,700 they were late risers, 535 00:18:54,701 --> 00:18:55,701 we can get up early 536 00:18:55,702 --> 00:18:56,702 in the morning and do it, 537 00:18:56,703 --> 00:18:57,703 they won't hear us. 538 00:18:57,704 --> 00:18:58,704 We'll do it now. 539 00:18:58,705 --> 00:18:59,772 Attaboy, Henry. 540 00:18:59,773 --> 00:19:01,006 Henry: You're going to be punished, Sal. 541 00:19:01,007 --> 00:19:03,509 You're going to do it over and over and over again 542 00:19:03,510 --> 00:19:05,110 until you get it right! 543 00:19:05,111 --> 00:19:07,446 My God, we'll be up all night! 544 00:19:07,447 --> 00:19:09,448 [Sobbing] 545 00:19:09,449 --> 00:19:12,117 What's that? 546 00:19:12,118 --> 00:19:13,686 I think she's crying. 547 00:19:13,687 --> 00:19:14,920 Henry: Cut the crap, Sal. 548 00:19:14,921 --> 00:19:16,588 You don't get around me by crying. 549 00:19:16,589 --> 00:19:19,525 I can't do it again, Henry. 550 00:19:19,526 --> 00:19:21,727 I'm so tired. 551 00:19:21,728 --> 00:19:22,728 It'll be better 552 00:19:22,729 --> 00:19:23,729 in the morning, 553 00:19:23,730 --> 00:19:24,730 I promise. 554 00:19:24,731 --> 00:19:26,198 I'll be fresher in the morning. 555 00:19:26,199 --> 00:19:27,733 Now. 556 00:19:27,734 --> 00:19:29,068 I said now. 557 00:19:30,136 --> 00:19:31,804 Jesus, he'll dislodge the mike. 558 00:19:31,805 --> 00:19:33,005 Henry: You goddamned idiot, 559 00:19:33,006 --> 00:19:35,641 this whole lousy evening wasted, 250 bucks! 560 00:19:35,642 --> 00:19:36,642 What's this? 561 00:19:36,643 --> 00:19:38,143 Sally: It won't happen again. 562 00:19:38,144 --> 00:19:39,244 Right, it's not going to happen again, 563 00:19:39,245 --> 00:19:40,245 and I'm not taking any chances! 564 00:19:40,246 --> 00:19:41,714 We're going to practice right now! 565 00:19:41,715 --> 00:19:42,815 Oh, no, Henry, please, 566 00:19:42,816 --> 00:19:44,350 I can't stand any more. 567 00:19:44,351 --> 00:19:45,484 I'm so tired. 568 00:19:45,485 --> 00:19:46,485 Hey, look, all the way out here 569 00:19:46,486 --> 00:19:47,686 to take money off this rich bitch 570 00:19:47,687 --> 00:19:49,288 and what do you do? You go and blow it! 571 00:19:49,289 --> 00:19:50,823 Wait a minute. 572 00:19:50,824 --> 00:19:52,124 Sally: I said I made a mistake. 573 00:19:52,125 --> 00:19:54,059 I got mixed up. It won't happen again! 574 00:19:54,060 --> 00:19:55,561 Sit down. 575 00:19:57,297 --> 00:19:59,498 I'm going to call it out and you're going to answer. 576 00:19:59,499 --> 00:20:01,533 No, Henry, please, not all 500! 577 00:20:01,534 --> 00:20:03,435 It'll take hours. 578 00:20:03,436 --> 00:20:05,237 All right, we'll leave out the finger positions. 579 00:20:05,238 --> 00:20:08,407 You do know the finger positions, don't you? 580 00:20:08,408 --> 00:20:10,075 Sally: Yes. 581 00:20:10,076 --> 00:20:11,076 We'll just do the basic bids 582 00:20:11,077 --> 00:20:12,077 showing high cards. 583 00:20:12,078 --> 00:20:13,312 Oh, no, Henry, don't. 584 00:20:13,313 --> 00:20:14,313 I don't want to do it again. 585 00:20:14,314 --> 00:20:16,448 Look, Sal! We've got to get it perfect! 586 00:20:16,449 --> 00:20:17,950 We got a game every day next week. 587 00:20:17,951 --> 00:20:19,518 Now you know that. 588 00:20:19,519 --> 00:20:21,286 Besides, we've got to eat. 589 00:20:21,287 --> 00:20:24,023 All right, I'm going to start at the beginning. 590 00:20:24,024 --> 00:20:25,524 A club. 591 00:20:25,525 --> 00:20:27,292 King and Queen of spades. 592 00:20:27,293 --> 00:20:28,927 Ace, King, Queen of diamonds. 593 00:20:28,928 --> 00:20:29,928 Ace, King, Queen, 594 00:20:29,929 --> 00:20:32,531 Jack of hearts. King of clubs. 595 00:20:32,532 --> 00:20:33,532 Henry: How many cards in each suit? 596 00:20:33,533 --> 00:20:34,533 Come on, watch my hands! 597 00:20:34,534 --> 00:20:37,069 You said we could miss those! 598 00:20:37,070 --> 00:20:38,871 You're absolutely sure you know them. 599 00:20:38,872 --> 00:20:40,973 I know them, I promise! 600 00:20:40,974 --> 00:20:43,942 All right. 601 00:20:48,548 --> 00:20:50,015 A club. 602 00:20:50,016 --> 00:20:52,051 King, Queen, Jack of spades. 603 00:20:52,052 --> 00:20:53,419 Ace and Queen of diamonds. 604 00:20:53,420 --> 00:20:55,554 Ace, King, Queen, Jack of hearts. 605 00:20:55,555 --> 00:20:56,889 Queen of clubs. 606 00:20:56,890 --> 00:20:58,490 I'll call one club. 607 00:20:58,491 --> 00:20:59,725 Ace, Queen, King, 608 00:20:59,726 --> 00:21:01,326 Jack, Ace of spades. 609 00:21:01,327 --> 00:21:03,362 Ace, King, Queen, Jack of hearts. 610 00:21:03,363 --> 00:21:05,097 Ace and Queen of diamonds. 611 00:21:05,098 --> 00:21:06,665 King of clubs. 612 00:21:06,666 --> 00:21:07,900 You know what it is? 613 00:21:07,901 --> 00:21:09,535 It's a bidding code! 614 00:21:09,536 --> 00:21:10,569 They can signal every card 615 00:21:10,570 --> 00:21:11,904 they've got in their hand! 616 00:21:11,905 --> 00:21:13,439 Sally: ...Ace, King, Queen, Jack of hearts. 617 00:21:13,440 --> 00:21:15,341 It couldn't be. 618 00:21:15,342 --> 00:21:16,975 Henry: I'll say, "One club." 619 00:21:16,976 --> 00:21:18,377 It's like the mind-reader. 620 00:21:18,378 --> 00:21:19,678 One man goes into the audience 621 00:21:19,679 --> 00:21:21,246 and borrows something from you. 622 00:21:21,247 --> 00:21:23,215 There's a girl blindfolded on-stage. 623 00:21:23,216 --> 00:21:25,617 And from the way he phrases his questions, 624 00:21:25,618 --> 00:21:28,120 she can tell him exactly what it is. 625 00:21:28,121 --> 00:21:30,055 Huh! 626 00:21:30,056 --> 00:21:31,890 It's impossible! 627 00:21:31,891 --> 00:21:32,925 It isn't. 628 00:21:32,926 --> 00:21:34,760 Very hard work. Listen to them. 629 00:21:34,761 --> 00:21:35,961 Sally: Ace, King, Queen, Jack of spades. 630 00:21:35,962 --> 00:21:38,964 Ace, Queen, Jack of diamonds. 631 00:21:38,965 --> 00:21:40,032 Jack of hearts. 632 00:21:40,033 --> 00:21:43,268 Ace, Queen, King, Jack of clubs. 633 00:21:43,269 --> 00:21:45,537 "One heart, sweetheart." 634 00:21:45,538 --> 00:21:47,806 Ace, King, Queen, Jack of spades. 635 00:21:47,807 --> 00:21:49,775 Ace, King, Queen, Jack of diamonds. 636 00:21:49,776 --> 00:21:53,579 Ace, Queen, Jack of hearts. Queen of clubs. 637 00:21:53,580 --> 00:21:54,747 So he can tell her how many cards 638 00:21:54,748 --> 00:21:55,748 he's got in each suit 639 00:21:55,749 --> 00:21:57,216 just by the position of his fingers! 640 00:21:57,217 --> 00:21:58,217 How?! 641 00:21:58,218 --> 00:21:59,218 I don't know, 642 00:21:59,219 --> 00:22:00,352 but you heard him telling her. 643 00:22:00,353 --> 00:22:03,989 Sally: Ace of hearts. Ace, 10, Queen, Jack of... 644 00:22:03,990 --> 00:22:06,825 Of all the rotten, crooked, immoral, 645 00:22:06,826 --> 00:22:09,061 unprincipled son-of-a-- 646 00:22:09,062 --> 00:22:11,997 What a marvelous idea. 647 00:22:11,998 --> 00:22:13,599 What is? 648 00:22:13,600 --> 00:22:15,601 The bidding code! 649 00:22:15,602 --> 00:22:17,736 Arthur! Do you think 650 00:22:17,737 --> 00:22:19,104 we could learn to do it? 651 00:22:19,105 --> 00:22:20,105 What? 652 00:22:20,106 --> 00:22:21,240 Henry: I'll say, "A diamond." 653 00:22:21,241 --> 00:22:24,443 The bidding code! Of course we could! 654 00:22:24,444 --> 00:22:26,578 Why not?! 655 00:22:26,579 --> 00:22:28,180 Pamela, Pamela-- Pamela! 656 00:22:28,181 --> 00:22:30,215 Sally: Jack, Queen, King of clubs. 657 00:22:30,216 --> 00:22:31,583 Pamela! Pamela! 658 00:22:31,584 --> 00:22:32,685 No code, no apron. 659 00:22:32,686 --> 00:22:33,686 Pamela!! 660 00:22:33,687 --> 00:22:35,387 And no Wellington boots. 661 00:22:35,388 --> 00:22:36,388 You promised! 662 00:22:36,389 --> 00:22:38,457 No feather duster! Sit down! 663 00:22:38,458 --> 00:22:40,359 Sally: ...Queen of hearts. 664 00:22:40,360 --> 00:22:42,528 Hold this a second. 665 00:22:42,529 --> 00:22:44,296 Henry: I'll say, "A diamond, my darling." 666 00:22:44,297 --> 00:22:45,631 I haven't got a pencil! 667 00:22:45,632 --> 00:22:46,965 Sally: Ace, King, Queen of spades. 668 00:22:46,966 --> 00:22:48,334 10, Jack, Queen of hearts. 669 00:22:48,335 --> 00:22:49,935 Now, look, we'll have to work out 670 00:22:49,936 --> 00:22:51,337 our own finger positions. 671 00:22:51,338 --> 00:22:53,038 Promises, promises. 672 00:22:53,039 --> 00:22:55,441 ...Jack, Queen of clubs. 673 00:22:55,442 --> 00:22:56,542 Henry: One spade. 674 00:22:56,543 --> 00:22:59,912 Ace, 10, Jack, Queen of spades. 675 00:22:59,913 --> 00:23:02,548 Ace, 10, Jack, Queen, King of diamonds. 676 00:23:02,549 --> 00:23:04,416 Ace and King of hearts. 677 00:23:04,417 --> 00:23:05,751 Henry: One spade... 678 00:23:08,988 --> 00:23:11,990 Captioning Made Possible By Acorn Media 679 00:23:11,991 --> 00:23:13,992 Captioned by the National Captioning Institute 680 00:23:13,993 --> 00:23:15,994 --www.ncicap.org-- 62486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.