Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,443
Captioning Made Possible By
Acorn Media
2
00:00:33,099 --> 00:00:35,968
I am told that
in the United States,
3
00:00:35,969 --> 00:00:40,673
women earn about 80 percent of
all the wealth of the country.
4
00:00:40,674 --> 00:00:42,641
Most of them, I suppose,
5
00:00:42,642 --> 00:00:44,443
have managed to bump
their husbands off
6
00:00:44,444 --> 00:00:46,545
in one splendid way or another,
7
00:00:46,546 --> 00:00:49,048
and good luck to them.
8
00:00:49,049 --> 00:00:50,949
But what do they do
with all that money,
9
00:00:50,950 --> 00:00:53,118
these women?
10
00:00:53,119 --> 00:00:54,319
What they do not do
11
00:00:54,320 --> 00:00:56,155
is to remarry
penniless young men.
12
00:00:56,156 --> 00:00:58,724
They're too smart for that.
13
00:00:58,725 --> 00:01:01,126
And yet very rich men,
14
00:01:01,127 --> 00:01:04,096
who for some reason
are all incredibly lecherous,
15
00:01:04,097 --> 00:01:07,800
are forever marrying penniless
beautiful young ladies.
16
00:01:07,801 --> 00:01:11,637
These husbands
don't live very long.
17
00:01:11,638 --> 00:01:13,639
But here is a story
about a rich woman
18
00:01:13,640 --> 00:01:14,940
who did the opposite,
19
00:01:14,941 --> 00:01:18,210
and married a man without money.
20
00:01:18,211 --> 00:01:19,912
And look what happened to them.
21
00:01:28,188 --> 00:01:30,122
[Classical piano music]
22
00:01:31,391 --> 00:01:32,991
I have an idea,
Arthur.
23
00:01:32,992 --> 00:01:33,992
What?
24
00:01:33,993 --> 00:01:35,094
I have an idea.
25
00:01:35,095 --> 00:01:36,528
I'm listening
to Beethoven.
26
00:01:36,529 --> 00:01:37,763
Wrong,
you're listening to me.
27
00:01:37,764 --> 00:01:38,697
Turn it off.
28
00:01:40,800 --> 00:01:42,368
Would you like
a drink, Arthur?
29
00:01:42,369 --> 00:01:43,369
Thank you, no.
30
00:01:43,370 --> 00:01:45,371
[Music stops]
31
00:01:45,372 --> 00:01:46,972
Would you like to hear
what my idea is?
32
00:01:46,973 --> 00:01:50,876
Well, I guess I'm going to,
whether I want to or not.
33
00:01:50,877 --> 00:01:52,644
Don't get smart with me.
34
00:01:52,645 --> 00:01:55,681
I want you well-disposed
to what I've got to say.
35
00:01:55,682 --> 00:01:56,682
Have a drink, Arthur.
36
00:01:56,683 --> 00:01:57,683
I don't want one.
37
00:01:57,684 --> 00:01:58,951
Have a drink!
38
00:01:58,952 --> 00:02:00,552
All right,
I'll have one.
39
00:02:00,553 --> 00:02:01,553
I don't know
40
00:02:01,554 --> 00:02:03,155
what's the matter
with you lately.
41
00:02:03,156 --> 00:02:04,390
You're so
argumentative.
42
00:02:04,391 --> 00:02:06,158
Me?!
43
00:02:06,159 --> 00:02:07,159
There was a time
44
00:02:07,160 --> 00:02:08,327
when you seemed
genuinely grateful
45
00:02:08,328 --> 00:02:09,995
for everything
I've done for you.
46
00:02:09,996 --> 00:02:13,666
Oh, I am, honey.
I am.
47
00:02:13,667 --> 00:02:15,367
Not many guys
could sit around
48
00:02:15,368 --> 00:02:16,368
listening to Beethoven
49
00:02:16,369 --> 00:02:18,470
in the middle
of the afternoon.
50
00:02:18,471 --> 00:02:20,439
I know that, dear,
and I'm grateful.
51
00:02:20,440 --> 00:02:22,675
I think you've come to
despise me and my money.
52
00:02:22,676 --> 00:02:24,743
Sweetheart,
that's not true.
53
00:02:24,744 --> 00:02:27,046
I never for a moment thought
that I was going to get--
54
00:02:27,047 --> 00:02:28,380
You know, I could
just as soon
55
00:02:28,381 --> 00:02:29,515
stop your allowance
56
00:02:29,516 --> 00:02:31,550
and suggest maybe
that you go to work.
57
00:02:31,551 --> 00:02:32,818
Do you think that
would teach you
58
00:02:32,819 --> 00:02:34,186
to appreciate me?
59
00:02:34,187 --> 00:02:35,320
I don't have to be taught
60
00:02:35,321 --> 00:02:37,690
how to appreciate you,
dearest.
61
00:02:37,691 --> 00:02:39,858
But I don't have
to prove everything.
62
00:02:39,859 --> 00:02:40,993
I mean, who, for instance,
63
00:02:40,994 --> 00:02:42,027
brings you up
your morning coffee
64
00:02:42,028 --> 00:02:43,295
on the maid's day off?
65
00:02:43,296 --> 00:02:44,296
Now if that's
not appreciation,
66
00:02:44,297 --> 00:02:45,297
I don't know what is.
67
00:02:45,298 --> 00:02:46,298
Showing interest
68
00:02:46,299 --> 00:02:47,800
in everything
I've got to say,
69
00:02:47,801 --> 00:02:50,002
that's appreciation.
70
00:02:52,339 --> 00:02:54,039
What brought
this mood on, dearest?
71
00:02:54,040 --> 00:02:55,474
Boredom.
72
00:02:55,475 --> 00:02:56,475
Boredom?
73
00:02:56,476 --> 00:02:58,410
I'm bored, Arthur.
74
00:02:58,411 --> 00:02:59,411
You're bored?
75
00:02:59,412 --> 00:03:00,879
Bored. Bored!!
76
00:03:00,880 --> 00:03:01,880
Bored.
77
00:03:01,881 --> 00:03:02,881
Well, don't be, dear.
78
00:03:02,882 --> 00:03:04,516
We've got people coming
for the weekend.
79
00:03:04,517 --> 00:03:06,652
And that bores me.
80
00:03:06,653 --> 00:03:08,120
Well, then,
why did you ask them?
81
00:03:08,121 --> 00:03:09,521
You know perfectly well
why I asked them,
82
00:03:09,522 --> 00:03:11,357
for bridge,
and that's all.
83
00:03:11,358 --> 00:03:12,825
Well, there you go.
84
00:03:12,826 --> 00:03:14,793
You're not going to be
bored playing bridge.
85
00:03:14,794 --> 00:03:16,995
No, I'll grant you that.
They do play
86
00:03:16,996 --> 00:03:18,831
a first-class
game of bridge.
87
00:03:18,832 --> 00:03:20,566
And for decent stakes,
too.
88
00:03:20,567 --> 00:03:22,001
But in every other
department,
89
00:03:22,002 --> 00:03:23,502
I don't think
I've ever met--
90
00:03:23,503 --> 00:03:26,638
The only time I ever met them,
they seemed quite nice.
91
00:03:26,639 --> 00:03:28,640
So does a butcher.
92
00:03:28,641 --> 00:03:30,442
He is very nice.
93
00:03:30,443 --> 00:03:31,443
Oh, shut up, Arthur!
94
00:03:31,444 --> 00:03:33,178
You know the sort
of people they are
95
00:03:33,179 --> 00:03:35,414
just as well as I do.
96
00:03:35,415 --> 00:03:38,384
Couple of crummy, vulgar
social-climbers
97
00:03:38,385 --> 00:03:40,019
who think they can
get in anyplace
98
00:03:40,020 --> 00:03:42,521
just because they play
a decent game of bridge.
99
00:03:42,522 --> 00:03:43,889
Well, if that's
what you thought,
100
00:03:43,890 --> 00:03:45,224
you never should
have invited them.
101
00:03:45,225 --> 00:03:46,759
I invited them because
I'm sick and tired
102
00:03:46,760 --> 00:03:48,894
of playing bridge
with cabbages!
103
00:03:48,895 --> 00:03:50,295
But on reflection,
Arthur,
104
00:03:50,296 --> 00:03:52,398
on reflection,
I don't like the idea
105
00:03:52,399 --> 00:03:53,999
of those tacky people
in my house.
106
00:03:54,000 --> 00:03:55,634
Well, it's too late
to cancel it.
107
00:03:55,635 --> 00:03:57,503
I mean, they've probably
left their house by now.
108
00:03:57,504 --> 00:03:58,504
Exactly.
109
00:03:58,505 --> 00:04:00,839
I don't understand.
110
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
Well, they're coming
111
00:04:01,841 --> 00:04:03,509
whether I like it
or not, right?
112
00:04:03,510 --> 00:04:04,643
Yeah.
113
00:04:04,644 --> 00:04:06,178
You want to have
some fun, Arthur?
114
00:04:06,179 --> 00:04:08,180
What, playing bridge?
Well...
115
00:04:08,181 --> 00:04:10,482
No. No, no, no,
Arthur, dear.
116
00:04:10,483 --> 00:04:12,217
Not playing bridge.
117
00:04:12,218 --> 00:04:15,154
After playing bridge.
118
00:04:15,155 --> 00:04:17,423
That's what my idea
is all about.
119
00:04:17,424 --> 00:04:19,591
Oh, your idea.
I see.
120
00:04:19,592 --> 00:04:22,761
No, you don't.
But try and guess.
121
00:04:22,762 --> 00:04:25,197
Guess what?
122
00:04:25,198 --> 00:04:27,666
What my idea is,
the kind of fun
123
00:04:27,667 --> 00:04:31,403
I have in mind
after we play bridge.
124
00:04:31,404 --> 00:04:34,173
It's not charades.
125
00:04:34,174 --> 00:04:36,608
Nope.
126
00:04:36,609 --> 00:04:38,377
Winetasting?
127
00:04:38,378 --> 00:04:41,080
No, Arthur,
it's not winetasting.
128
00:04:41,081 --> 00:04:42,247
Well, I give up.
129
00:04:42,248 --> 00:04:44,183
Oh, come on, Arthur,
use your imagination!
130
00:04:44,184 --> 00:04:45,184
Think about the Snapes
131
00:04:45,185 --> 00:04:46,251
and then maybe
you'll get it.
132
00:04:46,252 --> 00:04:47,853
Who are the Snapes?
133
00:04:47,854 --> 00:04:49,888
For God's sakes, Arthur,
will you wake up?!
134
00:04:49,889 --> 00:04:51,290
The Snapes,
our weekend guests,
135
00:04:51,291 --> 00:04:52,324
Henry and Sally Snapes.
136
00:04:52,325 --> 00:04:54,660
Oh! Sorry. I'm sorry.
137
00:04:54,661 --> 00:04:56,862
Now think
about the Snapes,
138
00:04:56,863 --> 00:04:58,564
the kind of people
they are.
139
00:05:02,002 --> 00:05:03,402
I can't think
of anything.
140
00:05:03,403 --> 00:05:05,337
How about the way
they behave?
141
00:05:05,338 --> 00:05:06,739
Well, he's always
seemed like
142
00:05:06,740 --> 00:05:07,906
a pretty good-humored
kind of guy,
143
00:05:07,907 --> 00:05:09,708
and she seems
devoted to him.
144
00:05:09,709 --> 00:05:13,545
Arthur, she acts like
a love-sick sparrow.
145
00:05:13,546 --> 00:05:16,315
And he acts like
a traveling salesman.
146
00:05:16,316 --> 00:05:18,484
He is
a traveling salesman.
147
00:05:18,485 --> 00:05:21,153
OK, there you are.
148
00:05:21,154 --> 00:05:22,721
They never stop
looking at each other,
149
00:05:22,722 --> 00:05:25,157
and they've been
married for 7 years.
150
00:05:25,158 --> 00:05:27,426
Blowing secret kisses
and batting eyelids.
151
00:05:27,427 --> 00:05:28,727
And his jokes,
152
00:05:28,728 --> 00:05:29,995
he can't even tell
a clean one
153
00:05:29,996 --> 00:05:31,730
without making it
sound dirty.
154
00:05:31,731 --> 00:05:33,365
Well, I thought that
was a very funny story,
155
00:05:33,366 --> 00:05:35,100
the one about
the two women wrestlers
156
00:05:35,101 --> 00:05:36,502
and all the mud.
157
00:05:36,503 --> 00:05:37,503
You would.
158
00:05:37,504 --> 00:05:38,504
Well, you laughed, too,
didn't you?
159
00:05:38,505 --> 00:05:40,906
Well, I was only
trying to be polite.
160
00:05:40,907 --> 00:05:43,842
But I'm really going to
laugh tonight, Arthur,
161
00:05:43,843 --> 00:05:46,745
after we play bridge.
162
00:05:46,746 --> 00:05:47,946
Well, go on,
I'm listening.
163
00:05:47,947 --> 00:05:49,882
Oh, Arthur, my boy,
164
00:05:49,883 --> 00:05:51,417
that's good,
that's very good,
165
00:05:51,418 --> 00:05:53,485
because that's precisely
what we're going to do.
166
00:05:53,486 --> 00:05:54,586
What?
167
00:05:54,587 --> 00:05:55,587
Listen.
168
00:05:55,588 --> 00:05:57,556
Listen?
169
00:05:57,557 --> 00:05:59,324
You see, Arthur,
170
00:05:59,325 --> 00:06:01,760
what I've always
wanted to know
171
00:06:01,761 --> 00:06:06,999
is what people do
when they're alone...
172
00:06:07,000 --> 00:06:08,334
together.
173
00:06:08,335 --> 00:06:09,835
Now, wait a minute,
Pamela, you can't--
174
00:06:09,836 --> 00:06:11,270
Oh, come on, Arthur,
175
00:06:11,271 --> 00:06:14,273
let's have some
real fun for a change.
176
00:06:14,274 --> 00:06:16,308
Am I thinking
what you're thinking?
177
00:06:16,309 --> 00:06:18,477
Well, that depends
on what you're thinking.
178
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
Tell me.
179
00:06:19,479 --> 00:06:21,413
No, you tell me first.
180
00:06:24,417 --> 00:06:26,919
All we have to do
181
00:06:26,920 --> 00:06:28,854
is put one
of your microphones
182
00:06:28,855 --> 00:06:30,723
in the guest room.
183
00:06:30,724 --> 00:06:33,592
That's what I thought
you were thinking.
184
00:06:33,593 --> 00:06:35,361
Good.
185
00:06:35,362 --> 00:06:38,430
And it's absolutely
out of the question!
186
00:06:38,431 --> 00:06:39,631
Can't do it!
187
00:06:39,632 --> 00:06:40,866
Why not?
188
00:06:40,867 --> 00:06:42,701
It's the nastiest trick
I ever heard of.
189
00:06:42,702 --> 00:06:44,169
Well, of course it is.
190
00:06:44,170 --> 00:06:45,304
It's like listening
at keyholes,
191
00:06:45,305 --> 00:06:46,605
it's like opening
people's mail.
192
00:06:46,606 --> 00:06:47,706
Right.
193
00:06:47,707 --> 00:06:50,642
But in our own home!
It's worse!
194
00:06:50,643 --> 00:06:52,311
Listening to what
our guests have to say
195
00:06:52,312 --> 00:06:54,046
in the privacy of their bedroom.
196
00:06:54,047 --> 00:06:55,581
It's indecent!
197
00:06:55,582 --> 00:06:58,484
But that's
the whole point!
198
00:06:58,485 --> 00:06:59,952
Look, I don't want to know
199
00:06:59,953 --> 00:07:02,588
what our guests have to say
when they're in bed.
200
00:07:02,589 --> 00:07:04,123
Oh, come on, Arthur.
201
00:07:04,124 --> 00:07:05,124
Can't you see
how much fun--
202
00:07:05,125 --> 00:07:06,125
Are you serious?!
203
00:07:06,126 --> 00:07:07,292
Of course I'm serious.
204
00:07:07,293 --> 00:07:09,194
Well, Pamela,
I forbid you to do it!
205
00:07:09,195 --> 00:07:11,930
Well.
206
00:07:11,931 --> 00:07:14,366
My second husband
said that to me once,
207
00:07:14,367 --> 00:07:16,235
and he's in Louisville,
Kentucky,
208
00:07:16,236 --> 00:07:19,571
selling insurance
door-to-door.
209
00:07:20,874 --> 00:07:22,441
Look, Pamela, I've got
to tell you, I...
210
00:07:22,442 --> 00:07:24,443
Look, I can't go
along with this!
211
00:07:24,444 --> 00:07:25,878
Well,
I don't see why not!
212
00:07:25,879 --> 00:07:27,346
Why not?
Because I've never done
213
00:07:27,347 --> 00:07:30,349
anything like it
before in my life!
214
00:07:30,350 --> 00:07:32,151
It's not right, Pamela.
215
00:07:32,152 --> 00:07:33,152
It's just about as right
216
00:07:33,153 --> 00:07:34,153
as when you found
those letters
217
00:07:34,154 --> 00:07:35,521
of Mary Probert's
in her purse
218
00:07:35,522 --> 00:07:36,622
and read
every single one of them
219
00:07:36,623 --> 00:07:38,157
from beginning to end.
220
00:07:38,158 --> 00:07:40,192
Well, maybe we never
should have done that.
221
00:07:40,193 --> 00:07:41,260
"We"?!
222
00:07:41,261 --> 00:07:43,195
Well, you read them
afterwards, didn't you?
223
00:07:43,196 --> 00:07:45,030
OK, and it didn't
harm anybody, did it?
224
00:07:45,031 --> 00:07:46,899
You said so yourself
at the time.
225
00:07:46,900 --> 00:07:49,401
And this kind of thing
is no worse than that.
226
00:07:49,402 --> 00:07:50,569
Well, how would
you like it
227
00:07:50,570 --> 00:07:52,004
if somebody did
the same thing to you?
228
00:07:52,005 --> 00:07:53,505
How could I mind,
Arthur,
229
00:07:53,506 --> 00:07:55,174
if I didn't know
they were doing it?
230
00:07:57,243 --> 00:07:59,244
No! No!!
231
00:07:59,245 --> 00:08:00,879
I'm not going to have
anything more to do with it.
232
00:08:02,449 --> 00:08:04,383
[Classical piano music]
233
00:08:08,621 --> 00:08:09,955
Come on, Arthur.
234
00:08:09,956 --> 00:08:10,956
Come on, Arthur.
235
00:08:10,957 --> 00:08:13,025
Can't you see
how much fun this will be?
236
00:08:13,026 --> 00:08:14,560
And you're so good
with your hands,
237
00:08:14,561 --> 00:08:15,561
you'll have a ball,
238
00:08:15,562 --> 00:08:17,329
all those wires
and speakers and--
239
00:08:17,330 --> 00:08:19,531
I'm not going to
attempt it, Pamela!
240
00:08:19,532 --> 00:08:20,532
That's a nasty idea,
241
00:08:20,533 --> 00:08:22,501
it's a really nasty
idea.
242
00:08:22,502 --> 00:08:24,837
Of course it's nasty.
243
00:08:24,838 --> 00:08:27,973
I'm a nasty person.
And so are you.
244
00:08:27,974 --> 00:08:30,576
That's why we get along
so well together.
245
00:08:30,577 --> 00:08:33,379
I'm not that nasty.
246
00:08:33,380 --> 00:08:36,582
Oh, yes, you are.
247
00:08:36,583 --> 00:08:40,219
And if you're not,
maybe we don't have
248
00:08:40,220 --> 00:08:43,389
as much in common
as I thought.
249
00:08:43,390 --> 00:08:45,491
What do you mean?
250
00:08:45,492 --> 00:08:46,492
Well, I mean,
251
00:08:46,493 --> 00:08:48,794
what's a nice person
like you doing
252
00:08:48,795 --> 00:08:52,231
associating with
a nasty person like me?
253
00:08:52,232 --> 00:08:53,232
I didn't mean that!
254
00:08:53,233 --> 00:08:55,401
What did you mean,
Arthur?
255
00:08:55,402 --> 00:08:57,102
I want
to think it over.
256
00:09:02,876 --> 00:09:04,677
Maybe the great
electronics engineer
257
00:09:04,678 --> 00:09:05,778
doesn't know how
to connect
258
00:09:05,779 --> 00:09:08,247
a mike to a speaker.
259
00:09:08,248 --> 00:09:09,715
That's the easiest
part of it.
260
00:09:09,716 --> 00:09:12,985
Go and do it then.
261
00:09:12,986 --> 00:09:15,254
I want to have time
to think about it.
262
00:09:15,255 --> 00:09:17,322
There isn't time to
think about it, Arthur.
263
00:09:17,323 --> 00:09:19,491
They'll be here
in less than an hour.
264
00:09:21,928 --> 00:09:23,328
Come on, Arthur.
265
00:09:23,329 --> 00:09:25,531
Can't you see
how much fun it'll be?
266
00:09:34,474 --> 00:09:36,475
[Music stops]
267
00:09:36,476 --> 00:09:37,643
I don't want
to rush into it.
268
00:09:41,648 --> 00:09:46,585
If you do what I ask,
Arthur, I'll, um...
269
00:09:46,586 --> 00:09:47,619
put on that apron
270
00:09:47,620 --> 00:09:50,756
you bought for me
in Hamburg.
271
00:09:50,757 --> 00:09:53,559
Oh, my God. Pamela--
272
00:09:53,560 --> 00:09:56,161
And the Wellington
boots.
273
00:09:57,897 --> 00:09:58,964
Pamela, don't.
274
00:09:58,965 --> 00:10:00,466
Don't.
275
00:10:00,467 --> 00:10:03,635
And I'll tell you
276
00:10:03,636 --> 00:10:06,271
where I hid
the feather duster.
277
00:10:06,272 --> 00:10:07,673
Where?
278
00:10:07,674 --> 00:10:08,774
Where?!
279
00:10:24,724 --> 00:10:26,225
OK, honey,
switch it on.
280
00:10:26,226 --> 00:10:27,159
Right!
281
00:10:30,530 --> 00:10:32,464
[Squeaking noise]
282
00:10:35,635 --> 00:10:38,671
Oh, what the hell
is he doing?
283
00:10:38,672 --> 00:10:40,906
Arthur, what the hell
are you doing?
284
00:10:40,907 --> 00:10:43,008
I'm bouncing
up and down.
285
00:10:43,009 --> 00:10:44,009
Oh, OK.
286
00:10:44,010 --> 00:10:45,177
Can you hear me?
287
00:10:45,178 --> 00:10:48,213
I'm speaking in an ordinary
conversational voice.
288
00:10:48,214 --> 00:10:49,581
Now I'll whisper.
289
00:10:49,582 --> 00:10:51,917
Remember what
you promised, Pamela.
290
00:10:51,918 --> 00:10:52,918
I'm only doing it
291
00:10:52,919 --> 00:10:53,986
because of what
you promised.
292
00:10:55,855 --> 00:10:58,457
Perfect, Arthur,
you're a genius!
293
00:10:58,458 --> 00:11:00,359
Good! I've got
a couple more things
294
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
to fix up here.
295
00:11:01,361 --> 00:11:02,294
OK!
296
00:11:03,463 --> 00:11:05,397
[Car approaching]
297
00:11:21,014 --> 00:11:22,948
[Engine stops]
298
00:11:40,533 --> 00:11:42,568
[Doorbell]
299
00:11:42,569 --> 00:11:43,669
Arthur: Is that the bell?
300
00:11:43,670 --> 00:11:45,204
Pamela,
is that the bell?!
301
00:11:45,205 --> 00:11:46,271
It's them!
302
00:11:46,272 --> 00:11:47,773
Don't let Millie
show them up!
303
00:11:47,774 --> 00:11:49,441
I'll get caught!
304
00:11:49,442 --> 00:11:50,442
Hurry up!
305
00:11:50,443 --> 00:11:51,810
All right, I'm going.
306
00:11:54,748 --> 00:11:55,681
Millie!
307
00:11:57,217 --> 00:11:58,384
Millie!
308
00:12:02,055 --> 00:12:03,122
Pamela: Millie!
309
00:12:03,123 --> 00:12:05,491
Don't answer the door,
Millie. I'll get it.
310
00:12:15,368 --> 00:12:18,170
Hello, Sally.
How lovely to see you.
311
00:12:18,171 --> 00:12:19,171
Hello, Henry.
Hello.
312
00:12:19,172 --> 00:12:20,172
How are you doing?
313
00:12:20,173 --> 00:12:21,173
Good.
314
00:12:21,174 --> 00:12:22,174
God, I can't
tell you how much
315
00:12:22,175 --> 00:12:23,308
I'm looking forward
to this weekend.
316
00:12:23,309 --> 00:12:24,243
Oh, nice.
317
00:12:25,845 --> 00:12:26,845
Did you have
a nice trip up?
318
00:12:26,846 --> 00:12:27,846
Yeah, very good,
very good.
319
00:12:27,847 --> 00:12:28,847
Was there
much traffic?
320
00:12:28,848 --> 00:12:29,848
No, no,
clear all the way.
321
00:12:29,849 --> 00:12:31,417
Oh, good.
322
00:12:31,418 --> 00:12:33,419
Hey, beautiful place
you've got here, huh?
323
00:12:33,420 --> 00:12:35,020
Oh, thank you.
We love it.
324
00:12:35,021 --> 00:12:36,188
Well, what are we
standing here for?
325
00:12:36,189 --> 00:12:37,189
Come on in.
326
00:12:37,190 --> 00:12:38,223
Oh, Pamela,
would you mind
327
00:12:38,224 --> 00:12:41,360
if I went straight
to my room and changed?
328
00:12:41,361 --> 00:12:43,529
Uh, why don't
we have
329
00:12:43,530 --> 00:12:44,530
a quick drink
first,
330
00:12:44,531 --> 00:12:45,531
and then I'll show
you the garden--
331
00:12:45,532 --> 00:12:46,532
Well, it's just that
332
00:12:46,533 --> 00:12:47,666
we stopped for coffee
on the way,
333
00:12:47,667 --> 00:12:48,701
and an awfully clumsy
waiter.
334
00:12:48,702 --> 00:12:49,802
Oh, my God.
335
00:12:49,803 --> 00:12:50,803
But did I have fun
trying to clean it up, huh?
336
00:12:50,804 --> 00:12:51,804
Honey, come on.
337
00:12:51,805 --> 00:12:52,805
Ha ha! I'll bet.
338
00:12:52,806 --> 00:12:54,139
Would you mind,
Pamela?
339
00:12:54,140 --> 00:12:55,140
Yeah, you know,
340
00:12:55,141 --> 00:12:56,141
it's the oddest
thing,
341
00:12:56,142 --> 00:12:58,277
I spilled
a lot of ketchup
342
00:12:58,278 --> 00:13:00,045
down one of Arthur's
shirts once.
343
00:13:00,046 --> 00:13:00,979
A white shirt.
344
00:13:00,980 --> 00:13:02,815
Ketchup,
can you imagine that?
345
00:13:02,816 --> 00:13:04,850
Ha ha ha! We were in
a restaurant at the time,
346
00:13:04,851 --> 00:13:07,720
and Arthur, uh,
leaned over, you know,
347
00:13:07,721 --> 00:13:09,421
to get the waiter to get
a cloth to clean it up,
348
00:13:09,422 --> 00:13:12,491
and the woman
at the next table screamed.
349
00:13:12,492 --> 00:13:13,992
She thought
I'd stabbed Arthur.
350
00:13:13,993 --> 00:13:16,161
No, I'm not kidding.
She was hysterical.
351
00:13:16,162 --> 00:13:19,198
So, uh, Arthur went
over to, uh, explain
352
00:13:19,199 --> 00:13:20,699
and that only
made matters worse.
353
00:13:20,700 --> 00:13:22,167
And I didn't know
what to do,
354
00:13:22,168 --> 00:13:26,372
so I started to shout,
"Arthur, Arthur!"
355
00:13:26,373 --> 00:13:28,774
And he didn't
take any notice,
356
00:13:28,775 --> 00:13:31,176
and so I went over
to the table
357
00:13:31,177 --> 00:13:32,444
and, uh, shouting,
358
00:13:32,445 --> 00:13:35,748
still shouting,
"Arthur! Arthur!"
359
00:13:35,749 --> 00:13:38,217
And by that time,
poor darling Arthur
360
00:13:38,218 --> 00:13:40,352
is patting this woman's
hand and soothing her
361
00:13:40,353 --> 00:13:41,353
and saying,
"There, there,
362
00:13:41,354 --> 00:13:42,354
everything's going
to be all right,"
363
00:13:42,355 --> 00:13:43,355
but she's crying
364
00:13:43,356 --> 00:13:45,591
and I'm still shouting,
"Arthur!"
365
00:13:45,592 --> 00:13:49,028
There you are.
Our guests are here.
366
00:13:49,029 --> 00:13:50,029
Yeah,
hello, Henry.
367
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
Hello, Arthur.
368
00:13:51,031 --> 00:13:52,031
Good to see you.
Sally.
369
00:13:52,032 --> 00:13:53,065
Hi, Arthur.
How are you?
370
00:13:53,066 --> 00:13:54,600
Arthur, Sally, uh,
Sally would like to go
371
00:13:54,601 --> 00:13:56,902
straight to her room
to freshen up.
372
00:13:56,903 --> 00:13:59,204
Is that--would it--
would you mind?
373
00:13:59,205 --> 00:14:00,205
Not at all.
374
00:14:00,206 --> 00:14:01,473
Ah. OK.
375
00:14:01,474 --> 00:14:02,474
I'll take
the bag, Henry.
376
00:14:02,475 --> 00:14:03,475
Just take hers.
377
00:14:03,476 --> 00:14:04,476
OK.
378
00:14:04,477 --> 00:14:06,645
Sally,
you go with Arthur.
379
00:14:06,646 --> 00:14:08,580
Henry,
you come with me.
380
00:14:08,581 --> 00:14:10,449
Oh. I'd like that.
381
00:14:10,450 --> 00:14:12,418
We'll have that
quick drink.
382
00:14:12,419 --> 00:14:14,053
I'd like that
very much.
383
00:14:14,054 --> 00:14:16,689
Good! Dinner's
at 7:30 around here,
384
00:14:16,690 --> 00:14:17,690
if that's all right
with you.
385
00:14:17,691 --> 00:14:18,691
Sure, sure.
386
00:14:18,692 --> 00:14:19,692
And then, after dinner,
387
00:14:19,693 --> 00:14:21,760
we'll play bridge,
what else?
388
00:14:23,563 --> 00:14:24,630
I can't guarantee
I'll play
389
00:14:24,631 --> 00:14:27,733
for very long tonight,
I'm so tired.
390
00:14:27,734 --> 00:14:30,035
[Yawning] It's been
an exhausting day.
391
00:14:33,373 --> 00:14:34,606
I bid one heart.
392
00:14:34,607 --> 00:14:36,942
Two spades.
393
00:14:36,943 --> 00:14:37,876
Pass.
394
00:14:40,647 --> 00:14:42,281
Pass.
395
00:14:43,483 --> 00:14:44,817
Pass.
396
00:14:47,654 --> 00:14:50,723
Hmm. Not too much here,
I'm afraid.
397
00:14:50,724 --> 00:14:51,657
Here we go.
398
00:14:53,727 --> 00:14:56,061
Pamela:
No more drinks, Arthur.
399
00:14:56,062 --> 00:14:58,197
Well, not for me.
400
00:14:58,198 --> 00:14:59,598
OK, the rest are mine.
401
00:14:59,599 --> 00:15:01,734
I'm afraid all those
diamonds aren't good,
402
00:15:01,735 --> 00:15:02,801
you're going to lose
two at the end.
403
00:15:02,802 --> 00:15:04,803
God damn it,
you're too good!
404
00:15:04,804 --> 00:15:05,904
Ah, not really.
405
00:15:07,407 --> 00:15:08,407
You know,
I don't know
406
00:15:08,408 --> 00:15:09,408
what's the matter
with me tonight,
407
00:15:09,409 --> 00:15:10,476
but I'm absolutely
bushed.
408
00:15:10,477 --> 00:15:12,678
Sally, Henry,
do you mind if we add up?
409
00:15:12,679 --> 00:15:15,681
Don't you want
to finish the rubber?
410
00:15:15,682 --> 00:15:16,782
Well, what the hell,
411
00:15:16,783 --> 00:15:17,950
we've got the rest of
the weekend ahead of us.
412
00:15:17,951 --> 00:15:20,486
I'm sorry,
I can't stop yawning.
413
00:15:20,487 --> 00:15:21,487
Here you go, Henry.
414
00:15:21,488 --> 00:15:22,488
Thanks, Arthur.
415
00:15:22,489 --> 00:15:23,489
Oh, forgive me.
416
00:15:23,490 --> 00:15:24,490
Sally.
417
00:15:24,491 --> 00:15:25,491
Boy,
you two play
418
00:15:25,492 --> 00:15:26,825
like a couple
of demons.
419
00:15:26,826 --> 00:15:28,761
How did you get
to be so good?
420
00:15:28,762 --> 00:15:30,162
Oh, just practice.
421
00:15:30,163 --> 00:15:32,131
Practice, practice,
practice.
422
00:15:32,132 --> 00:15:33,465
As the actress
said to the bishop.
423
00:15:33,466 --> 00:15:34,466
Ha!
424
00:15:34,467 --> 00:15:36,335
Have you ever played
any championships?
425
00:15:36,336 --> 00:15:37,403
No, not yet,
426
00:15:37,404 --> 00:15:38,937
but Henry wants for us
to do that very much.
427
00:15:38,938 --> 00:15:41,774
It's just terribly hard work
to reach that standard.
428
00:15:41,775 --> 00:15:43,342
Very hard work.
429
00:15:43,343 --> 00:15:45,244
That's what the bishop
said to the actress.
430
00:15:45,245 --> 00:15:46,311
Oh, come on, Henry,
431
00:15:46,312 --> 00:15:48,013
you have a one-track mind.
432
00:15:48,014 --> 00:15:49,314
Hey, doesn't everybody?
433
00:15:49,315 --> 00:15:51,884
We owe you 250 bucks.
434
00:15:51,885 --> 00:15:52,985
Arthur: Ooh!
435
00:15:52,986 --> 00:15:54,153
Well, I guess it could
have been worse,
436
00:15:54,154 --> 00:15:55,320
the way we were playing.
437
00:15:55,321 --> 00:15:56,355
You were
just unlucky.
438
00:15:56,356 --> 00:15:57,356
I mean,
after all,
439
00:15:57,357 --> 00:15:58,724
we play almost
every night.
440
00:15:58,725 --> 00:16:00,259
Ah, don't we just.
441
00:16:03,129 --> 00:16:04,129
Well, I don't think
that luck
442
00:16:04,130 --> 00:16:05,130
had anything
to do with it.
443
00:16:05,131 --> 00:16:07,700
We just made an awful
lot of mistakes.
444
00:16:07,701 --> 00:16:08,834
So did we.
445
00:16:08,835 --> 00:16:10,636
Oh, just one.
446
00:16:10,637 --> 00:16:12,338
Roger: Oh, when Sally
went to 6 spades,
447
00:16:12,339 --> 00:16:13,339
she thought you had more
in your hand than you did.
448
00:16:13,340 --> 00:16:14,340
Yeah, that's when.
449
00:16:14,341 --> 00:16:15,974
Well, other than that,
I thought you--
450
00:16:15,975 --> 00:16:17,409
Oh, for God's sakes,
Arthur,
451
00:16:17,410 --> 00:16:19,345
let's not go over
and over the hands.
452
00:16:19,346 --> 00:16:21,313
I can't stand
postmortems.
453
00:16:21,314 --> 00:16:23,082
No, it was
my fault entirely.
454
00:16:23,083 --> 00:16:24,350
I told you it was
the country air.
455
00:16:24,351 --> 00:16:25,951
I just can't wait
to get to bed.
456
00:16:25,952 --> 00:16:27,386
Oh, lucky Arthur!
457
00:16:27,387 --> 00:16:30,422
I'm tired, Henry.
458
00:16:30,423 --> 00:16:32,157
Ah. Unlucky Arthur.
459
00:16:32,158 --> 00:16:35,327
I just couldn't
concentrate
460
00:16:35,328 --> 00:16:36,729
on the cards
at all tonight.
461
00:16:36,730 --> 00:16:38,897
Well, there's always
tomorrow, Pamela.
462
00:16:38,898 --> 00:16:40,132
That's the spirit.
463
00:16:40,133 --> 00:16:42,601
Look at me, I can't
keep my eyes open.
464
00:16:42,602 --> 00:16:43,836
Sally: Well,
I'm just wide awake,
465
00:16:43,837 --> 00:16:44,970
and if Pamela
wouldn't mind,
466
00:16:44,971 --> 00:16:46,105
we could play 3-handed.
467
00:16:46,106 --> 00:16:48,574
I mean, after all,
it's just past 11:00.
468
00:16:48,575 --> 00:16:49,575
Ahem.
469
00:16:49,576 --> 00:16:51,610
Well, I'm a little
bushed myself.
470
00:16:51,611 --> 00:16:53,679
It's been
a very long day.
471
00:16:53,680 --> 00:16:54,947
Hey, I think we better
go up too, Sal.
472
00:16:54,948 --> 00:16:56,515
But I'm just wide awake.
473
00:16:56,516 --> 00:16:58,584
I think our hosts want
to retire, sweetheart.
474
00:16:58,585 --> 00:16:59,885
Oh, well, now, look,
I don't want to--
475
00:16:59,886 --> 00:17:01,453
If you wouldn't think
it terribly rude of me,
476
00:17:01,454 --> 00:17:03,922
I think I'll just watch
"The Late Show" on TV.
477
00:17:06,526 --> 00:17:07,593
Uh, television
doesn't work.
478
00:17:07,594 --> 00:17:08,861
The repairman was
supposed to come around
479
00:17:08,862 --> 00:17:10,629
this afternoon to fix it
and he didn't...
480
00:17:10,630 --> 00:17:12,097
come around.
481
00:17:12,098 --> 00:17:14,967
Only other set
is in our bedroom.
482
00:17:14,968 --> 00:17:16,602
Well, we don't mind
crowding in there, huh?
483
00:17:16,603 --> 00:17:17,936
Ha ha!
484
00:17:17,937 --> 00:17:19,038
Sally: Well, I think
I'll just sit over here
485
00:17:19,039 --> 00:17:20,906
and read for a while
until I get tired.
486
00:17:20,907 --> 00:17:22,207
I put some, uh...
487
00:17:22,208 --> 00:17:24,176
I put some books
in your room.
488
00:17:24,177 --> 00:17:26,311
Hey, looks like the bid's
against you, Sal.
489
00:17:26,312 --> 00:17:27,346
I guess.
490
00:17:27,347 --> 00:17:28,480
Don't worry
about getting up
491
00:17:28,481 --> 00:17:30,149
in the morning,
we're late risers.
492
00:17:30,150 --> 00:17:31,517
Roger: You've got
a lovely view from the room.
493
00:17:31,518 --> 00:17:33,419
It goes right out
across the valley.
494
00:17:33,420 --> 00:17:35,621
Sun comes in about
10:00 in the morning.
495
00:17:35,622 --> 00:17:39,224
It's absolutely
breathtaking.
496
00:17:39,225 --> 00:17:44,096
Well, here we go.
Beddy-byes.
497
00:17:49,402 --> 00:17:51,503
Good night, Henry.
Good night, Sally.
498
00:17:51,504 --> 00:17:52,504
Henry: Good night.
499
00:17:52,505 --> 00:17:53,739
Sally: Good night.
500
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Arthur: Sleep well.
501
00:17:54,741 --> 00:17:55,974
Henry: Oh, you bet.
502
00:18:12,258 --> 00:18:13,258
They're very quiet,
aren't they?
503
00:18:13,259 --> 00:18:14,259
I can't help feeling
504
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
we oughtn't
to be doing this.
505
00:18:15,261 --> 00:18:16,261
Arthur!
506
00:18:16,262 --> 00:18:17,262
Henry: So.
507
00:18:17,263 --> 00:18:18,263
Shh!
508
00:18:18,264 --> 00:18:19,932
So what?
509
00:18:19,933 --> 00:18:20,933
So what?
510
00:18:20,934 --> 00:18:22,768
So what? So everything!
511
00:18:22,769 --> 00:18:24,103
What's that
supposed to mean?
512
00:18:24,104 --> 00:18:25,637
You know exactly
what it means, Sal.
513
00:18:25,638 --> 00:18:26,739
We don't, Henry.
514
00:18:26,740 --> 00:18:27,740
Henry: You didn't want
to come to bed tonight,
515
00:18:27,741 --> 00:18:28,741
did you, Sal?
516
00:18:28,742 --> 00:18:29,742
Oh! Here we go.
517
00:18:29,743 --> 00:18:30,743
Sally: No, I didn't.
518
00:18:30,744 --> 00:18:31,744
And we know why,
don't we?
519
00:18:31,745 --> 00:18:33,545
No, we don't.
Shh!
520
00:18:33,546 --> 00:18:35,414
I know why I didn't
want to come to bed, Henry,
521
00:18:35,415 --> 00:18:36,548
but I don't know
about you.
522
00:18:36,549 --> 00:18:38,117
Oh, I know.
I know perfectly well.
523
00:18:38,118 --> 00:18:39,184
You didn't want
to come to bed
524
00:18:39,185 --> 00:18:41,253
because you're frightened
of being punished.
525
00:18:41,254 --> 00:18:44,490
Oh, boy, oh, boy,
oh, boy.
526
00:18:44,491 --> 00:18:45,491
Sally: Well, that's
understandable,
527
00:18:45,492 --> 00:18:46,492
isn't it?
528
00:18:46,493 --> 00:18:47,626
I mean, I don't like
being punished.
529
00:18:47,627 --> 00:18:48,627
Henry: Yes, but you're
going to be punished,
530
00:18:48,628 --> 00:18:49,628
aren't you, Sal?
531
00:18:49,629 --> 00:18:51,030
Not now, Henry.
532
00:18:51,031 --> 00:18:52,698
Please, I'm so tired.
533
00:18:52,699 --> 00:18:53,699
Look, she said
534
00:18:53,700 --> 00:18:54,700
they were late risers,
535
00:18:54,701 --> 00:18:55,701
we can get up early
536
00:18:55,702 --> 00:18:56,702
in the morning
and do it,
537
00:18:56,703 --> 00:18:57,703
they won't hear us.
538
00:18:57,704 --> 00:18:58,704
We'll do it now.
539
00:18:58,705 --> 00:18:59,772
Attaboy, Henry.
540
00:18:59,773 --> 00:19:01,006
Henry: You're going
to be punished, Sal.
541
00:19:01,007 --> 00:19:03,509
You're going to do it over
and over and over again
542
00:19:03,510 --> 00:19:05,110
until you get it right!
543
00:19:05,111 --> 00:19:07,446
My God,
we'll be up all night!
544
00:19:07,447 --> 00:19:09,448
[Sobbing]
545
00:19:09,449 --> 00:19:12,117
What's that?
546
00:19:12,118 --> 00:19:13,686
I think
she's crying.
547
00:19:13,687 --> 00:19:14,920
Henry:
Cut the crap, Sal.
548
00:19:14,921 --> 00:19:16,588
You don't get
around me by crying.
549
00:19:16,589 --> 00:19:19,525
I can't do it again,
Henry.
550
00:19:19,526 --> 00:19:21,727
I'm so tired.
551
00:19:21,728 --> 00:19:22,728
It'll be better
552
00:19:22,729 --> 00:19:23,729
in the morning,
553
00:19:23,730 --> 00:19:24,730
I promise.
554
00:19:24,731 --> 00:19:26,198
I'll be fresher
in the morning.
555
00:19:26,199 --> 00:19:27,733
Now.
556
00:19:27,734 --> 00:19:29,068
I said now.
557
00:19:30,136 --> 00:19:31,804
Jesus, he'll
dislodge the mike.
558
00:19:31,805 --> 00:19:33,005
Henry:
You goddamned idiot,
559
00:19:33,006 --> 00:19:35,641
this whole lousy evening
wasted, 250 bucks!
560
00:19:35,642 --> 00:19:36,642
What's this?
561
00:19:36,643 --> 00:19:38,143
Sally: It won't
happen again.
562
00:19:38,144 --> 00:19:39,244
Right, it's not going
to happen again,
563
00:19:39,245 --> 00:19:40,245
and I'm not taking
any chances!
564
00:19:40,246 --> 00:19:41,714
We're going to practice
right now!
565
00:19:41,715 --> 00:19:42,815
Oh, no, Henry, please,
566
00:19:42,816 --> 00:19:44,350
I can't stand any more.
567
00:19:44,351 --> 00:19:45,484
I'm so tired.
568
00:19:45,485 --> 00:19:46,485
Hey, look,
all the way out here
569
00:19:46,486 --> 00:19:47,686
to take money
off this rich bitch
570
00:19:47,687 --> 00:19:49,288
and what do you do?
You go and blow it!
571
00:19:49,289 --> 00:19:50,823
Wait a minute.
572
00:19:50,824 --> 00:19:52,124
Sally: I said
I made a mistake.
573
00:19:52,125 --> 00:19:54,059
I got mixed up.
It won't happen again!
574
00:19:54,060 --> 00:19:55,561
Sit down.
575
00:19:57,297 --> 00:19:59,498
I'm going to call it out
and you're going to answer.
576
00:19:59,499 --> 00:20:01,533
No, Henry, please,
not all 500!
577
00:20:01,534 --> 00:20:03,435
It'll take hours.
578
00:20:03,436 --> 00:20:05,237
All right, we'll leave out
the finger positions.
579
00:20:05,238 --> 00:20:08,407
You do know the finger
positions, don't you?
580
00:20:08,408 --> 00:20:10,075
Sally: Yes.
581
00:20:10,076 --> 00:20:11,076
We'll just do
the basic bids
582
00:20:11,077 --> 00:20:12,077
showing high cards.
583
00:20:12,078 --> 00:20:13,312
Oh, no, Henry,
don't.
584
00:20:13,313 --> 00:20:14,313
I don't want
to do it again.
585
00:20:14,314 --> 00:20:16,448
Look, Sal! We've got
to get it perfect!
586
00:20:16,449 --> 00:20:17,950
We got a game
every day next week.
587
00:20:17,951 --> 00:20:19,518
Now you know that.
588
00:20:19,519 --> 00:20:21,286
Besides,
we've got to eat.
589
00:20:21,287 --> 00:20:24,023
All right, I'm going
to start at the beginning.
590
00:20:24,024 --> 00:20:25,524
A club.
591
00:20:25,525 --> 00:20:27,292
King and Queen
of spades.
592
00:20:27,293 --> 00:20:28,927
Ace, King,
Queen of diamonds.
593
00:20:28,928 --> 00:20:29,928
Ace, King, Queen,
594
00:20:29,929 --> 00:20:32,531
Jack of hearts.
King of clubs.
595
00:20:32,532 --> 00:20:33,532
Henry: How many cards
in each suit?
596
00:20:33,533 --> 00:20:34,533
Come on,
watch my hands!
597
00:20:34,534 --> 00:20:37,069
You said we could
miss those!
598
00:20:37,070 --> 00:20:38,871
You're absolutely sure
you know them.
599
00:20:38,872 --> 00:20:40,973
I know them,
I promise!
600
00:20:40,974 --> 00:20:43,942
All right.
601
00:20:48,548 --> 00:20:50,015
A club.
602
00:20:50,016 --> 00:20:52,051
King, Queen,
Jack of spades.
603
00:20:52,052 --> 00:20:53,419
Ace and Queen
of diamonds.
604
00:20:53,420 --> 00:20:55,554
Ace, King, Queen,
Jack of hearts.
605
00:20:55,555 --> 00:20:56,889
Queen of clubs.
606
00:20:56,890 --> 00:20:58,490
I'll call one club.
607
00:20:58,491 --> 00:20:59,725
Ace, Queen, King,
608
00:20:59,726 --> 00:21:01,326
Jack, Ace of spades.
609
00:21:01,327 --> 00:21:03,362
Ace, King, Queen,
Jack of hearts.
610
00:21:03,363 --> 00:21:05,097
Ace and Queen
of diamonds.
611
00:21:05,098 --> 00:21:06,665
King of clubs.
612
00:21:06,666 --> 00:21:07,900
You know what it is?
613
00:21:07,901 --> 00:21:09,535
It's a bidding code!
614
00:21:09,536 --> 00:21:10,569
They can signal every card
615
00:21:10,570 --> 00:21:11,904
they've got in their hand!
616
00:21:11,905 --> 00:21:13,439
Sally: ...Ace, King,
Queen, Jack of hearts.
617
00:21:13,440 --> 00:21:15,341
It couldn't be.
618
00:21:15,342 --> 00:21:16,975
Henry: I'll say,
"One club."
619
00:21:16,976 --> 00:21:18,377
It's like
the mind-reader.
620
00:21:18,378 --> 00:21:19,678
One man goes
into the audience
621
00:21:19,679 --> 00:21:21,246
and borrows
something from you.
622
00:21:21,247 --> 00:21:23,215
There's a girl
blindfolded on-stage.
623
00:21:23,216 --> 00:21:25,617
And from the way he phrases
his questions,
624
00:21:25,618 --> 00:21:28,120
she can tell him
exactly what it is.
625
00:21:28,121 --> 00:21:30,055
Huh!
626
00:21:30,056 --> 00:21:31,890
It's impossible!
627
00:21:31,891 --> 00:21:32,925
It isn't.
628
00:21:32,926 --> 00:21:34,760
Very hard work.
Listen to them.
629
00:21:34,761 --> 00:21:35,961
Sally: Ace, King,
Queen, Jack of spades.
630
00:21:35,962 --> 00:21:38,964
Ace, Queen, Jack
of diamonds.
631
00:21:38,965 --> 00:21:40,032
Jack of hearts.
632
00:21:40,033 --> 00:21:43,268
Ace, Queen, King,
Jack of clubs.
633
00:21:43,269 --> 00:21:45,537
"One heart,
sweetheart."
634
00:21:45,538 --> 00:21:47,806
Ace, King, Queen,
Jack of spades.
635
00:21:47,807 --> 00:21:49,775
Ace, King, Queen,
Jack of diamonds.
636
00:21:49,776 --> 00:21:53,579
Ace, Queen, Jack of hearts.
Queen of clubs.
637
00:21:53,580 --> 00:21:54,747
So he can tell her
how many cards
638
00:21:54,748 --> 00:21:55,748
he's got in each suit
639
00:21:55,749 --> 00:21:57,216
just by the position
of his fingers!
640
00:21:57,217 --> 00:21:58,217
How?!
641
00:21:58,218 --> 00:21:59,218
I don't know,
642
00:21:59,219 --> 00:22:00,352
but you heard him
telling her.
643
00:22:00,353 --> 00:22:03,989
Sally: Ace of hearts.
Ace, 10, Queen, Jack of...
644
00:22:03,990 --> 00:22:06,825
Of all the rotten,
crooked, immoral,
645
00:22:06,826 --> 00:22:09,061
unprincipled son-of-a--
646
00:22:09,062 --> 00:22:11,997
What a marvelous idea.
647
00:22:11,998 --> 00:22:13,599
What is?
648
00:22:13,600 --> 00:22:15,601
The bidding code!
649
00:22:15,602 --> 00:22:17,736
Arthur! Do you think
650
00:22:17,737 --> 00:22:19,104
we could learn to do it?
651
00:22:19,105 --> 00:22:20,105
What?
652
00:22:20,106 --> 00:22:21,240
Henry: I'll say,
"A diamond."
653
00:22:21,241 --> 00:22:24,443
The bidding code!
Of course we could!
654
00:22:24,444 --> 00:22:26,578
Why not?!
655
00:22:26,579 --> 00:22:28,180
Pamela, Pamela--
Pamela!
656
00:22:28,181 --> 00:22:30,215
Sally: Jack, Queen,
King of clubs.
657
00:22:30,216 --> 00:22:31,583
Pamela! Pamela!
658
00:22:31,584 --> 00:22:32,685
No code, no apron.
659
00:22:32,686 --> 00:22:33,686
Pamela!!
660
00:22:33,687 --> 00:22:35,387
And no Wellington boots.
661
00:22:35,388 --> 00:22:36,388
You promised!
662
00:22:36,389 --> 00:22:38,457
No feather duster!
Sit down!
663
00:22:38,458 --> 00:22:40,359
Sally:
...Queen of hearts.
664
00:22:40,360 --> 00:22:42,528
Hold this a second.
665
00:22:42,529 --> 00:22:44,296
Henry: I'll say,
"A diamond, my darling."
666
00:22:44,297 --> 00:22:45,631
I haven't
got a pencil!
667
00:22:45,632 --> 00:22:46,965
Sally: Ace, King,
Queen of spades.
668
00:22:46,966 --> 00:22:48,334
10, Jack, Queen
of hearts.
669
00:22:48,335 --> 00:22:49,935
Now, look, we'll
have to work out
670
00:22:49,936 --> 00:22:51,337
our own finger
positions.
671
00:22:51,338 --> 00:22:53,038
Promises, promises.
672
00:22:53,039 --> 00:22:55,441
...Jack, Queen of clubs.
673
00:22:55,442 --> 00:22:56,542
Henry: One spade.
674
00:22:56,543 --> 00:22:59,912
Ace, 10, Jack,
Queen of spades.
675
00:22:59,913 --> 00:23:02,548
Ace, 10, Jack, Queen,
King of diamonds.
676
00:23:02,549 --> 00:23:04,416
Ace and King of hearts.
677
00:23:04,417 --> 00:23:05,751
Henry: One spade...
678
00:23:08,988 --> 00:23:11,990
Captioning Made Possible By
Acorn Media
679
00:23:11,991 --> 00:23:13,992
Captioned by the National
Captioning Institute
680
00:23:13,993 --> 00:23:15,994
--www.ncicap.org--
62486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.