All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,270 --> 00:01:35,340 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,430 --> 00:01:37,630 [Episode 23] 4 00:01:38,590 --> 00:01:39,870 At least, you didn't 5 00:01:42,030 --> 00:01:43,479 commit murder, right? 6 00:01:46,950 --> 00:01:48,310 Murder. 7 00:01:50,390 --> 00:01:51,580 Truth. 8 00:01:54,130 --> 00:01:55,630 It was more than one year ago 9 00:01:56,789 --> 00:01:58,110 during the annual 10 00:01:59,070 --> 00:02:01,790 polio vaccination on the island. 11 00:02:03,390 --> 00:02:05,910 One day, Dr Ruan suddenly told me that 12 00:02:07,590 --> 00:02:10,070 the vaccines that he had were not working. 13 00:02:10,870 --> 00:02:12,150 Not working? 14 00:02:15,590 --> 00:02:17,840 How did you know that they were not working? 15 00:02:19,030 --> 00:02:20,020 This kind of vaccines 16 00:02:21,470 --> 00:02:22,790 have to be stored 17 00:02:23,510 --> 00:02:25,150 and transported under 18 00:02:26,270 --> 00:02:28,550 strict regulations 19 00:02:28,820 --> 00:02:30,190 between two to eight Celsius. 20 00:02:31,590 --> 00:02:33,430 Every vaccine tube 21 00:02:33,590 --> 00:02:35,670 will have a temperature label on them. 22 00:02:37,430 --> 00:02:39,050 If the temperature is too high, 23 00:02:40,470 --> 00:02:41,630 it'll turn from 24 00:02:42,630 --> 00:02:43,550 white to black. 25 00:02:45,270 --> 00:02:46,630 We are at a tropical island. 26 00:02:48,790 --> 00:02:51,430 The average temperature here is above 30 Celsius every day. 27 00:02:53,710 --> 00:02:54,990 One day, 28 00:02:55,290 --> 00:02:56,920 Dr Ruan suddenly found out that 29 00:02:57,840 --> 00:02:59,250 the labels of 30 00:02:59,430 --> 00:03:02,130 all the newly arrived vaccines in the refrigerator of 31 00:03:05,110 --> 00:03:06,710 village centre turned black. 32 00:03:07,830 --> 00:03:09,060 So, 33 00:03:09,810 --> 00:03:11,430 the vaccines were rendered useless. 34 00:03:15,020 --> 00:03:16,210 And then? 35 00:03:17,510 --> 00:03:18,910 You can just exchange 36 00:03:19,950 --> 00:03:22,230 those spoiled vaccines with the Health Department. 37 00:03:32,470 --> 00:03:33,710 You didn't do it. 38 00:03:34,270 --> 00:03:35,400 Why? 39 00:03:36,390 --> 00:03:37,650 The refrigerators 40 00:03:38,270 --> 00:03:41,390 that are used to keep the vaccines in all of the village centres 41 00:03:43,070 --> 00:03:45,110 in the east district are monopolised by 42 00:03:46,350 --> 00:03:47,910 the same company. 43 00:03:49,430 --> 00:03:52,350 If we exchanged the vaccines, we would let the cat out of the bag. 44 00:03:53,630 --> 00:03:55,500 And the boss of the company 45 00:03:56,510 --> 00:03:58,280 would be held responsible for it. 46 00:03:59,630 --> 00:04:00,950 We couldn't exchange them. 47 00:04:07,430 --> 00:04:08,670 Which company is it? 48 00:04:15,910 --> 00:04:17,200 Your uncle's company, 49 00:04:18,149 --> 00:04:19,110 An Wan Hao. 50 00:04:36,860 --> 00:04:38,200 So, 51 00:04:39,190 --> 00:04:40,380 what did you do with 52 00:04:42,470 --> 00:04:43,870 those spoiled vaccines? 53 00:04:45,390 --> 00:04:46,530 We... 54 00:04:48,740 --> 00:04:49,670 We 55 00:04:51,150 --> 00:04:52,070 used them 56 00:04:56,390 --> 00:04:57,700 on the children. 57 00:05:26,300 --> 00:05:27,450 Officer. 58 00:05:28,340 --> 00:05:29,840 Can we talk? 59 00:05:30,350 --> 00:05:32,030 What do you want to talk about? 60 00:05:33,350 --> 00:05:34,540 I want to 61 00:05:35,890 --> 00:05:38,050 make my litigant into a state's evidence. 62 00:05:42,710 --> 00:05:44,210 Sister Shu Hui, give me the medicine. 63 00:05:44,250 --> 00:05:46,890 When I get my salary next week, I'll pay you for it. 64 00:05:46,990 --> 00:05:48,790 Nonsense. You can only get this medicine with the doctor's prescription. 65 00:05:48,790 --> 00:05:50,710 You can't just buy it, okay? 66 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 -Jin Lei? -Give it back. 67 00:05:52,140 --> 00:05:54,270 -He's stealing the painkillers again. -Miss Qiao. 68 00:05:54,280 --> 00:05:56,340 Ah Min has just given birth. Can't you stay sober for her? 69 00:05:56,450 --> 00:05:58,000 It has just been two years. Do you miss the rehabilitation centre already? 70 00:05:58,110 --> 00:06:00,510 You got it wrong. Just this once. Let me go. 71 00:06:00,510 --> 00:06:02,790 If there's once, there'll be twice. So, no. 72 00:06:02,910 --> 00:06:05,110 Listen to her. Stop going back into this hellhole. 73 00:06:05,110 --> 00:06:06,150 I... 74 00:06:07,350 --> 00:06:08,510 Jin Lei! 75 00:06:08,820 --> 00:06:10,750 Jin Lei. 76 00:06:10,750 --> 00:06:12,830 -When did this happen? -Miss Qiao, I... 77 00:06:12,830 --> 00:06:13,870 -Jin Lei! -Don't move! 78 00:06:13,970 --> 00:06:16,040 I'll really get mad if you don't stop! 79 00:06:18,630 --> 00:06:20,190 Fever and paronychia. 80 00:06:21,610 --> 00:06:23,370 Very likely that this is bacterial endocarditis. 81 00:06:23,470 --> 00:06:24,530 What should we do then? 82 00:06:24,630 --> 00:06:26,830 What are you talking about? I don't understand. 83 00:06:26,990 --> 00:06:29,500 You don't need to understand. Stay and get yourself checked now. 84 00:06:29,610 --> 00:06:31,460 I don't want to go to the rehabilitation centre. 85 00:06:31,670 --> 00:06:34,630 I've changed. I don't take drugs anymore. 86 00:06:34,630 --> 00:06:37,830 Jin Lei, listen to her. Dr Qiao is a professional doctor. 87 00:06:37,830 --> 00:06:39,990 If she asks you to stay, you have to stay. 88 00:06:41,150 --> 00:06:42,470 I don't want it anymore, okay? 89 00:06:43,470 --> 00:06:44,350 I don't want it! 90 00:06:44,990 --> 00:06:46,220 Jin Lei! 91 00:06:51,550 --> 00:06:52,630 I'm sorry, Miss Liang. 92 00:06:59,190 --> 00:07:01,270 Jin Lei has a really unfortunate life. 93 00:07:01,990 --> 00:07:04,390 He was born with congenital heart defect 94 00:07:04,730 --> 00:07:06,200 and was abandoned by his father. 95 00:07:06,310 --> 00:07:08,290 After that, he was adopted by an old beggar. 96 00:07:08,390 --> 00:07:10,750 But that old beggar was a drug addict. 97 00:07:11,190 --> 00:07:12,730 That's how Jin Lei got into drugs. 98 00:07:12,820 --> 00:07:14,270 After the old beggar passed away, 99 00:07:14,380 --> 00:07:16,110 Jin Lei's addiction got worse. 100 00:07:16,470 --> 00:07:18,910 When my father was still alive, he pitied him 101 00:07:19,000 --> 00:07:20,680 and sent him to the rehabilitation centre. 102 00:07:20,720 --> 00:07:22,000 He just came out last year. 103 00:07:27,270 --> 00:07:29,770 -You cooked soup for me again today? -How are you today? 104 00:07:29,870 --> 00:07:32,590 You bring soup to the dean's room every day. 105 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 You really think that this is your home. 106 00:07:34,510 --> 00:07:35,790 Yu Qian, I want to ask you. 107 00:07:35,890 --> 00:07:38,120 Is the guy downstairs just now called Jin Lei? 108 00:07:38,690 --> 00:07:40,230 What has it got to do with you? 109 00:07:40,340 --> 00:07:43,470 He stole from our research centre and our men caught him. 110 00:07:44,110 --> 00:07:46,880 But I saw that he was seriously ill. So, I let him go. 111 00:07:48,150 --> 00:07:49,520 So? 112 00:07:50,270 --> 00:07:52,550 I suspect that it's endocarditis. 113 00:07:52,830 --> 00:07:54,190 Bacterial endocarditis. 114 00:07:54,350 --> 00:07:57,060 He needs to go through an echocardiogram test to be sure. 115 00:07:57,310 --> 00:07:59,390 It's so rare for us to think alike. 116 00:07:59,700 --> 00:08:01,960 I'll get him to do a check-up as soon as possible. 117 00:08:02,150 --> 00:08:03,510 Yu Qian. 118 00:08:03,870 --> 00:08:05,230 Yu Qian, listen to me. 119 00:08:08,030 --> 00:08:09,430 When Jin Lei comes again, 120 00:08:09,430 --> 00:08:11,510 you have to strictly follow the medical regulations 121 00:08:11,510 --> 00:08:13,270 to do a full body check-up for him. 122 00:08:13,270 --> 00:08:16,230 He or his family member has to sign the consent letter. 123 00:08:16,350 --> 00:08:18,750 Or else, no matter how critical his condition is, 124 00:08:19,060 --> 00:08:22,580 you can't treat him and you can't give him money to make him stay. 125 00:08:23,570 --> 00:08:24,540 Why not? 126 00:08:25,660 --> 00:08:27,110 If you keep him here, 127 00:08:27,420 --> 00:08:29,830 you have to take full responsibility of him. 128 00:08:30,830 --> 00:08:32,309 Actually, Yu Qian was... 129 00:08:32,309 --> 00:08:33,780 You want me to leave him to die? 130 00:08:35,429 --> 00:08:37,559 I'm really saying this for your own good. 131 00:08:37,650 --> 00:08:39,260 You don't have enough clinical experience. 132 00:08:39,370 --> 00:08:42,120 There are things that you can't solve just by being kind. 133 00:08:43,070 --> 00:08:45,390 Yu Qian, she's not asking you to leave him to die. 134 00:08:45,550 --> 00:08:46,830 But Kelly, I believe that 135 00:08:47,150 --> 00:08:50,910 Yu Qian just wants to do her best to help the patient, right? 136 00:08:53,310 --> 00:08:56,150 No matter what, this time, you can't just do as you wish. 137 00:08:56,390 --> 00:08:58,020 You can't be so childish again. 138 00:09:00,350 --> 00:09:01,910 Yes. I'm childish. 139 00:09:02,310 --> 00:09:05,120 You are the smartest and most cunning person in this world. 140 00:09:05,700 --> 00:09:08,750 But Kelly, you are not a doctor of this Friendship Hospital. 141 00:09:08,830 --> 00:09:11,230 You have no rights to comment about how we work here. 142 00:09:12,590 --> 00:09:13,470 Excuse me. 143 00:09:13,870 --> 00:09:15,910 The officer is here again. 144 00:09:15,910 --> 00:09:18,950 He wants to meet Dean Daniel and Dr Qiao in the meeting room. 145 00:09:19,190 --> 00:09:21,390 He said that it's about the fake Hank. 146 00:09:22,590 --> 00:09:23,470 Okay. I got it. 147 00:09:34,590 --> 00:09:36,630 That's the overall situation right now. 148 00:09:37,380 --> 00:09:40,990 This will affect the polio vaccination that you are in charge of right now 149 00:09:41,590 --> 00:09:43,470 and because Dr Ge Nu Wen is involved. 150 00:09:44,070 --> 00:09:45,670 I should let you know about this. 151 00:09:46,110 --> 00:09:47,300 So, it means that 152 00:09:47,500 --> 00:09:50,950 Dr Ge was involved in the kidnapping of Dr Zhou? 153 00:09:51,510 --> 00:09:53,170 We don't have any tangible proof yet. 154 00:09:53,290 --> 00:09:56,060 All the messages in the suspect's phone have been deleted. 155 00:09:56,510 --> 00:10:00,220 [Because of the low-quality refrigerators, all of the polio vaccines were spoiled.] 156 00:10:01,350 --> 00:10:03,510 [Those refrigerators are produced by An Tribe.] 157 00:10:04,150 --> 00:10:05,750 [The person-in-charge was Roy.] 158 00:10:06,150 --> 00:10:08,620 [And Dr Ge kept this secret for Roy.] 159 00:10:10,990 --> 00:10:12,630 How could they do that? 160 00:10:13,020 --> 00:10:14,340 So despicable. 161 00:10:14,890 --> 00:10:16,090 In my opinion, 162 00:10:16,190 --> 00:10:19,390 this is like a dormant volcano that will blow up at any time. 163 00:10:19,600 --> 00:10:22,590 Besides, they already predicted that others might find out about it. 164 00:10:22,700 --> 00:10:23,990 So, they spread the rumours 165 00:10:24,000 --> 00:10:26,970 to make the villagers think that the kids are ill because of ghosts 166 00:10:27,080 --> 00:10:28,910 so that we can't take their blood for inspection. 167 00:10:29,010 --> 00:10:31,250 Lastly, they orchestrated that medical accident 168 00:10:31,350 --> 00:10:33,330 to close down Friendship Hospital for good. 169 00:10:33,430 --> 00:10:35,900 By doing so, no one will investigate this matter further. 170 00:10:37,200 --> 00:10:40,730 They sacrificed the health of so many innocent kids for their own benefits. 171 00:10:40,830 --> 00:10:43,310 These people are too cruel. 172 00:10:45,350 --> 00:10:46,610 Xiao Cong. 173 00:10:46,950 --> 00:10:49,590 I think your summary for today is excellent. 174 00:10:50,070 --> 00:10:51,670 I've changed my mind about you. 175 00:10:52,180 --> 00:10:53,230 Now, all of us know 176 00:10:53,910 --> 00:10:55,920 the reason behind the spoiled vaccines. 177 00:10:56,710 --> 00:10:58,390 We have a polio epidemic now. 178 00:10:59,150 --> 00:11:01,910 It'll be very scary if it becomes a large-scale outbreak. 179 00:11:03,070 --> 00:11:04,350 I won't repeat again about 180 00:11:04,790 --> 00:11:07,230 the importance of our more potent vaccination this time. 181 00:11:08,590 --> 00:11:11,790 For the next few days, there'll be a lot of tasks for us to do. 182 00:11:12,110 --> 00:11:14,510 Dr Huo, I would like to ask you for a favour. 183 00:11:15,110 --> 00:11:18,670 Our following investigation will require lots of medical knowledge 184 00:11:18,910 --> 00:11:21,250 as well as information regarding Dr Xie Hua. 185 00:11:21,350 --> 00:11:23,510 We need a doctor from China to cooperate with us. 186 00:11:23,620 --> 00:11:25,260 Do you have anyone in mind? 187 00:11:26,030 --> 00:11:28,590 Zhou Yue. Are you okay with it, Zhou Yue? 188 00:11:28,870 --> 00:11:31,190 Yes. I'll make sure to help them as best as I can. 189 00:11:33,670 --> 00:11:34,830 John. 190 00:11:38,390 --> 00:11:39,270 How is Uncle Wen? 191 00:11:39,750 --> 00:11:40,910 Does he have a lawyer? 192 00:11:41,140 --> 00:11:42,750 If not, I can get him one. 193 00:11:43,470 --> 00:11:45,170 Yes. He does have a lawyer actually. 194 00:11:45,270 --> 00:11:46,490 Really? 195 00:11:46,590 --> 00:11:48,430 -Who? -Her name is An Fanny. 196 00:11:48,750 --> 00:11:49,670 An Fanny? 197 00:11:52,710 --> 00:11:54,150 Okay, I got it. Thanks. 198 00:12:01,950 --> 00:12:08,460 [Friendship Hospital] 199 00:12:08,590 --> 00:12:11,490 [Friendship Hospital] 200 00:12:49,630 --> 00:12:50,660 Dr Qiao. 201 00:12:51,750 --> 00:12:52,890 Are you okay? 202 00:13:01,350 --> 00:13:03,940 So, Uncle Wen's lawyer is really someone from the An tribe. 203 00:13:05,230 --> 00:13:06,900 He's really close to the An tribe. 204 00:13:08,230 --> 00:13:10,270 So, this is really Uncle Wen's fault. 205 00:13:10,430 --> 00:13:11,780 He's not innocent. 206 00:13:12,190 --> 00:13:13,610 He's really the bad guy. 207 00:13:14,710 --> 00:13:17,670 He injected those spoiled vaccines into the children in the village. 208 00:13:18,820 --> 00:13:21,390 He injected those vaccines into the children's bodies. 209 00:13:21,510 --> 00:13:22,870 Where is his conscience? 210 00:13:24,030 --> 00:13:26,430 I've always known that he wants to avenge his family. 211 00:13:27,430 --> 00:13:30,670 But to drag so many families into his personal revenge, 212 00:13:30,870 --> 00:13:32,390 how could he do that? 213 00:13:33,830 --> 00:13:35,190 He spent so much time with us 214 00:13:35,630 --> 00:13:37,710 and acted like nothing had happened. 215 00:13:39,310 --> 00:13:40,470 It's so scary. 216 00:13:42,110 --> 00:13:43,020 So scary. 217 00:13:52,750 --> 00:13:54,010 Dr Qiao. 218 00:13:54,550 --> 00:13:55,890 I know that 219 00:13:55,990 --> 00:13:58,350 you are very close to Dr Ge. 220 00:13:58,770 --> 00:14:00,090 You are good friends. 221 00:14:00,180 --> 00:14:01,310 So, it'll be hard for you 222 00:14:01,940 --> 00:14:03,770 to accept it in such a short time. 223 00:14:04,630 --> 00:14:05,790 But hopefully, 224 00:14:06,830 --> 00:14:08,300 you won't be too upset about it. 225 00:14:08,670 --> 00:14:10,370 I only realised today that 226 00:14:10,470 --> 00:14:11,510 others are not wrong. 227 00:14:11,990 --> 00:14:13,270 Kelly is not wrong. 228 00:14:14,230 --> 00:14:16,460 I'm a childish and simple-minded person. 229 00:14:16,590 --> 00:14:17,710 I'm an idiot. 230 00:14:18,150 --> 00:14:20,070 Enough. Don't say that about yourself. 231 00:14:22,590 --> 00:14:23,650 Look at you. 232 00:14:23,750 --> 00:14:26,390 You grew up in a simple and rich family. 233 00:14:27,070 --> 00:14:28,710 That's why you are very naive. 234 00:14:28,950 --> 00:14:31,080 Because everyone loves you and dotes on you. 235 00:14:32,230 --> 00:14:33,180 But actually, 236 00:14:33,790 --> 00:14:35,270 your contributions and love 237 00:14:35,870 --> 00:14:36,910 towards everybody 238 00:14:38,070 --> 00:14:39,480 are quite terrific too. 239 00:14:47,700 --> 00:14:48,840 Dr Liao. 240 00:14:51,430 --> 00:14:52,620 I love you too. 241 00:14:57,790 --> 00:14:58,980 It's late now. 242 00:15:00,710 --> 00:15:01,810 You should rest earlier. 243 00:15:05,820 --> 00:15:10,390 ♫ Your dazzling light is my fortress ♫ 244 00:15:11,280 --> 00:15:16,370 ♫ Who do you long for under the starlight last night? ♫ 245 00:15:16,470 --> 00:15:20,470 ♫ We accidentally caught each other's eyes ♫ 246 00:15:19,070 --> 00:15:20,260 I love you. 247 00:15:20,830 --> 00:15:22,190 Can you hug me? 248 00:15:22,290 --> 00:15:27,250 ♫ Let me become your darling ♫ 249 00:15:30,020 --> 00:15:35,380 ♫ Don't pretend to be indifferent, this is the taste of love ♫ 250 00:15:36,180 --> 00:15:40,860 ♫ I'm sure that you feel it too ♫ 251 00:15:41,290 --> 00:15:45,160 ♫ I'm drunk in your smile ♫ 252 00:15:44,890 --> 00:15:46,160 Dr Qiao. 253 00:15:47,750 --> 00:15:49,210 Don't do this anymore. 254 00:15:51,270 --> 00:15:52,470 Why? 255 00:15:52,990 --> 00:15:54,390 You don't like me? 256 00:15:58,180 --> 00:16:03,070 ♫ Who do you long for under the starlight last night? ♫ 257 00:16:03,330 --> 00:16:07,430 ♫ We accidentally caught each other's eyes ♫ 258 00:16:08,920 --> 00:16:13,760 ♫ Let me become your darling ♫ 259 00:16:14,290 --> 00:16:16,050 [Attention, everyone.] 260 00:16:16,140 --> 00:16:19,190 [If you have children who are not vaccinated yet,] 261 00:16:19,210 --> 00:16:22,070 [please bring them to the village floating centre at once.] 262 00:16:22,190 --> 00:16:25,710 [We have to complete the vaccination by today.] 263 00:16:25,950 --> 00:16:28,790 [Vaccination is good for the children.] 264 00:16:28,940 --> 00:16:31,570 [As the village chief, I can attest to that.] 265 00:16:31,670 --> 00:16:35,870 [Parents, please take your children who are not yet vaccinated] 266 00:16:35,870 --> 00:16:38,630 [to the village centre right now.] 267 00:16:39,230 --> 00:16:40,590 Are all of you here? 268 00:16:41,030 --> 00:16:41,990 Yes! 269 00:16:43,910 --> 00:16:45,070 Who else is not here? 270 00:16:45,710 --> 00:16:48,550 -Basically, we are all here. -Basically, we are all here! 271 00:16:48,550 --> 00:16:49,630 Let me tell you! 272 00:16:49,990 --> 00:16:51,430 If someone is absent, 273 00:16:52,070 --> 00:16:54,230 I'll go to their house to eat every day! 274 00:16:56,150 --> 00:16:58,070 I'll act on it for sure. 275 00:16:58,820 --> 00:17:00,100 Dr Huo. 276 00:17:00,190 --> 00:17:02,390 Let me tell you a groundbreaking news. 277 00:17:03,220 --> 00:17:06,630 Last night, the governor himself called me on my phone. 278 00:17:08,270 --> 00:17:10,190 I was so shocked. 279 00:17:11,270 --> 00:17:14,300 I was too excited until I farted three times. 280 00:17:16,109 --> 00:17:18,000 Stop laughing. What are you laughing at? 281 00:17:18,099 --> 00:17:20,550 All of you know that since young, 282 00:17:20,790 --> 00:17:22,710 I'll fart non-stop whenever I'm excited. 283 00:17:25,470 --> 00:17:29,470 Dr Huo. If all the children in our village 284 00:17:30,060 --> 00:17:31,150 are vaccinated, 285 00:17:31,380 --> 00:17:34,070 is it going to be a huge merit for me? 286 00:17:34,950 --> 00:17:37,870 Will the governor give me a medal for it? 287 00:17:38,710 --> 00:17:40,550 I'll bring honour to my family then. 288 00:17:40,750 --> 00:17:41,710 Great! 289 00:17:43,550 --> 00:17:45,710 Okay. Quiet. Now. 290 00:17:46,320 --> 00:17:49,390 Stay here and Da Bang will give you a lesson. 291 00:17:49,630 --> 00:17:52,630 As for the children, follow Sister Xin Lu to queue up over there. 292 00:17:53,350 --> 00:17:55,390 Hurry up. Here. 293 00:17:55,620 --> 00:17:58,390 Okay. All the adults, come to me. 294 00:17:58,590 --> 00:17:59,980 Here. Come closer. 295 00:17:59,980 --> 00:18:02,430 You know how to speak Chinese now? Amazing. 296 00:18:02,550 --> 00:18:03,630 Look over here. 297 00:18:04,710 --> 00:18:05,870 Over there. 298 00:18:06,230 --> 00:18:07,950 Meng Pa. 299 00:18:08,550 --> 00:18:10,310 Where do you live? 300 00:18:12,990 --> 00:18:17,750 Because the whole village is vaccinated for the first time. 301 00:18:18,150 --> 00:18:21,230 Because the whole village is vaccinated for the first time. 302 00:18:21,830 --> 00:18:22,970 Dr Huo. 303 00:18:23,230 --> 00:18:24,670 You are the telltale, right? 304 00:18:25,110 --> 00:18:28,020 You are indeed amazing. This is really effective. 305 00:18:28,390 --> 00:18:30,550 For a total of four times. 306 00:18:31,030 --> 00:18:32,910 For a total of four times. 307 00:18:33,550 --> 00:18:36,350 The first time and the second are injections... 308 00:18:36,350 --> 00:18:38,630 For the first time and the second time, 309 00:18:38,630 --> 00:18:41,950 you'll get the injection. You'll get vaccinated. 310 00:18:43,830 --> 00:18:45,190 Understand? 311 00:18:46,470 --> 00:18:47,450 And then... 312 00:18:47,550 --> 00:18:49,030 -Put pressure on it. -Okay. Next. 313 00:18:49,470 --> 00:18:50,670 You are so brave. 314 00:18:51,710 --> 00:18:53,660 -Come. I'll mark it. -It won't be painful. 315 00:18:53,660 --> 00:18:55,030 Give me your hand. 316 00:18:57,070 --> 00:18:58,710 Don't be afraid. It won't be painful. 317 00:18:59,550 --> 00:19:00,770 You are all done. 318 00:19:01,490 --> 00:19:03,070 Come for the second shot next week. 319 00:19:03,170 --> 00:19:05,510 -How many times will it be? -Four times. 320 00:19:05,510 --> 00:19:08,270 The first two times are injections and the last two times are oral medications. 321 00:19:08,270 --> 00:19:10,510 -Okay. Thank you. -You are welcome. Bye. 322 00:19:10,510 --> 00:19:11,750 Say goodbye to her. 323 00:19:12,550 --> 00:19:15,350 All children below the age of 15 324 00:19:15,570 --> 00:19:19,070 are going to be injected with this stronger vaccination, understand? 325 00:19:20,710 --> 00:19:22,260 -Good. -It's so much better today. 326 00:19:22,550 --> 00:19:23,800 Yes. 327 00:19:23,910 --> 00:19:25,670 -Next... -That's right. 328 00:19:26,210 --> 00:19:29,380 For the past few days, the Health Department has been promoting it. 329 00:19:29,470 --> 00:19:31,820 We have volunteers going to every family to convince them. 330 00:19:31,930 --> 00:19:34,090 Besides, the village councils of every village 331 00:19:34,270 --> 00:19:37,710 have really given strict orders for every village to accept the vaccination. 332 00:19:37,870 --> 00:19:40,230 That's how the villagers are all convinced. 333 00:19:40,230 --> 00:19:42,590 -Where are you living? -I'm living in this village. 334 00:19:42,800 --> 00:19:44,080 But comes to think of it, 335 00:19:44,190 --> 00:19:45,830 you have to take credit for this. 336 00:19:47,390 --> 00:19:49,590 Of course I'm astonishingly wise 337 00:19:50,030 --> 00:19:50,910 and courageous. 338 00:19:53,060 --> 00:19:55,350 But in the end, the major contributor is John. 339 00:19:55,560 --> 00:19:57,230 Why are you feeling so proud instead? 340 00:20:00,790 --> 00:20:01,800 But look. 341 00:20:01,990 --> 00:20:04,350 The way the villagers see us now is different. 342 00:20:04,870 --> 00:20:06,110 They are quite friendly. 343 00:20:08,550 --> 00:20:10,390 That's because of ghosts. 344 00:20:11,030 --> 00:20:12,880 That rumour about us being haunted. 345 00:20:15,410 --> 00:20:16,590 Hi, little one. 346 00:20:16,590 --> 00:20:18,390 Hello, brother doctor. 347 00:20:19,830 --> 00:20:21,710 You should call him uncle doctor. 348 00:20:25,350 --> 00:20:27,110 It's brother. Come. 349 00:20:28,670 --> 00:20:31,440 It won't be painful. Let me sanitise the area for you first. 350 00:20:34,550 --> 00:20:36,070 Just like what I said just now, 351 00:20:36,270 --> 00:20:38,150 for the third and fourth time, 352 00:20:38,330 --> 00:20:40,170 we'll be taking the medication orally. 353 00:20:40,270 --> 00:20:41,900 Oral medication. 354 00:20:42,150 --> 00:20:44,100 [For this stronger polio vaccination,] 355 00:20:44,710 --> 00:20:47,180 [Dr Huo and the others did a lot of work ahead of time.] 356 00:20:48,500 --> 00:20:49,790 [Actually, as a doctor,] 357 00:20:50,310 --> 00:20:52,420 [besides having outstanding medical skills,] 358 00:20:52,590 --> 00:20:55,370 [they need to be compassionate towards their patients too.] 359 00:20:56,460 --> 00:20:57,930 [A doctor needs to be kind.] 360 00:20:58,040 --> 00:20:59,800 [Having a good heart and good skills] 361 00:21:00,110 --> 00:21:02,060 [are the essentials of being a good doctor.] 362 00:21:09,910 --> 00:21:10,880 Dr Qiao. 363 00:21:15,270 --> 00:21:16,280 Dr Qiao. 364 00:21:17,470 --> 00:21:19,890 -Good morning, Dr Zhou. -What's wrong? Are you ill? 365 00:21:20,910 --> 00:21:22,110 No. I'm fine. 366 00:21:22,510 --> 00:21:23,520 That's good then. 367 00:21:24,430 --> 00:21:27,190 They are not down yet. Let's wait here. 368 00:21:27,830 --> 00:21:29,020 Okay. 369 00:21:40,860 --> 00:21:42,750 Dr Zhou. Can I ask you a question? 370 00:21:44,150 --> 00:21:45,370 Well. 371 00:21:45,470 --> 00:21:48,710 Is Dr Liao... 372 00:21:48,990 --> 00:21:50,150 What's wrong with him? 373 00:21:52,590 --> 00:21:54,830 It's nothing. It's just a minor thing. Forget it. 374 00:21:55,750 --> 00:21:57,200 What happened? 375 00:21:59,780 --> 00:22:02,990 He's always keeping people at arm's length. 376 00:22:04,230 --> 00:22:06,150 -He's always like that. -It's nothing. 377 00:22:07,070 --> 00:22:09,430 You don't look well. Are you ill? 378 00:22:10,870 --> 00:22:12,180 No. 379 00:22:12,310 --> 00:22:15,670 I burnt the midnight oil to study about the files that John gave me. 380 00:22:15,870 --> 00:22:18,420 It's okay. I'll just take a nap during the journey later. 381 00:22:18,630 --> 00:22:19,960 I'm fine. 382 00:22:20,110 --> 00:22:21,310 No, you have a fever. 383 00:22:21,780 --> 00:22:22,970 You should stay back today. 384 00:22:23,050 --> 00:22:25,210 You've been working for so many days. Take a rest. 385 00:22:25,300 --> 00:22:27,790 No. Dr Huo went to the Health Department for a meeting. 386 00:22:27,890 --> 00:22:29,740 I'm the team leader. How can I be absent? 387 00:22:31,950 --> 00:22:34,690 Wait here for them. I'll check if our ride has arrived or not. 388 00:22:34,830 --> 00:22:35,820 Okay. 389 00:22:52,790 --> 00:22:54,550 -Be careful. -You too. 390 00:22:57,710 --> 00:22:59,620 The families up here are mushroom farmers. 391 00:23:00,060 --> 00:23:02,910 It's the harvest season now. 392 00:23:03,510 --> 00:23:06,730 So, they said that they didn't have time to bring their children for vaccination. 393 00:23:06,830 --> 00:23:09,770 -We'll have to trouble you then, Dr Zhou. -This is my duty. 394 00:23:14,070 --> 00:23:16,590 -Are you okay? What's wrong? -I'm fine. 395 00:23:19,910 --> 00:23:21,250 Is that thunder? 396 00:23:21,350 --> 00:23:24,030 No. Dr Zhou. The rain will get heavier and heavier. 397 00:23:24,030 --> 00:23:25,430 Come. Let's go now. 398 00:23:25,550 --> 00:23:26,910 Dr Zhou, where is your bag? 399 00:23:26,910 --> 00:23:29,030 You must have left it in the previous house. 400 00:23:30,630 --> 00:23:33,110 Oh my goodness. Here, take my straw hat. 401 00:23:33,110 --> 00:23:34,590 It's okay. Wear it. I'm fine. 402 00:23:34,590 --> 00:23:36,700 The straw hut in front is my house. 403 00:23:36,700 --> 00:23:38,790 Wait for me there. I'll get your bag for you. 404 00:23:38,790 --> 00:23:41,100 There are some clothes in there for you to get changed. Wait for me. 405 00:23:41,150 --> 00:23:42,390 Xiao Ruan. 406 00:23:42,510 --> 00:23:45,150 The rain will stop soon and I'll be dry in no time. 407 00:24:00,510 --> 00:24:02,110 What are you doing here? 408 00:24:40,310 --> 00:24:41,450 Cover for me. 409 00:25:38,140 --> 00:25:40,150 -Don't look. -I'm not. 410 00:25:41,150 --> 00:25:42,480 Look at the sky. 411 00:26:43,110 --> 00:26:44,390 Thank you. 412 00:26:49,630 --> 00:26:50,670 Hello? 413 00:26:51,230 --> 00:26:52,370 Xiao Ruan. 414 00:26:53,750 --> 00:26:54,790 Really? Great. 415 00:26:55,990 --> 00:26:57,100 It's okay. 416 00:26:58,350 --> 00:26:59,540 It's raining so heavily. 417 00:27:00,190 --> 00:27:01,490 We'll meet up 418 00:27:01,590 --> 00:27:03,310 after the rain stops, okay? 419 00:27:05,590 --> 00:27:06,800 Wait. 420 00:27:06,910 --> 00:27:08,430 Your clothes really fit me well. 421 00:27:13,230 --> 00:27:14,280 Thank you. Bye. 422 00:27:17,230 --> 00:27:18,680 A call from Xiao Ruan. 423 00:27:20,310 --> 00:27:22,270 These clothes really suit you well. 424 00:27:24,710 --> 00:27:25,870 Really? 425 00:27:29,510 --> 00:27:30,870 When will the rain stop? 426 00:27:36,790 --> 00:27:37,760 By the way, 427 00:27:39,140 --> 00:27:40,280 why are you here? 428 00:27:42,150 --> 00:27:44,150 -I came here to save you. -Save me? 429 00:27:44,390 --> 00:27:47,910 Yu Qian said that you have a fever and asked me to bring you some medications. 430 00:27:49,430 --> 00:27:52,090 You don't need to save me from fever. I won't die from it. 431 00:27:52,190 --> 00:27:53,350 Open your mouth. 432 00:28:18,470 --> 00:28:20,150 This is a peach-flavoured tablet. 433 00:28:22,030 --> 00:28:25,030 You are a doctor. But you don't know how to take care of yourself. 434 00:28:28,860 --> 00:28:30,120 How dare you lecture me. 435 00:28:30,750 --> 00:28:32,650 Do you know that you have a serious wound? 436 00:28:33,350 --> 00:28:34,950 Why didn't you stay in the hospital? 437 00:28:35,900 --> 00:28:38,190 Why did you come out to run errands? 438 00:28:38,680 --> 00:28:40,080 It's raining so heavily now. 439 00:28:40,190 --> 00:28:43,410 What if you get wet and cause inflammation in your wound again? 440 00:28:43,510 --> 00:28:44,920 What if it tears open again? 441 00:28:45,790 --> 00:28:46,950 How dare you lecture me? 442 00:28:47,630 --> 00:28:48,950 I'm so seriously injured. 443 00:28:49,470 --> 00:28:51,130 But do you even care about me? 444 00:28:51,910 --> 00:28:54,230 Of course I care about you. I was... 445 00:28:57,990 --> 00:28:59,000 Forget it. 446 00:29:02,830 --> 00:29:04,150 You even scolded me. 447 00:29:05,670 --> 00:29:06,960 You said that I'm handsome. 448 00:29:09,030 --> 00:29:10,320 And... 449 00:29:11,910 --> 00:29:13,380 You weren't asleep? 450 00:29:18,310 --> 00:29:19,720 You even secretly held my hand. 451 00:29:22,980 --> 00:29:25,510 I didn't hold your hand. 452 00:29:25,830 --> 00:29:29,710 It was a thank-you handshake. 453 00:29:32,310 --> 00:29:33,680 Like this? 454 00:29:38,730 --> 00:29:39,890 Why are you thanking me? 455 00:29:40,010 --> 00:29:44,810 ♫ You're like an enigma ♫ 456 00:29:45,710 --> 00:29:47,000 I 457 00:29:45,910 --> 00:29:50,920 ♫ Don't know where you come from ♫ 458 00:29:49,380 --> 00:29:51,060 really want to thank you. 459 00:29:52,110 --> 00:29:55,680 ♫ Imbued with the warmth of sunshine ♫ 460 00:29:53,870 --> 00:29:55,290 Thank you for saving me. 461 00:29:55,680 --> 00:29:57,350 ♫ The solace of moonlight ♫ 462 00:29:57,350 --> 00:30:00,230 But let me warn you. Don't do it again. 463 00:29:58,310 --> 00:30:03,200 ♫ How wondrous ♫ 464 00:30:01,230 --> 00:30:04,390 If you are so seriously hurt, you might die, do you know that? 465 00:30:04,780 --> 00:30:09,840 ♫ Gently, you come closer ♫ 466 00:30:04,870 --> 00:30:06,470 If you die, I... 467 00:30:08,950 --> 00:30:10,270 Are you afraid that I'll die? 468 00:30:10,550 --> 00:30:15,310 ♫ Melting the ice on me ♫ 469 00:30:16,800 --> 00:30:20,440 ♫ Tolerating your petty desires ♫ 470 00:30:20,800 --> 00:30:23,130 ♫ Your playful antics ♫ 471 00:30:21,470 --> 00:30:22,880 Don't worry. 472 00:30:23,520 --> 00:30:28,460 ♫ How happy ♫ 473 00:30:24,310 --> 00:30:25,390 I can't bear to die yet. 474 00:30:25,790 --> 00:30:27,820 There are still many things that I haven't done. 475 00:30:29,560 --> 00:30:35,160 ♫ I want to be with you ♫ 476 00:30:30,470 --> 00:30:32,040 This is the first one. 477 00:30:35,280 --> 00:30:40,420 ♫ From sunset till sunrise ♫ 478 00:30:41,350 --> 00:30:45,140 ♫ Dragging you to the rooftop ♫ 479 00:30:45,310 --> 00:30:47,640 ♫ Embracing while counting stars ♫ 480 00:30:47,990 --> 00:30:52,540 ♫ Whispering sweet nothings ♫ 481 00:30:54,200 --> 00:30:59,110 ♫ I want to be with you ♫ 482 00:31:00,000 --> 00:31:04,620 ♫ From sunset till sunrise ♫ 483 00:31:06,210 --> 00:31:09,940 ♫ Be it smooth or bumpy ♫ 484 00:31:10,120 --> 00:31:12,750 ♫ The best vistas ♫ 485 00:31:12,940 --> 00:31:16,870 ♫ Are all in your eyes ♫ 486 00:31:17,380 --> 00:31:20,730 ♫ In my heart ♫ 487 00:31:19,320 --> 00:31:20,520 Kelly. 488 00:31:21,040 --> 00:31:22,640 [Why aren't you at the hospital?] 489 00:31:22,750 --> 00:31:25,050 [It's raining so heavily. Where are you?] 490 00:31:25,430 --> 00:31:26,910 I just went out. 491 00:31:27,550 --> 00:31:28,850 What's wrong? 492 00:31:29,550 --> 00:31:31,990 [Xiang Wan is back. We came to visit you.] 493 00:31:31,990 --> 00:31:33,290 [But we couldn't find you.] 494 00:31:33,390 --> 00:31:35,950 Why are you always so worrisome? 495 00:31:36,910 --> 00:31:38,940 Okay, I got it. Let's talk later. Okay. 496 00:31:59,870 --> 00:32:01,220 You really tasted like peach. 497 00:32:27,700 --> 00:32:32,240 ♫ You're like an enigma ♫ 498 00:32:33,460 --> 00:32:38,600 ♫ Don't know where you come from ♫ 499 00:32:39,660 --> 00:32:43,390 ♫ Imbued with the warmth of sunshine ♫ 500 00:32:43,540 --> 00:32:46,000 ♫ The solace of moonlight ♫ 501 00:32:46,220 --> 00:32:50,750 ♫ How wondrous ♫ 502 00:32:52,470 --> 00:32:57,220 ♫ I want to be with you ♫ 503 00:32:58,140 --> 00:33:03,030 ♫ From sunset till sunrise ♫ 504 00:33:04,350 --> 00:33:08,140 ♫ Dragging you to the rooftop ♫ 505 00:33:08,350 --> 00:33:10,940 ♫ Embracing while counting stars ♫ 506 00:33:11,040 --> 00:33:15,740 ♫ Whispering sweet nothings ♫ 507 00:33:17,110 --> 00:33:22,920 ♫ I want to be with you ♫ 508 00:33:23,050 --> 00:33:28,240 ♫ From sunset till sunrise ♫ 509 00:33:29,160 --> 00:33:32,970 ♫ Be it smooth or bumpy ♫ 510 00:33:33,070 --> 00:33:35,630 ♫ The best vistas ♫ 511 00:33:35,850 --> 00:33:39,900 ♫ Are all in your eyes ♫ 512 00:33:40,560 --> 00:33:44,260 ♫ In my heart ♫ 513 00:34:09,070 --> 00:34:10,449 What do you want to do? 514 00:34:11,489 --> 00:34:12,639 Chase after you. 515 00:34:15,030 --> 00:34:15,909 Dr Zhou! 516 00:34:16,750 --> 00:34:17,929 Dr Zhou! 517 00:34:19,370 --> 00:34:20,690 I'm here! 518 00:34:21,350 --> 00:34:23,659 Let's make a promise not to tell anyone about this. 519 00:34:23,989 --> 00:34:25,750 -Why not? -Of course not. 520 00:34:25,750 --> 00:34:27,570 How can you tell others about this? 521 00:34:28,389 --> 00:34:31,469 Hurry up. I don't care. No matter what, don't tell anyone about this. 522 00:34:32,070 --> 00:34:33,250 Xiao Ruan. 523 00:34:33,469 --> 00:34:35,659 Dr Zhou, sorry for the wait. 524 00:34:35,659 --> 00:34:37,310 I brought you your bag. 525 00:34:37,310 --> 00:34:39,219 Thank you for the trouble. 526 00:34:39,949 --> 00:34:40,929 Xiao Ruan. 527 00:34:41,030 --> 00:34:42,110 Just now, Dr Zhou 528 00:34:43,469 --> 00:34:44,739 took a cold medicine. 529 00:34:47,870 --> 00:34:49,620 Yes. I have a little bit of cough. 530 00:34:49,620 --> 00:34:53,350 Besides, these clothes are really nice. 531 00:34:55,909 --> 00:34:57,470 Thank you, Xiao Ruan. 532 00:34:59,990 --> 00:35:02,110 By the way, it's really peach flavoured. 533 00:35:07,590 --> 00:35:09,670 Dr Zhou, the rain has already stopped. 534 00:35:09,670 --> 00:35:11,470 Let's hike up to the mountain now. 535 00:35:12,870 --> 00:35:13,970 Okay. 536 00:35:14,070 --> 00:35:15,530 -Take the clothes for me. -Okay. 537 00:35:16,830 --> 00:35:18,180 Daniel. 538 00:35:18,310 --> 00:35:20,550 -You sent the medicine to Dr Zhou? -Yes. 539 00:35:20,790 --> 00:35:22,750 It was raining just now. Did you manage to find a shelter? 540 00:35:22,770 --> 00:35:23,780 Yes. 541 00:35:23,870 --> 00:35:25,510 It was raining for an hour. 542 00:35:25,990 --> 00:35:27,230 What did you do there? 543 00:35:27,990 --> 00:35:29,000 Why do you have so many questions? 544 00:35:29,110 --> 00:35:30,700 -Brother Daniel, Dr Qiao. -Tell me. 545 00:35:30,910 --> 00:35:33,270 Cong, how are you? You look well. 546 00:35:33,270 --> 00:35:34,900 I'm good. Of course I'm fine. 547 00:35:34,900 --> 00:35:38,550 With so many colleagues taking care of me, of course I'm fine now. 548 00:35:39,510 --> 00:35:41,750 If I lie down on that bed again, 549 00:35:41,750 --> 00:35:43,870 I might be suspected of depression again. 550 00:35:45,270 --> 00:35:46,430 Okay. Come on. 551 00:35:46,750 --> 00:35:49,230 Wu said that it's too hot today. 552 00:35:49,230 --> 00:35:50,950 So, he cooked herbal tea for all of us. 553 00:35:50,950 --> 00:35:52,430 So, he gave me a ride. 554 00:35:53,350 --> 00:35:54,630 Okay. We'll go there first. 555 00:35:54,630 --> 00:35:56,550 Okay. I'll go and distribute Wu's herbal tea. 556 00:35:56,550 --> 00:35:57,830 Okay. 557 00:36:00,830 --> 00:36:03,670 Today, we want to talk to you about poliomyelitis. 558 00:36:03,670 --> 00:36:06,390 It's also known as polio. 559 00:36:06,710 --> 00:36:08,780 Globally, polio is known as 560 00:36:08,780 --> 00:36:11,510 the most dangerous infectious disease. 561 00:36:12,710 --> 00:36:15,790 The virus will mostly infect children between one to six years old. 562 00:36:15,790 --> 00:36:17,670 It can even infect older children 563 00:36:17,910 --> 00:36:20,830 who have never gotten it before. 564 00:36:20,830 --> 00:36:22,630 The virus will mainly 565 00:36:22,630 --> 00:36:24,310 attack the children's nervous system 566 00:36:24,620 --> 00:36:26,470 that will cause permanent paralysis. 567 00:36:31,830 --> 00:36:33,790 Currently, there is still 568 00:36:33,790 --> 00:36:37,630 no effective cure for this virus in this world. 569 00:36:37,630 --> 00:36:39,910 And we can't stop the paralysis from happening. 570 00:36:40,270 --> 00:36:41,710 So, the only way to 571 00:36:41,710 --> 00:36:45,430 overcome this virus is to get vaccinated at an early age. 572 00:36:45,430 --> 00:36:48,150 Tell the people around you that the only way is to... 573 00:36:48,150 --> 00:36:51,900 Get vaccinated at an early age. 574 00:36:52,430 --> 00:36:54,190 So, for the past few months, 575 00:36:54,190 --> 00:36:56,590 the children in the village had a fever and their bodies were in pain 576 00:36:56,620 --> 00:36:59,530 not because they were possessed but because they were infected. 577 00:36:59,950 --> 00:37:02,150 -I see. -See? I told you. 578 00:37:02,430 --> 00:37:04,790 Someone is still spreading this rumour around. 579 00:37:04,790 --> 00:37:08,750 It has already ruined the reputation of our hospital and the Chinese doctors. 580 00:37:09,120 --> 00:37:11,800 It has also affected you from seeking treatment for your children. 581 00:37:11,850 --> 00:37:15,220 Upon investigation, there are 18 cases in the east district now. 582 00:37:15,220 --> 00:37:18,270 But we've put them into quarantine. They won't infect other children. 583 00:37:18,270 --> 00:37:19,470 Good. 584 00:37:20,190 --> 00:37:21,470 Who is so evil? 585 00:37:22,230 --> 00:37:23,680 Why did they spread this rumour? 586 00:37:23,780 --> 00:37:26,870 They are trying to eliminate our family lines! 587 00:37:26,870 --> 00:37:29,550 That's right! 588 00:37:29,550 --> 00:37:31,390 The investigation is already under way. 589 00:37:31,470 --> 00:37:33,760 -The police are onto it now. Don't worry. -Calm down. 590 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 This is for Dean Li. 591 00:37:35,870 --> 00:37:37,630 -Dean Li. -This is for Dr Zhou. 592 00:37:37,870 --> 00:37:39,190 This is for Dr Qiao. 593 00:37:40,190 --> 00:37:42,060 They haven't claimed their tea. 594 00:37:42,060 --> 00:37:44,030 So, please help me take these to them. 595 00:37:44,470 --> 00:37:45,490 Okay. 596 00:37:45,580 --> 00:37:46,720 Thank you. 597 00:37:52,390 --> 00:37:53,520 Dr Li. 598 00:37:53,870 --> 00:37:54,870 What is it, Xin Lu? 599 00:37:55,030 --> 00:37:56,470 I have a question. 600 00:37:57,350 --> 00:38:00,980 Why the only sick ones are the children from the east district? 601 00:38:01,310 --> 00:38:03,750 A few days ago, I went to the west district to ask around. 602 00:38:03,860 --> 00:38:05,730 The children there are all fine. 603 00:38:07,750 --> 00:38:09,550 Actually, there are many factors for that. 604 00:38:09,550 --> 00:38:12,720 One of the reasons is the man-made factor that we talked about just now. 605 00:38:12,830 --> 00:38:14,030 Of course, 606 00:38:15,060 --> 00:38:18,030 it's also related to the lifestyle, medical standard 607 00:38:18,110 --> 00:38:20,360 and the education level of the east district. 608 00:38:20,590 --> 00:38:22,670 The lack of understanding towards polio 609 00:38:22,670 --> 00:38:24,740 or the refusal to get vaccinated 610 00:38:24,830 --> 00:38:26,550 is a major factor too. 611 00:38:26,590 --> 00:38:28,990 Some families will be gone for many days 612 00:38:28,990 --> 00:38:30,350 to plant mushrooms on hills 613 00:38:30,460 --> 00:38:31,670 or sail out to catch fish. 614 00:38:31,780 --> 00:38:33,590 So, they'll miss the vaccination period. 615 00:38:34,150 --> 00:38:36,510 Of course. When more people are not vaccinated, 616 00:38:36,590 --> 00:38:38,630 it's more possible for an outbreak to happen. 617 00:38:39,590 --> 00:38:42,630 So, it's because we are too poor. 618 00:38:42,910 --> 00:38:45,590 Do we have to die just because we are poor? 619 00:38:45,590 --> 00:38:46,950 That's right. 620 00:38:46,950 --> 00:38:47,670 No. 621 00:38:47,750 --> 00:38:50,620 Who said that you have to die just because you are poor? 622 00:38:51,390 --> 00:38:52,390 Wang Xiao Cong! 623 00:38:53,510 --> 00:38:54,430 Wang Xiao Cong. 624 00:38:54,630 --> 00:38:56,710 He is our nurse from China. 625 00:38:56,790 --> 00:38:57,990 Wang Xiao Cong, Nurse Wang. 626 00:38:58,030 --> 00:38:59,550 He's a male nurse? 627 00:39:00,550 --> 00:39:02,670 He is my master. 628 00:39:03,020 --> 00:39:06,420 He's a great nurse. Besides, he's a good story-teller. 629 00:39:06,510 --> 00:39:08,350 It's true. You can listen to his stories. 630 00:39:08,350 --> 00:39:10,190 You can listen to his good stories. 631 00:39:10,190 --> 00:39:12,610 Okay. Let's give Nurse Wang a round of applause. 632 00:39:18,470 --> 00:39:19,470 My fellow audience, 633 00:39:19,670 --> 00:39:21,270 let me tell you a story today. 634 00:39:22,130 --> 00:39:23,500 The person in this photo 635 00:39:23,580 --> 00:39:24,930 is called Gu Fang Zhou. 636 00:39:25,020 --> 00:39:27,790 In China, we address him as the Candy Pill Grandpa. 637 00:39:28,150 --> 00:39:31,030 He's a great virologist. 638 00:39:34,750 --> 00:39:35,790 Poliomyelitis. 639 00:39:36,350 --> 00:39:38,030 It's also known as the polio. 640 00:39:39,790 --> 00:39:41,070 Around 1957, 641 00:39:42,070 --> 00:39:43,500 my father was still very young. 642 00:39:44,310 --> 00:39:46,710 He told me that China had once suffered 643 00:39:46,710 --> 00:39:49,150 a major polio outbreak. 644 00:39:50,190 --> 00:39:51,670 Nantong in Jiangshu, China, 645 00:39:51,910 --> 00:39:53,620 is a very beautiful city. 646 00:39:54,110 --> 00:39:56,750 But in just a night, more than 1000 children collapsed. 647 00:39:57,030 --> 00:39:59,710 -More than 400 children died. -In just a night? 648 00:40:00,030 --> 00:40:03,070 Yes. From then on, the virus has begun to spread. 649 00:40:03,190 --> 00:40:06,270 Children from every city continued to collapse. 650 00:40:07,990 --> 00:40:09,230 And at that time, 651 00:40:09,630 --> 00:40:12,230 Candy Pill Grandpa, Mr Gu Fang Zhou, was ordered to 652 00:40:12,710 --> 00:40:15,710 figure out a way to control that epidemic. 653 00:40:17,030 --> 00:40:18,520 Just now, Dr Li already said that 654 00:40:18,630 --> 00:40:21,030 there's no cure for polio. 655 00:40:21,470 --> 00:40:22,550 The only way 656 00:40:22,870 --> 00:40:26,030 is to control the spread through vaccination. 657 00:40:26,670 --> 00:40:28,270 But that time, China was very poor. 658 00:40:28,910 --> 00:40:31,460 So, he went to other countries 659 00:40:31,460 --> 00:40:34,720 that have succeeded in creating the polio vaccine to ask about the price. 660 00:40:35,150 --> 00:40:36,910 The vaccine was too expensive. 661 00:40:37,110 --> 00:40:38,590 They couldn't even afford it. 662 00:40:38,940 --> 00:40:40,350 What should we do then? 663 00:40:40,350 --> 00:40:43,390 We can't afford it too. 664 00:40:43,430 --> 00:40:45,630 So, Mr Gu started to do research about 665 00:40:45,630 --> 00:40:47,870 creating a polio vaccine that China can afford. 666 00:40:48,150 --> 00:40:50,230 -Did he succeed? -How did he do it? 667 00:40:51,070 --> 00:40:52,430 I told you just now. 668 00:40:52,910 --> 00:40:54,430 China was very poor at that time. 669 00:40:55,270 --> 00:40:57,470 So, even the research centre 670 00:40:57,470 --> 00:41:01,750 was built by Mr Gu and the other doctors and scientists in his team. 671 00:41:13,990 --> 00:41:16,030 After going through a hard time of 672 00:41:16,030 --> 00:41:17,790 researching, analysing and studying, 673 00:41:18,390 --> 00:41:19,990 in the end, Mr Gu decided to 674 00:41:19,990 --> 00:41:21,870 use the live-attenuated vaccine method. 675 00:41:21,950 --> 00:41:24,590 But that method had not been tested on humans yet. 676 00:41:24,950 --> 00:41:27,780 So, Mr Gu decided to experiment it on him. 677 00:41:28,310 --> 00:41:31,190 All the doctors and scientists who were in his team 678 00:41:31,230 --> 00:41:33,500 volunteered to be the test subjects. 679 00:41:34,710 --> 00:41:36,880 They injected the vaccines into themselves 680 00:41:37,150 --> 00:41:39,650 and used their own bodies to conduct this experiment. 681 00:41:42,760 --> 00:41:43,810 Luckily, 682 00:41:43,910 --> 00:41:46,390 the vaccine experiment was a success. 683 00:41:46,800 --> 00:41:48,430 But the vaccines were not safe enough. 684 00:41:48,530 --> 00:41:50,760 Because the vaccines were meant for children. 685 00:41:50,950 --> 00:41:53,030 But all the volunteers were adults. 686 00:41:53,510 --> 00:41:55,830 They needed to experiment it on a child to be sure. 687 00:41:55,910 --> 00:41:56,480 Yes. 688 00:41:56,570 --> 00:41:59,670 But who would let their child become a lab rat? 689 00:41:59,950 --> 00:42:00,470 Yes. 690 00:42:00,470 --> 00:42:03,350 No family would want to do that. 691 00:42:04,870 --> 00:42:06,190 At that time, 692 00:42:06,630 --> 00:42:08,310 Mr Gu had a child in mind. 693 00:42:10,230 --> 00:42:13,070 That person was his one-month old son. 694 00:42:22,710 --> 00:42:25,110 And that baby became the first child in China 695 00:42:25,110 --> 00:42:26,670 to take the polio vaccine. 696 00:42:33,030 --> 00:42:34,390 The experiment was a success. 697 00:42:35,390 --> 00:42:37,150 Finally, China had a polio vaccine that 698 00:42:37,150 --> 00:42:39,030 they could afford. 699 00:42:43,110 --> 00:42:44,550 Mr Gu even considered about 700 00:42:44,780 --> 00:42:46,430 the children's love for candy. 701 00:42:46,750 --> 00:42:47,150 Yes. 702 00:42:47,150 --> 00:42:50,190 So, he made all the vaccines into the shape of the candy. 703 00:42:51,090 --> 00:42:51,970 These are 704 00:42:52,070 --> 00:42:54,830 the candies that we ate when we were young. 705 00:42:55,470 --> 00:42:57,910 Mr Gu even requested for all children 706 00:42:57,980 --> 00:43:00,110 to be vaccinated under strict regulations. 707 00:43:00,830 --> 00:43:01,790 From then on, 708 00:43:02,110 --> 00:43:03,950 the polio virus in China 709 00:43:03,950 --> 00:43:05,590 was brought under control. 710 00:43:06,070 --> 00:43:07,390 In 2000, 711 00:43:07,750 --> 00:43:09,070 the WHO confirmed that 712 00:43:09,190 --> 00:43:10,870 China is now 713 00:43:10,870 --> 00:43:12,630 a polio-free country. 714 00:43:18,190 --> 00:43:20,230 The person who was signing on 715 00:43:20,230 --> 00:43:22,150 this WHO certificate is Mr Gu. 716 00:43:22,470 --> 00:43:25,990 Mr Gu didn't give up even though his country 717 00:43:25,990 --> 00:43:27,510 was poor and had no money. 718 00:43:28,190 --> 00:43:29,400 So, 719 00:43:29,720 --> 00:43:31,300 being poor won't kill you. 720 00:43:31,390 --> 00:43:34,190 It's only a disease when you think that you should die because you are poor. 721 00:43:34,280 --> 00:43:36,750 -And that disease should be treated. -Yes, well said! 722 00:43:37,030 --> 00:43:39,310 Great! 49014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.