All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:48,190 --> 00:01:54,300 Court Lady 3 00:01:55,890 --> 00:01:58,090 EP21 4 00:02:05,310 --> 00:02:05,950 The... 5 00:02:06,620 --> 00:02:07,330 The paintings... 6 00:02:07,860 --> 00:02:09,340 These are all you, of course. 7 00:02:18,500 --> 00:02:20,140 I've never smiled at Your Highness like this. 8 00:02:20,850 --> 00:02:22,170 I just like to paint it this way. 9 00:02:22,170 --> 00:02:23,370 It's none of your business. 10 00:02:24,740 --> 00:02:25,300 Pick one. 11 00:02:32,579 --> 00:02:33,380 I'll take this one. 12 00:02:36,490 --> 00:02:37,300 Good choice. 13 00:02:38,180 --> 00:02:39,940 I think this one 14 00:02:40,260 --> 00:02:41,900 has captured your spirit. 15 00:02:49,180 --> 00:02:50,060 Thank you for the painting. 16 00:02:50,740 --> 00:02:51,420 Then, 17 00:02:52,210 --> 00:02:53,579 I'll go back to the Sewing Office. 18 00:02:54,180 --> 00:02:56,540 Why there, instead of the Communications Office? 19 00:02:57,740 --> 00:02:59,900 This is for Directress Xue. 20 00:03:01,180 --> 00:03:03,140 King Liang wasn't happy with the embroidered portrait 21 00:03:03,140 --> 00:03:04,340 of beauty made by the Sewing Office. 22 00:03:05,140 --> 00:03:06,700 He wanted to have a new one. 23 00:03:07,780 --> 00:03:08,610 What did you say? 24 00:03:13,500 --> 00:03:14,330 King Liang? 25 00:03:15,060 --> 00:03:15,820 Yeah. 26 00:03:22,020 --> 00:03:23,340 My painting. 27 00:03:31,220 --> 00:03:33,020 What is wrong with you? 28 00:03:33,620 --> 00:03:35,620 Others want to get as far away from that lecher as possible. 29 00:03:35,740 --> 00:03:36,380 But you? 30 00:03:36,579 --> 00:03:38,140 You plan to give your portrait to him. 31 00:03:38,900 --> 00:03:39,660 Do you want him to know 32 00:03:39,660 --> 00:03:41,420 that a beauty like you exists in the court? 33 00:03:42,050 --> 00:03:42,860 If he sees the portrait 34 00:03:42,860 --> 00:03:44,250 and wants to have you, 35 00:03:44,500 --> 00:03:45,340 what are you going to do, then? 36 00:03:46,380 --> 00:03:48,180 He is the adored son of the Grand Emperor. 37 00:03:48,500 --> 00:03:50,530 If he wants you, all he needs to do is ask. 38 00:03:50,820 --> 00:03:52,610 Even ten Sheng Chumu won't be able to save you. 39 00:03:56,740 --> 00:03:58,060 Thank you for reminding me. 40 00:04:00,090 --> 00:04:02,060 I was focusing on the work in the Sewing Office 41 00:04:02,820 --> 00:04:04,380 and forgot about this. 42 00:04:05,610 --> 00:04:06,900 In the royal court, 43 00:04:08,340 --> 00:04:10,100 you really need to protect yourself. 44 00:04:14,540 --> 00:04:15,170 Grind the ink. 45 00:04:21,060 --> 00:04:22,380 I'll paint you a new one. 46 00:04:29,370 --> 00:04:30,300 Thank you, Your Highness. 47 00:04:31,130 --> 00:04:31,900 King Liang, 48 00:04:32,330 --> 00:04:33,330 why the long face? 49 00:04:33,580 --> 00:04:35,180 We have so many pretty girls here today. 50 00:04:35,180 --> 00:04:36,500 Can't they cheer you up? 51 00:04:37,180 --> 00:04:37,780 Come on, 52 00:04:38,140 --> 00:04:39,170 pour a drink for His Highness. 53 00:04:40,100 --> 00:04:40,930 King Liang. 54 00:04:44,540 --> 00:04:45,180 Your Highness. 55 00:04:46,090 --> 00:04:46,860 Prince Consort, 56 00:04:47,060 --> 00:04:48,380 we've been waiting for you. 57 00:04:48,659 --> 00:04:50,050 What happened? 58 00:04:50,220 --> 00:04:51,100 Don't mention it. 59 00:04:51,100 --> 00:04:52,860 If it wasn't for Lu Qi who vouched for me 60 00:04:53,250 --> 00:04:54,450 and said I would be out for work, 61 00:04:54,450 --> 00:04:55,890 I wouldn't even be able to get out. 62 00:04:58,850 --> 00:04:59,980 Seeing you like this, 63 00:05:00,140 --> 00:05:01,420 who dares to marry a princess? 64 00:05:01,420 --> 00:05:02,900 Even going out is not easy. 65 00:05:04,100 --> 00:05:05,060 Be careful with what you say. 66 00:05:06,010 --> 00:05:06,940 Taste this. 67 00:05:07,580 --> 00:05:08,500 Your Highness, 68 00:05:08,940 --> 00:05:11,380 looks like you're not in a good mood today. 69 00:05:11,820 --> 00:05:14,140 Someone gave me the cold shoulder. 70 00:05:14,490 --> 00:05:15,740 How can I be in a good mood? 71 00:05:15,740 --> 00:05:16,460 Who? 72 00:05:16,780 --> 00:05:18,180 Who dares to upset Your Highness? 73 00:05:19,700 --> 00:05:20,530 The Crown Prince. 74 00:05:22,540 --> 00:05:24,260 Everything was good between us yesterday. 75 00:05:24,580 --> 00:05:26,300 But he suddenly changed his attitude this morning. 76 00:05:27,220 --> 00:05:28,820 It's like I was badgering him. 77 00:05:28,980 --> 00:05:30,900 He only said a few words to me, 78 00:05:31,090 --> 00:05:32,620 then hurried to King Han's Mansion. 79 00:05:34,780 --> 00:05:36,420 There must be a reason. 80 00:05:36,700 --> 00:05:37,740 What? 81 00:05:38,420 --> 00:05:41,380 The Crown Prince changed his attitude towards Your Highness. 82 00:05:41,900 --> 00:05:43,409 I think he must've been instigated. 83 00:05:43,820 --> 00:05:44,540 By whom? 84 00:05:45,140 --> 00:05:46,050 Didn't you just say 85 00:05:46,540 --> 00:05:49,340 the Crown Prince hurried to King Han's Mansion? 86 00:05:50,860 --> 00:05:53,020 King Han may look honest, 87 00:05:53,180 --> 00:05:55,060 but he's actually very scheming. 88 00:05:56,620 --> 00:05:58,780 Today, Sheng Xiaojing's oldest son 89 00:05:59,020 --> 00:06:00,900 also acted aloof, just like the Prince. 90 00:06:01,250 --> 00:06:02,660 It made me so angry. 91 00:06:03,420 --> 00:06:04,380 Sheng Chumu? 92 00:06:05,940 --> 00:06:06,740 That's him. 93 00:06:08,220 --> 00:06:09,300 Sheng Chumu 94 00:06:09,460 --> 00:06:11,100 is the most cunning one. 95 00:06:11,420 --> 00:06:12,340 Last time, my father and I 96 00:06:12,460 --> 00:06:14,010 almost fell victim to him. 97 00:06:14,210 --> 00:06:15,140 I didn't expect that 98 00:06:15,380 --> 00:06:16,700 he is now targeting Your Highness. 99 00:06:17,340 --> 00:06:19,700 There's no bad blood between me and Duke of Lu's family. 100 00:06:20,260 --> 00:06:22,810 It doesn't make sense that he did this to me. 101 00:06:22,810 --> 00:06:23,690 Keep drinking. 102 00:06:24,300 --> 00:06:24,940 Your Highness, 103 00:06:26,140 --> 00:06:29,580 if King Han wants to ride on the Crown Prince's coattails, 104 00:06:29,820 --> 00:06:31,420 how can he let you stand in his way? 105 00:06:32,300 --> 00:06:33,180 He was jealous, 106 00:06:33,370 --> 00:06:34,940 so he played you off against the Prince. 107 00:06:35,340 --> 00:06:37,890 Sheng Chumu's sister is Queen Han. 108 00:06:38,180 --> 00:06:39,620 It's so easy for King Han to tell 109 00:06:39,780 --> 00:06:41,340 Sheng Chumu to badmouth Your Highness 110 00:06:41,460 --> 00:06:43,300 in front of the Crown Prince. 111 00:06:43,490 --> 00:06:45,740 Sheng Chumu is always up to something. 112 00:06:46,250 --> 00:06:46,980 When I was 113 00:06:46,980 --> 00:06:48,380 seeking pleasure with him in brothels, 114 00:06:48,380 --> 00:06:49,620 he was the one with all the evil ideas. 115 00:06:50,140 --> 00:06:51,300 In terms of making mischief, 116 00:06:51,740 --> 00:06:53,340 he is the master. 117 00:06:53,580 --> 00:06:54,540 Sheng Chumu, 118 00:06:55,900 --> 00:06:57,780 wait and see how I will destroy you. 119 00:07:10,700 --> 00:07:11,740 The girl in the portrait... 120 00:07:12,500 --> 00:07:13,650 -Isn't she... -Lu Yunji's daughter. 121 00:07:13,820 --> 00:07:14,780 Lu Yingying. 122 00:07:19,780 --> 00:07:20,500 You can't do this. 123 00:07:22,180 --> 00:07:23,650 Don't you hate Lu Yunji? 124 00:07:24,140 --> 00:07:25,820 But I've got nothing against Lu Yingying. 125 00:07:26,730 --> 00:07:27,900 Since I know who King Liang really is, 126 00:07:28,220 --> 00:07:29,660 if I still make an embroidered portrait of her 127 00:07:29,660 --> 00:07:30,540 and present it to King Liang, 128 00:07:31,570 --> 00:07:33,060 I'd be hurting her on purpose. 129 00:07:34,530 --> 00:07:35,970 I can't do this even if 130 00:07:36,180 --> 00:07:37,180 I hate Lu Yunji so much. 131 00:07:38,980 --> 00:07:39,860 You really can't? 132 00:07:41,620 --> 00:07:42,500 I really can't. 133 00:07:43,770 --> 00:07:44,620 Do you know that 134 00:07:45,770 --> 00:07:46,820 you are stubborn sometimes? 135 00:07:48,580 --> 00:07:49,850 It's not a clever way to do things. 136 00:07:50,780 --> 00:07:52,100 People should seize opportunities 137 00:07:52,100 --> 00:07:53,220 to realize their own goals. 138 00:07:55,860 --> 00:07:57,580 Last time, Your Highness told me 139 00:07:59,300 --> 00:08:01,460 you've been treated unfairly since you were little. 140 00:08:01,820 --> 00:08:02,900 In this world, 141 00:08:03,250 --> 00:08:04,980 if there could be more stubborn ones like me 142 00:08:05,100 --> 00:08:06,300 and less clever ones, 143 00:08:06,740 --> 00:08:08,180 then the unfairness 144 00:08:08,530 --> 00:08:09,740 wouldn't happen. 145 00:08:13,100 --> 00:08:13,700 Fine. 146 00:08:15,620 --> 00:08:17,220 I'll draw a beauty 147 00:08:17,220 --> 00:08:18,500 with my imagination. 148 00:08:20,260 --> 00:08:21,940 No one will suffer this time. 149 00:08:22,580 --> 00:08:23,460 Are you happy with it? 150 00:08:25,220 --> 00:08:25,860 Thank you. 151 00:08:27,020 --> 00:08:28,300 I should be thanking you. 152 00:08:30,060 --> 00:08:31,090 As long as there is you, 153 00:08:32,460 --> 00:08:33,780 this world will remain bright. 154 00:08:41,650 --> 00:08:43,059 Sheng Chumu is not easy to deal with. 155 00:08:43,059 --> 00:08:45,500 What's so great about General of Dominance? 156 00:08:45,580 --> 00:08:46,700 Why is he not easy to deal with? 157 00:08:46,860 --> 00:08:48,740 He is supported by Duke of Lu 158 00:08:48,860 --> 00:08:49,660 and King Han. 159 00:08:50,010 --> 00:08:51,010 It won't be easy. 160 00:08:52,260 --> 00:08:53,090 Your Highness, 161 00:08:53,300 --> 00:08:55,460 Lu Qi is being considerate of you. 162 00:08:56,060 --> 00:08:56,980 Recently, King Han 163 00:08:57,290 --> 00:08:58,660 has been favored by the Emperor. 164 00:08:58,930 --> 00:08:59,810 Sheng Chumu 165 00:09:00,660 --> 00:09:02,660 has also been favored by His Majesty. 166 00:09:03,770 --> 00:09:04,770 Yeah, Your Highness. 167 00:09:05,620 --> 00:09:07,500 If you choose to target Sheng Chumu now, 168 00:09:08,220 --> 00:09:10,220 I'm afraid His Majesty won't be happy. 169 00:09:11,050 --> 00:09:12,620 It's not worth it. 170 00:09:17,340 --> 00:09:19,140 I am King Liang. 171 00:09:19,780 --> 00:09:21,780 Can't I handle a guy like Sheng Chumu? 172 00:09:22,780 --> 00:09:23,620 Your Highness, 173 00:09:24,660 --> 00:09:26,010 I think you can't target him 174 00:09:26,450 --> 00:09:27,300 in an open way. 175 00:09:27,980 --> 00:09:29,410 Doesn't he like to play dirty? 176 00:09:29,660 --> 00:09:30,940 Then you can beat him 177 00:09:31,290 --> 00:09:32,340 at his own game. 178 00:09:33,050 --> 00:09:34,420 Drink some more. 179 00:09:34,420 --> 00:09:35,250 Tell me more. 180 00:09:35,570 --> 00:09:37,770 Sheng Chumu likes a girl 181 00:09:38,140 --> 00:09:39,380 who looks gorgeous. 182 00:09:39,380 --> 00:09:40,410 She is now in the royal court. 183 00:09:40,780 --> 00:09:41,820 Is there a beauty like that? 184 00:09:42,700 --> 00:09:44,300 To him, she is more important than his life. 185 00:09:44,490 --> 00:09:46,450 If Your Highness can have her, 186 00:09:47,220 --> 00:09:49,770 he'll suffer more than being killed. 187 00:09:51,420 --> 00:09:53,580 Sheng Chumu's sweetheart? 188 00:09:55,780 --> 00:09:57,370 I need to meet her. 189 00:10:10,420 --> 00:10:11,500 Where did you get the bracelet? 190 00:10:14,410 --> 00:10:15,580 It was given by my mother. 191 00:10:15,580 --> 00:10:16,540 You're lying. 192 00:10:16,780 --> 00:10:17,700 I think you stole it. 193 00:10:18,020 --> 00:10:18,900 No, I didn't. 194 00:10:19,020 --> 00:10:20,180 You're so poor that you‘ve sold yourself. 195 00:10:20,180 --> 00:10:21,700 How can you have a bracelet like this? 196 00:10:22,380 --> 00:10:22,770 Don't touch it. 197 00:10:22,770 --> 00:10:23,530 Give me that. 198 00:10:24,060 --> 00:10:25,020 What are you doing? 199 00:10:28,900 --> 00:10:29,660 Young Master. 200 00:10:30,260 --> 00:10:32,180 Yin is a thief. She stole a bracelet. 201 00:10:32,180 --> 00:10:32,980 No, I didn't. 202 00:10:33,380 --> 00:10:34,620 It was left by my mother. 203 00:10:36,340 --> 00:10:37,020 Yes. 204 00:10:37,260 --> 00:10:38,220 When Yin came to this house, 205 00:10:38,220 --> 00:10:39,730 she was wearing this bracelet. 206 00:10:40,220 --> 00:10:42,340 She said it was left by her mother. 207 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 She'd rather sell herself 208 00:10:43,690 --> 00:10:44,980 than pawn this bracelet. 209 00:10:47,210 --> 00:10:48,060 You can leave now. 210 00:10:48,340 --> 00:10:48,970 Yes, Young Master. 211 00:10:52,420 --> 00:10:53,180 Young Master. 212 00:10:55,060 --> 00:10:57,060 Have I ever mistreated you? 213 00:10:57,980 --> 00:10:59,460 Haven't I bought you any bracelet? 214 00:11:00,060 --> 00:11:01,380 You made a spectacle of yourself 215 00:11:01,380 --> 00:11:02,780 only for a bracelet 216 00:11:03,180 --> 00:11:04,570 and wrongly accused her of stealing. 217 00:11:06,130 --> 00:11:06,860 I... 218 00:11:07,180 --> 00:11:07,820 Get out. 219 00:11:19,300 --> 00:11:19,860 Grind the ink. 220 00:11:22,940 --> 00:11:24,170 I ask you to grind the ink. 221 00:11:36,460 --> 00:11:37,180 Yingying. 222 00:11:37,740 --> 00:11:39,220 You are in a good mood today. 223 00:11:39,940 --> 00:11:40,940 You're drawing. 224 00:11:41,380 --> 00:11:42,060 Don't mention it. 225 00:11:42,650 --> 00:11:43,580 Last time, Father and I 226 00:11:43,940 --> 00:11:44,940 attended the banquet at Zhang's. 227 00:11:45,460 --> 00:11:47,460 The seniors asked the young ones to draw, 228 00:11:47,500 --> 00:11:48,700 so I drew an old tree. 229 00:11:49,260 --> 00:11:50,300 I felt good about it at first. 230 00:11:50,570 --> 00:11:51,740 But compared with others, 231 00:11:51,740 --> 00:11:53,180 I was in the last place. 232 00:11:53,940 --> 00:11:56,260 I was scolded by our father after we came back. 233 00:11:58,060 --> 00:11:58,900 But the truth is, 234 00:11:59,340 --> 00:12:00,490 I really need to practice more 235 00:12:00,690 --> 00:12:03,500 to show the spirit of an old tree. 236 00:12:10,660 --> 00:12:11,460 My sister is here. 237 00:12:11,860 --> 00:12:13,010 Why didn't you offer her tea? 238 00:12:15,060 --> 00:12:17,020 Is she the new maid in your study? 239 00:12:18,020 --> 00:12:20,340 She looks more agreeable than Linglong. 240 00:12:26,650 --> 00:12:27,450 Go on! 241 00:12:32,290 --> 00:12:33,220 Have some tea, my lady. 242 00:12:38,450 --> 00:12:40,140 Mr. Wu made a good choice this time. 243 00:12:40,530 --> 00:12:41,820 She has good features 244 00:12:42,020 --> 00:12:43,220 and her voice is nice, too. 245 00:12:44,820 --> 00:12:45,900 Your name is Yin, right? 246 00:12:51,700 --> 00:12:53,140 Why is there a bruise on your wrist? 247 00:12:54,610 --> 00:12:56,460 It's nothing. I accidentally hurt myself. 248 00:12:57,570 --> 00:12:58,450 What a foolish girl! 249 00:12:58,860 --> 00:13:00,010 You can't even lie. 250 00:13:00,420 --> 00:13:01,420 Linglong did it, right? 251 00:13:02,940 --> 00:13:04,820 Mr. Wu has bought several maids. 252 00:13:04,820 --> 00:13:05,980 None of them stayed. 253 00:13:07,460 --> 00:13:09,020 Did Linglong offend you? 254 00:13:09,690 --> 00:13:11,060 Looks to me that every time she sees you, 255 00:13:11,060 --> 00:13:12,140 she tries hard to please you. 256 00:13:12,500 --> 00:13:13,980 Yes, she does. 257 00:13:14,340 --> 00:13:15,340 But I always feel that 258 00:13:15,820 --> 00:13:16,900 she makes me uncomfortable. 259 00:13:19,580 --> 00:13:20,370 Never mind. 260 00:13:20,690 --> 00:13:22,500 She's your maid. It's none of my business. 261 00:13:23,300 --> 00:13:23,940 Right. 262 00:13:25,620 --> 00:13:26,970 I'm leaving. I'm going out. 263 00:13:26,970 --> 00:13:28,140 Okay, go. 264 00:13:40,860 --> 00:13:42,020 Why are you so far away from me? 265 00:13:43,890 --> 00:13:44,660 Come here. 266 00:14:26,370 --> 00:14:28,660 Why is it so hard to draw a few branches? 267 00:14:29,450 --> 00:14:31,100 It's not about the branches. 268 00:14:32,900 --> 00:14:33,700 What did you say? 269 00:14:37,170 --> 00:14:37,780 Nothing. 270 00:14:37,930 --> 00:14:39,300 I clearly heard you talking. 271 00:14:41,620 --> 00:14:42,980 If you lie to your master, 272 00:14:43,460 --> 00:14:44,970 you'll be beaten to death. 273 00:14:47,860 --> 00:14:48,700 Tell me. 274 00:14:51,130 --> 00:14:51,940 It's... 275 00:14:54,020 --> 00:14:54,860 The tree trunk. 276 00:14:56,850 --> 00:14:57,620 What tree trunk? 277 00:14:59,050 --> 00:14:59,820 To draw a tree, 278 00:15:00,490 --> 00:15:02,130 first, you need to draw a tree trunk. 279 00:15:02,780 --> 00:15:03,660 A tree 280 00:15:04,210 --> 00:15:05,620 can be upright or tilted. 281 00:15:05,620 --> 00:15:06,900 It can be curved or straight. 282 00:15:07,260 --> 00:15:09,140 It all depends on the form of the tree trunk. 283 00:15:09,940 --> 00:15:11,580 Young Master, you're drawing an old tree, 284 00:15:12,340 --> 00:15:13,540 so you need to use backstrokes 285 00:15:14,010 --> 00:15:16,450 to show the texture and maturity of an old tree. 286 00:15:23,340 --> 00:15:24,100 You learned drawing before? 287 00:15:29,140 --> 00:15:29,900 I'll teach you. 288 00:15:35,130 --> 00:15:36,010 Draw a tree trunk first, 289 00:15:39,380 --> 00:15:40,260 then the branches, 290 00:15:44,900 --> 00:15:45,860 then the roots. 291 00:15:50,260 --> 00:15:50,980 Finally, 292 00:15:51,620 --> 00:15:52,340 dot the leaves. 293 00:15:57,900 --> 00:15:58,780 I'm asking you. 294 00:16:04,380 --> 00:16:05,540 Are you disobeying me? 295 00:16:06,380 --> 00:16:07,300 You can't do this. 296 00:16:08,860 --> 00:16:10,010 What can't I do? 297 00:16:11,010 --> 00:16:12,740 I bought you as a maid. 298 00:16:13,650 --> 00:16:14,860 Not only can I do this, 299 00:16:16,220 --> 00:16:17,290 but also this. 300 00:16:17,980 --> 00:16:19,100 Let go of me. 301 00:16:22,420 --> 00:16:23,210 How dare you! 302 00:16:29,660 --> 00:16:32,660 Don't push your luck. 303 00:16:40,260 --> 00:16:40,980 Get out. 304 00:17:07,500 --> 00:17:08,180 Little beauty, 305 00:17:08,660 --> 00:17:09,660 who bullied you? 306 00:17:13,020 --> 00:17:14,859 You only have your own interests at heart. 307 00:17:14,859 --> 00:17:16,099 Why didn't you think of me? 308 00:17:16,420 --> 00:17:17,460 I did. 309 00:17:18,500 --> 00:17:19,450 When Lu Qi wanted to 310 00:17:19,859 --> 00:17:22,089 take Lady Fu in Guangzhou as his concubine, 311 00:17:22,500 --> 00:17:24,020 weren't you so angry with him? 312 00:17:24,579 --> 00:17:25,609 I got back at her for you. 313 00:17:26,900 --> 00:17:27,619 You're bragging. 314 00:17:28,180 --> 00:17:29,180 No, I didn't. 315 00:17:29,540 --> 00:17:30,780 I was the one 316 00:17:30,890 --> 00:17:32,090 who set their house on fire. 317 00:17:32,580 --> 00:17:33,180 What? 318 00:17:33,410 --> 00:17:35,580 Did you really set their house on fire for me? 319 00:17:40,500 --> 00:17:41,450 Master Hanxing, 320 00:17:42,380 --> 00:17:43,380 is there anything I can do? 321 00:17:44,940 --> 00:17:45,900 I want you to mend my clothes. 322 00:17:47,660 --> 00:17:49,050 I'll get the needles and threads now. 323 00:18:00,980 --> 00:18:01,740 You know how to draw? 324 00:18:02,620 --> 00:18:03,540 Just a bit. 325 00:18:18,860 --> 00:18:19,580 Yin. 326 00:18:25,060 --> 00:18:25,940 Why are you here? 327 00:18:27,260 --> 00:18:28,450 I was just wandering around. 328 00:18:30,650 --> 00:18:31,580 My face powder is used up. 329 00:18:31,820 --> 00:18:32,780 Help me buy some. 330 00:18:34,300 --> 00:18:34,980 Yes, Miss. 331 00:18:42,940 --> 00:18:44,900 The grass is always greener on the other side, huh? 332 00:19:06,420 --> 00:19:07,170 Stop drinking. 333 00:19:07,930 --> 00:19:09,460 We will definitely find Fu Yin for you. 334 00:19:09,930 --> 00:19:11,660 She promised to wait for me. 335 00:19:15,820 --> 00:19:16,900 Why did she leave? 336 00:19:18,580 --> 00:19:20,050 If she doesn't want to marry me, 337 00:19:20,050 --> 00:19:21,740 she can tell me to my face. 338 00:19:25,020 --> 00:19:27,940 I would never badger her. 339 00:19:34,380 --> 00:19:35,980 Why did she leave? 340 00:19:36,260 --> 00:19:37,500 We really don't know 341 00:19:38,700 --> 00:19:39,780 what she thinks. 342 00:19:42,050 --> 00:19:43,300 It happens that 343 00:19:43,810 --> 00:19:45,700 Fu Tao was ordered to leave home 344 00:19:48,260 --> 00:19:50,140 for at least two or three months. 345 00:19:51,340 --> 00:19:52,260 Let me think about it. 346 00:19:59,020 --> 00:19:59,740 Where are you going? 347 00:20:00,970 --> 00:20:01,740 I'll go find her. 348 00:20:05,220 --> 00:20:05,860 Du Ning. 349 00:20:07,420 --> 00:20:08,060 Du Ning! 350 00:20:10,300 --> 00:20:11,090 And this. 351 00:20:11,580 --> 00:20:12,290 I'll take one. 352 00:20:13,780 --> 00:20:14,500 My lady, 353 00:20:15,050 --> 00:20:16,460 what do you want to have? 354 00:20:16,930 --> 00:20:18,450 The pork jerky smells so good. 355 00:20:18,450 --> 00:20:19,420 Can I try some? 356 00:20:19,570 --> 00:20:20,540 Sure. 357 00:20:20,660 --> 00:20:21,820 The pork jerky 358 00:20:21,820 --> 00:20:23,260 is our specialty. 359 00:20:23,500 --> 00:20:24,730 It's delicious and chewy. 360 00:20:24,730 --> 00:20:25,460 Have a try. 361 00:20:28,540 --> 00:20:29,540 Do you want some? 362 00:20:30,620 --> 00:20:31,660 Anything else you'd recommend? 363 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 I also want to buy something else. 364 00:20:34,060 --> 00:20:35,530 Have a look at this snack box. 365 00:20:35,530 --> 00:20:36,170 There are 366 00:20:36,170 --> 00:20:37,500 twelve snacks in there. 367 00:20:37,500 --> 00:20:38,580 Apart from the pork jerky, 368 00:20:38,700 --> 00:20:40,660 you can also try other snacks. 369 00:20:41,860 --> 00:20:42,700 Then I'll buy this one. 370 00:20:43,330 --> 00:20:44,090 Okay. 371 00:20:46,850 --> 00:20:47,730 Take care. 372 00:20:48,220 --> 00:20:49,020 Hope to see you again. 373 00:20:50,140 --> 00:20:51,220 Try this. 374 00:20:51,220 --> 00:20:53,480 Bestore 375 00:20:51,500 --> 00:20:53,010 Come and have a look. 376 00:20:54,380 --> 00:20:55,700 Have you seen this girl? 377 00:21:03,820 --> 00:21:04,660 Have a look. 378 00:21:07,500 --> 00:21:08,300 Have you seen her? 379 00:21:09,700 --> 00:21:10,500 No, I haven't. 380 00:21:25,340 --> 00:21:26,660 I said I would put this on your hand 381 00:21:28,330 --> 00:21:29,740 the day we get married. 382 00:21:42,290 --> 00:21:43,380 Fu Yin is missing? 383 00:21:44,380 --> 00:21:45,700 Why didn't you tell me this before? 384 00:21:47,370 --> 00:21:48,620 Chumu was afraid you'd get worried. 385 00:21:49,340 --> 00:21:50,820 We thought we could find her in a few days. 386 00:21:51,100 --> 00:21:52,940 Who'd have thought that she's still missing? 387 00:21:54,020 --> 00:21:55,170 But you don't need to worry. 388 00:21:55,380 --> 00:21:56,780 Chumu has sent people searching for her. 389 00:21:56,980 --> 00:21:58,490 As long as there's news about your sister, 390 00:21:58,490 --> 00:21:59,660 I'll report it to you at once. 391 00:22:00,380 --> 00:22:00,980 Okay. 392 00:22:02,180 --> 00:22:03,420 I need to hurry back to work. 393 00:22:03,650 --> 00:22:04,260 Sis. 394 00:22:04,700 --> 00:22:05,410 Take care. 395 00:22:14,210 --> 00:22:14,900 Wait. 396 00:22:16,940 --> 00:22:18,020 You dropped this. 397 00:22:19,220 --> 00:22:19,930 Stop! 398 00:22:20,490 --> 00:22:21,620 You dropped this. 399 00:22:22,500 --> 00:22:23,100 Stop there. 400 00:22:23,500 --> 00:22:24,450 Stop running! 401 00:22:25,650 --> 00:22:26,410 Why are you panicking? 402 00:22:28,460 --> 00:22:29,340 She dropped this. 403 00:22:29,540 --> 00:22:31,340 I asked her to stop, but she kept running. 404 00:22:32,660 --> 00:22:33,370 Give me that. 405 00:22:41,260 --> 00:22:42,020 It's arsenic. 406 00:22:42,610 --> 00:22:43,370 Arrest her. 407 00:22:45,420 --> 00:22:46,130 Take her away. 408 00:23:17,260 --> 00:23:18,060 Young Master. 409 00:23:19,540 --> 00:23:20,300 I know that 410 00:23:20,890 --> 00:23:21,940 in the city of Chang'an, 411 00:23:22,300 --> 00:23:24,340 there are so many people admiring me. 412 00:23:25,660 --> 00:23:27,900 But this is the first time 413 00:23:28,220 --> 00:23:30,690 I've seen someone drawing my portrait 414 00:23:31,660 --> 00:23:33,090 and admiring it secretly in her room. 415 00:23:33,700 --> 00:23:34,500 I... 416 00:23:36,380 --> 00:23:37,220 Why did you cry? 417 00:23:38,810 --> 00:23:39,810 Did Linglong bully you again? 418 00:23:42,100 --> 00:23:42,780 Linglong. 419 00:23:43,500 --> 00:23:44,210 Linglong. 420 00:23:44,500 --> 00:23:45,300 Coming. 421 00:23:53,450 --> 00:23:54,220 Young Master. 422 00:23:54,220 --> 00:23:55,010 Linglong, 423 00:23:55,940 --> 00:23:56,900 when can you stop 424 00:23:56,900 --> 00:23:58,020 being jealous? 425 00:23:59,940 --> 00:24:00,580 I... 426 00:24:00,580 --> 00:24:01,340 Remember, 427 00:24:01,860 --> 00:24:03,340 you're still just a maid. 428 00:24:03,690 --> 00:24:04,780 Don't push your luck. 429 00:24:05,700 --> 00:24:07,700 I can order whoever I want. 430 00:24:09,090 --> 00:24:10,460 If you bully Yin again 431 00:24:10,460 --> 00:24:11,660 behind my back, 432 00:24:12,170 --> 00:24:13,620 I won't let you get away with it. 433 00:24:14,780 --> 00:24:15,570 You heard me? 434 00:24:16,890 --> 00:24:17,700 Yes, I did. 435 00:24:22,220 --> 00:24:22,930 Follow me. 436 00:24:27,570 --> 00:24:28,210 Draw now. 437 00:24:30,420 --> 00:24:31,090 Draw what? 438 00:24:31,090 --> 00:24:32,020 An old tree. 439 00:24:34,380 --> 00:24:36,220 You were talking a good game 440 00:24:36,780 --> 00:24:38,180 about the backstrokes 441 00:24:38,180 --> 00:24:40,180 and pausing. 442 00:24:40,450 --> 00:24:41,580 Show me then. 443 00:24:42,460 --> 00:24:43,940 If you can draw it well, 444 00:24:44,780 --> 00:24:45,660 I'll reward you. 445 00:24:46,580 --> 00:24:47,860 If you can't, 446 00:24:49,780 --> 00:24:51,180 I'll punish you. 447 00:25:01,204 --> 00:25:11,204 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 448 00:25:34,660 --> 00:25:36,060 Linglong, serve some tea. 449 00:25:37,650 --> 00:25:38,140 Let me do it. 450 00:25:38,140 --> 00:25:38,860 You draw. 451 00:25:40,700 --> 00:25:41,460 Linglong. 452 00:25:42,380 --> 00:25:43,100 Linglong. 453 00:25:43,100 --> 00:25:43,860 Coming. 454 00:25:44,060 --> 00:25:45,060 Where were you? 455 00:25:49,330 --> 00:25:50,140 Pour me some tea. 456 00:26:15,140 --> 00:26:16,420 Looks like the tree trunk you drew 457 00:26:17,140 --> 00:26:18,900 isn't that magnificent. 458 00:26:19,450 --> 00:26:20,420 I am a woman. 459 00:26:20,570 --> 00:26:21,660 My strokes aren't strong enough. 460 00:26:21,940 --> 00:26:23,180 But the method is right. 461 00:26:26,420 --> 00:26:27,610 Are you that confident? 462 00:26:37,700 --> 00:26:38,820 Are you blind? 463 00:26:41,220 --> 00:26:42,130 Why so arrogant? 464 00:26:42,130 --> 00:26:43,330 You're not a concubine yet. 465 00:26:45,900 --> 00:26:46,620 Young Master, 466 00:26:46,620 --> 00:26:47,620 a letter just arrived. 467 00:27:10,700 --> 00:27:11,540 How ridiculous! 468 00:27:15,690 --> 00:27:16,900 Stop drawing. Leave now. 469 00:27:40,820 --> 00:27:41,700 That little bitch. 470 00:27:42,140 --> 00:27:42,940 With only a few days, 471 00:27:43,180 --> 00:27:44,460 she's already messing with me. 472 00:27:45,170 --> 00:27:46,610 What is wrong this time? 473 00:27:49,900 --> 00:27:50,940 You are so determined 474 00:27:51,130 --> 00:27:52,620 to win Lu Qi's heart. 475 00:27:53,380 --> 00:27:54,140 It's a pity. 476 00:27:54,700 --> 00:27:56,170 He just doesn't take you seriously. 477 00:27:57,700 --> 00:27:59,340 Don't be so sarcastic. 478 00:28:00,340 --> 00:28:01,620 I'm about to congratulate you. 479 00:28:02,570 --> 00:28:03,660 For what? 480 00:28:04,020 --> 00:28:06,580 I heard the Duke talking to Young Master Lu that 481 00:28:06,850 --> 00:28:09,540 he wants you to marry Vice Minister Zhao's daughter. 482 00:28:10,140 --> 00:28:11,220 Lady Zhao? 483 00:28:13,220 --> 00:28:14,820 Isn't she ugly? 484 00:28:14,820 --> 00:28:15,460 Yes. 485 00:28:16,060 --> 00:28:18,060 The one known for being ugly. 486 00:28:18,700 --> 00:28:20,140 But the Duke said 487 00:28:20,340 --> 00:28:22,940 the Lu family needs to unite with the Zhao family by marriage. 488 00:28:24,570 --> 00:28:25,860 Why do I have to marry her? 489 00:28:26,180 --> 00:28:27,580 Why can't Lu Qi marry her? 490 00:28:28,180 --> 00:28:30,290 Lu Qi is the Duke's own son. 491 00:28:30,660 --> 00:28:31,930 But who are you? 492 00:28:32,930 --> 00:28:34,300 To put it nicely, 493 00:28:34,660 --> 00:28:35,940 you are his nephew. 494 00:28:36,700 --> 00:28:37,580 In fact, 495 00:28:37,700 --> 00:28:39,700 you are just a sidekick. 496 00:28:42,700 --> 00:28:45,060 Don't be mad at me. 497 00:28:47,300 --> 00:28:48,820 About the engagement, 498 00:28:48,820 --> 00:28:51,220 it won't be settled in a few days. 499 00:28:51,220 --> 00:28:52,620 There's plenty of time to discuss it. 500 00:28:53,610 --> 00:28:54,540 Now, 501 00:28:55,260 --> 00:28:56,500 I have good news 502 00:28:56,940 --> 00:28:57,900 for you. 503 00:29:00,540 --> 00:29:01,380 What good news? 504 00:29:02,090 --> 00:29:04,780 Don't you always want to have Yin? 505 00:29:05,300 --> 00:29:06,540 I'll help you. 506 00:29:09,180 --> 00:29:10,700 She is at Lu Qi's disposal. 507 00:29:11,540 --> 00:29:12,420 If I take advantage of her, 508 00:29:13,260 --> 00:29:14,500 Lu Qi won't let me get away with it. 509 00:29:15,780 --> 00:29:17,580 But you're his cousin after all. 510 00:29:17,700 --> 00:29:18,900 He won't kill you, right? 511 00:29:19,860 --> 00:29:20,940 When the time comes, 512 00:29:21,130 --> 00:29:23,380 you can say Yin seduced you. 513 00:29:23,380 --> 00:29:24,410 If she's not pure anymore, 514 00:29:24,410 --> 00:29:26,410 Young Master Lu will naturally lose interest in her. 515 00:29:26,900 --> 00:29:28,020 Maybe, 516 00:29:28,490 --> 00:29:31,690 he will then let you have her forever. 517 00:29:34,580 --> 00:29:36,460 You're sacrificing others to get what you want. 518 00:29:37,980 --> 00:29:39,140 You're so ungrateful. 519 00:29:39,490 --> 00:29:40,810 This is for your own good. 520 00:29:41,420 --> 00:29:43,100 If Yin is favored by Young Master Lu, 521 00:29:43,330 --> 00:29:45,700 how can I have a place at his study? 522 00:29:45,700 --> 00:29:47,620 How can I get information for you in secret 523 00:29:47,780 --> 00:29:49,900 by peeking at his letters and files? 524 00:29:54,500 --> 00:29:55,220 Fine. 525 00:29:55,940 --> 00:29:57,260 Then let's discuss 526 00:29:58,060 --> 00:30:00,220 how to get rid of this thorn in your flesh. 527 00:30:04,340 --> 00:30:06,100 Hong Yide is such a bastard! 528 00:30:06,980 --> 00:30:08,210 When he rebelled against us, 529 00:30:08,650 --> 00:30:10,620 if you didn't spare him for his sincere repentance 530 00:30:10,850 --> 00:30:12,930 and his willingness to offer all his fortune, 531 00:30:13,220 --> 00:30:14,370 can he still be alive? 532 00:30:14,810 --> 00:30:16,020 Now that he gets to be alive, 533 00:30:16,100 --> 00:30:18,100 can't he hide away and live a peaceful life? 534 00:30:18,860 --> 00:30:20,530 Who would've thought that he is still doing evil 535 00:30:20,900 --> 00:30:22,020 and he is now in Guangzhou? 536 00:30:25,140 --> 00:30:25,810 Father. 537 00:30:27,690 --> 00:30:28,740 Why are you laughing? 538 00:30:30,260 --> 00:30:33,460 I'm laughing at my own stupidity. 539 00:30:34,540 --> 00:30:35,700 I wanted to 540 00:30:36,140 --> 00:30:38,340 leave something for my descendants 541 00:30:38,980 --> 00:30:41,500 so I accepted the treasure he offered. 542 00:30:42,020 --> 00:30:43,700 But it was robbed by those pirates 543 00:30:43,940 --> 00:30:46,820 led by Yan Zifang before it arrived home. 544 00:30:47,140 --> 00:30:49,340 It was all for nothing. 545 00:30:50,250 --> 00:30:53,090 Now a surviving rebel has come up. 546 00:30:53,330 --> 00:30:54,580 If His Majesty knows that 547 00:30:54,580 --> 00:30:56,460 I secretly pardoned a rebel, 548 00:30:57,220 --> 00:30:59,930 I'd get more serious punishment than going into prison. 549 00:31:00,180 --> 00:31:00,900 Father, 550 00:31:02,010 --> 00:31:03,540 we have to kill Hong Yide 551 00:31:04,260 --> 00:31:05,860 before His Majesty finds out. 552 00:31:07,580 --> 00:31:09,500 Write a letter to Guangzhou at once. 553 00:31:10,220 --> 00:31:12,660 Say that there are pirates remaining in the city. 554 00:31:13,130 --> 00:31:14,570 Lock the city down for a search. 555 00:31:15,060 --> 00:31:16,540 When Hong Yide is spotted, 556 00:31:17,090 --> 00:31:18,290 kill him at once 557 00:31:19,220 --> 00:31:21,340 and burn the body. 558 00:31:21,980 --> 00:31:22,660 Yes, Father. 559 00:31:27,650 --> 00:31:29,290 I work in the storehouse. 560 00:31:29,970 --> 00:31:31,540 Recently, there have been many rats in there. 561 00:31:32,050 --> 00:31:33,620 I remembered that when I was little, 562 00:31:33,740 --> 00:31:36,100 my family would use arsenic to poison the rats. 563 00:31:37,140 --> 00:31:40,180 So I asked someone to bring some for me from the outside. 564 00:31:40,180 --> 00:31:41,940 I also know about the rats. 565 00:31:42,610 --> 00:31:45,140 Is poison the only way to deal with the rats? 566 00:31:46,100 --> 00:31:47,380 You broke the rules 567 00:31:47,380 --> 00:31:48,700 for such a small thing. 568 00:31:48,700 --> 00:31:49,890 And you're justifying yourself? 569 00:31:50,500 --> 00:31:52,620 I have no other choice. 570 00:31:53,220 --> 00:31:55,100 When I saw the rats at first, 571 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 I beat them with a broom. 572 00:31:56,740 --> 00:31:58,380 But then the rats ran around 573 00:31:58,780 --> 00:32:00,980 knocked down and broke a piece of china. 574 00:32:01,860 --> 00:32:03,140 The attendant who is in charge 575 00:32:03,140 --> 00:32:04,660 beat me hard. 576 00:32:05,100 --> 00:32:06,610 Then I heard that 577 00:32:06,610 --> 00:32:08,810 a jar filled with sesame oil might work, 578 00:32:09,450 --> 00:32:10,660 so I tried it. 579 00:32:11,300 --> 00:32:13,700 I could catch one or two for the first few days, 580 00:32:14,220 --> 00:32:16,220 but then the rats saw through the trick 581 00:32:16,220 --> 00:32:17,460 and never fell for it again. 582 00:32:18,900 --> 00:32:21,620 I have also tried all the other ways, 583 00:32:22,060 --> 00:32:23,700 but the rats are still rampant. 584 00:32:23,940 --> 00:32:25,850 They kept breaking things. 585 00:32:26,730 --> 00:32:27,820 At this rate, 586 00:32:28,140 --> 00:32:29,900 I'll be beaten to death 587 00:32:29,900 --> 00:32:31,540 because of these rats. 588 00:32:33,060 --> 00:32:33,980 Your Majesty, 589 00:32:35,580 --> 00:32:37,530 I don't want to be beaten again, 590 00:32:37,820 --> 00:32:39,340 and I can't think of any other way. 591 00:32:39,660 --> 00:32:41,460 That's why I made the wrong choice. 592 00:32:45,380 --> 00:32:47,180 I heard people in the Sewing Office say that 593 00:32:47,380 --> 00:32:48,970 the rat situation in the storehouse is the worst. 594 00:32:49,660 --> 00:32:50,580 This maid's words 595 00:32:51,100 --> 00:32:52,420 sound valid. 596 00:32:53,860 --> 00:32:55,450 Who brought the arsenic to the Palace? 597 00:32:56,180 --> 00:32:59,380 Attendant Yang from the Housekeeping Office. 598 00:33:01,460 --> 00:33:02,340 Yang Bai? 599 00:33:03,140 --> 00:33:04,300 Say the full name. 600 00:33:04,420 --> 00:33:05,450 Don't waste our time. 601 00:33:05,860 --> 00:33:07,660 It's Yang Hou from the Housekeeping Office. 602 00:33:08,620 --> 00:33:10,090 The arsenic is not used to harm people. 603 00:33:10,410 --> 00:33:12,060 It's only used on rats. 604 00:33:12,660 --> 00:33:15,260 Please believe me, Your Majesty. 605 00:33:15,540 --> 00:33:17,250 I believe you are telling the truth. 606 00:33:17,980 --> 00:33:19,740 You are so young and easily scared. 607 00:33:20,330 --> 00:33:21,900 You won't harm others with poison. 608 00:33:23,170 --> 00:33:25,380 Thank you so much, Your Majesty. 609 00:33:26,860 --> 00:33:28,820 Since you don't want to harm people, 610 00:33:29,780 --> 00:33:31,380 your body can stay intact when you die. 611 00:33:32,780 --> 00:33:34,020 Please spare me, Your Majesty. 612 00:33:34,020 --> 00:33:34,540 Your Majesty. 613 00:33:34,540 --> 00:33:35,220 Your Majesty. 614 00:33:35,220 --> 00:33:36,810 Please spare me, Your Majesty. 615 00:33:37,180 --> 00:33:37,930 Take her away. 616 00:33:38,250 --> 00:33:39,220 Your Majesty. 617 00:33:39,450 --> 00:33:40,740 Please spare me, Your Majesty. 618 00:33:40,740 --> 00:33:42,700 Your Majesty, I'll never do it again. 619 00:33:42,700 --> 00:33:43,940 Your Majesty. 620 00:33:44,660 --> 00:33:45,820 Your Majesty. 621 00:33:46,050 --> 00:33:48,050 Your Majesty, please spare me. 622 00:33:48,260 --> 00:33:49,370 Your Majesty. 623 00:33:50,250 --> 00:33:53,300 I'll never do it again, Your Majesty. 624 00:33:53,770 --> 00:33:55,090 Please spare me. 625 00:33:55,210 --> 00:33:57,220 Flog that attendant called Yang Hou 626 00:33:57,220 --> 00:33:58,260 to death at once. 627 00:33:58,780 --> 00:34:00,930 Ask people in the Housekeeping Office to watch it. 628 00:34:02,020 --> 00:34:03,660 Poison is strictly banned in the Palace. 629 00:34:04,540 --> 00:34:06,340 If anyone wants to break this rule again, 630 00:34:06,740 --> 00:34:09,139 they shall think if it's worth them sacrificing their lives. 631 00:34:09,860 --> 00:34:10,460 Yes, Your Majesty. 632 00:34:13,690 --> 00:34:14,540 Directress Fu. 633 00:34:17,139 --> 00:34:17,969 Yes, Your Majesty. 634 00:34:18,139 --> 00:34:19,219 Well done. 635 00:34:21,219 --> 00:34:21,900 I... 636 00:34:22,300 --> 00:34:24,780 If you find anything suspicious again, 637 00:34:25,540 --> 00:34:26,980 please report it to me at once. 638 00:34:28,969 --> 00:34:29,699 Yes, Your Majesty. 639 00:34:35,420 --> 00:34:36,540 I mean no offense, but... 640 00:34:37,100 --> 00:34:38,179 I want to ask Your Majesty... 641 00:34:38,179 --> 00:34:39,100 You want to ask that 642 00:34:39,770 --> 00:34:41,580 since this maid didn't do it on purpose, 643 00:34:41,580 --> 00:34:43,139 why is she still sentenced to death? 644 00:34:44,100 --> 00:34:44,780 Yes, Your Majesty. 645 00:34:46,980 --> 00:34:47,889 I really 646 00:34:48,699 --> 00:34:50,980 miss Matron Situ right now. 647 00:34:52,530 --> 00:34:53,850 For all those years, 648 00:34:54,659 --> 00:34:57,220 Matron Situ had helped me keep the Palace in order, 649 00:34:57,690 --> 00:34:59,010 and she was so loyal. 650 00:35:00,580 --> 00:35:02,620 I was so mad that day 651 00:35:03,580 --> 00:35:04,700 that I punished her. 652 00:35:05,780 --> 00:35:07,930 Who would've thought that it'd kill her? 653 00:35:08,420 --> 00:35:09,900 Now every time I think of it, 654 00:35:10,250 --> 00:35:11,940 I am filled with remorse. 655 00:35:12,620 --> 00:35:14,020 In such a huge Palace, 656 00:35:14,740 --> 00:35:17,500 I'm afraid I'll never find any matron 657 00:35:18,460 --> 00:35:20,340 who observes the rules strictly 658 00:35:22,060 --> 00:35:24,100 and never slacks off. 659 00:35:24,420 --> 00:35:25,780 With Your Majesty's words, 660 00:35:26,820 --> 00:35:28,540 Matron Situ's soul can be comforted 661 00:35:29,260 --> 00:35:30,340 and she can rest in peace. 662 00:35:31,980 --> 00:35:34,740 What relatives did Matron Situ have? 663 00:35:36,020 --> 00:35:36,850 She said that 664 00:35:37,780 --> 00:35:39,290 she had two nephews back at home. 665 00:35:40,780 --> 00:35:41,580 Wei Song, 666 00:35:43,180 --> 00:35:44,570 find the two nephews. 667 00:35:45,210 --> 00:35:46,820 Pick the good one 668 00:35:46,980 --> 00:35:48,660 and make him the son of Situ. 669 00:35:48,970 --> 00:35:51,610 Reward him with money and ask him to visit her grave every year. 670 00:35:52,170 --> 00:35:52,900 Yes, Your Majesty. 671 00:35:56,180 --> 00:35:56,890 Directress Fu, 672 00:35:57,450 --> 00:36:00,020 you should be rewarded for being loyal and exposing a crime. 673 00:36:02,290 --> 00:36:03,370 I'll give you 674 00:36:04,780 --> 00:36:05,940 this collection of poems. 675 00:36:09,260 --> 00:36:10,500 Thank you, Your Majesty. 676 00:36:25,930 --> 00:36:27,220 Her Majesty said that 677 00:36:27,620 --> 00:36:29,540 if anyone wants to break the rules again, 678 00:36:29,780 --> 00:36:32,260 you shall think if it's worth sacrificing your life. 679 00:36:33,260 --> 00:36:35,100 Poison rats with arsenic? 680 00:36:36,220 --> 00:36:37,170 In the Palace, 681 00:36:37,300 --> 00:36:38,580 your lives are less valuable 682 00:36:38,810 --> 00:36:40,380 than those of rats. 683 00:36:41,660 --> 00:36:42,420 Continue. 684 00:36:43,060 --> 00:36:44,650 Until he is dead. 685 00:36:57,170 --> 00:36:58,060 Attendant Cao, 686 00:36:58,380 --> 00:36:59,170 he is dead now. 687 00:36:59,300 --> 00:37:00,020 Dead? 688 00:37:00,340 --> 00:37:00,900 Yes. 689 00:37:00,900 --> 00:37:01,980 Take him out, then. 690 00:37:02,380 --> 00:37:03,100 Yes, sir. 691 00:37:33,100 --> 00:37:33,860 Yang Bai. 692 00:37:35,420 --> 00:37:36,250 What's the matter? 693 00:37:38,260 --> 00:37:39,500 A good friend of mine 694 00:37:42,220 --> 00:37:43,170 was flogged to death 695 00:37:45,260 --> 00:37:46,100 by Attendant Cao. 696 00:37:47,300 --> 00:37:48,450 Was that good friend of yours 697 00:37:49,700 --> 00:37:50,620 called Yang Hou? 698 00:37:54,460 --> 00:37:55,820 When I just entered the Palace, 699 00:37:56,370 --> 00:37:57,810 he was very good to me. 700 00:37:58,460 --> 00:37:59,300 I didn't expect that... 701 00:38:01,500 --> 00:38:02,380 Directress Fu, 702 00:38:04,900 --> 00:38:06,460 do you think our lives really are 703 00:38:07,660 --> 00:38:09,340 less valuable than those of rats? 704 00:38:13,830 --> 00:38:23,180 The Palace Etiquette Service 705 00:38:42,900 --> 00:38:43,860 You already knew? 706 00:38:45,890 --> 00:38:47,210 Having a son 707 00:38:47,820 --> 00:38:49,780 visiting her grave every year 708 00:38:50,610 --> 00:38:52,660 will comfort Matron Situ. 709 00:38:53,690 --> 00:38:55,340 I want to thank you 710 00:38:55,340 --> 00:38:56,420 on behalf of Matron Situ. 711 00:38:59,740 --> 00:39:00,940 This is the good grace of Her Majesty. 712 00:39:02,140 --> 00:39:03,540 It has nothing to do with me. 713 00:39:04,810 --> 00:39:06,690 To keep it short, 714 00:39:07,700 --> 00:39:09,210 the Palace Etiquette Service 715 00:39:09,620 --> 00:39:11,060 is in your debt. 716 00:39:16,740 --> 00:39:17,540 Matron Wu, 717 00:39:21,460 --> 00:39:22,530 are the rules in the Palace 718 00:39:23,410 --> 00:39:24,580 really that important? 719 00:39:26,260 --> 00:39:27,490 More important than people's lives? 720 00:39:30,340 --> 00:39:31,010 Yes. 721 00:39:31,500 --> 00:39:32,300 Why? 722 00:39:32,770 --> 00:39:34,260 Because we are the Palace Etiquette Service. 723 00:39:34,900 --> 00:39:36,170 The meaning of our existence 724 00:39:36,420 --> 00:39:38,220 is to keep the Palace in order. 725 00:39:38,780 --> 00:39:40,100 The rules are everything. 726 00:39:41,570 --> 00:39:43,380 This is what Matron Situ thought. 727 00:39:44,300 --> 00:39:45,460 It's also what I think. 728 00:39:53,270 --> 00:39:55,140 The Book of Songs 729 00:40:22,050 --> 00:40:23,660 If His Majesty comes, 730 00:40:24,780 --> 00:40:25,820 tell... 731 00:40:27,180 --> 00:40:28,020 Your Majesty. 732 00:40:28,210 --> 00:40:28,980 My dear. 733 00:40:29,650 --> 00:40:31,620 It's not the beginning nor the middle of a month. 734 00:40:32,460 --> 00:40:33,860 Why are you burning incense? 735 00:40:36,810 --> 00:40:37,620 I executed 736 00:40:38,660 --> 00:40:40,460 two people today. 737 00:40:41,700 --> 00:40:42,620 Burning incense 738 00:40:43,540 --> 00:40:45,100 makes me feel better. 739 00:40:46,300 --> 00:40:47,690 You must have your reason 740 00:40:47,810 --> 00:40:48,820 to give this order. 741 00:40:51,060 --> 00:40:52,460 Those two were in cahoots 742 00:40:53,580 --> 00:40:55,260 and brought arsenic in the Palace. 743 00:40:55,700 --> 00:40:57,100 Then they should be executed. 744 00:41:01,700 --> 00:41:02,940 Poison is horrible. 745 00:41:04,820 --> 00:41:06,700 I'll never forget 746 00:41:07,930 --> 00:41:10,540 what those people did to Your Majesty in the early years. 747 00:41:11,500 --> 00:41:12,570 In the Palace, 748 00:41:13,580 --> 00:41:14,940 people are unpredictable. 749 00:41:16,940 --> 00:41:18,500 If I didn't stop this today, 750 00:41:19,300 --> 00:41:21,810 things would get out of hand in the future. 751 00:41:23,380 --> 00:41:26,500 I won't allow the previous tragedy to happen again. 752 00:41:27,900 --> 00:41:31,490 Although I may be viewed as evil, 753 00:41:32,300 --> 00:41:33,780 I still need to warn the servants. 754 00:41:34,570 --> 00:41:37,260 If anyone dares to use poison again, 755 00:41:38,220 --> 00:41:39,340 they will be punished severely. 756 00:41:51,410 --> 00:41:52,900 You did the right thing. 757 00:41:53,860 --> 00:41:56,500 With you in charge of the harem, 758 00:41:57,300 --> 00:41:58,060 I really 759 00:41:58,380 --> 00:41:59,820 don't need to worry. 760 00:42:07,340 --> 00:42:08,540 What did your family do? 761 00:42:09,770 --> 00:42:10,700 Business. 762 00:42:11,340 --> 00:42:12,380 What business? 763 00:42:13,060 --> 00:42:13,820 We sold... 764 00:42:15,340 --> 00:42:16,490 We sold stationary. 765 00:42:17,980 --> 00:42:19,220 No wonder you can draw. 766 00:42:20,540 --> 00:42:21,180 Then you were 767 00:42:21,180 --> 00:42:22,850 the daughter of a rich family. 768 00:42:23,340 --> 00:42:24,290 Why did you sell yourself 769 00:42:24,660 --> 00:42:25,820 to Duke of Cai's Mansion? 770 00:42:26,050 --> 00:42:27,340 The family business fell apart, 771 00:42:28,020 --> 00:42:29,100 and we owed a lot of debt. 772 00:42:30,660 --> 00:42:32,620 My father ran away to avoid creditors. 773 00:42:33,860 --> 00:42:34,820 My mother... 774 00:42:38,300 --> 00:42:39,370 She was seriously ill 775 00:42:41,130 --> 00:42:42,130 and passed away. 776 00:42:47,460 --> 00:42:48,820 Your eyes are red. 777 00:42:51,130 --> 00:42:52,020 Do you miss your mother? 778 00:42:57,090 --> 00:42:57,820 Alright. 779 00:42:58,610 --> 00:42:59,610 Don't be sad. 780 00:43:00,340 --> 00:43:01,540 Now that you've met me, 781 00:43:02,020 --> 00:43:03,380 you'll never suffer again. 782 00:43:06,700 --> 00:43:07,500 Let me ask you something. 783 00:43:08,850 --> 00:43:10,460 When did you start 784 00:43:10,850 --> 00:43:11,820 to like me? 785 00:43:12,660 --> 00:43:13,340 I don't like you. 786 00:43:13,340 --> 00:43:14,060 You're lying. 787 00:43:15,540 --> 00:43:16,820 If you don't like me, 788 00:43:17,450 --> 00:43:19,210 why did you draw a portrait of me in secret? 789 00:43:19,580 --> 00:43:20,260 I... 790 00:43:23,140 --> 00:43:24,930 As long as you can make me happy, 791 00:43:26,220 --> 00:43:27,300 you can have 792 00:43:27,820 --> 00:43:28,650 everything you want. 793 00:43:47,620 --> 00:43:48,980 She obviously likes me, 794 00:43:50,450 --> 00:43:51,860 but she's still pretending otherwise. 795 00:44:15,820 --> 00:44:16,660 Li Chun, 796 00:44:19,220 --> 00:44:20,220 from Jiangling. 797 00:44:23,860 --> 00:44:24,860 Your Highness. 798 00:44:32,540 --> 00:44:34,450 If you want to pray for the dead maid's soul, 799 00:44:35,540 --> 00:44:36,890 you should at least know her name. 800 00:44:41,420 --> 00:44:44,780 Your Highness is so resourceful in the Palace. 801 00:44:47,060 --> 00:44:48,140 You know everything. 802 00:44:49,700 --> 00:44:51,020 That's because you were involved. 803 00:44:52,020 --> 00:44:53,220 Of course I should pay attention to it. 804 00:44:58,580 --> 00:44:59,460 I didn't expect that 805 00:45:02,020 --> 00:45:03,540 Her Majesty would really execute her. 806 00:45:08,100 --> 00:45:10,300 Life is just that unpredictable. 807 00:45:13,660 --> 00:45:16,100 Sometimes, a very small thing 808 00:45:17,580 --> 00:45:19,500 can change one person's fate completely. 809 00:45:23,340 --> 00:45:24,660 Before it happens, 810 00:45:26,140 --> 00:45:27,900 no one can predict the outcome. 811 00:45:39,900 --> 00:45:40,660 Yin. 812 00:45:42,980 --> 00:45:43,860 Yin. 813 00:45:44,650 --> 00:45:45,500 Yin. 814 00:45:46,530 --> 00:45:47,500 Yin. 815 00:45:48,780 --> 00:45:49,900 -Yin. -Linglong. 816 00:45:50,050 --> 00:45:50,900 Yin. 817 00:45:53,180 --> 00:45:53,980 What's the matter? 818 00:45:53,980 --> 00:45:55,540 My stomach hurts so much. 819 00:45:55,940 --> 00:45:56,620 Hurry, 820 00:45:56,900 --> 00:45:58,940 go to Mr. Wu and find me some medicine. 821 00:45:59,220 --> 00:46:01,020 It's already late. 822 00:46:02,260 --> 00:46:03,740 You cruel thing! 823 00:46:04,220 --> 00:46:05,500 I'm in severe pain. 824 00:46:05,700 --> 00:46:07,100 Find me some medicine no matter how late it is. 825 00:46:07,980 --> 00:46:08,650 Yes, Miss. 826 00:46:09,674 --> 00:46:39,674 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 53158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.