Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:48,190 --> 00:01:54,300
Court Lady
3
00:01:55,890 --> 00:01:58,090
EP21
4
00:02:05,310 --> 00:02:05,950
The...
5
00:02:06,620 --> 00:02:07,330
The paintings...
6
00:02:07,860 --> 00:02:09,340
These are all you, of course.
7
00:02:18,500 --> 00:02:20,140
I've never smiled at Your Highness like this.
8
00:02:20,850 --> 00:02:22,170
I just like to paint it this way.
9
00:02:22,170 --> 00:02:23,370
It's none of your business.
10
00:02:24,740 --> 00:02:25,300
Pick one.
11
00:02:32,579 --> 00:02:33,380
I'll take this one.
12
00:02:36,490 --> 00:02:37,300
Good choice.
13
00:02:38,180 --> 00:02:39,940
I think this one
14
00:02:40,260 --> 00:02:41,900
has captured your spirit.
15
00:02:49,180 --> 00:02:50,060
Thank you for the painting.
16
00:02:50,740 --> 00:02:51,420
Then,
17
00:02:52,210 --> 00:02:53,579
I'll go back to the Sewing Office.
18
00:02:54,180 --> 00:02:56,540
Why there, instead of the Communications Office?
19
00:02:57,740 --> 00:02:59,900
This is for Directress Xue.
20
00:03:01,180 --> 00:03:03,140
King Liang wasn't happy with
the embroidered portrait
21
00:03:03,140 --> 00:03:04,340
of beauty made by the Sewing Office.
22
00:03:05,140 --> 00:03:06,700
He wanted to have a new one.
23
00:03:07,780 --> 00:03:08,610
What did you say?
24
00:03:13,500 --> 00:03:14,330
King Liang?
25
00:03:15,060 --> 00:03:15,820
Yeah.
26
00:03:22,020 --> 00:03:23,340
My painting.
27
00:03:31,220 --> 00:03:33,020
What is wrong with you?
28
00:03:33,620 --> 00:03:35,620
Others want to get as far away
from that lecher as possible.
29
00:03:35,740 --> 00:03:36,380
But you?
30
00:03:36,579 --> 00:03:38,140
You plan to give your portrait to him.
31
00:03:38,900 --> 00:03:39,660
Do you want him to know
32
00:03:39,660 --> 00:03:41,420
that a beauty like you exists in the court?
33
00:03:42,050 --> 00:03:42,860
If he sees the portrait
34
00:03:42,860 --> 00:03:44,250
and wants to have you,
35
00:03:44,500 --> 00:03:45,340
what are you going to do, then?
36
00:03:46,380 --> 00:03:48,180
He is the adored son of the Grand Emperor.
37
00:03:48,500 --> 00:03:50,530
If he wants you, all he needs to do is ask.
38
00:03:50,820 --> 00:03:52,610
Even ten Sheng Chumu won't be able to save you.
39
00:03:56,740 --> 00:03:58,060
Thank you for reminding me.
40
00:04:00,090 --> 00:04:02,060
I was focusing on the work in the Sewing Office
41
00:04:02,820 --> 00:04:04,380
and forgot about this.
42
00:04:05,610 --> 00:04:06,900
In the royal court,
43
00:04:08,340 --> 00:04:10,100
you really need to protect yourself.
44
00:04:14,540 --> 00:04:15,170
Grind the ink.
45
00:04:21,060 --> 00:04:22,380
I'll paint you a new one.
46
00:04:29,370 --> 00:04:30,300
Thank you, Your Highness.
47
00:04:31,130 --> 00:04:31,900
King Liang,
48
00:04:32,330 --> 00:04:33,330
why the long face?
49
00:04:33,580 --> 00:04:35,180
We have so many pretty girls here today.
50
00:04:35,180 --> 00:04:36,500
Can't they cheer you up?
51
00:04:37,180 --> 00:04:37,780
Come on,
52
00:04:38,140 --> 00:04:39,170
pour a drink for His Highness.
53
00:04:40,100 --> 00:04:40,930
King Liang.
54
00:04:44,540 --> 00:04:45,180
Your Highness.
55
00:04:46,090 --> 00:04:46,860
Prince Consort,
56
00:04:47,060 --> 00:04:48,380
we've been waiting for you.
57
00:04:48,659 --> 00:04:50,050
What happened?
58
00:04:50,220 --> 00:04:51,100
Don't mention it.
59
00:04:51,100 --> 00:04:52,860
If it wasn't for Lu Qi who vouched for me
60
00:04:53,250 --> 00:04:54,450
and said I would be out for work,
61
00:04:54,450 --> 00:04:55,890
I wouldn't even be able to get out.
62
00:04:58,850 --> 00:04:59,980
Seeing you like this,
63
00:05:00,140 --> 00:05:01,420
who dares to marry a princess?
64
00:05:01,420 --> 00:05:02,900
Even going out is not easy.
65
00:05:04,100 --> 00:05:05,060
Be careful with what you say.
66
00:05:06,010 --> 00:05:06,940
Taste this.
67
00:05:07,580 --> 00:05:08,500
Your Highness,
68
00:05:08,940 --> 00:05:11,380
looks like you're not in a good mood today.
69
00:05:11,820 --> 00:05:14,140
Someone gave me the cold shoulder.
70
00:05:14,490 --> 00:05:15,740
How can I be in a good mood?
71
00:05:15,740 --> 00:05:16,460
Who?
72
00:05:16,780 --> 00:05:18,180
Who dares to upset Your Highness?
73
00:05:19,700 --> 00:05:20,530
The Crown Prince.
74
00:05:22,540 --> 00:05:24,260
Everything was good between us yesterday.
75
00:05:24,580 --> 00:05:26,300
But he suddenly changed his attitude this morning.
76
00:05:27,220 --> 00:05:28,820
It's like I was badgering him.
77
00:05:28,980 --> 00:05:30,900
He only said a few words to me,
78
00:05:31,090 --> 00:05:32,620
then hurried to King Han's Mansion.
79
00:05:34,780 --> 00:05:36,420
There must be a reason.
80
00:05:36,700 --> 00:05:37,740
What?
81
00:05:38,420 --> 00:05:41,380
The Crown Prince changed his attitude
towards Your Highness.
82
00:05:41,900 --> 00:05:43,409
I think he must've been instigated.
83
00:05:43,820 --> 00:05:44,540
By whom?
84
00:05:45,140 --> 00:05:46,050
Didn't you just say
85
00:05:46,540 --> 00:05:49,340
the Crown Prince hurried to King Han's Mansion?
86
00:05:50,860 --> 00:05:53,020
King Han may look honest,
87
00:05:53,180 --> 00:05:55,060
but he's actually very scheming.
88
00:05:56,620 --> 00:05:58,780
Today, Sheng Xiaojing's oldest son
89
00:05:59,020 --> 00:06:00,900
also acted aloof, just like the Prince.
90
00:06:01,250 --> 00:06:02,660
It made me so angry.
91
00:06:03,420 --> 00:06:04,380
Sheng Chumu?
92
00:06:05,940 --> 00:06:06,740
That's him.
93
00:06:08,220 --> 00:06:09,300
Sheng Chumu
94
00:06:09,460 --> 00:06:11,100
is the most cunning one.
95
00:06:11,420 --> 00:06:12,340
Last time, my father and I
96
00:06:12,460 --> 00:06:14,010
almost fell victim to him.
97
00:06:14,210 --> 00:06:15,140
I didn't expect that
98
00:06:15,380 --> 00:06:16,700
he is now targeting Your Highness.
99
00:06:17,340 --> 00:06:19,700
There's no bad blood between me
and Duke of Lu's family.
100
00:06:20,260 --> 00:06:22,810
It doesn't make sense that he did this to me.
101
00:06:22,810 --> 00:06:23,690
Keep drinking.
102
00:06:24,300 --> 00:06:24,940
Your Highness,
103
00:06:26,140 --> 00:06:29,580
if King Han wants to ride on
the Crown Prince's coattails,
104
00:06:29,820 --> 00:06:31,420
how can he let you stand in his way?
105
00:06:32,300 --> 00:06:33,180
He was jealous,
106
00:06:33,370 --> 00:06:34,940
so he played you off against the Prince.
107
00:06:35,340 --> 00:06:37,890
Sheng Chumu's sister is Queen Han.
108
00:06:38,180 --> 00:06:39,620
It's so easy for King Han to tell
109
00:06:39,780 --> 00:06:41,340
Sheng Chumu to badmouth Your Highness
110
00:06:41,460 --> 00:06:43,300
in front of the Crown Prince.
111
00:06:43,490 --> 00:06:45,740
Sheng Chumu is always up to something.
112
00:06:46,250 --> 00:06:46,980
When I was
113
00:06:46,980 --> 00:06:48,380
seeking pleasure with him in brothels,
114
00:06:48,380 --> 00:06:49,620
he was the one with all the evil ideas.
115
00:06:50,140 --> 00:06:51,300
In terms of making mischief,
116
00:06:51,740 --> 00:06:53,340
he is the master.
117
00:06:53,580 --> 00:06:54,540
Sheng Chumu,
118
00:06:55,900 --> 00:06:57,780
wait and see how I will destroy you.
119
00:07:10,700 --> 00:07:11,740
The girl in the portrait...
120
00:07:12,500 --> 00:07:13,650
-Isn't she...
-Lu Yunji's daughter.
121
00:07:13,820 --> 00:07:14,780
Lu Yingying.
122
00:07:19,780 --> 00:07:20,500
You can't do this.
123
00:07:22,180 --> 00:07:23,650
Don't you hate Lu Yunji?
124
00:07:24,140 --> 00:07:25,820
But I've got nothing against Lu Yingying.
125
00:07:26,730 --> 00:07:27,900
Since I know who King Liang really is,
126
00:07:28,220 --> 00:07:29,660
if I still make an embroidered portrait of her
127
00:07:29,660 --> 00:07:30,540
and present it to King Liang,
128
00:07:31,570 --> 00:07:33,060
I'd be hurting her on purpose.
129
00:07:34,530 --> 00:07:35,970
I can't do this even if
130
00:07:36,180 --> 00:07:37,180
I hate Lu Yunji so much.
131
00:07:38,980 --> 00:07:39,860
You really can't?
132
00:07:41,620 --> 00:07:42,500
I really can't.
133
00:07:43,770 --> 00:07:44,620
Do you know that
134
00:07:45,770 --> 00:07:46,820
you are stubborn sometimes?
135
00:07:48,580 --> 00:07:49,850
It's not a clever way to do things.
136
00:07:50,780 --> 00:07:52,100
People should seize opportunities
137
00:07:52,100 --> 00:07:53,220
to realize their own goals.
138
00:07:55,860 --> 00:07:57,580
Last time, Your Highness told me
139
00:07:59,300 --> 00:08:01,460
you've been treated unfairly
since you were little.
140
00:08:01,820 --> 00:08:02,900
In this world,
141
00:08:03,250 --> 00:08:04,980
if there could be more stubborn ones like me
142
00:08:05,100 --> 00:08:06,300
and less clever ones,
143
00:08:06,740 --> 00:08:08,180
then the unfairness
144
00:08:08,530 --> 00:08:09,740
wouldn't happen.
145
00:08:13,100 --> 00:08:13,700
Fine.
146
00:08:15,620 --> 00:08:17,220
I'll draw a beauty
147
00:08:17,220 --> 00:08:18,500
with my imagination.
148
00:08:20,260 --> 00:08:21,940
No one will suffer this time.
149
00:08:22,580 --> 00:08:23,460
Are you happy with it?
150
00:08:25,220 --> 00:08:25,860
Thank you.
151
00:08:27,020 --> 00:08:28,300
I should be thanking you.
152
00:08:30,060 --> 00:08:31,090
As long as there is you,
153
00:08:32,460 --> 00:08:33,780
this world will remain bright.
154
00:08:41,650 --> 00:08:43,059
Sheng Chumu is not easy to deal with.
155
00:08:43,059 --> 00:08:45,500
What's so great about General of Dominance?
156
00:08:45,580 --> 00:08:46,700
Why is he not easy to deal with?
157
00:08:46,860 --> 00:08:48,740
He is supported by Duke of Lu
158
00:08:48,860 --> 00:08:49,660
and King Han.
159
00:08:50,010 --> 00:08:51,010
It won't be easy.
160
00:08:52,260 --> 00:08:53,090
Your Highness,
161
00:08:53,300 --> 00:08:55,460
Lu Qi is being considerate of you.
162
00:08:56,060 --> 00:08:56,980
Recently, King Han
163
00:08:57,290 --> 00:08:58,660
has been favored by the Emperor.
164
00:08:58,930 --> 00:08:59,810
Sheng Chumu
165
00:09:00,660 --> 00:09:02,660
has also been favored by His Majesty.
166
00:09:03,770 --> 00:09:04,770
Yeah, Your Highness.
167
00:09:05,620 --> 00:09:07,500
If you choose to target Sheng Chumu now,
168
00:09:08,220 --> 00:09:10,220
I'm afraid His Majesty won't be happy.
169
00:09:11,050 --> 00:09:12,620
It's not worth it.
170
00:09:17,340 --> 00:09:19,140
I am King Liang.
171
00:09:19,780 --> 00:09:21,780
Can't I handle a guy like Sheng Chumu?
172
00:09:22,780 --> 00:09:23,620
Your Highness,
173
00:09:24,660 --> 00:09:26,010
I think you can't target him
174
00:09:26,450 --> 00:09:27,300
in an open way.
175
00:09:27,980 --> 00:09:29,410
Doesn't he like to play dirty?
176
00:09:29,660 --> 00:09:30,940
Then you can beat him
177
00:09:31,290 --> 00:09:32,340
at his own game.
178
00:09:33,050 --> 00:09:34,420
Drink some more.
179
00:09:34,420 --> 00:09:35,250
Tell me more.
180
00:09:35,570 --> 00:09:37,770
Sheng Chumu likes a girl
181
00:09:38,140 --> 00:09:39,380
who looks gorgeous.
182
00:09:39,380 --> 00:09:40,410
She is now in the royal court.
183
00:09:40,780 --> 00:09:41,820
Is there a beauty like that?
184
00:09:42,700 --> 00:09:44,300
To him, she is more important than his life.
185
00:09:44,490 --> 00:09:46,450
If Your Highness can have her,
186
00:09:47,220 --> 00:09:49,770
he'll suffer more than being killed.
187
00:09:51,420 --> 00:09:53,580
Sheng Chumu's sweetheart?
188
00:09:55,780 --> 00:09:57,370
I need to meet her.
189
00:10:10,420 --> 00:10:11,500
Where did you get the bracelet?
190
00:10:14,410 --> 00:10:15,580
It was given by my mother.
191
00:10:15,580 --> 00:10:16,540
You're lying.
192
00:10:16,780 --> 00:10:17,700
I think you stole it.
193
00:10:18,020 --> 00:10:18,900
No, I didn't.
194
00:10:19,020 --> 00:10:20,180
You're so poor that you‘ve sold yourself.
195
00:10:20,180 --> 00:10:21,700
How can you have a bracelet like this?
196
00:10:22,380 --> 00:10:22,770
Don't touch it.
197
00:10:22,770 --> 00:10:23,530
Give me that.
198
00:10:24,060 --> 00:10:25,020
What are you doing?
199
00:10:28,900 --> 00:10:29,660
Young Master.
200
00:10:30,260 --> 00:10:32,180
Yin is a thief. She stole a bracelet.
201
00:10:32,180 --> 00:10:32,980
No, I didn't.
202
00:10:33,380 --> 00:10:34,620
It was left by my mother.
203
00:10:36,340 --> 00:10:37,020
Yes.
204
00:10:37,260 --> 00:10:38,220
When Yin came to this house,
205
00:10:38,220 --> 00:10:39,730
she was wearing this bracelet.
206
00:10:40,220 --> 00:10:42,340
She said it was left by her mother.
207
00:10:42,340 --> 00:10:43,340
She'd rather sell herself
208
00:10:43,690 --> 00:10:44,980
than pawn this bracelet.
209
00:10:47,210 --> 00:10:48,060
You can leave now.
210
00:10:48,340 --> 00:10:48,970
Yes, Young Master.
211
00:10:52,420 --> 00:10:53,180
Young Master.
212
00:10:55,060 --> 00:10:57,060
Have I ever mistreated you?
213
00:10:57,980 --> 00:10:59,460
Haven't I bought you any bracelet?
214
00:11:00,060 --> 00:11:01,380
You made a spectacle of yourself
215
00:11:01,380 --> 00:11:02,780
only for a bracelet
216
00:11:03,180 --> 00:11:04,570
and wrongly accused her of stealing.
217
00:11:06,130 --> 00:11:06,860
I...
218
00:11:07,180 --> 00:11:07,820
Get out.
219
00:11:19,300 --> 00:11:19,860
Grind the ink.
220
00:11:22,940 --> 00:11:24,170
I ask you to grind the ink.
221
00:11:36,460 --> 00:11:37,180
Yingying.
222
00:11:37,740 --> 00:11:39,220
You are in a good mood today.
223
00:11:39,940 --> 00:11:40,940
You're drawing.
224
00:11:41,380 --> 00:11:42,060
Don't mention it.
225
00:11:42,650 --> 00:11:43,580
Last time, Father and I
226
00:11:43,940 --> 00:11:44,940
attended the banquet at Zhang's.
227
00:11:45,460 --> 00:11:47,460
The seniors asked the young ones to draw,
228
00:11:47,500 --> 00:11:48,700
so I drew an old tree.
229
00:11:49,260 --> 00:11:50,300
I felt good about it at first.
230
00:11:50,570 --> 00:11:51,740
But compared with others,
231
00:11:51,740 --> 00:11:53,180
I was in the last place.
232
00:11:53,940 --> 00:11:56,260
I was scolded by our father
after we came back.
233
00:11:58,060 --> 00:11:58,900
But the truth is,
234
00:11:59,340 --> 00:12:00,490
I really need to practice more
235
00:12:00,690 --> 00:12:03,500
to show the spirit of an old tree.
236
00:12:10,660 --> 00:12:11,460
My sister is here.
237
00:12:11,860 --> 00:12:13,010
Why didn't you offer her tea?
238
00:12:15,060 --> 00:12:17,020
Is she the new maid in your study?
239
00:12:18,020 --> 00:12:20,340
She looks more agreeable than Linglong.
240
00:12:26,650 --> 00:12:27,450
Go on!
241
00:12:32,290 --> 00:12:33,220
Have some tea, my lady.
242
00:12:38,450 --> 00:12:40,140
Mr. Wu made a good choice this time.
243
00:12:40,530 --> 00:12:41,820
She has good features
244
00:12:42,020 --> 00:12:43,220
and her voice is nice, too.
245
00:12:44,820 --> 00:12:45,900
Your name is Yin, right?
246
00:12:51,700 --> 00:12:53,140
Why is there a bruise on your wrist?
247
00:12:54,610 --> 00:12:56,460
It's nothing. I accidentally hurt myself.
248
00:12:57,570 --> 00:12:58,450
What a foolish girl!
249
00:12:58,860 --> 00:13:00,010
You can't even lie.
250
00:13:00,420 --> 00:13:01,420
Linglong did it, right?
251
00:13:02,940 --> 00:13:04,820
Mr. Wu has bought several maids.
252
00:13:04,820 --> 00:13:05,980
None of them stayed.
253
00:13:07,460 --> 00:13:09,020
Did Linglong offend you?
254
00:13:09,690 --> 00:13:11,060
Looks to me that every time she sees you,
255
00:13:11,060 --> 00:13:12,140
she tries hard to please you.
256
00:13:12,500 --> 00:13:13,980
Yes, she does.
257
00:13:14,340 --> 00:13:15,340
But I always feel that
258
00:13:15,820 --> 00:13:16,900
she makes me uncomfortable.
259
00:13:19,580 --> 00:13:20,370
Never mind.
260
00:13:20,690 --> 00:13:22,500
She's your maid. It's none of my business.
261
00:13:23,300 --> 00:13:23,940
Right.
262
00:13:25,620 --> 00:13:26,970
I'm leaving. I'm going out.
263
00:13:26,970 --> 00:13:28,140
Okay, go.
264
00:13:40,860 --> 00:13:42,020
Why are you so far away from me?
265
00:13:43,890 --> 00:13:44,660
Come here.
266
00:14:26,370 --> 00:14:28,660
Why is it so hard to draw
a few branches?
267
00:14:29,450 --> 00:14:31,100
It's not about the branches.
268
00:14:32,900 --> 00:14:33,700
What did you say?
269
00:14:37,170 --> 00:14:37,780
Nothing.
270
00:14:37,930 --> 00:14:39,300
I clearly heard you talking.
271
00:14:41,620 --> 00:14:42,980
If you lie to your master,
272
00:14:43,460 --> 00:14:44,970
you'll be beaten to death.
273
00:14:47,860 --> 00:14:48,700
Tell me.
274
00:14:51,130 --> 00:14:51,940
It's...
275
00:14:54,020 --> 00:14:54,860
The tree trunk.
276
00:14:56,850 --> 00:14:57,620
What tree trunk?
277
00:14:59,050 --> 00:14:59,820
To draw a tree,
278
00:15:00,490 --> 00:15:02,130
first, you need to draw a tree trunk.
279
00:15:02,780 --> 00:15:03,660
A tree
280
00:15:04,210 --> 00:15:05,620
can be upright or tilted.
281
00:15:05,620 --> 00:15:06,900
It can be curved or straight.
282
00:15:07,260 --> 00:15:09,140
It all depends on the form of the tree trunk.
283
00:15:09,940 --> 00:15:11,580
Young Master, you're drawing an old tree,
284
00:15:12,340 --> 00:15:13,540
so you need to use backstrokes
285
00:15:14,010 --> 00:15:16,450
to show the texture and maturity of an old tree.
286
00:15:23,340 --> 00:15:24,100
You learned drawing before?
287
00:15:29,140 --> 00:15:29,900
I'll teach you.
288
00:15:35,130 --> 00:15:36,010
Draw a tree trunk first,
289
00:15:39,380 --> 00:15:40,260
then the branches,
290
00:15:44,900 --> 00:15:45,860
then the roots.
291
00:15:50,260 --> 00:15:50,980
Finally,
292
00:15:51,620 --> 00:15:52,340
dot the leaves.
293
00:15:57,900 --> 00:15:58,780
I'm asking you.
294
00:16:04,380 --> 00:16:05,540
Are you disobeying me?
295
00:16:06,380 --> 00:16:07,300
You can't do this.
296
00:16:08,860 --> 00:16:10,010
What can't I do?
297
00:16:11,010 --> 00:16:12,740
I bought you as a maid.
298
00:16:13,650 --> 00:16:14,860
Not only can I do this,
299
00:16:16,220 --> 00:16:17,290
but also this.
300
00:16:17,980 --> 00:16:19,100
Let go of me.
301
00:16:22,420 --> 00:16:23,210
How dare you!
302
00:16:29,660 --> 00:16:32,660
Don't push your luck.
303
00:16:40,260 --> 00:16:40,980
Get out.
304
00:17:07,500 --> 00:17:08,180
Little beauty,
305
00:17:08,660 --> 00:17:09,660
who bullied you?
306
00:17:13,020 --> 00:17:14,859
You only have your own interests at heart.
307
00:17:14,859 --> 00:17:16,099
Why didn't you think of me?
308
00:17:16,420 --> 00:17:17,460
I did.
309
00:17:18,500 --> 00:17:19,450
When Lu Qi wanted to
310
00:17:19,859 --> 00:17:22,089
take Lady Fu in Guangzhou as his concubine,
311
00:17:22,500 --> 00:17:24,020
weren't you so angry with him?
312
00:17:24,579 --> 00:17:25,609
I got back at her for you.
313
00:17:26,900 --> 00:17:27,619
You're bragging.
314
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
No, I didn't.
315
00:17:29,540 --> 00:17:30,780
I was the one
316
00:17:30,890 --> 00:17:32,090
who set their house on fire.
317
00:17:32,580 --> 00:17:33,180
What?
318
00:17:33,410 --> 00:17:35,580
Did you really set their house on fire for me?
319
00:17:40,500 --> 00:17:41,450
Master Hanxing,
320
00:17:42,380 --> 00:17:43,380
is there anything I can do?
321
00:17:44,940 --> 00:17:45,900
I want you to mend my clothes.
322
00:17:47,660 --> 00:17:49,050
I'll get the needles and threads now.
323
00:18:00,980 --> 00:18:01,740
You know how to draw?
324
00:18:02,620 --> 00:18:03,540
Just a bit.
325
00:18:18,860 --> 00:18:19,580
Yin.
326
00:18:25,060 --> 00:18:25,940
Why are you here?
327
00:18:27,260 --> 00:18:28,450
I was just wandering around.
328
00:18:30,650 --> 00:18:31,580
My face powder is used up.
329
00:18:31,820 --> 00:18:32,780
Help me buy some.
330
00:18:34,300 --> 00:18:34,980
Yes, Miss.
331
00:18:42,940 --> 00:18:44,900
The grass is always greener on the other side, huh?
332
00:19:06,420 --> 00:19:07,170
Stop drinking.
333
00:19:07,930 --> 00:19:09,460
We will definitely find Fu Yin for you.
334
00:19:09,930 --> 00:19:11,660
She promised to wait for me.
335
00:19:15,820 --> 00:19:16,900
Why did she leave?
336
00:19:18,580 --> 00:19:20,050
If she doesn't want to marry me,
337
00:19:20,050 --> 00:19:21,740
she can tell me to my face.
338
00:19:25,020 --> 00:19:27,940
I would never badger her.
339
00:19:34,380 --> 00:19:35,980
Why did she leave?
340
00:19:36,260 --> 00:19:37,500
We really don't know
341
00:19:38,700 --> 00:19:39,780
what she thinks.
342
00:19:42,050 --> 00:19:43,300
It happens that
343
00:19:43,810 --> 00:19:45,700
Fu Tao was ordered to leave home
344
00:19:48,260 --> 00:19:50,140
for at least two or three months.
345
00:19:51,340 --> 00:19:52,260
Let me think about it.
346
00:19:59,020 --> 00:19:59,740
Where are you going?
347
00:20:00,970 --> 00:20:01,740
I'll go find her.
348
00:20:05,220 --> 00:20:05,860
Du Ning.
349
00:20:07,420 --> 00:20:08,060
Du Ning!
350
00:20:10,300 --> 00:20:11,090
And this.
351
00:20:11,580 --> 00:20:12,290
I'll take one.
352
00:20:13,780 --> 00:20:14,500
My lady,
353
00:20:15,050 --> 00:20:16,460
what do you want to have?
354
00:20:16,930 --> 00:20:18,450
The pork jerky smells so good.
355
00:20:18,450 --> 00:20:19,420
Can I try some?
356
00:20:19,570 --> 00:20:20,540
Sure.
357
00:20:20,660 --> 00:20:21,820
The pork jerky
358
00:20:21,820 --> 00:20:23,260
is our specialty.
359
00:20:23,500 --> 00:20:24,730
It's delicious and chewy.
360
00:20:24,730 --> 00:20:25,460
Have a try.
361
00:20:28,540 --> 00:20:29,540
Do you want some?
362
00:20:30,620 --> 00:20:31,660
Anything else you'd recommend?
363
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
I also want to buy something else.
364
00:20:34,060 --> 00:20:35,530
Have a look at this snack box.
365
00:20:35,530 --> 00:20:36,170
There are
366
00:20:36,170 --> 00:20:37,500
twelve snacks in there.
367
00:20:37,500 --> 00:20:38,580
Apart from the pork jerky,
368
00:20:38,700 --> 00:20:40,660
you can also try other snacks.
369
00:20:41,860 --> 00:20:42,700
Then I'll buy this one.
370
00:20:43,330 --> 00:20:44,090
Okay.
371
00:20:46,850 --> 00:20:47,730
Take care.
372
00:20:48,220 --> 00:20:49,020
Hope to see you again.
373
00:20:50,140 --> 00:20:51,220
Try this.
374
00:20:51,220 --> 00:20:53,480
Bestore
375
00:20:51,500 --> 00:20:53,010
Come and have a look.
376
00:20:54,380 --> 00:20:55,700
Have you seen this girl?
377
00:21:03,820 --> 00:21:04,660
Have a look.
378
00:21:07,500 --> 00:21:08,300
Have you seen her?
379
00:21:09,700 --> 00:21:10,500
No, I haven't.
380
00:21:25,340 --> 00:21:26,660
I said I would put this on your hand
381
00:21:28,330 --> 00:21:29,740
the day we get married.
382
00:21:42,290 --> 00:21:43,380
Fu Yin is missing?
383
00:21:44,380 --> 00:21:45,700
Why didn't you tell me this before?
384
00:21:47,370 --> 00:21:48,620
Chumu was afraid you'd get worried.
385
00:21:49,340 --> 00:21:50,820
We thought we could find her in a few days.
386
00:21:51,100 --> 00:21:52,940
Who'd have thought that she's still missing?
387
00:21:54,020 --> 00:21:55,170
But you don't need to worry.
388
00:21:55,380 --> 00:21:56,780
Chumu has sent people searching for her.
389
00:21:56,980 --> 00:21:58,490
As long as there's news about your sister,
390
00:21:58,490 --> 00:21:59,660
I'll report it to you at once.
391
00:22:00,380 --> 00:22:00,980
Okay.
392
00:22:02,180 --> 00:22:03,420
I need to hurry back to work.
393
00:22:03,650 --> 00:22:04,260
Sis.
394
00:22:04,700 --> 00:22:05,410
Take care.
395
00:22:14,210 --> 00:22:14,900
Wait.
396
00:22:16,940 --> 00:22:18,020
You dropped this.
397
00:22:19,220 --> 00:22:19,930
Stop!
398
00:22:20,490 --> 00:22:21,620
You dropped this.
399
00:22:22,500 --> 00:22:23,100
Stop there.
400
00:22:23,500 --> 00:22:24,450
Stop running!
401
00:22:25,650 --> 00:22:26,410
Why are you panicking?
402
00:22:28,460 --> 00:22:29,340
She dropped this.
403
00:22:29,540 --> 00:22:31,340
I asked her to stop, but she kept running.
404
00:22:32,660 --> 00:22:33,370
Give me that.
405
00:22:41,260 --> 00:22:42,020
It's arsenic.
406
00:22:42,610 --> 00:22:43,370
Arrest her.
407
00:22:45,420 --> 00:22:46,130
Take her away.
408
00:23:17,260 --> 00:23:18,060
Young Master.
409
00:23:19,540 --> 00:23:20,300
I know that
410
00:23:20,890 --> 00:23:21,940
in the city of Chang'an,
411
00:23:22,300 --> 00:23:24,340
there are so many people admiring me.
412
00:23:25,660 --> 00:23:27,900
But this is the first time
413
00:23:28,220 --> 00:23:30,690
I've seen someone drawing my portrait
414
00:23:31,660 --> 00:23:33,090
and admiring it secretly in her room.
415
00:23:33,700 --> 00:23:34,500
I...
416
00:23:36,380 --> 00:23:37,220
Why did you cry?
417
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
Did Linglong bully you again?
418
00:23:42,100 --> 00:23:42,780
Linglong.
419
00:23:43,500 --> 00:23:44,210
Linglong.
420
00:23:44,500 --> 00:23:45,300
Coming.
421
00:23:53,450 --> 00:23:54,220
Young Master.
422
00:23:54,220 --> 00:23:55,010
Linglong,
423
00:23:55,940 --> 00:23:56,900
when can you stop
424
00:23:56,900 --> 00:23:58,020
being jealous?
425
00:23:59,940 --> 00:24:00,580
I...
426
00:24:00,580 --> 00:24:01,340
Remember,
427
00:24:01,860 --> 00:24:03,340
you're still just a maid.
428
00:24:03,690 --> 00:24:04,780
Don't push your luck.
429
00:24:05,700 --> 00:24:07,700
I can order whoever I want.
430
00:24:09,090 --> 00:24:10,460
If you bully Yin again
431
00:24:10,460 --> 00:24:11,660
behind my back,
432
00:24:12,170 --> 00:24:13,620
I won't let you get away with it.
433
00:24:14,780 --> 00:24:15,570
You heard me?
434
00:24:16,890 --> 00:24:17,700
Yes, I did.
435
00:24:22,220 --> 00:24:22,930
Follow me.
436
00:24:27,570 --> 00:24:28,210
Draw now.
437
00:24:30,420 --> 00:24:31,090
Draw what?
438
00:24:31,090 --> 00:24:32,020
An old tree.
439
00:24:34,380 --> 00:24:36,220
You were talking a good game
440
00:24:36,780 --> 00:24:38,180
about the backstrokes
441
00:24:38,180 --> 00:24:40,180
and pausing.
442
00:24:40,450 --> 00:24:41,580
Show me then.
443
00:24:42,460 --> 00:24:43,940
If you can draw it well,
444
00:24:44,780 --> 00:24:45,660
I'll reward you.
445
00:24:46,580 --> 00:24:47,860
If you can't,
446
00:24:49,780 --> 00:24:51,180
I'll punish you.
447
00:25:01,204 --> 00:25:11,204
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
448
00:25:34,660 --> 00:25:36,060
Linglong, serve some tea.
449
00:25:37,650 --> 00:25:38,140
Let me do it.
450
00:25:38,140 --> 00:25:38,860
You draw.
451
00:25:40,700 --> 00:25:41,460
Linglong.
452
00:25:42,380 --> 00:25:43,100
Linglong.
453
00:25:43,100 --> 00:25:43,860
Coming.
454
00:25:44,060 --> 00:25:45,060
Where were you?
455
00:25:49,330 --> 00:25:50,140
Pour me some tea.
456
00:26:15,140 --> 00:26:16,420
Looks like the tree trunk you drew
457
00:26:17,140 --> 00:26:18,900
isn't that magnificent.
458
00:26:19,450 --> 00:26:20,420
I am a woman.
459
00:26:20,570 --> 00:26:21,660
My strokes aren't strong enough.
460
00:26:21,940 --> 00:26:23,180
But the method is right.
461
00:26:26,420 --> 00:26:27,610
Are you that confident?
462
00:26:37,700 --> 00:26:38,820
Are you blind?
463
00:26:41,220 --> 00:26:42,130
Why so arrogant?
464
00:26:42,130 --> 00:26:43,330
You're not a concubine yet.
465
00:26:45,900 --> 00:26:46,620
Young Master,
466
00:26:46,620 --> 00:26:47,620
a letter just arrived.
467
00:27:10,700 --> 00:27:11,540
How ridiculous!
468
00:27:15,690 --> 00:27:16,900
Stop drawing. Leave now.
469
00:27:40,820 --> 00:27:41,700
That little bitch.
470
00:27:42,140 --> 00:27:42,940
With only a few days,
471
00:27:43,180 --> 00:27:44,460
she's already messing with me.
472
00:27:45,170 --> 00:27:46,610
What is wrong this time?
473
00:27:49,900 --> 00:27:50,940
You are so determined
474
00:27:51,130 --> 00:27:52,620
to win Lu Qi's heart.
475
00:27:53,380 --> 00:27:54,140
It's a pity.
476
00:27:54,700 --> 00:27:56,170
He just doesn't take you seriously.
477
00:27:57,700 --> 00:27:59,340
Don't be so sarcastic.
478
00:28:00,340 --> 00:28:01,620
I'm about to congratulate you.
479
00:28:02,570 --> 00:28:03,660
For what?
480
00:28:04,020 --> 00:28:06,580
I heard the Duke talking to Young Master Lu that
481
00:28:06,850 --> 00:28:09,540
he wants you to marry
Vice Minister Zhao's daughter.
482
00:28:10,140 --> 00:28:11,220
Lady Zhao?
483
00:28:13,220 --> 00:28:14,820
Isn't she ugly?
484
00:28:14,820 --> 00:28:15,460
Yes.
485
00:28:16,060 --> 00:28:18,060
The one known for being ugly.
486
00:28:18,700 --> 00:28:20,140
But the Duke said
487
00:28:20,340 --> 00:28:22,940
the Lu family needs to unite
with the Zhao family by marriage.
488
00:28:24,570 --> 00:28:25,860
Why do I have to marry her?
489
00:28:26,180 --> 00:28:27,580
Why can't Lu Qi marry her?
490
00:28:28,180 --> 00:28:30,290
Lu Qi is the Duke's own son.
491
00:28:30,660 --> 00:28:31,930
But who are you?
492
00:28:32,930 --> 00:28:34,300
To put it nicely,
493
00:28:34,660 --> 00:28:35,940
you are his nephew.
494
00:28:36,700 --> 00:28:37,580
In fact,
495
00:28:37,700 --> 00:28:39,700
you are just a sidekick.
496
00:28:42,700 --> 00:28:45,060
Don't be mad at me.
497
00:28:47,300 --> 00:28:48,820
About the engagement,
498
00:28:48,820 --> 00:28:51,220
it won't be settled in a few days.
499
00:28:51,220 --> 00:28:52,620
There's plenty of time to discuss it.
500
00:28:53,610 --> 00:28:54,540
Now,
501
00:28:55,260 --> 00:28:56,500
I have good news
502
00:28:56,940 --> 00:28:57,900
for you.
503
00:29:00,540 --> 00:29:01,380
What good news?
504
00:29:02,090 --> 00:29:04,780
Don't you always want to have Yin?
505
00:29:05,300 --> 00:29:06,540
I'll help you.
506
00:29:09,180 --> 00:29:10,700
She is at Lu Qi's disposal.
507
00:29:11,540 --> 00:29:12,420
If I take advantage of her,
508
00:29:13,260 --> 00:29:14,500
Lu Qi won't let me get away with it.
509
00:29:15,780 --> 00:29:17,580
But you're his cousin after all.
510
00:29:17,700 --> 00:29:18,900
He won't kill you, right?
511
00:29:19,860 --> 00:29:20,940
When the time comes,
512
00:29:21,130 --> 00:29:23,380
you can say Yin seduced you.
513
00:29:23,380 --> 00:29:24,410
If she's not pure anymore,
514
00:29:24,410 --> 00:29:26,410
Young Master Lu will naturally lose interest in her.
515
00:29:26,900 --> 00:29:28,020
Maybe,
516
00:29:28,490 --> 00:29:31,690
he will then let you have her forever.
517
00:29:34,580 --> 00:29:36,460
You're sacrificing others to get what you want.
518
00:29:37,980 --> 00:29:39,140
You're so ungrateful.
519
00:29:39,490 --> 00:29:40,810
This is for your own good.
520
00:29:41,420 --> 00:29:43,100
If Yin is favored by Young Master Lu,
521
00:29:43,330 --> 00:29:45,700
how can I have a place at his study?
522
00:29:45,700 --> 00:29:47,620
How can I get information for you in secret
523
00:29:47,780 --> 00:29:49,900
by peeking at his letters and files?
524
00:29:54,500 --> 00:29:55,220
Fine.
525
00:29:55,940 --> 00:29:57,260
Then let's discuss
526
00:29:58,060 --> 00:30:00,220
how to get rid of this thorn in your flesh.
527
00:30:04,340 --> 00:30:06,100
Hong Yide is such a bastard!
528
00:30:06,980 --> 00:30:08,210
When he rebelled against us,
529
00:30:08,650 --> 00:30:10,620
if you didn't spare him for his sincere repentance
530
00:30:10,850 --> 00:30:12,930
and his willingness to offer all his fortune,
531
00:30:13,220 --> 00:30:14,370
can he still be alive?
532
00:30:14,810 --> 00:30:16,020
Now that he gets to be alive,
533
00:30:16,100 --> 00:30:18,100
can't he hide away and live a peaceful life?
534
00:30:18,860 --> 00:30:20,530
Who would've thought that he is still doing evil
535
00:30:20,900 --> 00:30:22,020
and he is now in Guangzhou?
536
00:30:25,140 --> 00:30:25,810
Father.
537
00:30:27,690 --> 00:30:28,740
Why are you laughing?
538
00:30:30,260 --> 00:30:33,460
I'm laughing at my own stupidity.
539
00:30:34,540 --> 00:30:35,700
I wanted to
540
00:30:36,140 --> 00:30:38,340
leave something for my descendants
541
00:30:38,980 --> 00:30:41,500
so I accepted the treasure he offered.
542
00:30:42,020 --> 00:30:43,700
But it was robbed by those pirates
543
00:30:43,940 --> 00:30:46,820
led by Yan Zifang before it arrived home.
544
00:30:47,140 --> 00:30:49,340
It was all for nothing.
545
00:30:50,250 --> 00:30:53,090
Now a surviving rebel has come up.
546
00:30:53,330 --> 00:30:54,580
If His Majesty knows that
547
00:30:54,580 --> 00:30:56,460
I secretly pardoned a rebel,
548
00:30:57,220 --> 00:30:59,930
I'd get more serious punishment
than going into prison.
549
00:31:00,180 --> 00:31:00,900
Father,
550
00:31:02,010 --> 00:31:03,540
we have to kill Hong Yide
551
00:31:04,260 --> 00:31:05,860
before His Majesty finds out.
552
00:31:07,580 --> 00:31:09,500
Write a letter to Guangzhou at once.
553
00:31:10,220 --> 00:31:12,660
Say that there are pirates remaining in the city.
554
00:31:13,130 --> 00:31:14,570
Lock the city down for a search.
555
00:31:15,060 --> 00:31:16,540
When Hong Yide is spotted,
556
00:31:17,090 --> 00:31:18,290
kill him at once
557
00:31:19,220 --> 00:31:21,340
and burn the body.
558
00:31:21,980 --> 00:31:22,660
Yes, Father.
559
00:31:27,650 --> 00:31:29,290
I work in the storehouse.
560
00:31:29,970 --> 00:31:31,540
Recently, there have been many rats in there.
561
00:31:32,050 --> 00:31:33,620
I remembered that when I was little,
562
00:31:33,740 --> 00:31:36,100
my family would use arsenic to poison the rats.
563
00:31:37,140 --> 00:31:40,180
So I asked someone
to bring some for me from the outside.
564
00:31:40,180 --> 00:31:41,940
I also know about the rats.
565
00:31:42,610 --> 00:31:45,140
Is poison the only way
to deal with the rats?
566
00:31:46,100 --> 00:31:47,380
You broke the rules
567
00:31:47,380 --> 00:31:48,700
for such a small thing.
568
00:31:48,700 --> 00:31:49,890
And you're justifying yourself?
569
00:31:50,500 --> 00:31:52,620
I have no other choice.
570
00:31:53,220 --> 00:31:55,100
When I saw the rats at first,
571
00:31:55,100 --> 00:31:56,100
I beat them with a broom.
572
00:31:56,740 --> 00:31:58,380
But then the rats ran around
573
00:31:58,780 --> 00:32:00,980
knocked down and broke a piece of china.
574
00:32:01,860 --> 00:32:03,140
The attendant who is in charge
575
00:32:03,140 --> 00:32:04,660
beat me hard.
576
00:32:05,100 --> 00:32:06,610
Then I heard that
577
00:32:06,610 --> 00:32:08,810
a jar filled with sesame oil might work,
578
00:32:09,450 --> 00:32:10,660
so I tried it.
579
00:32:11,300 --> 00:32:13,700
I could catch one or two for the first few days,
580
00:32:14,220 --> 00:32:16,220
but then the rats saw through the trick
581
00:32:16,220 --> 00:32:17,460
and never fell for it again.
582
00:32:18,900 --> 00:32:21,620
I have also tried all the other ways,
583
00:32:22,060 --> 00:32:23,700
but the rats are still rampant.
584
00:32:23,940 --> 00:32:25,850
They kept breaking things.
585
00:32:26,730 --> 00:32:27,820
At this rate,
586
00:32:28,140 --> 00:32:29,900
I'll be beaten to death
587
00:32:29,900 --> 00:32:31,540
because of these rats.
588
00:32:33,060 --> 00:32:33,980
Your Majesty,
589
00:32:35,580 --> 00:32:37,530
I don't want to be beaten again,
590
00:32:37,820 --> 00:32:39,340
and I can't think of any other way.
591
00:32:39,660 --> 00:32:41,460
That's why I made the wrong choice.
592
00:32:45,380 --> 00:32:47,180
I heard people in the Sewing Office say that
593
00:32:47,380 --> 00:32:48,970
the rat situation
in the storehouse is the worst.
594
00:32:49,660 --> 00:32:50,580
This maid's words
595
00:32:51,100 --> 00:32:52,420
sound valid.
596
00:32:53,860 --> 00:32:55,450
Who brought the arsenic to the Palace?
597
00:32:56,180 --> 00:32:59,380
Attendant Yang
from the Housekeeping Office.
598
00:33:01,460 --> 00:33:02,340
Yang Bai?
599
00:33:03,140 --> 00:33:04,300
Say the full name.
600
00:33:04,420 --> 00:33:05,450
Don't waste our time.
601
00:33:05,860 --> 00:33:07,660
It's Yang Hou from the Housekeeping Office.
602
00:33:08,620 --> 00:33:10,090
The arsenic is not used to harm people.
603
00:33:10,410 --> 00:33:12,060
It's only used on rats.
604
00:33:12,660 --> 00:33:15,260
Please believe me, Your Majesty.
605
00:33:15,540 --> 00:33:17,250
I believe you are telling the truth.
606
00:33:17,980 --> 00:33:19,740
You are so young and easily scared.
607
00:33:20,330 --> 00:33:21,900
You won't harm others with poison.
608
00:33:23,170 --> 00:33:25,380
Thank you so much, Your Majesty.
609
00:33:26,860 --> 00:33:28,820
Since you don't want to harm people,
610
00:33:29,780 --> 00:33:31,380
your body can stay intact when you die.
611
00:33:32,780 --> 00:33:34,020
Please spare me, Your Majesty.
612
00:33:34,020 --> 00:33:34,540
Your Majesty.
613
00:33:34,540 --> 00:33:35,220
Your Majesty.
614
00:33:35,220 --> 00:33:36,810
Please spare me, Your Majesty.
615
00:33:37,180 --> 00:33:37,930
Take her away.
616
00:33:38,250 --> 00:33:39,220
Your Majesty.
617
00:33:39,450 --> 00:33:40,740
Please spare me, Your Majesty.
618
00:33:40,740 --> 00:33:42,700
Your Majesty, I'll never do it again.
619
00:33:42,700 --> 00:33:43,940
Your Majesty.
620
00:33:44,660 --> 00:33:45,820
Your Majesty.
621
00:33:46,050 --> 00:33:48,050
Your Majesty, please spare me.
622
00:33:48,260 --> 00:33:49,370
Your Majesty.
623
00:33:50,250 --> 00:33:53,300
I'll never do it again, Your Majesty.
624
00:33:53,770 --> 00:33:55,090
Please spare me.
625
00:33:55,210 --> 00:33:57,220
Flog that attendant called Yang Hou
626
00:33:57,220 --> 00:33:58,260
to death at once.
627
00:33:58,780 --> 00:34:00,930
Ask people in the Housekeeping Office to watch it.
628
00:34:02,020 --> 00:34:03,660
Poison is strictly banned in the Palace.
629
00:34:04,540 --> 00:34:06,340
If anyone wants to break this rule again,
630
00:34:06,740 --> 00:34:09,139
they shall think if it's worth them
sacrificing their lives.
631
00:34:09,860 --> 00:34:10,460
Yes, Your Majesty.
632
00:34:13,690 --> 00:34:14,540
Directress Fu.
633
00:34:17,139 --> 00:34:17,969
Yes, Your Majesty.
634
00:34:18,139 --> 00:34:19,219
Well done.
635
00:34:21,219 --> 00:34:21,900
I...
636
00:34:22,300 --> 00:34:24,780
If you find anything suspicious again,
637
00:34:25,540 --> 00:34:26,980
please report it to me at once.
638
00:34:28,969 --> 00:34:29,699
Yes, Your Majesty.
639
00:34:35,420 --> 00:34:36,540
I mean no offense, but...
640
00:34:37,100 --> 00:34:38,179
I want to ask Your Majesty...
641
00:34:38,179 --> 00:34:39,100
You want to ask that
642
00:34:39,770 --> 00:34:41,580
since this maid didn't do it on purpose,
643
00:34:41,580 --> 00:34:43,139
why is she still sentenced to death?
644
00:34:44,100 --> 00:34:44,780
Yes, Your Majesty.
645
00:34:46,980 --> 00:34:47,889
I really
646
00:34:48,699 --> 00:34:50,980
miss Matron Situ right now.
647
00:34:52,530 --> 00:34:53,850
For all those years,
648
00:34:54,659 --> 00:34:57,220
Matron Situ had helped me keep the Palace in order,
649
00:34:57,690 --> 00:34:59,010
and she was so loyal.
650
00:35:00,580 --> 00:35:02,620
I was so mad that day
651
00:35:03,580 --> 00:35:04,700
that I punished her.
652
00:35:05,780 --> 00:35:07,930
Who would've thought that it'd kill her?
653
00:35:08,420 --> 00:35:09,900
Now every time I think of it,
654
00:35:10,250 --> 00:35:11,940
I am filled with remorse.
655
00:35:12,620 --> 00:35:14,020
In such a huge Palace,
656
00:35:14,740 --> 00:35:17,500
I'm afraid I'll never find any matron
657
00:35:18,460 --> 00:35:20,340
who observes the rules strictly
658
00:35:22,060 --> 00:35:24,100
and never slacks off.
659
00:35:24,420 --> 00:35:25,780
With Your Majesty's words,
660
00:35:26,820 --> 00:35:28,540
Matron Situ's soul can be comforted
661
00:35:29,260 --> 00:35:30,340
and she can rest in peace.
662
00:35:31,980 --> 00:35:34,740
What relatives did Matron Situ have?
663
00:35:36,020 --> 00:35:36,850
She said that
664
00:35:37,780 --> 00:35:39,290
she had two nephews back at home.
665
00:35:40,780 --> 00:35:41,580
Wei Song,
666
00:35:43,180 --> 00:35:44,570
find the two nephews.
667
00:35:45,210 --> 00:35:46,820
Pick the good one
668
00:35:46,980 --> 00:35:48,660
and make him the son of Situ.
669
00:35:48,970 --> 00:35:51,610
Reward him with money
and ask him to visit her grave every year.
670
00:35:52,170 --> 00:35:52,900
Yes, Your Majesty.
671
00:35:56,180 --> 00:35:56,890
Directress Fu,
672
00:35:57,450 --> 00:36:00,020
you should be rewarded
for being loyal and exposing a crime.
673
00:36:02,290 --> 00:36:03,370
I'll give you
674
00:36:04,780 --> 00:36:05,940
this collection of poems.
675
00:36:09,260 --> 00:36:10,500
Thank you, Your Majesty.
676
00:36:25,930 --> 00:36:27,220
Her Majesty said that
677
00:36:27,620 --> 00:36:29,540
if anyone wants to break the rules again,
678
00:36:29,780 --> 00:36:32,260
you shall think if it's worth sacrificing your life.
679
00:36:33,260 --> 00:36:35,100
Poison rats with arsenic?
680
00:36:36,220 --> 00:36:37,170
In the Palace,
681
00:36:37,300 --> 00:36:38,580
your lives are less valuable
682
00:36:38,810 --> 00:36:40,380
than those of rats.
683
00:36:41,660 --> 00:36:42,420
Continue.
684
00:36:43,060 --> 00:36:44,650
Until he is dead.
685
00:36:57,170 --> 00:36:58,060
Attendant Cao,
686
00:36:58,380 --> 00:36:59,170
he is dead now.
687
00:36:59,300 --> 00:37:00,020
Dead?
688
00:37:00,340 --> 00:37:00,900
Yes.
689
00:37:00,900 --> 00:37:01,980
Take him out, then.
690
00:37:02,380 --> 00:37:03,100
Yes, sir.
691
00:37:33,100 --> 00:37:33,860
Yang Bai.
692
00:37:35,420 --> 00:37:36,250
What's the matter?
693
00:37:38,260 --> 00:37:39,500
A good friend of mine
694
00:37:42,220 --> 00:37:43,170
was flogged to death
695
00:37:45,260 --> 00:37:46,100
by Attendant Cao.
696
00:37:47,300 --> 00:37:48,450
Was that good friend of yours
697
00:37:49,700 --> 00:37:50,620
called Yang Hou?
698
00:37:54,460 --> 00:37:55,820
When I just entered the Palace,
699
00:37:56,370 --> 00:37:57,810
he was very good to me.
700
00:37:58,460 --> 00:37:59,300
I didn't expect that...
701
00:38:01,500 --> 00:38:02,380
Directress Fu,
702
00:38:04,900 --> 00:38:06,460
do you think our lives really are
703
00:38:07,660 --> 00:38:09,340
less valuable than those of rats?
704
00:38:13,830 --> 00:38:23,180
The Palace Etiquette Service
705
00:38:42,900 --> 00:38:43,860
You already knew?
706
00:38:45,890 --> 00:38:47,210
Having a son
707
00:38:47,820 --> 00:38:49,780
visiting her grave every year
708
00:38:50,610 --> 00:38:52,660
will comfort Matron Situ.
709
00:38:53,690 --> 00:38:55,340
I want to thank you
710
00:38:55,340 --> 00:38:56,420
on behalf of Matron Situ.
711
00:38:59,740 --> 00:39:00,940
This is the good grace of Her Majesty.
712
00:39:02,140 --> 00:39:03,540
It has nothing to do with me.
713
00:39:04,810 --> 00:39:06,690
To keep it short,
714
00:39:07,700 --> 00:39:09,210
the Palace Etiquette Service
715
00:39:09,620 --> 00:39:11,060
is in your debt.
716
00:39:16,740 --> 00:39:17,540
Matron Wu,
717
00:39:21,460 --> 00:39:22,530
are the rules in the Palace
718
00:39:23,410 --> 00:39:24,580
really that important?
719
00:39:26,260 --> 00:39:27,490
More important than people's lives?
720
00:39:30,340 --> 00:39:31,010
Yes.
721
00:39:31,500 --> 00:39:32,300
Why?
722
00:39:32,770 --> 00:39:34,260
Because we are the Palace Etiquette Service.
723
00:39:34,900 --> 00:39:36,170
The meaning of our existence
724
00:39:36,420 --> 00:39:38,220
is to keep the Palace in order.
725
00:39:38,780 --> 00:39:40,100
The rules are everything.
726
00:39:41,570 --> 00:39:43,380
This is what Matron Situ thought.
727
00:39:44,300 --> 00:39:45,460
It's also what I think.
728
00:39:53,270 --> 00:39:55,140
The Book of Songs
729
00:40:22,050 --> 00:40:23,660
If His Majesty comes,
730
00:40:24,780 --> 00:40:25,820
tell...
731
00:40:27,180 --> 00:40:28,020
Your Majesty.
732
00:40:28,210 --> 00:40:28,980
My dear.
733
00:40:29,650 --> 00:40:31,620
It's not the beginning nor the middle of a month.
734
00:40:32,460 --> 00:40:33,860
Why are you burning incense?
735
00:40:36,810 --> 00:40:37,620
I executed
736
00:40:38,660 --> 00:40:40,460
two people today.
737
00:40:41,700 --> 00:40:42,620
Burning incense
738
00:40:43,540 --> 00:40:45,100
makes me feel better.
739
00:40:46,300 --> 00:40:47,690
You must have your reason
740
00:40:47,810 --> 00:40:48,820
to give this order.
741
00:40:51,060 --> 00:40:52,460
Those two were in cahoots
742
00:40:53,580 --> 00:40:55,260
and brought arsenic in the Palace.
743
00:40:55,700 --> 00:40:57,100
Then they should be executed.
744
00:41:01,700 --> 00:41:02,940
Poison is horrible.
745
00:41:04,820 --> 00:41:06,700
I'll never forget
746
00:41:07,930 --> 00:41:10,540
what those people did to
Your Majesty in the early years.
747
00:41:11,500 --> 00:41:12,570
In the Palace,
748
00:41:13,580 --> 00:41:14,940
people are unpredictable.
749
00:41:16,940 --> 00:41:18,500
If I didn't stop this today,
750
00:41:19,300 --> 00:41:21,810
things would get out of hand in the future.
751
00:41:23,380 --> 00:41:26,500
I won't allow the previous tragedy
to happen again.
752
00:41:27,900 --> 00:41:31,490
Although I may be viewed as evil,
753
00:41:32,300 --> 00:41:33,780
I still need to warn the servants.
754
00:41:34,570 --> 00:41:37,260
If anyone dares to use poison again,
755
00:41:38,220 --> 00:41:39,340
they will be punished severely.
756
00:41:51,410 --> 00:41:52,900
You did the right thing.
757
00:41:53,860 --> 00:41:56,500
With you in charge of the harem,
758
00:41:57,300 --> 00:41:58,060
I really
759
00:41:58,380 --> 00:41:59,820
don't need to worry.
760
00:42:07,340 --> 00:42:08,540
What did your family do?
761
00:42:09,770 --> 00:42:10,700
Business.
762
00:42:11,340 --> 00:42:12,380
What business?
763
00:42:13,060 --> 00:42:13,820
We sold...
764
00:42:15,340 --> 00:42:16,490
We sold stationary.
765
00:42:17,980 --> 00:42:19,220
No wonder you can draw.
766
00:42:20,540 --> 00:42:21,180
Then you were
767
00:42:21,180 --> 00:42:22,850
the daughter of a rich family.
768
00:42:23,340 --> 00:42:24,290
Why did you sell yourself
769
00:42:24,660 --> 00:42:25,820
to Duke of Cai's Mansion?
770
00:42:26,050 --> 00:42:27,340
The family business fell apart,
771
00:42:28,020 --> 00:42:29,100
and we owed a lot of debt.
772
00:42:30,660 --> 00:42:32,620
My father ran away to avoid creditors.
773
00:42:33,860 --> 00:42:34,820
My mother...
774
00:42:38,300 --> 00:42:39,370
She was seriously ill
775
00:42:41,130 --> 00:42:42,130
and passed away.
776
00:42:47,460 --> 00:42:48,820
Your eyes are red.
777
00:42:51,130 --> 00:42:52,020
Do you miss your mother?
778
00:42:57,090 --> 00:42:57,820
Alright.
779
00:42:58,610 --> 00:42:59,610
Don't be sad.
780
00:43:00,340 --> 00:43:01,540
Now that you've met me,
781
00:43:02,020 --> 00:43:03,380
you'll never suffer again.
782
00:43:06,700 --> 00:43:07,500
Let me ask you something.
783
00:43:08,850 --> 00:43:10,460
When did you start
784
00:43:10,850 --> 00:43:11,820
to like me?
785
00:43:12,660 --> 00:43:13,340
I don't like you.
786
00:43:13,340 --> 00:43:14,060
You're lying.
787
00:43:15,540 --> 00:43:16,820
If you don't like me,
788
00:43:17,450 --> 00:43:19,210
why did you draw a portrait of me in secret?
789
00:43:19,580 --> 00:43:20,260
I...
790
00:43:23,140 --> 00:43:24,930
As long as you can make me happy,
791
00:43:26,220 --> 00:43:27,300
you can have
792
00:43:27,820 --> 00:43:28,650
everything you want.
793
00:43:47,620 --> 00:43:48,980
She obviously likes me,
794
00:43:50,450 --> 00:43:51,860
but she's still pretending otherwise.
795
00:44:15,820 --> 00:44:16,660
Li Chun,
796
00:44:19,220 --> 00:44:20,220
from Jiangling.
797
00:44:23,860 --> 00:44:24,860
Your Highness.
798
00:44:32,540 --> 00:44:34,450
If you want to pray for the dead maid's soul,
799
00:44:35,540 --> 00:44:36,890
you should at least know her name.
800
00:44:41,420 --> 00:44:44,780
Your Highness is so resourceful in the Palace.
801
00:44:47,060 --> 00:44:48,140
You know everything.
802
00:44:49,700 --> 00:44:51,020
That's because you were involved.
803
00:44:52,020 --> 00:44:53,220
Of course I should pay attention to it.
804
00:44:58,580 --> 00:44:59,460
I didn't expect that
805
00:45:02,020 --> 00:45:03,540
Her Majesty would really execute her.
806
00:45:08,100 --> 00:45:10,300
Life is just that unpredictable.
807
00:45:13,660 --> 00:45:16,100
Sometimes, a very small thing
808
00:45:17,580 --> 00:45:19,500
can change one person's fate completely.
809
00:45:23,340 --> 00:45:24,660
Before it happens,
810
00:45:26,140 --> 00:45:27,900
no one can predict the outcome.
811
00:45:39,900 --> 00:45:40,660
Yin.
812
00:45:42,980 --> 00:45:43,860
Yin.
813
00:45:44,650 --> 00:45:45,500
Yin.
814
00:45:46,530 --> 00:45:47,500
Yin.
815
00:45:48,780 --> 00:45:49,900
-Yin.
-Linglong.
816
00:45:50,050 --> 00:45:50,900
Yin.
817
00:45:53,180 --> 00:45:53,980
What's the matter?
818
00:45:53,980 --> 00:45:55,540
My stomach hurts so much.
819
00:45:55,940 --> 00:45:56,620
Hurry,
820
00:45:56,900 --> 00:45:58,940
go to Mr. Wu and find me some medicine.
821
00:45:59,220 --> 00:46:01,020
It's already late.
822
00:46:02,260 --> 00:46:03,740
You cruel thing!
823
00:46:04,220 --> 00:46:05,500
I'm in severe pain.
824
00:46:05,700 --> 00:46:07,100
Find me some medicine
no matter how late it is.
825
00:46:07,980 --> 00:46:08,650
Yes, Miss.
826
00:46:09,674 --> 00:46:39,674
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
53158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.