All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:47,520 --> 00:01:54,740 Court Lady 3 00:01:55,440 --> 00:01:57,860 Ep20 4 00:01:58,460 --> 00:01:59,100 What? 5 00:01:59,780 --> 00:02:00,820 Fu Yin is gone? 6 00:02:01,660 --> 00:02:02,810 Silly girl. 7 00:02:03,500 --> 00:02:05,300 Such a fool as her brother. 8 00:02:05,780 --> 00:02:07,700 Left us with just a letter. 9 00:02:08,780 --> 00:02:10,580 What should we do now? 10 00:02:11,140 --> 00:02:13,740 She left a word for you in the letter. 11 00:02:14,540 --> 00:02:15,620 See for yourself. 12 00:02:27,780 --> 00:02:28,860 "Do not wait for me." 13 00:02:34,460 --> 00:02:37,100 Is this the only thing you wanna say to me, Fu Yin? 14 00:03:10,740 --> 00:03:12,540 You promised that you would wait for me. 15 00:03:18,380 --> 00:03:19,579 Why can't you keep your word? 16 00:03:26,060 --> 00:03:26,860 Mr. Wu, 17 00:03:27,380 --> 00:03:28,090 there you are. 18 00:03:28,260 --> 00:03:29,500 Come and meet these girls. 19 00:03:29,900 --> 00:03:30,730 Here we are. 20 00:03:31,980 --> 00:03:35,010 They are all the best-looking girls I've got for you. 21 00:03:35,010 --> 00:03:37,220 Look at her cute little mouth 22 00:03:37,220 --> 00:03:38,740 and thin and arched eyebrows. 23 00:03:38,980 --> 00:03:39,780 Isn't she beautiful? 24 00:03:40,410 --> 00:03:41,940 But she doesn't have a straight nose. 25 00:03:42,730 --> 00:03:43,660 Look at this one. 26 00:03:43,810 --> 00:03:45,620 What a perfect face! 27 00:03:45,690 --> 00:03:46,860 How stunning! 28 00:03:46,860 --> 00:03:47,450 Isn't she? 29 00:03:51,820 --> 00:03:52,780 Look at this girl. 30 00:03:53,140 --> 00:03:53,730 Look. 31 00:03:54,340 --> 00:03:56,540 She has quite a small face. 32 00:03:57,180 --> 00:03:58,620 Her skin isn't fair enough. 33 00:03:59,579 --> 00:04:00,580 Mr. Wu, 34 00:04:00,580 --> 00:04:02,340 even a fairy would be imperfect 35 00:04:02,340 --> 00:04:04,060 in your eyes. 36 00:04:05,140 --> 00:04:07,140 I need to buy a girl to serve our Young Master. 37 00:04:07,340 --> 00:04:08,900 I gotta make sure of every detail. 38 00:04:09,300 --> 00:04:10,450 Mr. Wu, look at her. 39 00:04:10,660 --> 00:04:12,330 Did you see her eyes? 40 00:04:12,820 --> 00:04:15,660 What a pair of watery and perfect eyes. 41 00:04:15,730 --> 00:04:17,100 Her eyes are so big. 42 00:04:17,540 --> 00:04:18,180 Look. 43 00:04:21,660 --> 00:04:22,540 Look at this one. 44 00:04:23,420 --> 00:04:24,900 Her skin is really fair. 45 00:04:27,610 --> 00:04:28,700 She's good-looking. 46 00:04:29,580 --> 00:04:30,460 Yes, indeed. 47 00:04:30,460 --> 00:04:31,300 What's your name? 48 00:04:32,300 --> 00:04:33,210 I'm Yin. 49 00:04:34,860 --> 00:04:35,940 She has a nice voice too. 50 00:04:37,220 --> 00:04:37,940 I'll take her then. 51 00:04:39,490 --> 00:04:40,860 Pay this intermediary lady. 52 00:04:41,140 --> 00:04:41,659 Yes, sir. 53 00:04:42,130 --> 00:04:43,220 Thank you, Mr. Wu. 54 00:04:43,540 --> 00:04:44,260 Yin, 55 00:04:44,500 --> 00:04:47,180 from now on, you'll be part of the Duke's family. 56 00:04:47,180 --> 00:04:47,780 Yes, sir. 57 00:04:49,140 --> 00:04:49,700 Let's go. 58 00:04:52,900 --> 00:04:54,900 You shall serve our Young Master well 59 00:04:54,900 --> 00:04:56,500 in his study. 60 00:04:56,940 --> 00:04:59,180 You shall only read what you're allowed to. 61 00:04:59,900 --> 00:05:00,500 Yes, sir. 62 00:05:01,420 --> 00:05:02,170 Linglong. 63 00:05:03,900 --> 00:05:04,780 She's Yin. 64 00:05:04,780 --> 00:05:06,220 She will be helping you serve 65 00:05:06,450 --> 00:05:07,540 in Young Master's study. 66 00:05:08,140 --> 00:05:10,090 Linglong has been working here for a few years. 67 00:05:10,300 --> 00:05:11,260 Just learn from her. 68 00:05:12,220 --> 00:05:13,220 Hello, dear sister. 69 00:05:13,420 --> 00:05:14,540 Who is your sister? 70 00:05:15,220 --> 00:05:16,780 Trying to fawn over me on the first day. 71 00:05:17,420 --> 00:05:18,980 Such an opportunist. 72 00:05:19,090 --> 00:05:20,180 You know Young Master. 73 00:05:20,180 --> 00:05:21,940 He only takes good-looking women. 74 00:05:21,940 --> 00:05:22,850 I tried so hard 75 00:05:22,850 --> 00:05:24,660 to get such a beauty from the intermediary lady. 76 00:05:26,420 --> 00:05:27,420 I know. 77 00:05:27,780 --> 00:05:30,010 I didn't say I wouldn't teach her. 78 00:05:30,010 --> 00:05:32,700 But she will take my orders since she's here. 79 00:05:32,700 --> 00:05:34,850 Can't I teach her some lessons? 80 00:05:37,900 --> 00:05:38,900 Follow me. 81 00:05:39,740 --> 00:05:40,380 Off you go. 82 00:05:42,380 --> 00:05:43,700 That old bastard. 83 00:05:44,300 --> 00:05:46,980 Trying to please Young Master with a foxy bitch again. 84 00:05:46,980 --> 00:05:48,659 Don't even think about stealing my thunder! 85 00:05:53,830 --> 00:05:55,980 The Palace Etiquette Service 86 00:05:57,340 --> 00:05:58,420 Directress Fu. 87 00:06:00,050 --> 00:06:01,100 As you were. 88 00:06:04,380 --> 00:06:06,700 I'm your assistant. My last name is Li. 89 00:06:06,940 --> 00:06:09,580 You'll serve Her Majesty from now on. 90 00:06:09,980 --> 00:06:11,250 I can help you with everything 91 00:06:11,250 --> 00:06:13,660 in the Communications Office. 92 00:06:13,980 --> 00:06:15,140 I will prepare the daily agenda 93 00:06:15,140 --> 00:06:19,220 for you at noon every day. 94 00:06:20,420 --> 00:06:21,740 Thank you, Li. 95 00:06:26,940 --> 00:06:27,770 I heard that 96 00:06:27,770 --> 00:06:30,060 your father had allowed King Han 97 00:06:30,060 --> 00:06:32,170 to build a sort of pavilion in his mansion. 98 00:06:32,420 --> 00:06:34,180 The Literature Pavilion, Your Majesty. 99 00:06:34,180 --> 00:06:36,690 So that he can recruit talents to compile a book with him. 100 00:06:41,020 --> 00:06:42,020 All of you, leave now. 101 00:06:48,940 --> 00:06:50,140 Your father used to 102 00:06:50,140 --> 00:06:53,409 have that Tianzhao Pavilion 103 00:06:53,409 --> 00:06:56,659 where he recruited talents. 104 00:07:05,290 --> 00:07:06,900 Your father was able to 105 00:07:07,490 --> 00:07:09,460 gain power properly 106 00:07:09,690 --> 00:07:12,540 with such an institution. 107 00:07:13,530 --> 00:07:16,020 Lu Ruohui, Fang Qianli, 108 00:07:16,340 --> 00:07:18,610 He Jing, Lu Yunji, 109 00:07:18,610 --> 00:07:20,540 and what is he called? 110 00:07:21,900 --> 00:07:25,460 That meat addict who's good with long spears. 111 00:07:25,940 --> 00:07:28,460 That's Duke of Lu, Sheng Xiaojing. 112 00:07:29,370 --> 00:07:31,370 Your father became the Emperor 113 00:07:31,370 --> 00:07:33,260 with the help of these talents. 114 00:07:34,940 --> 00:07:35,700 The Crown Prince. 115 00:07:37,740 --> 00:07:39,820 As your grandfather, 116 00:07:39,820 --> 00:07:43,340 I hope you can inherit the throne smoothly. 117 00:07:44,380 --> 00:07:46,450 I'm just trying to remind you, 118 00:07:46,450 --> 00:07:48,420 since you're young and naive, 119 00:07:48,580 --> 00:07:50,180 not to get deluded by others. 120 00:07:51,170 --> 00:07:55,250 You must be wary of 121 00:07:55,250 --> 00:08:02,140 any straw in the wind. 122 00:08:05,690 --> 00:08:08,420 Grandfather, don't worry about him. 123 00:08:08,420 --> 00:08:10,020 The Crown Prince is very cautious. 124 00:08:10,090 --> 00:08:12,020 He won't make such a careless mistake. 125 00:08:12,020 --> 00:08:12,820 Besides, 126 00:08:13,170 --> 00:08:14,490 I'll be there for him 127 00:08:14,610 --> 00:08:15,980 if anything happens. 128 00:08:30,330 --> 00:08:31,210 Your Royal Highness. 129 00:08:37,659 --> 00:08:40,620 How may I help you since you summon me here? 130 00:08:45,500 --> 00:08:46,340 See? 131 00:08:49,140 --> 00:08:49,900 Yes. 132 00:08:51,060 --> 00:08:52,570 Your beloved man, Sheng Chumu. 133 00:08:53,010 --> 00:08:53,860 He did this to me. 134 00:08:53,860 --> 00:08:55,300 You're gonna take responsibility. 135 00:08:58,500 --> 00:09:01,140 But he wasn't the only one that day. 136 00:09:01,370 --> 00:09:02,180 Well said. 137 00:09:02,460 --> 00:09:04,010 Yan Zifang. Also your fault. 138 00:09:05,500 --> 00:09:06,300 Why? 139 00:09:06,530 --> 00:09:08,140 Don't hide it from me. 140 00:09:08,140 --> 00:09:09,820 He was arranged to be your fiance in your childhood. 141 00:09:09,820 --> 00:09:15,010 I gathered it from their chitchat the other day. 142 00:09:15,010 --> 00:09:16,140 These blokes. 143 00:09:22,660 --> 00:09:23,570 The sleeve is worn out. 144 00:09:33,140 --> 00:09:34,100 I'll go and fix it up. 145 00:09:34,100 --> 00:09:34,660 No. 146 00:09:35,490 --> 00:09:36,660 I'll watch you do that here. 147 00:09:37,570 --> 00:09:38,660 There're no sewing tools here. 148 00:09:38,660 --> 00:09:39,180 There are. 149 00:09:47,100 --> 00:09:47,810 Brother, 150 00:09:48,100 --> 00:09:50,140 I really managed to recruit some real talents 151 00:09:50,140 --> 00:09:52,380 since I set up the Literature Pavilion. 152 00:09:53,090 --> 00:09:55,060 One of them is called Wang Shanqi. 153 00:09:55,260 --> 00:09:57,180 He's good at ink wash painting. 154 00:09:57,420 --> 00:09:59,060 Another is called Diwu Rouyang. 155 00:09:59,820 --> 00:10:01,860 - He is learned. - King Han, 156 00:10:02,420 --> 00:10:04,530 you've talked for so long. Have a drink. 157 00:10:14,770 --> 00:10:15,500 Brother. 158 00:10:15,500 --> 00:10:16,060 Where... 159 00:10:17,100 --> 00:10:18,170 Where was I just now? 160 00:10:18,580 --> 00:10:19,380 "He's learned." 161 00:10:19,380 --> 00:10:20,260 Yes. Exactly. 162 00:10:20,420 --> 00:10:21,860 Speaking of that man, 163 00:10:21,860 --> 00:10:23,010 he's been to many places 164 00:10:23,010 --> 00:10:27,940 and has countless stories to tell. 165 00:10:28,140 --> 00:10:29,820 I think you're a bit too excited. 166 00:10:30,490 --> 00:10:32,180 I am excited. 167 00:10:33,300 --> 00:10:33,980 Brother, 168 00:10:33,980 --> 00:10:36,420 you are taught how to rule the nation 169 00:10:36,420 --> 00:10:38,410 while I learn about geography. 170 00:10:39,100 --> 00:10:40,140 I'm no match for you. 171 00:10:40,140 --> 00:10:42,220 But, strangely enough, 172 00:10:42,340 --> 00:10:45,450 these people wouldn't even show up 173 00:10:45,450 --> 00:10:48,740 if it hadn't been for the cause of this institution. 174 00:10:49,260 --> 00:10:51,500 I'm now finally getting to know 175 00:10:51,500 --> 00:10:54,370 the pleasure of gathering talents just like our father did. 176 00:11:03,860 --> 00:11:04,820 Your Royal Highness, 177 00:11:04,820 --> 00:11:07,100 this is the lotus seed congee made by Her Royal Highness. 178 00:11:07,340 --> 00:11:08,130 Leave it there. 179 00:11:11,620 --> 00:11:13,780 Her Royal Highness said alcohol is bad for your stomach. 180 00:11:13,780 --> 00:11:15,260 This congee can... 181 00:11:15,420 --> 00:11:16,740 I know. You can leave now. 182 00:11:26,580 --> 00:11:28,460 I'm in no hurry. Take your time. 183 00:11:28,460 --> 00:11:30,220 Be careful with the needles. 184 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 You seem to be cheerful today, 185 00:11:35,530 --> 00:11:36,820 Your Royal Highness. 186 00:11:38,580 --> 00:11:40,020 Administrator Qian is coming back. 187 00:11:42,010 --> 00:11:42,620 Really? 188 00:11:44,860 --> 00:11:46,180 I'll plead with His Majesty 189 00:11:46,180 --> 00:11:48,020 not to let him go to Zhao City again. 190 00:11:48,340 --> 00:11:49,980 I hope he can stay 191 00:11:49,980 --> 00:11:51,300 and continue to be my instructor. 192 00:11:52,900 --> 00:11:54,220 I've heard a lot about him from you 193 00:11:54,220 --> 00:11:56,330 as I studied with you these days. 194 00:11:57,860 --> 00:12:00,060 He seems to care about you a lot. 195 00:12:00,060 --> 00:12:01,170 Your Majesty should be happier 196 00:12:01,170 --> 00:12:04,890 if he is here with you. 197 00:12:10,290 --> 00:12:11,610 You care about my happiness? 198 00:12:15,380 --> 00:12:16,100 I do. 199 00:12:16,980 --> 00:12:18,060 But under one condition. 200 00:12:21,290 --> 00:12:23,220 Please don't build your happiness 201 00:12:23,340 --> 00:12:25,020 on my pain. 202 00:12:27,180 --> 00:12:28,860 But I'll be in pain 203 00:12:28,860 --> 00:12:31,180 if I just sit and watch Sheng date you, 204 00:12:31,180 --> 00:12:33,180 and you two live happily after. 205 00:12:33,730 --> 00:12:35,420 I would then be a fool. 206 00:12:50,130 --> 00:12:50,860 It's done. 207 00:12:52,210 --> 00:12:52,940 What's that for? 208 00:12:52,940 --> 00:12:54,700 Annoyed 'cause you don't how to argue? 209 00:12:56,380 --> 00:12:57,300 I've patched it up. 210 00:12:58,140 --> 00:12:59,220 I'll excuse myself. 211 00:12:59,940 --> 00:13:00,690 Hold on. 212 00:13:04,530 --> 00:13:06,460 Shall we build our happiness 213 00:13:06,460 --> 00:13:07,820 on Sheng's pain? 214 00:13:08,730 --> 00:13:09,980 Give me a chance, alright? 215 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 I'm leaving. 216 00:13:24,220 --> 00:13:24,860 King Han, 217 00:13:24,860 --> 00:13:26,700 you are so eager for talents 218 00:13:26,700 --> 00:13:28,260 just like our father. 219 00:13:29,060 --> 00:13:30,020 Don't make fun of me. 220 00:13:30,420 --> 00:13:31,820 I'm no match for our father. 221 00:13:35,220 --> 00:13:36,140 Brother, 222 00:13:36,450 --> 00:13:38,700 you and your wife... 223 00:13:38,860 --> 00:13:40,700 Not her. Let's talk about something else. 224 00:13:42,290 --> 00:13:43,490 I think I must talk about her 225 00:13:44,180 --> 00:13:45,500 even if others don't. 226 00:13:46,980 --> 00:13:48,330 Even our mother has noticed 227 00:13:48,330 --> 00:13:49,860 something is wrong between you two. 228 00:13:50,780 --> 00:13:52,820 She hoped I could talk to you about it. 229 00:13:55,580 --> 00:13:56,370 I know. 230 00:13:56,660 --> 00:13:59,540 But it's between you and your wife. 231 00:13:59,540 --> 00:14:01,820 I didn't wanna say anything. 232 00:14:01,820 --> 00:14:03,820 I didn't know what to say either. 233 00:14:04,260 --> 00:14:05,540 But, later, I thought that 234 00:14:06,020 --> 00:14:07,660 you're my brother, the Crown Prince. 235 00:14:07,900 --> 00:14:09,570 Who's gonna say this to you if I don't? 236 00:14:10,180 --> 00:14:10,980 So, 237 00:14:11,380 --> 00:14:13,900 please forgive me for saying this. 238 00:14:14,820 --> 00:14:16,290 What are you trying to tell me 239 00:14:16,290 --> 00:14:17,540 by saying all these? 240 00:14:17,930 --> 00:14:18,740 Brother, 241 00:14:18,740 --> 00:14:20,780 it's just normal for any couple 242 00:14:20,780 --> 00:14:22,770 to have quarrels. 243 00:14:23,210 --> 00:14:24,260 Look at me and Queen Han. 244 00:14:24,530 --> 00:14:25,660 At first, 245 00:14:25,660 --> 00:14:28,340 we didn't see eye to eye with each other. 246 00:14:28,660 --> 00:14:30,620 But we started to get along 247 00:14:30,620 --> 00:14:32,450 as time went by. 248 00:14:33,770 --> 00:14:35,340 You know my wife used to be grumpy. 249 00:14:35,340 --> 00:14:37,780 But she's getting more and more gentle these days. 250 00:14:37,780 --> 00:14:42,560 I think it's you who is getting more tolerant. 251 00:14:42,940 --> 00:14:43,980 Women. 252 00:14:45,300 --> 00:14:46,380 You just gotta respect them 253 00:14:46,380 --> 00:14:47,580 in front of others. 254 00:14:47,580 --> 00:14:49,850 She'll obey you like a pussycat back home. 255 00:14:51,260 --> 00:14:53,900 Queen Han even cooks for me now. 256 00:14:54,130 --> 00:14:54,780 I know. 257 00:14:55,500 --> 00:14:56,650 You mean that soup. 258 00:14:56,650 --> 00:14:58,620 She must have put in a whole bottle of salt. 259 00:15:00,100 --> 00:15:02,580 Nothing wrong with a salty soup. 260 00:15:02,580 --> 00:15:04,220 It's good. Very good. 261 00:15:07,940 --> 00:15:08,770 Brother, 262 00:15:08,770 --> 00:15:10,460 stop being angry with your wife. 263 00:15:11,060 --> 00:15:12,540 At the end of the day, 264 00:15:12,540 --> 00:15:16,540 she will be the mother of your children. 265 00:15:20,180 --> 00:15:20,940 Quite right. 266 00:15:21,530 --> 00:15:24,490 I didn't expect you to speak for her 267 00:15:24,490 --> 00:15:27,370 after she picked on your wife so many times. 268 00:15:30,700 --> 00:15:31,460 Brother, 269 00:15:32,020 --> 00:15:33,140 we're family. 270 00:15:33,300 --> 00:15:34,580 I can't possibly be angry with her 271 00:15:34,580 --> 00:15:37,180 since I am your brother, can I? 272 00:15:42,900 --> 00:15:43,860 You're back, darling. 273 00:15:51,300 --> 00:15:52,060 Young Master, 274 00:15:52,260 --> 00:15:53,530 this is Yin. 275 00:15:53,530 --> 00:15:54,860 Wu bought her to serve you. 276 00:15:55,580 --> 00:15:56,380 Young Master. 277 00:15:57,610 --> 00:15:58,860 Serve Young Master some tea. 278 00:15:59,180 --> 00:15:59,780 Yes, ma'am. 279 00:16:15,650 --> 00:16:16,770 Are you trying to burn my throat? 280 00:16:16,980 --> 00:16:18,020 Are you alright? 281 00:16:19,100 --> 00:16:20,100 What the hell is wrong with you? 282 00:16:20,100 --> 00:16:21,140 I told you. 283 00:16:21,140 --> 00:16:23,250 He can't drink hot tea. You must let it cool first. 284 00:16:23,900 --> 00:16:25,060 You didn't tell me that. 285 00:16:25,260 --> 00:16:26,740 Are you deaf? 286 00:16:26,860 --> 00:16:27,940 I did tell you. 287 00:16:28,940 --> 00:16:29,740 Enough. 288 00:16:30,340 --> 00:16:32,220 Don't you start as soon as I come back! 289 00:16:33,420 --> 00:16:34,690 Why are you so clumsy? 290 00:16:35,660 --> 00:16:36,130 Leave. 291 00:16:36,780 --> 00:16:37,330 Yes, Master. 292 00:16:43,220 --> 00:16:44,300 Let me grind ink for you, Master. 293 00:16:59,450 --> 00:17:00,100 Linglong. 294 00:17:00,100 --> 00:17:02,300 You used any perfume powder? 295 00:17:02,900 --> 00:17:03,660 Yeah. 296 00:17:03,780 --> 00:17:05,730 I had this bought specially from the Fragrance Shop. 297 00:17:06,900 --> 00:17:08,220 Do you like the scent? 298 00:17:08,690 --> 00:17:09,420 Yes. 299 00:17:10,660 --> 00:17:11,569 But you're wearing too much. 300 00:17:12,010 --> 00:17:12,940 It's choking me. 301 00:17:17,730 --> 00:17:19,099 Seriously, Brother? 302 00:17:19,300 --> 00:17:21,569 You want me to keep an eye on Rou for you in the Palace? 303 00:17:21,569 --> 00:17:22,569 How am I gonna do that? 304 00:17:23,180 --> 00:17:24,300 Aren't you a guard? 305 00:17:25,180 --> 00:17:26,460 We have rules. 306 00:17:27,020 --> 00:17:27,819 Besides, 307 00:17:27,819 --> 00:17:29,490 Rou is now a proper directress. 308 00:17:30,220 --> 00:17:32,690 She serves Her Majesty at the Hall of Joy all day. 309 00:17:32,690 --> 00:17:34,180 I don't dare to go there. 310 00:17:35,650 --> 00:17:36,900 You don't want to go there. 311 00:17:37,290 --> 00:17:39,170 But at least you can go to King Zhou's Peak Pavilion? 312 00:17:39,500 --> 00:17:40,610 I don't agree with you, Brother. 313 00:17:41,140 --> 00:17:42,620 It's true King Zhou has a thing for Rou. 314 00:17:43,100 --> 00:17:43,940 So what? 315 00:17:43,940 --> 00:17:45,450 As long as she only loves you. 316 00:17:46,260 --> 00:17:48,180 Unless you take a fancy to that Ma Hainiu. 317 00:17:48,620 --> 00:17:50,780 Rou will be disappointed and marry someone else. 318 00:17:51,050 --> 00:17:51,610 I... 319 00:17:52,260 --> 00:17:54,060 Is she the girl who said Brother had kissed her 320 00:17:54,060 --> 00:17:56,260 and he should be responsible for her? 321 00:17:56,260 --> 00:17:56,980 How did you know that? 322 00:17:56,980 --> 00:17:57,890 How did you know that? 323 00:17:58,860 --> 00:18:01,060 Listen, Brother, if you don't give her up, 324 00:18:01,060 --> 00:18:02,050 Rou will give up on you. 325 00:18:02,050 --> 00:18:03,700 There's nothing to give up between me and that girl. 326 00:18:03,700 --> 00:18:05,020 Then why don't you get rid of her? 327 00:18:05,180 --> 00:18:06,450 You're the General of Dominance. 328 00:18:06,980 --> 00:18:08,890 You must know how to deal with a pirate. 329 00:18:11,660 --> 00:18:13,610 Now you remind me. 330 00:18:13,980 --> 00:18:15,740 I had to beg Yan Zifang 331 00:18:15,740 --> 00:18:17,130 because of your Princess Xinnan. 332 00:18:17,540 --> 00:18:19,540 I ended up in debt to her because of you. 333 00:18:20,700 --> 00:18:21,620 What do you want me to do? 334 00:18:21,620 --> 00:18:22,820 What am I supposed to do with her? 335 00:18:29,020 --> 00:18:30,700 Oh, so you owed her. 336 00:18:39,300 --> 00:18:41,180 Brother, look what you've done! 337 00:18:41,260 --> 00:18:42,500 Why did you tell everyone? 338 00:18:44,970 --> 00:18:46,780 You said Sheng Chumu kissed you. 339 00:18:47,540 --> 00:18:48,540 That was a fact. 340 00:18:49,370 --> 00:18:50,740 He should marry you. 341 00:18:51,500 --> 00:18:52,220 Yeah. 342 00:18:52,700 --> 00:18:53,820 He's taken advantage of you. 343 00:18:54,020 --> 00:18:55,780 We won't let you get treated unfairly. 344 00:18:55,900 --> 00:18:56,580 Exactly. 345 00:18:57,060 --> 00:18:59,290 I doubt if a man like Sheng 346 00:18:59,290 --> 00:19:01,100 would really love Hainiu, if you ask me. 347 00:19:02,250 --> 00:19:03,690 You'd better be more realistic. 348 00:19:04,540 --> 00:19:06,620 Men living on the sea are used to tough jobs. 349 00:19:07,180 --> 00:19:08,700 They know how to take care of women better. 350 00:19:09,260 --> 00:19:09,980 Nope. 351 00:19:09,980 --> 00:19:11,300 I only like Sheng Chumu. 352 00:19:11,580 --> 00:19:13,570 That's settled then since you say so. 353 00:19:14,130 --> 00:19:16,060 Let's just break into Duke of Lu's Mansion 354 00:19:16,450 --> 00:19:17,580 and give Sheng two options. 355 00:19:17,860 --> 00:19:19,290 He will either marry Hainiu 356 00:19:19,290 --> 00:19:20,500 and invite us to the wedding banquet 357 00:19:21,020 --> 00:19:22,420 or, we finish him off 358 00:19:22,420 --> 00:19:23,980 to protect Hainiu's reputation. 359 00:19:24,570 --> 00:19:25,300 That's a good idea. 360 00:19:25,940 --> 00:19:27,540 We're not pirates anymore. 361 00:19:28,180 --> 00:19:28,980 We can't do that. 362 00:19:32,100 --> 00:19:33,100 Let's just do it! 363 00:19:35,780 --> 00:19:37,380 Chuling and Chujun of the Duke's Mansion 364 00:19:37,380 --> 00:19:38,420 want to meet you, Miss. 365 00:19:39,980 --> 00:19:42,220 Does it mean their elder brother is gonna marry me? 366 00:19:42,290 --> 00:19:43,260 Do let them in. 367 00:19:43,260 --> 00:19:43,820 Yes, Miss. 368 00:19:56,020 --> 00:19:57,930 What are you doing here? 369 00:19:57,930 --> 00:19:58,810 Waiting for them. 370 00:20:00,300 --> 00:20:01,820 They come to see me. 371 00:20:01,820 --> 00:20:03,260 You all look so vicious. 372 00:20:03,260 --> 00:20:04,410 Don't scare them off. 373 00:20:04,740 --> 00:20:05,220 Now leave. 374 00:20:08,690 --> 00:20:09,740 Just go. 375 00:20:10,690 --> 00:20:11,570 Alright. Alright. 376 00:20:12,300 --> 00:20:13,300 We'll be right behind. 377 00:20:13,580 --> 00:20:14,500 Give us a shout if you need us. 378 00:20:14,860 --> 00:20:15,820 Now go. 379 00:20:17,290 --> 00:20:18,290 Let's go. Come on. 380 00:20:18,580 --> 00:20:19,580 Off we go, then. 381 00:20:30,140 --> 00:20:30,980 Miss Ma, 382 00:20:31,580 --> 00:20:32,940 we came 'cause... 383 00:20:32,940 --> 00:20:33,690 I know. 384 00:20:34,660 --> 00:20:35,420 You know? 385 00:20:35,860 --> 00:20:38,060 Then let's cut to the chase. When are you gonna end this? 386 00:20:38,060 --> 00:20:39,020 Why the hurry? 387 00:20:39,170 --> 00:20:40,420 I need some preparations. 388 00:20:42,180 --> 00:20:43,100 Preparations? 389 00:20:44,300 --> 00:20:45,940 What? For returning the favor? 390 00:20:46,450 --> 00:20:47,180 Favor? 391 00:20:47,890 --> 00:20:48,940 Or what else are you preparing? 392 00:20:49,410 --> 00:20:50,340 My dowry. 393 00:20:51,380 --> 00:20:52,100 You wish! 394 00:20:52,380 --> 00:20:53,810 You really want to marry my brother? 395 00:20:54,620 --> 00:20:55,620 Yeah, I do. 396 00:20:58,820 --> 00:20:59,620 You? 397 00:20:59,620 --> 00:21:01,180 You don't even deserve washing his feet. 398 00:21:02,140 --> 00:21:03,860 Don't even think about 399 00:21:04,610 --> 00:21:05,420 becoming his wife! 400 00:21:12,410 --> 00:21:13,170 What? 401 00:21:13,730 --> 00:21:14,700 Speechless, aren't you? 402 00:21:16,180 --> 00:21:16,810 Squeak. 403 00:21:17,060 --> 00:21:17,980 What's that for? 404 00:21:18,060 --> 00:21:19,060 There's no use even if you quack. 405 00:21:24,580 --> 00:21:25,020 No. 406 00:21:29,100 --> 00:21:29,620 No, I mean... 407 00:21:30,570 --> 00:21:31,300 Dudes. 408 00:21:32,010 --> 00:21:33,580 Let's just talk, shall we? 409 00:21:35,220 --> 00:21:37,050 I know how to fight, you know. 410 00:21:37,420 --> 00:21:37,900 Come on. 411 00:21:38,260 --> 00:21:40,220 Talk. Talk then. 412 00:21:40,220 --> 00:21:41,500 I'll let you. 413 00:21:41,500 --> 00:21:42,220 Fight back then. 414 00:21:42,220 --> 00:21:44,180 Fight. And talk. 415 00:21:44,860 --> 00:21:45,410 Go on. 416 00:21:47,100 --> 00:21:47,850 We'll let you. 417 00:21:47,850 --> 00:21:49,260 Go on. 418 00:21:49,260 --> 00:21:51,180 Go on. 419 00:21:51,980 --> 00:21:52,820 Am I qualified 420 00:21:52,820 --> 00:21:54,770 to become his wife now? 421 00:21:54,770 --> 00:21:55,300 Yes. 422 00:21:55,940 --> 00:21:56,980 Yes. Absolutely. 423 00:21:57,380 --> 00:21:58,850 You guys are soul mates. 424 00:21:58,850 --> 00:22:01,540 A match made in heaven. A perfect union. 425 00:22:01,540 --> 00:22:02,620 We give you our blessings. 426 00:22:15,020 --> 00:22:16,130 We wish you have beautiful babies soon. 427 00:22:26,340 --> 00:22:26,860 Mom. 428 00:22:28,620 --> 00:22:30,260 He is the son of Lu Yunji. 429 00:22:32,090 --> 00:22:33,620 Lu Yunji did this to you. 430 00:22:35,050 --> 00:22:37,570 I need to figure out why. 431 00:22:40,740 --> 00:22:42,380 I'll make his family 432 00:22:43,850 --> 00:22:45,020 pay for it. 433 00:22:52,940 --> 00:22:55,500 All men are bastards. 434 00:22:57,300 --> 00:22:59,100 What made you angry? 435 00:22:59,620 --> 00:23:00,860 My cousin ignored you again? 436 00:23:02,100 --> 00:23:04,380 He said I wore too much fragrance! 437 00:23:05,020 --> 00:23:06,700 I've been serving him for so many years. 438 00:23:06,820 --> 00:23:08,500 This is the first time he slept with me. 439 00:23:09,300 --> 00:23:10,580 That ungrateful asshole. 440 00:23:10,980 --> 00:23:12,340 Took my virginity 441 00:23:12,340 --> 00:23:15,020 but only promoted me to be a handmaid 442 00:23:15,020 --> 00:23:17,780 then doubled my wages. And that's all. 443 00:23:18,220 --> 00:23:19,820 You're no better than him. 444 00:23:20,220 --> 00:23:23,570 I'll be screwed if he finds out you slept with me. 445 00:23:23,690 --> 00:23:24,660 I'm better than him. 446 00:23:28,820 --> 00:23:29,540 Look. 447 00:23:37,940 --> 00:23:38,860 The pearl robe. 448 00:23:39,290 --> 00:23:41,220 This is Master's gift for Lady Lu. 449 00:23:41,460 --> 00:23:42,460 Now it's yours. 450 00:23:43,220 --> 00:23:44,660 He'll be furious 451 00:23:44,860 --> 00:23:45,900 if he finds out. 452 00:23:47,060 --> 00:23:48,210 They won't. 453 00:23:48,860 --> 00:23:50,780 When Uncle and Lu Qi were sent to prison, 454 00:23:50,780 --> 00:23:52,580 they asked me to bribe the ministers 455 00:23:52,580 --> 00:23:54,700 with everything valuable. 456 00:23:55,460 --> 00:23:56,460 They all got confiscated 457 00:23:56,460 --> 00:23:57,980 after His Majesty issued the edict. 458 00:23:58,780 --> 00:23:59,740 I was smart enough 459 00:23:59,740 --> 00:24:01,340 to secretly keep some to myself. 460 00:24:02,740 --> 00:24:04,220 Do they really believe that 461 00:24:04,220 --> 00:24:05,660 everything was confiscated? 462 00:24:07,060 --> 00:24:08,860 Well, they don't dare to challenge His Majesty. 463 00:24:09,700 --> 00:24:10,740 Anyways, this pearl robe 464 00:24:10,740 --> 00:24:11,860 is still too recognizable. 465 00:24:12,620 --> 00:24:13,620 You'd better take it apart 466 00:24:13,620 --> 00:24:15,100 and keep the pearls to yourself. 467 00:24:19,810 --> 00:24:22,010 Who's better, me or Lu Qi? 468 00:24:22,820 --> 00:24:23,820 You. 469 00:24:32,100 --> 00:24:34,090 Qi's been drafting training plans for his troops recently. 470 00:24:34,090 --> 00:24:34,980 Find out what he's writing 471 00:24:35,090 --> 00:24:36,410 whenever you get a chance. 472 00:24:37,460 --> 00:24:39,460 You're asking me to spy on him again. 473 00:24:40,740 --> 00:24:43,820 I'll be screwed if he ever finds out. 474 00:24:45,770 --> 00:24:47,850 Why would you want to know about his plan? 475 00:24:49,170 --> 00:24:51,220 Uncle not only checks on his homework 476 00:24:51,220 --> 00:24:52,220 but also mine. 477 00:24:52,860 --> 00:24:54,420 If I can do better than him 478 00:24:54,420 --> 00:24:55,940 and be favored by Uncle, 479 00:24:56,300 --> 00:24:57,820 I'll get promoted and make a fortune. 480 00:24:59,900 --> 00:25:01,730 You only care about yourself. 481 00:25:01,860 --> 00:25:03,050 You never care about me. 482 00:25:03,340 --> 00:25:04,340 I do. 483 00:25:05,450 --> 00:25:06,940 Remember you were pissed off 484 00:25:06,940 --> 00:25:09,740 when Lu Qi wanted to take that Lady Fu in Canton 485 00:25:09,740 --> 00:25:11,290 as his concubine? 486 00:25:11,940 --> 00:25:13,020 I taught them a lesson. 487 00:25:14,020 --> 00:25:14,780 You're lying. 488 00:25:15,100 --> 00:25:16,020 No, I'm not. 489 00:25:16,570 --> 00:25:18,660 That fire in the Fu family. That was me. 490 00:25:19,540 --> 00:25:20,180 What? 491 00:25:20,580 --> 00:25:22,700 You really set that fire for me? 492 00:25:39,540 --> 00:25:40,260 Yin. 493 00:25:40,890 --> 00:25:42,260 What the hell are you doing at this hour? 494 00:25:44,060 --> 00:25:45,290 I thought you said 495 00:25:45,820 --> 00:25:48,100 I don't get to sleep until I finish the laundry. 496 00:25:48,810 --> 00:25:49,980 I've been washing these all night. 497 00:25:50,130 --> 00:25:51,100 But I fell over 498 00:25:51,820 --> 00:25:53,140 when I wanted to hang them up. 499 00:25:57,580 --> 00:25:59,930 This is my new robe. I only wore it once. 500 00:26:00,140 --> 00:26:01,100 Look how messy you've made it. 501 00:26:01,860 --> 00:26:03,740 You're just jealous of whatever I got, right? 502 00:26:04,330 --> 00:26:05,210 You're such a snake. 503 00:26:05,580 --> 00:26:06,260 I'll beat you to death. 504 00:26:06,460 --> 00:26:07,060 Sister. 505 00:26:07,060 --> 00:26:08,170 -Stop it, Sister. -You're so annoying. 506 00:26:08,170 --> 00:26:09,730 Please don't. Forgive me, please. 507 00:26:09,730 --> 00:26:10,930 -Clean it for me! -What are you doing? 508 00:26:11,260 --> 00:26:12,500 Are you gonna wake everyone up? 509 00:26:14,540 --> 00:26:15,380 Don't give me that look! 510 00:26:16,700 --> 00:26:18,340 Master Hanxing has a garment 511 00:26:18,340 --> 00:26:19,820 that needs repairing. 512 00:26:20,380 --> 00:26:21,460 He's gonna need it tomorrow. 513 00:26:21,740 --> 00:26:23,180 It's all your fault, you bitch. 514 00:26:23,300 --> 00:26:24,340 Wasting my time here. 515 00:26:25,300 --> 00:26:26,890 I can't see why it should be so urgent. 516 00:26:28,580 --> 00:26:31,140 Look at how scared you've made her, 517 00:26:31,140 --> 00:26:32,220 our little beauty. 518 00:26:32,610 --> 00:26:33,460 Poor little thing. 519 00:26:34,060 --> 00:26:35,100 Haven't you stared long enough? 520 00:26:39,780 --> 00:26:41,740 King Liang didn't expect Your Royal Highness to come so early. 521 00:26:41,900 --> 00:26:43,340 He's been making preparations. 522 00:26:43,500 --> 00:26:44,420 Please wait. 523 00:26:44,420 --> 00:26:45,660 He will be here in a moment. 524 00:26:47,180 --> 00:26:47,740 Okay. 525 00:27:04,850 --> 00:27:05,730 Come on. Hurry up. 526 00:27:09,820 --> 00:27:11,580 Why are there swordsmen 527 00:27:11,580 --> 00:27:13,940 in King Liang's mansion? 528 00:27:19,540 --> 00:27:20,370 - King Liang. - King Liang. 529 00:27:20,980 --> 00:27:23,100 It's a rare opportunity that 530 00:27:23,100 --> 00:27:24,500 the Crown Prince comes here. 531 00:27:24,500 --> 00:27:25,820 Don't worry, Your Royal Highness. 532 00:27:25,820 --> 00:27:27,850 We're ready. We've sharpened our blades. 533 00:27:28,260 --> 00:27:28,820 Good. 534 00:27:29,020 --> 00:27:31,140 I'll take him here now. 535 00:27:45,010 --> 00:27:47,260 His Royal Highness said the Crown Prince isn't in the hall. 536 00:27:47,260 --> 00:27:48,900 He must be around. Let's split up and search. 537 00:27:49,020 --> 00:27:49,780 -Let's go. -Let's go. 538 00:27:53,804 --> 00:28:03,804 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 539 00:28:08,940 --> 00:28:09,700 Your Royal Highness. 540 00:28:10,180 --> 00:28:11,410 Where have you been? 541 00:28:11,410 --> 00:28:12,780 I've been looking for you. 542 00:28:13,380 --> 00:28:13,980 King Liang. 543 00:28:15,540 --> 00:28:16,940 How dare you start a rebellion! 544 00:28:17,540 --> 00:28:18,450 What rebellion? 545 00:28:19,540 --> 00:28:20,650 You are a king, 546 00:28:20,650 --> 00:28:22,060 but you've recruited so many swordsmen 547 00:28:22,060 --> 00:28:26,260 and kept them in your mansion against the law! 548 00:28:26,420 --> 00:28:27,540 Don't you deny it! 549 00:28:28,660 --> 00:28:29,980 It's just costumes. 550 00:28:31,500 --> 00:28:32,330 Costumes? 551 00:28:32,940 --> 00:28:35,020 They are just my guards. 552 00:28:36,020 --> 00:28:39,020 I always fancy living in the world of swordsmen. 553 00:28:39,860 --> 00:28:43,140 That may never come true as I'm a king. 554 00:28:43,180 --> 00:28:44,620 So, I've created this little fantasy world 555 00:28:44,620 --> 00:28:45,970 in my own mansion. 556 00:28:46,220 --> 00:28:48,660 I asked my guards to dress like swordsmen 557 00:28:48,660 --> 00:28:51,250 to satisfy my imagination. 558 00:28:52,980 --> 00:28:53,660 Let's go. 559 00:28:59,740 --> 00:29:01,060 Clean it more carefully. 560 00:29:03,620 --> 00:29:05,620 Don't give me that look as if you're wronged. 561 00:29:06,060 --> 00:29:09,410 You think Master would pity you? 562 00:29:11,810 --> 00:29:13,780 In your dreams, 563 00:29:13,860 --> 00:29:14,690 you know? 564 00:29:20,100 --> 00:29:21,140 Master, you're back. 565 00:29:22,100 --> 00:29:22,810 Go away. 566 00:29:33,100 --> 00:29:34,460 Got some work to do again? 567 00:29:35,370 --> 00:29:36,690 Father asked me to do this. 568 00:29:36,900 --> 00:29:38,060 Let me grind ink for you. 569 00:29:53,020 --> 00:29:54,340 You smell a lot better today. 570 00:29:56,020 --> 00:29:57,260 I'll use the same amount every day 571 00:29:57,620 --> 00:30:00,500 if you like it this way. 572 00:30:04,380 --> 00:30:05,780 Why are you always like this? 573 00:30:06,580 --> 00:30:07,900 I'm too clumsy. 574 00:30:08,050 --> 00:30:09,060 Clumsy? 575 00:30:09,540 --> 00:30:12,540 I didn't see that just now when you pinched her. 576 00:30:15,140 --> 00:30:16,290 You only made it messier. 577 00:30:16,620 --> 00:30:17,290 Just leave. 578 00:30:21,100 --> 00:30:21,810 Yes, Master. 579 00:30:39,730 --> 00:30:43,780 Bravo! Bravo! 580 00:30:45,500 --> 00:30:46,330 Well played! 581 00:30:46,890 --> 00:30:48,740 Everyone who performed today 582 00:30:48,740 --> 00:30:49,970 will get a big reward. 583 00:30:50,780 --> 00:30:52,220 Now you should thank His Royal Highness. 584 00:30:56,250 --> 00:30:57,620 Thank you, Your Royal Highness. 585 00:31:02,260 --> 00:31:03,460 Come on, brother, let me fill your cup. 586 00:31:04,140 --> 00:31:05,370 These swordsmen 587 00:31:05,780 --> 00:31:06,900 are really not bad. 588 00:31:09,060 --> 00:31:10,770 The best part hasn't started yet. 589 00:31:10,770 --> 00:31:11,500 Oh, really? 590 00:31:12,290 --> 00:31:13,100 My men. 591 00:31:13,730 --> 00:31:14,730 Bring on our main course! 592 00:31:17,060 --> 00:31:17,620 Come on. 593 00:31:17,900 --> 00:31:19,380 Another toast to His Royal Highness. 594 00:31:20,980 --> 00:31:22,740 To His Royal Highness. 595 00:31:25,850 --> 00:31:26,460 Have a try. 596 00:31:26,700 --> 00:31:27,490 Please enjoy. 597 00:31:28,460 --> 00:31:29,140 No chopsticks? 598 00:31:30,220 --> 00:31:31,500 Look at me. 599 00:31:44,770 --> 00:31:46,780 Tastes better if you cut it by yourself. 600 00:31:46,780 --> 00:31:48,380 That's why I asked them 601 00:31:48,380 --> 00:31:49,610 to sharpen the knives. 602 00:32:10,900 --> 00:32:11,580 That's so good. 603 00:32:12,380 --> 00:32:13,020 Isn't it? 604 00:32:13,140 --> 00:32:13,620 Indeed. 605 00:32:18,140 --> 00:32:19,300 Why did you spit it out? 606 00:32:20,340 --> 00:32:21,380 This is beef. 607 00:32:21,380 --> 00:32:22,020 Yes. 608 00:32:22,700 --> 00:32:24,140 His Majesty has forbidden 609 00:32:24,140 --> 00:32:25,020 killing cattle for no reason 610 00:32:25,020 --> 00:32:26,620 'cause farmers are having a difficult time. 611 00:32:26,620 --> 00:32:28,380 All cattle need to be registered. 612 00:32:28,540 --> 00:32:30,140 How would you explain to the local authority 613 00:32:30,140 --> 00:32:31,340 if you killed one? 614 00:32:34,980 --> 00:32:36,100 I don't need to. 615 00:32:38,130 --> 00:32:39,260 What if someone finds out 616 00:32:39,260 --> 00:32:41,020 that one of your cattle is missing? 617 00:32:43,060 --> 00:32:44,290 This is not mine. 618 00:32:45,050 --> 00:32:45,900 I stole it. 619 00:32:46,740 --> 00:32:47,620 You stole it? 620 00:32:49,450 --> 00:32:51,890 You're abusing farmers if you steal from them. 621 00:32:52,140 --> 00:32:53,740 You can be punished severely. 622 00:32:55,730 --> 00:32:57,900 I'm a King and you're the Crown Prince. 623 00:32:58,050 --> 00:32:59,570 Why would it hurt if we eat some beef? 624 00:33:00,540 --> 00:33:01,330 Just eat. 625 00:33:04,060 --> 00:33:06,580 You've already taken a bite. What's a few more? 626 00:33:06,900 --> 00:33:07,820 Look at them. 627 00:33:09,780 --> 00:33:10,620 Just eat. 628 00:33:22,690 --> 00:33:25,620 Better than the food from the Imperial Kitchen, right? 629 00:33:26,620 --> 00:33:28,020 My appetite was poor a while ago. 630 00:33:28,380 --> 00:33:30,980 Those dishes just made me feel sick. 631 00:33:31,540 --> 00:33:32,260 Later on, 632 00:33:32,980 --> 00:33:34,690 I found out a trick. 633 00:33:35,540 --> 00:33:36,380 What trick? 634 00:33:37,140 --> 00:33:40,060 I found that 635 00:33:40,060 --> 00:33:42,460 the food tastes just so good 636 00:33:43,980 --> 00:33:49,700 if I stole it. 637 00:33:51,380 --> 00:33:52,100 Is it? 638 00:33:52,460 --> 00:33:53,860 Take another bite if you don't believe me. 639 00:34:05,140 --> 00:34:05,900 Is it good? 640 00:34:06,300 --> 00:34:07,100 Quite right. 641 00:34:07,340 --> 00:34:08,060 Come on. 642 00:34:08,620 --> 00:34:09,219 Let's drink. 643 00:34:09,780 --> 00:34:11,900 Come on. Let's all drink. 644 00:34:12,969 --> 00:34:14,020 - Bottoms up. - Bottoms up. 645 00:34:20,380 --> 00:34:22,210 Your Royal Highness, the Crown Prince is drunk. 646 00:34:22,380 --> 00:34:22,940 Darling. 647 00:34:23,860 --> 00:34:24,900 Put him to bed. 648 00:34:27,980 --> 00:34:28,739 Be careful. 649 00:34:29,050 --> 00:34:29,739 Be careful. 650 00:34:32,449 --> 00:34:33,699 How did he get drunk? 651 00:34:36,900 --> 00:34:37,580 Shuangxi, 652 00:34:37,820 --> 00:34:38,980 get some hot water. 653 00:34:39,139 --> 00:34:39,780 Yes, Your Royal Highness. 654 00:35:20,340 --> 00:35:22,900 Now you finally stay at my place for the night. 655 00:35:28,820 --> 00:35:30,420 You should also have a rest, Your Royal Highness. 656 00:35:30,420 --> 00:35:32,380 I've made that bed for you there. 657 00:35:32,780 --> 00:35:34,170 Why would you do that? 658 00:35:34,820 --> 00:35:35,930 His Royal Highness is drunk. 659 00:35:36,140 --> 00:35:37,260 He might toss and turn at night. 660 00:35:37,420 --> 00:35:39,020 He might kick you in the belly. 661 00:35:39,130 --> 00:35:40,130 He is my husband. 662 00:35:40,570 --> 00:35:41,700 He can turn however he likes. 663 00:35:42,300 --> 00:35:43,820 I'll just sleep with him tonight. 664 00:35:44,460 --> 00:35:46,660 But you're pregnant, Your Royal Highness... 665 00:35:46,730 --> 00:35:47,460 Shuangxi. 666 00:35:47,780 --> 00:35:48,420 Yes. 667 00:35:48,660 --> 00:35:50,020 I'll say no more, Your Royal Highness. 668 00:36:46,180 --> 00:36:48,380 Sorry, I slept like a baby. 669 00:36:49,210 --> 00:36:49,940 Darling, 670 00:36:50,420 --> 00:36:51,740 your arm must feel so sore. 671 00:36:52,580 --> 00:36:53,140 I'm fine. 672 00:37:00,770 --> 00:37:01,460 Darling, 673 00:37:01,700 --> 00:37:03,020 let me dress for you. 674 00:37:03,180 --> 00:37:03,780 You don't have to. 675 00:37:04,500 --> 00:37:05,170 But... 676 00:37:05,290 --> 00:37:05,930 Maids. 677 00:37:12,650 --> 00:37:13,700 You just sit here for me. 678 00:37:33,260 --> 00:37:34,180 Your Royal Highness, 679 00:37:34,180 --> 00:37:35,210 Zhan Xuanzhi wants to see you. 680 00:37:35,650 --> 00:37:36,780 Tell him to wait in my study. 681 00:37:37,340 --> 00:37:37,850 Yes, Your Royal Highness. 682 00:37:48,340 --> 00:37:49,900 So, His Majesty sent you here, right? 683 00:37:51,660 --> 00:37:53,180 I am appointed by His Majesty 684 00:37:53,810 --> 00:37:56,540 as your Right Mentor now. 685 00:37:56,980 --> 00:37:58,620 I'll be serving you in the future. 686 00:38:00,300 --> 00:38:01,730 I won't have any quiet days 687 00:38:01,730 --> 00:38:04,220 now that you're here. 688 00:38:05,250 --> 00:38:06,100 Your Royal Highness, 689 00:38:06,820 --> 00:38:08,420 "Advice when most needed is least heeded." 690 00:38:08,500 --> 00:38:11,380 It can guide you to correct your mistakes 691 00:38:11,580 --> 00:38:14,300 and protect your future. 692 00:38:15,420 --> 00:38:16,060 I know why 693 00:38:17,500 --> 00:38:18,780 His Majesty sent you here. 694 00:38:19,010 --> 00:38:20,650 You're a good remonstrator. 695 00:38:21,300 --> 00:38:22,410 You have to nothing 696 00:38:22,410 --> 00:38:23,410 to worry about. 697 00:38:23,900 --> 00:38:25,050 Just do your job faithfully. 698 00:38:25,490 --> 00:38:28,540 You're really willing to take my advice? 699 00:38:28,740 --> 00:38:29,450 Sure. 700 00:38:30,420 --> 00:38:32,700 May I make a suggestion now? 701 00:38:33,340 --> 00:38:34,180 What do you want to say? 702 00:38:39,300 --> 00:38:40,020 I want to suggest you 703 00:38:40,940 --> 00:38:44,380 not leading a life of debauchery anymore. 704 00:38:44,530 --> 00:38:45,780 You will be in grave danger 705 00:38:45,780 --> 00:38:47,780 if you don't mend your ways, Your Royal Highness. 706 00:38:49,140 --> 00:38:49,980 Zhan Xuanzhi, 707 00:38:49,980 --> 00:38:53,820 are you out of your mind? 708 00:38:55,210 --> 00:38:58,140 I think you are, not me. 709 00:38:58,290 --> 00:39:00,690 King Liang has been spoiled by the Grand Emperor. 710 00:39:00,690 --> 00:39:03,500 He's the most arrogant and willful among all the kings. 711 00:39:03,620 --> 00:39:04,620 Your Royal Highness 712 00:39:04,620 --> 00:39:05,940 should hang out with kings like Han 713 00:39:05,940 --> 00:39:08,220 who is talented and upright. 714 00:39:08,300 --> 00:39:10,900 Why would you choose King Liang instead? 715 00:39:10,900 --> 00:39:12,620 His mansion is such a filthy corrupted place. 716 00:39:12,690 --> 00:39:13,810 And you didn't even 717 00:39:14,100 --> 00:39:16,580 take any escorts. You went there alone, 718 00:39:16,890 --> 00:39:18,410 and came back drunk. 719 00:39:18,780 --> 00:39:21,900 You will only let His Majesty down. 720 00:39:22,370 --> 00:39:23,860 How could you be the role model 721 00:39:23,980 --> 00:39:27,650 for your people and inherit the throne? 722 00:39:31,980 --> 00:39:32,580 Enough! 723 00:39:39,330 --> 00:39:39,980 Your Royal Highness. 724 00:39:40,500 --> 00:39:41,780 Your Royal Highness. 725 00:39:46,930 --> 00:39:47,660 Your Royal Highness. 726 00:39:48,660 --> 00:39:49,300 Mr. Zhan. 727 00:39:49,820 --> 00:39:51,300 Why is it you? 728 00:39:51,900 --> 00:39:52,580 Mr. Zhan, 729 00:39:52,900 --> 00:39:53,700 where is His Royal Highness? 730 00:39:54,290 --> 00:39:55,220 Don't mention it. 731 00:39:56,050 --> 00:39:57,420 It's your first day here 732 00:39:57,420 --> 00:39:58,900 and you've pissed him off? 733 00:40:00,060 --> 00:40:00,860 Mr. Zhan, 734 00:40:01,010 --> 00:40:02,580 His Royal Highness is just too young to admit his mistakes. 735 00:40:02,580 --> 00:40:05,260 Don't be too harsh on him. 736 00:40:05,460 --> 00:40:07,220 I would fail my duty if I was too gentle. 737 00:40:07,490 --> 00:40:09,780 The Crown Prince is our responsibility 738 00:40:09,780 --> 00:40:11,740 since His Majesty left us with this job. 739 00:40:12,940 --> 00:40:15,410 I only said so for his own good. 740 00:40:15,850 --> 00:40:17,610 Who would know he would walk away 741 00:40:17,610 --> 00:40:18,700 at just a few words? 742 00:40:19,780 --> 00:40:20,930 Even His Majesty has never treated 743 00:40:21,540 --> 00:40:22,940 me like that before. 744 00:40:23,660 --> 00:40:26,060 What's the point of keeping me here 745 00:40:26,060 --> 00:40:27,580 if he won't listen to me? 746 00:40:28,260 --> 00:40:29,610 I might as well 747 00:40:29,610 --> 00:40:32,340 apologize to His Majesty and resign now. 748 00:40:33,220 --> 00:40:34,260 Mr. Zhan. Mr. Zhan. 749 00:40:34,780 --> 00:40:37,530 By doing this, you're telling on His Royal Highness. 750 00:40:38,300 --> 00:40:40,060 That's not my intention. 751 00:40:40,900 --> 00:40:42,020 If I'm unheard here, 752 00:40:42,620 --> 00:40:44,620 I don't want to take this position 753 00:40:44,780 --> 00:40:46,140 any more. 754 00:40:47,300 --> 00:40:48,410 Mr. Zhan. Mr. Zhan. 755 00:40:48,900 --> 00:40:49,900 Please listen to me. 756 00:40:58,100 --> 00:41:00,700 Why do I always say inappropriate things 757 00:41:00,700 --> 00:41:02,290 in front of His Royal Highness? 758 00:41:03,290 --> 00:41:05,490 Because you care so much about him, Your Royal Highness. 759 00:41:08,100 --> 00:41:12,260 I wish Chen Ji were still alive. 760 00:41:14,220 --> 00:41:15,220 Your Royal Highness. 761 00:41:15,780 --> 00:41:17,100 If he were alive, 762 00:41:18,570 --> 00:41:19,500 my husband 763 00:41:19,940 --> 00:41:23,020 would remain gentle and cheerful. 764 00:41:27,180 --> 00:41:29,690 Why would I tell those to Lingwei? 765 00:41:30,890 --> 00:41:32,060 Why would I let my husband 766 00:41:32,060 --> 00:41:34,020 lose his best friend? 767 00:41:36,940 --> 00:41:38,660 I regret this so much. 768 00:41:41,060 --> 00:41:42,660 I really do. 769 00:41:44,620 --> 00:41:46,090 Let me tell you. This... 770 00:41:47,260 --> 00:41:47,980 Your Royal Highness. 771 00:42:06,330 --> 00:42:07,300 You are my superior. 772 00:42:08,210 --> 00:42:09,380 You shouldn't bow to me like this. 773 00:42:09,970 --> 00:42:11,290 We're blessed 774 00:42:11,290 --> 00:42:12,930 to have an honest minister like you. 775 00:42:13,740 --> 00:42:15,780 I bowed to you 'cause you dare to remonstrate. 776 00:42:16,620 --> 00:42:18,580 Also because I want to apologize 777 00:42:18,580 --> 00:42:19,210 for my behaviors. 778 00:42:20,410 --> 00:42:23,220 I could die with no regrets 779 00:42:23,220 --> 00:42:25,420 as long as you understand my intentions. 780 00:42:26,690 --> 00:42:27,820 As to King Liang... 781 00:42:28,060 --> 00:42:30,020 I'll try not to socialize with him in the future. 782 00:42:30,650 --> 00:42:32,980 I'm so glad you've made that decision! 783 00:42:33,730 --> 00:42:36,180 One takes the behavior of their company. 784 00:42:36,540 --> 00:42:38,010 You must choose your associates 785 00:42:38,010 --> 00:42:40,900 carefully as the Crown Prince. 786 00:42:41,180 --> 00:42:42,650 Otherwise, people will talk. 787 00:42:44,220 --> 00:42:45,020 Your Royal Highness, 788 00:42:45,290 --> 00:42:46,780 King Han has got a new piece of calligraphy. 789 00:42:47,050 --> 00:42:48,780 He invites you to go and have a look. 790 00:42:49,660 --> 00:42:50,380 Your Royal Highness, 791 00:42:51,450 --> 00:42:53,740 King Han has set up this Literature Pavilion 792 00:42:53,740 --> 00:42:55,780 where he recruits many talents. 793 00:42:55,980 --> 00:42:57,900 It will do you good to spend time with them. 794 00:42:58,420 --> 00:43:01,420 Besides, King Han is your twin brother. 795 00:43:01,420 --> 00:43:02,580 You will be considered 796 00:43:03,260 --> 00:43:04,500 as a caring brother 797 00:43:05,020 --> 00:43:06,410 as Her Majesty hoped. 798 00:43:08,100 --> 00:43:10,060 Tell King Han that I'll be there this afternoon. 799 00:43:10,620 --> 00:43:11,180 Yes, Your Royal Highness. 800 00:43:13,260 --> 00:43:14,900 Put these threads away in the cabinets. 801 00:43:15,700 --> 00:43:16,300 Yes, ma'am. 802 00:43:20,260 --> 00:43:21,930 Who took these ivory satins out? 803 00:43:22,580 --> 00:43:24,010 I'll make her pay for it 804 00:43:24,010 --> 00:43:25,940 if they are damaged by rats. 805 00:43:25,940 --> 00:43:26,820 Now put them away. 806 00:43:26,980 --> 00:43:27,580 Yes, ma'am. 807 00:43:32,260 --> 00:43:32,930 Directress Fu. 808 00:43:33,340 --> 00:43:35,420 I thought I'd come over to see you during the break. 809 00:43:36,420 --> 00:43:37,260 Directress Fu. 810 00:43:37,940 --> 00:43:38,820 You came just in time. 811 00:43:39,020 --> 00:43:40,700 I was going to ask you for a favor. 812 00:43:41,260 --> 00:43:43,050 Could you request a painting from King Zhou? 813 00:43:46,010 --> 00:43:47,260 I don't work for him. 814 00:43:47,450 --> 00:43:48,620 Why do you ask me? 815 00:43:48,820 --> 00:43:50,220 He always asked to see you 816 00:43:50,220 --> 00:43:51,460 every time he came to the Sewing Office. 817 00:43:51,730 --> 00:43:53,500 At least, you know each other. 818 00:43:54,100 --> 00:43:55,810 We aren't even qualified 819 00:43:55,810 --> 00:43:57,980 to mention this to His Royal Highness. 820 00:43:58,980 --> 00:44:00,770 The Portrait of a Beauty by our office 821 00:44:00,770 --> 00:44:02,700 for King Liang has been rejected several times. 822 00:44:02,700 --> 00:44:03,900 'Cause it wasn't beautiful enough. 823 00:44:04,540 --> 00:44:06,100 We will all be punished 824 00:44:06,260 --> 00:44:07,780 if it gets rejected again. 825 00:44:08,220 --> 00:44:09,060 You know, 826 00:44:09,620 --> 00:44:11,100 we need a good sample first 827 00:44:11,420 --> 00:44:13,380 to create a nice embroidery. 828 00:44:14,580 --> 00:44:18,370 It is said that His Royal Highness is good at drawing beauties. 829 00:44:18,370 --> 00:44:19,980 Please ask him to do us this favor, 830 00:44:19,980 --> 00:44:22,540 Directress Fu. 831 00:44:34,620 --> 00:44:35,380 Brother, 832 00:44:35,820 --> 00:44:37,140 you drank a lot yesterday. 833 00:44:37,290 --> 00:44:38,610 Did you have a headache this morning? 834 00:44:38,610 --> 00:44:39,610 I've prepared 835 00:44:39,610 --> 00:44:41,810 something better for you today. 836 00:44:41,810 --> 00:44:42,340 No, thanks. 837 00:44:42,340 --> 00:44:43,620 King Han has invited me over. 838 00:44:43,620 --> 00:44:44,140 Look, 839 00:44:44,140 --> 00:44:45,980 he asked Sheng Chumu to give me a ride. 840 00:44:47,300 --> 00:44:48,410 Then I'll go with you 841 00:44:48,580 --> 00:44:50,780 to visit King Han first and you'll go to my place. 842 00:44:51,050 --> 00:44:51,780 Well, 843 00:44:53,980 --> 00:44:54,860 I don't think we can. 844 00:44:55,420 --> 00:44:55,980 No. 845 00:44:56,500 --> 00:44:58,820 King Han has recruited some talents at the Literature Pavilion. 846 00:44:58,820 --> 00:45:00,420 He said he's gonna discuss geology with His Royal Highness. 847 00:45:00,420 --> 00:45:01,370 It could be late. 848 00:45:01,780 --> 00:45:03,460 Besides, that's a dull subject. 849 00:45:04,130 --> 00:45:06,130 You don't want to go and suffer. 850 00:45:06,620 --> 00:45:07,380 Your Royal Highness, 851 00:45:07,380 --> 00:45:09,140 King Han is waiting. Let's go. 852 00:45:09,530 --> 00:45:10,620 Yeah. I'll be off then. 853 00:45:12,610 --> 00:45:13,460 My brother. 854 00:45:14,140 --> 00:45:15,020 My brother. 855 00:45:15,580 --> 00:45:16,450 What's wrong? 856 00:45:18,140 --> 00:45:19,580 You weren't like this yesterday. 857 00:45:23,860 --> 00:45:24,780 The Portrait of a Beauty? 858 00:45:27,340 --> 00:45:29,620 I will pay you properly, Your Royal Highness. 859 00:45:31,850 --> 00:45:34,380 Do I look like a painter who works for money? 860 00:45:39,060 --> 00:45:39,940 How are you gonna pay me? 861 00:45:41,770 --> 00:45:43,020 What do you want? 862 00:45:43,970 --> 00:45:45,260 Go out with me next time. 863 00:45:46,860 --> 00:45:47,610 I can't do that. 864 00:45:48,980 --> 00:45:51,620 You don't want to make Sheng angry? 865 00:45:51,620 --> 00:45:53,540 He's still hanging out with that pirate girl. 866 00:45:54,260 --> 00:45:56,060 How could you stand a man like this? 867 00:45:57,610 --> 00:45:58,740 That's my own business. 868 00:45:59,340 --> 00:46:00,130 You won't, then? 869 00:46:00,500 --> 00:46:01,940 Then forget about the portrait. 870 00:46:09,610 --> 00:46:10,490 Alright. Alright. 871 00:46:10,490 --> 00:46:11,460 Just a portrait. 872 00:46:13,620 --> 00:46:14,580 Follow me. 873 00:46:19,220 --> 00:46:20,170 This... 874 00:46:45,540 --> 00:46:46,180 This... 875 00:46:46,860 --> 00:46:47,570 This is... 876 00:46:48,100 --> 00:46:49,580 All you, of course. 877 00:46:50,604 --> 00:47:20,604 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 57244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.