Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:47,520 --> 00:01:54,740
Court Lady
3
00:01:55,440 --> 00:01:57,860
Ep19
4
00:01:59,460 --> 00:02:01,220
If Your Majesty won't forgive him,
5
00:02:02,050 --> 00:02:03,220
neither will I.
6
00:02:06,890 --> 00:02:08,650
It's so stupid of the Crown Prince!
7
00:02:10,340 --> 00:02:12,660
I heard that it was Sun Tan
8
00:02:12,660 --> 00:02:15,420
who told Your Majesty about the performer.
9
00:02:15,940 --> 00:02:17,540
He did the right thing. Don't blame him.
10
00:02:18,420 --> 00:02:20,300
I'm just grateful to him.
11
00:02:21,500 --> 00:02:23,300
He's the Crown Prince's father-in-law.
12
00:02:23,300 --> 00:02:24,780
He only meant well.
13
00:02:26,420 --> 00:02:27,860
When the children make mistakes,
14
00:02:27,860 --> 00:02:29,380
the parents are worried as well as angry.
15
00:02:29,380 --> 00:02:30,780
How I wish I could beat him
16
00:02:30,820 --> 00:02:32,730
so that he could realize his mistake!
17
00:02:35,420 --> 00:02:37,250
Sun Tan chose to tell Your Majesty.
18
00:02:37,250 --> 00:02:41,650
It shows that he regards the Prince as family.
19
00:02:44,380 --> 00:02:45,140
As expected,
20
00:02:45,140 --> 00:02:48,660
we're always on the same page.
21
00:02:51,620 --> 00:02:53,500
Regarding the Crown Prince,
22
00:02:54,660 --> 00:02:55,900
what will Your Majesty...
23
00:02:58,460 --> 00:03:01,940
After all, Kaiqing is our eldest son.
24
00:03:03,090 --> 00:03:05,410
He usually behaves himself.
25
00:03:05,850 --> 00:03:06,540
This time,
26
00:03:06,540 --> 00:03:08,980
he was just deluded by a despicable man.
27
00:03:09,540 --> 00:03:10,300
Don't worry.
28
00:03:11,010 --> 00:03:12,890
I will not deny him another chance
29
00:03:12,890 --> 00:03:14,380
just because of this incident.
30
00:03:17,460 --> 00:03:19,380
The Crown Prince did make a foolish mistake.
31
00:03:20,540 --> 00:03:23,060
But it's also because no one was there to stop him.
32
00:03:24,860 --> 00:03:26,380
In my humble opinion,
33
00:03:26,380 --> 00:03:28,530
maybe Your Majesty could arrange
34
00:03:28,530 --> 00:03:31,420
some candid ministers to assist the Crown Prince.
35
00:03:34,500 --> 00:03:35,300
You're right.
36
00:03:36,100 --> 00:03:37,940
After this Imperial Exam,
37
00:03:38,380 --> 00:03:40,579
I'll choose several ministers myself
38
00:03:40,579 --> 00:03:42,020
to assist the Crown Prince.
39
00:03:44,020 --> 00:03:46,450
On behalf of the Crown Prince,
40
00:03:46,450 --> 00:03:49,530
I sincerely thank you, Your Majesty.
41
00:04:00,530 --> 00:04:02,620
Don't say that.
42
00:04:04,260 --> 00:04:06,100
If you really want to thank me,
43
00:04:06,100 --> 00:04:07,540
get better for me.
44
00:04:13,730 --> 00:04:15,020
I'm so worried.
45
00:04:16,170 --> 00:04:17,779
I want you to get better.
46
00:04:19,899 --> 00:04:20,820
You know,
47
00:04:22,380 --> 00:04:26,380
I can't imagine my life without you.
48
00:04:28,140 --> 00:04:29,420
I know.
49
00:04:31,620 --> 00:04:32,380
Your Majesty.
50
00:04:34,860 --> 00:04:36,700
These are the best papers of this year.
51
00:04:36,980 --> 00:04:38,100
Please take a look.
52
00:04:52,740 --> 00:04:54,220
The language is good enough.
53
00:04:54,740 --> 00:04:57,500
But he is just repeating what the ancestors said.
54
00:04:58,530 --> 00:04:59,460
Your Majesty,
55
00:04:59,460 --> 00:05:01,700
take a look at this one.
56
00:05:08,380 --> 00:05:11,500
Du Ning
57
00:05:19,620 --> 00:05:21,540
The Emperor loves his sons.
58
00:05:21,540 --> 00:05:24,700
But if he doesn't establish their status beforehand,
59
00:05:24,700 --> 00:05:30,020
he will only repeat the same mistake of our ancestors.
60
00:05:32,220 --> 00:05:33,220
He's got some nerve!
61
00:05:33,780 --> 00:05:35,300
He's writing about me.
62
00:05:35,370 --> 00:05:37,250
The best is yet to come.
63
00:05:37,690 --> 00:05:40,700
Because of the Emperor's indulgence,
64
00:05:41,260 --> 00:05:44,820
his sons have become reckless and self-conceited.
65
00:05:45,610 --> 00:05:46,420
Who is this?
66
00:05:46,780 --> 00:05:48,690
He even criticized the kings altogether.
67
00:05:49,060 --> 00:05:50,500
His name is Du Ning,
68
00:05:50,500 --> 00:05:51,980
a really gifted candidate.
69
00:05:52,460 --> 00:05:54,340
But because his arguments
70
00:05:54,340 --> 00:05:55,980
are too candid and fearless,
71
00:05:56,220 --> 00:05:59,300
the examiners gave him a low score.
72
00:05:59,740 --> 00:06:00,660
But in my view,
73
00:06:01,060 --> 00:06:03,500
I think Your Majesty should read it first.
74
00:06:06,140 --> 00:06:07,730
You must feel that this reckless exam-taker
75
00:06:07,730 --> 00:06:09,300
is just like you when you were young.
76
00:06:09,660 --> 00:06:10,500
So, you want me
77
00:06:10,500 --> 00:06:12,500
to give him another chance, right?
78
00:06:13,540 --> 00:06:15,180
He is an excellent writer,
79
00:06:15,180 --> 00:06:17,580
and a man of thought and honesty.
80
00:06:18,140 --> 00:06:19,930
Such a rare combination!
81
00:06:20,260 --> 00:06:22,140
If Your Majesty lets him go,
82
00:06:22,500 --> 00:06:24,180
then your words about
83
00:06:24,220 --> 00:06:26,380
seeking talents with eagerness
84
00:06:27,700 --> 00:06:29,060
will become a lie.
85
00:06:34,540 --> 00:06:36,380
Zhan Xuanzhi,
86
00:06:36,380 --> 00:06:38,580
you really dare to say anything in front of me.
87
00:06:39,620 --> 00:06:40,220
Alright.
88
00:06:40,659 --> 00:06:41,860
Mark him first-class
89
00:06:41,860 --> 00:06:43,740
and give him a position at the Hanlin Academy.
90
00:06:45,860 --> 00:06:46,820
Thanks, Your Majesty.
91
00:06:53,810 --> 00:06:57,010
One has to cultivate himself before ruling a country
and achieving peace.
92
00:06:57,010 --> 00:07:00,900
Self-cultivation is the essential first step.
93
00:07:06,220 --> 00:07:09,660
What's worse than external temptations
94
00:07:10,580 --> 00:07:13,260
is one's own misbehavior.
95
00:07:14,290 --> 00:07:18,060
Father, you not only run the country well,
but you've also brought peace to all.
96
00:07:18,060 --> 00:07:18,620
I could never
97
00:07:18,900 --> 00:07:20,820
catch up with you even if I ride a horse.
98
00:07:23,500 --> 00:07:25,780
But you certainly know how to lick boots.
99
00:07:26,580 --> 00:07:28,810
It's my filial duty to make you happy.
100
00:07:30,460 --> 00:07:31,700
Crown Prince,
101
00:07:31,700 --> 00:07:32,820
have you heard that?
102
00:07:33,980 --> 00:07:35,460
Your younger brother understands
103
00:07:35,460 --> 00:07:38,420
that he needs to be filial and make his parents happy.
104
00:07:42,180 --> 00:07:42,820
Crown Prince.
105
00:07:46,940 --> 00:07:47,500
Crown Prince,
106
00:07:47,500 --> 00:07:48,380
- you...
- Father,
107
00:07:48,380 --> 00:07:50,260
you talked about self-cultivation.
108
00:07:50,260 --> 00:07:52,690
What about ruling a country and achieving peace?
109
00:07:56,300 --> 00:07:58,850
King Wu of Zhou and the First Emperor of Qin
110
00:07:58,850 --> 00:08:00,780
both pacified the country.
111
00:08:01,140 --> 00:08:04,540
But Zhou ruled for 800 years
112
00:08:04,540 --> 00:08:08,340
while Qin only lasted for two generations.
113
00:08:09,340 --> 00:08:10,260
Crown Prince, why is it?
114
00:08:13,980 --> 00:08:17,140
The last King of Shang was a tyrant.
115
00:08:17,140 --> 00:08:18,940
That's why people loved King Wu,
116
00:08:18,940 --> 00:08:21,060
who overthrew Shang.
117
00:08:22,930 --> 00:08:24,860
He managed to bring peace to the people.
118
00:08:25,940 --> 00:08:26,860
As to Qin,
119
00:08:26,860 --> 00:08:30,300
it annexed six other states out of greed.
120
00:08:30,940 --> 00:08:33,539
Even though its emperor unified the country,
121
00:08:33,539 --> 00:08:35,140
people didn't see him
122
00:08:35,140 --> 00:08:36,140
as another King Wu.
123
00:08:39,130 --> 00:08:39,770
Du Ning.
124
00:08:41,090 --> 00:08:41,770
Your Majesty.
125
00:08:42,900 --> 00:08:45,420
You wrote an excellent essay
126
00:08:45,420 --> 00:08:47,100
in the Imperial Exam.
127
00:08:47,100 --> 00:08:48,300
I want to hear your thoughts.
128
00:08:52,860 --> 00:08:53,460
Sure.
129
00:08:56,980 --> 00:08:58,180
After King Wu overthrew Shang,
130
00:08:58,180 --> 00:09:00,620
he ruled the country with benevolence and rites.
131
00:09:00,620 --> 00:09:02,540
But after Qin unified the country,
132
00:09:02,540 --> 00:09:04,740
the emperor ruled by oppressing the people.
133
00:09:05,700 --> 00:09:07,660
They ruled in opposite ways.
134
00:09:07,820 --> 00:09:10,020
That's why Zhou lasted for centuries,
135
00:09:10,220 --> 00:09:12,820
while Qin only lasted for two generations.
136
00:09:13,620 --> 00:09:14,700
Well said.
137
00:09:15,650 --> 00:09:17,410
If the ruler doesn't know about
138
00:09:17,410 --> 00:09:20,780
benevolence, justice, rites, and law,
139
00:09:20,780 --> 00:09:24,860
the country will be in trouble.
140
00:09:25,820 --> 00:09:28,020
Absolutely, Your Majesty.
141
00:09:28,780 --> 00:09:31,860
These four are the foundation of stability.
142
00:09:32,420 --> 00:09:33,980
One can only rule successfully,
143
00:09:33,980 --> 00:09:36,500
when he manages to take care of all four aspects.
144
00:09:36,500 --> 00:09:37,090
Crown Prince,
145
00:09:37,090 --> 00:09:39,970
did you hear that?
146
00:09:40,070 --> 00:09:43,740
Besides benevolence and justice,
there are also rites and law.
147
00:09:43,740 --> 00:09:46,300
Even if you are the Crown Prince,
148
00:09:46,300 --> 00:09:48,900
you will invite trouble
149
00:09:48,900 --> 00:09:51,380
if you go against the rites and the law.
150
00:09:51,380 --> 00:09:52,020
Therefore,
151
00:09:54,900 --> 00:09:57,130
you must always remember
152
00:09:57,980 --> 00:10:01,380
the honest words of Zhan Xuanzhi.
153
00:10:04,380 --> 00:10:05,920
I will keep them in mind.
154
00:10:22,260 --> 00:10:23,460
Your Royal Highness, hurry up.
155
00:10:51,860 --> 00:10:52,570
Father,
156
00:10:54,300 --> 00:10:55,740
I may not have the chance
157
00:10:55,740 --> 00:10:56,940
to rule the country and such.
158
00:10:57,740 --> 00:11:00,380
But I want to compile a book.
159
00:11:00,820 --> 00:11:01,740
What book?
160
00:11:02,690 --> 00:11:03,690
I've been reading
161
00:11:03,690 --> 00:11:05,010
Book of Han: Treatise on Geography.
162
00:11:05,220 --> 00:11:06,770
I'm so impressed
163
00:11:07,020 --> 00:11:09,090
by Gu Yewang's A Treatise on National Geography.
164
00:11:09,500 --> 00:11:11,020
Then I thought that
165
00:11:11,020 --> 00:11:13,140
our Tang dynasty has 358 states.
166
00:11:13,300 --> 00:11:15,010
We have such a vast territory,
167
00:11:15,010 --> 00:11:18,330
but there's not a single comprehensive book on geography.
168
00:11:18,980 --> 00:11:19,620
Therefore,
169
00:11:19,620 --> 00:11:22,340
I want to compile a treatise on Tang's geography.
170
00:11:22,900 --> 00:11:24,340
I want to cover every state,
171
00:11:24,340 --> 00:11:24,860
no,
172
00:11:25,220 --> 00:11:26,420
not just every state,
173
00:11:26,860 --> 00:11:28,620
but every county of Tang.
174
00:11:29,060 --> 00:11:31,650
I want to record the landscape,
175
00:11:31,650 --> 00:11:33,940
the origin of each place's name, the towns,
176
00:11:33,940 --> 00:11:36,420
mountains and rivers, historical sites,
177
00:11:36,420 --> 00:11:37,500
as well as historic events.
178
00:11:37,740 --> 00:11:38,250
Great.
179
00:11:40,330 --> 00:11:42,260
I'm glad you have this ambition.
180
00:11:43,300 --> 00:11:44,820
Once it's done,
181
00:11:44,820 --> 00:11:47,180
I must take a look.
182
00:11:48,540 --> 00:11:50,820
Father, I haven't even started.
183
00:11:51,210 --> 00:11:54,020
Also, it's easier said than done.
184
00:11:54,180 --> 00:11:56,580
There will be many difficulties.
185
00:11:57,140 --> 00:12:00,300
This will be good for the country and the people.
186
00:12:00,860 --> 00:12:02,260
Tell me how I can help you.
187
00:12:02,740 --> 00:12:05,660
This cannot be done by any single person.
188
00:12:06,540 --> 00:12:08,340
It requires many talented scholars.
189
00:12:09,540 --> 00:12:10,500
More importantly,
190
00:12:10,940 --> 00:12:14,860
I'm concerned that if I recruit people as a king,
191
00:12:15,340 --> 00:12:19,170
the Censorate will accuse me of
secretively gathering talents.
192
00:12:19,580 --> 00:12:21,930
I can't risk committing such a crime.
193
00:12:22,740 --> 00:12:25,740
You brought this up to me directly.
194
00:12:26,380 --> 00:12:29,820
I can see you have no ulterior motives.
195
00:12:30,580 --> 00:12:31,220
Very well then.
196
00:12:32,540 --> 00:12:37,380
I will eliminate your concerns beforehand.
197
00:12:38,940 --> 00:12:39,970
I'll allow you
198
00:12:39,970 --> 00:12:43,020
to set up a Literature Pavilion at your mansion
199
00:12:43,020 --> 00:12:44,300
and to recruit scholars.
200
00:12:46,940 --> 00:12:47,820
Thank you, Father.
201
00:12:57,660 --> 00:12:58,380
Crown Prince,
202
00:13:01,380 --> 00:13:03,730
you may leave if you're tired.
203
00:13:04,100 --> 00:13:05,050
I want to accompany you, Father.
204
00:13:05,900 --> 00:13:06,980
It doesn't matter.
205
00:13:06,980 --> 00:13:09,700
I've got so many people here with me.
206
00:13:09,700 --> 00:13:11,820
It won't make any difference. You may go.
207
00:13:23,820 --> 00:13:24,660
Yes, Father.
208
00:13:49,100 --> 00:13:49,940
Directress Fu,
209
00:13:49,940 --> 00:13:52,860
you don't look like you're going to see your parents.
210
00:13:53,250 --> 00:13:54,130
What do I look like then?
211
00:13:56,530 --> 00:13:57,340
Like...
212
00:14:00,140 --> 00:14:01,700
Like a bride who's going to see the groom.
213
00:14:08,060 --> 00:14:08,900
Don't be ridiculous.
214
00:14:11,220 --> 00:14:12,340
You're truly an official now?
215
00:14:16,740 --> 00:14:17,620
You must have
216
00:14:18,300 --> 00:14:19,740
worked so hard for me.
217
00:14:21,410 --> 00:14:23,660
I used to think life is better without official duties.
218
00:14:23,660 --> 00:14:25,420
Now I think it's good to do something for my country.
219
00:14:25,420 --> 00:14:26,420
It's a good thing.
220
00:14:28,140 --> 00:14:28,940
What's more,
221
00:14:31,820 --> 00:14:33,900
now you can realize your mother's dream.
222
00:14:36,660 --> 00:14:37,780
Are you saying
223
00:14:38,940 --> 00:14:40,420
that you will marry me?
224
00:14:41,700 --> 00:14:42,260
Yes.
225
00:14:45,820 --> 00:14:47,540
No one proposes like this.
226
00:14:47,540 --> 00:14:50,300
It needs to be arranged by our parents
and a matchmaker.
227
00:14:50,620 --> 00:14:51,540
Besides,
228
00:14:51,940 --> 00:14:53,380
I don't get to make the decision.
229
00:14:53,380 --> 00:14:54,410
No. I...
230
00:14:55,730 --> 00:14:57,660
I just need to know what you think first.
231
00:15:05,260 --> 00:15:05,940
Fu Yin,
232
00:15:07,380 --> 00:15:08,900
will you be my wife?
233
00:15:14,300 --> 00:15:14,820
Really?
234
00:15:15,300 --> 00:15:15,780
Then
235
00:15:16,380 --> 00:15:17,900
I'm going to tell my parents right now.
236
00:15:19,170 --> 00:15:20,380
You just wait for me.
237
00:15:22,940 --> 00:15:23,820
I'll wait.
238
00:15:43,340 --> 00:15:43,930
Your Majesty.
239
00:16:07,420 --> 00:16:08,570
The Crown Prince has been
240
00:16:08,570 --> 00:16:10,300
taking care of Her Majesty day and night,
241
00:16:10,300 --> 00:16:11,740
except for when he deals with
242
00:16:11,740 --> 00:16:13,700
the administrative affairs you assigned him.
243
00:16:14,260 --> 00:16:16,340
He won't leave even if Her Majesty told him to.
244
00:16:16,340 --> 00:16:16,860
Look,
245
00:16:17,300 --> 00:16:18,620
he has even lost weight.
246
00:16:19,300 --> 00:16:22,740
I almost wronged him.
247
00:17:27,260 --> 00:17:28,500
Now you know who I am.
248
00:17:32,140 --> 00:17:33,100
Zifang.
249
00:17:35,100 --> 00:17:35,980
It really is you?
250
00:17:38,980 --> 00:17:40,330
Why didn't you tell me before?
251
00:17:42,500 --> 00:17:42,780
Because...
252
00:17:42,780 --> 00:17:44,380
Because he was a despicable pirate.
253
00:17:44,780 --> 00:17:46,050
He was too ashamed to tell you.
254
00:17:47,860 --> 00:17:48,420
Rou.
255
00:17:50,570 --> 00:17:51,820
Only I can call her Rou.
256
00:17:51,940 --> 00:17:53,060
She's your sister-in-law.
257
00:17:53,060 --> 00:17:54,140
No, she's your sister-in-law.
258
00:17:54,660 --> 00:17:55,940
We are engaged.
259
00:17:56,820 --> 00:17:59,780
Your engagement ended the moment you drowned.
260
00:18:00,130 --> 00:18:01,300
Yes, I fell into the river.
261
00:18:01,780 --> 00:18:02,890
But I didn't die.
262
00:18:03,380 --> 00:18:04,210
Just pretend you're dead.
263
00:18:04,210 --> 00:18:05,660
You fell off a cliff, too.
264
00:18:06,290 --> 00:18:07,610
- Chumu.
- Why don't you pretend you're dead?
265
00:18:08,490 --> 00:18:09,580
Let go of me, you two.
266
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
Zifang,
267
00:18:14,090 --> 00:18:15,060
I'm really glad
268
00:18:15,500 --> 00:18:16,620
to see you alive.
269
00:18:19,540 --> 00:18:23,900
But to me,
270
00:18:24,940 --> 00:18:26,650
you'll always be a brother.
271
00:18:28,660 --> 00:18:30,020
Do you understand, Brother?
272
00:18:31,610 --> 00:18:32,140
Rou,
273
00:18:33,940 --> 00:18:34,980
let's go to the lake.
274
00:18:35,300 --> 00:18:36,140
Let's go boating.
275
00:18:37,650 --> 00:18:38,300
Rou,
276
00:18:38,300 --> 00:18:41,100
maybe you see me as a brother.
277
00:18:41,140 --> 00:18:46,100
But to me, you are not a sister.
278
00:18:46,100 --> 00:18:47,620
You've always been my fiancรยฉe.
279
00:18:48,620 --> 00:18:50,060
We were meant to become husband and wife,
280
00:18:50,060 --> 00:18:51,980
not brother and sister.
281
00:18:51,980 --> 00:18:52,580
I...
282
00:18:54,930 --> 00:18:56,100
Do you remember this?
283
00:18:57,980 --> 00:19:00,620
Aren't you embarrassed taking out such dated stuff?
284
00:19:00,620 --> 00:19:01,650
Look, I've got a new one.
285
00:19:04,050 --> 00:19:06,420
Rou embroidered this for me.
286
00:19:07,100 --> 00:19:07,660
Smells good.
287
00:19:07,900 --> 00:19:09,980
This robe, she made it for me.
288
00:19:12,530 --> 00:19:13,260
You made that?
289
00:19:14,140 --> 00:19:14,660
No.
290
00:19:14,660 --> 00:19:16,380
She likes me. So she made it for me.
291
00:19:16,380 --> 00:19:17,580
She likes me.
292
00:19:17,580 --> 00:19:18,420
She likes me.
293
00:19:18,420 --> 00:19:18,620
Me.
294
00:19:18,620 --> 00:19:19,450
Me.
295
00:19:19,450 --> 00:19:20,330
- Me.
- Zifang.
296
00:19:20,330 --> 00:19:21,620
Zifang, let go of me.
297
00:19:21,620 --> 00:19:22,330
Stop fighting!
298
00:19:24,620 --> 00:19:26,140
She likes me, alright?
299
00:19:26,140 --> 00:19:26,980
Nonsense.
300
00:19:28,780 --> 00:19:29,540
She made this.
301
00:19:31,220 --> 00:19:31,820
You...
302
00:19:32,260 --> 00:19:33,060
You made that?
303
00:19:33,060 --> 00:19:34,180
She even let me kiss her.
304
00:19:37,730 --> 00:19:38,780
Your Royal Highness.
305
00:19:39,930 --> 00:19:40,570
You...
306
00:19:44,060 --> 00:19:45,620
Chumu, let me explain.
307
00:19:45,620 --> 00:19:46,500
It's a misunderstanding.
308
00:19:46,820 --> 00:19:47,290
The other day...
309
00:19:47,850 --> 00:19:48,940
What kind of misunderstanding is this?
310
00:19:49,460 --> 00:19:50,140
Right.
311
00:19:50,140 --> 00:19:51,810
Just be honest if you were kissed.
312
00:19:51,980 --> 00:19:53,450
Like me, I was kissed by Sheng Chumu
313
00:19:53,450 --> 00:19:55,440
and I don't see it as a misunderstanding.
314
00:19:55,660 --> 00:19:55,980
Rou.
315
00:19:55,980 --> 00:19:56,300
She...
316
00:19:57,140 --> 00:19:59,170
This one is truly a misunderstanding.
317
00:19:59,170 --> 00:19:59,460
Rou.
318
00:19:59,460 --> 00:20:01,170
Rou, you can never trust a playboy.
319
00:20:01,170 --> 00:20:01,860
I'm the right choice.
320
00:20:01,860 --> 00:20:02,420
Rou.
321
00:20:06,890 --> 00:20:07,620
Stop.
322
00:20:09,020 --> 00:20:09,820
Chumu.
323
00:20:10,980 --> 00:20:11,900
Zifang.
324
00:20:12,050 --> 00:20:13,260
Are you two still kids?
325
00:20:13,740 --> 00:20:15,020
So childish, these two.
326
00:20:15,420 --> 00:20:16,420
I'm better than them.
327
00:20:23,780 --> 00:20:25,340
Where are you going? I'll go with you.
328
00:20:27,700 --> 00:20:28,620
You can't.
329
00:20:29,500 --> 00:20:30,060
Rou.
330
00:20:31,860 --> 00:20:33,060
You think you can call her Rou?
331
00:20:33,060 --> 00:20:35,050
You must give Ma Hainiu an explanation today.
332
00:20:35,050 --> 00:20:36,100
Don't even think about it.
333
00:20:36,930 --> 00:20:38,340
Enough. Stop, you two.
334
00:20:38,420 --> 00:20:39,130
Stop.
335
00:20:41,580 --> 00:20:43,220
They're fighting for me. What should I do?
336
00:20:45,340 --> 00:20:46,300
I don't know Ma Hainiu.
337
00:20:46,300 --> 00:20:47,420
Don't get me involved.
338
00:20:50,860 --> 00:20:52,820
It's a sin to be this beautiful.
339
00:20:54,900 --> 00:20:56,220
Sister, try the fish.
340
00:20:56,220 --> 00:20:57,170
It's specially made for you.
341
00:21:05,700 --> 00:21:06,380
Rou,
342
00:21:06,380 --> 00:21:08,540
how's everything going in the palace?
343
00:21:11,380 --> 00:21:12,220
It's going well.
344
00:21:13,500 --> 00:21:14,090
Sister,
345
00:21:14,090 --> 00:21:15,860
when can you get out of there?
346
00:21:16,410 --> 00:21:17,700
As soon as you leave there,
347
00:21:17,700 --> 00:21:19,610
you will be Chumu's bride.
348
00:21:21,050 --> 00:21:22,020
Naughty.
349
00:21:23,300 --> 00:21:25,140
Not even ashamed saying that.
350
00:21:25,700 --> 00:21:28,530
I guess you look forward to being a bride yourself.
351
00:21:28,530 --> 00:21:29,410
Auntie,
352
00:21:29,780 --> 00:21:31,220
don't make fun of me.
353
00:21:32,260 --> 00:21:34,900
You're blushing. You're really a grown woman now!
354
00:21:41,220 --> 00:21:41,820
Brother,
355
00:21:41,820 --> 00:21:44,100
how could Sheng Chumu beat you like this?
356
00:21:46,260 --> 00:21:48,620
I'm not afraid of that Sheng Chumu.
357
00:21:49,090 --> 00:21:50,660
But he and King Zhou came at me together.
358
00:21:51,220 --> 00:21:52,220
I was at a disadvantage.
359
00:21:52,980 --> 00:21:54,490
Two against one?
360
00:21:56,450 --> 00:21:57,300
Shame on them.
361
00:22:01,650 --> 00:22:02,500
Bear with me.
362
00:22:08,980 --> 00:22:09,700
Be quick.
363
00:22:13,970 --> 00:22:14,850
It may hurt.
364
00:22:15,290 --> 00:22:15,930
That's OK.
365
00:22:17,460 --> 00:22:20,010
They hit a king! How audacious!
366
00:22:20,500 --> 00:22:21,450
They should be punished.
367
00:22:21,740 --> 00:22:22,330
No need.
368
00:22:22,900 --> 00:22:24,780
You should have seen the other guys.
369
00:22:24,780 --> 00:22:27,780
Those two got hurt much worse.
370
00:22:27,780 --> 00:22:29,060
Right, keep playing it cool.
371
00:22:30,180 --> 00:22:30,570
Does it hurt?
372
00:22:30,570 --> 00:22:31,540
Not at all.
373
00:22:34,940 --> 00:22:35,900
More gently, please.
374
00:22:40,020 --> 00:22:41,220
Bear with me, Young Master.
375
00:22:45,940 --> 00:22:46,940
Yan Zifang
376
00:22:47,380 --> 00:22:48,460
brought all his men.
377
00:22:49,580 --> 00:22:50,930
King Zhou was even worse.
378
00:22:51,930 --> 00:22:54,220
He brought more than seven squads of guards.
379
00:22:54,220 --> 00:22:58,260
It was me against all of them.
380
00:22:58,260 --> 00:22:59,020
Brother,
381
00:22:59,020 --> 00:23:01,380
boast all you like but don't go too far.
382
00:23:02,690 --> 00:23:03,370
Honestly,
383
00:23:03,660 --> 00:23:04,740
if that were the case,
384
00:23:04,740 --> 00:23:06,260
do you think you could make it back alive?
385
00:23:07,620 --> 00:23:08,940
That's because I'm too good.
386
00:23:08,940 --> 00:23:10,820
Me against all of them and I only got hurt a little.
387
00:23:10,940 --> 00:23:12,380
You know nothing.
388
00:23:15,020 --> 00:23:15,690
Fu Tao.
389
00:23:15,820 --> 00:23:16,330
Shoot,
390
00:23:16,330 --> 00:23:19,260
I forgot something very important.
391
00:23:19,650 --> 00:23:20,260
Young Master.
392
00:23:24,140 --> 00:23:24,810
Sister,
393
00:23:24,810 --> 00:23:26,940
will you help me with this?
394
00:23:28,210 --> 00:23:30,410
Isn't it the dowry your mom gave you?
395
00:23:31,940 --> 00:23:33,460
Why did you take it out today?
396
00:23:37,250 --> 00:23:38,540
Du Ning is about to propose.
397
00:23:41,700 --> 00:23:43,500
He's become an official
398
00:23:43,500 --> 00:23:45,350
and he said he would marry me.
399
00:23:49,690 --> 00:23:50,660
My mother
400
00:23:51,860 --> 00:23:53,740
always wanted me to marry an official.
401
00:23:55,260 --> 00:23:57,020
I hated her for being snobby
402
00:23:57,020 --> 00:23:58,300
and argued with her.
403
00:24:01,060 --> 00:24:05,090
Sister,
404
00:24:05,090 --> 00:24:07,580
why did that fire happen?
405
00:24:08,380 --> 00:24:09,140
Why?
406
00:24:09,740 --> 00:24:11,450
Why did it have to be my mother?
407
00:24:13,100 --> 00:24:13,860
I really...
408
00:24:14,580 --> 00:24:16,580
I really wish...
409
00:24:19,930 --> 00:24:23,620
I wish she could see me in a wedding dress,
410
00:24:23,620 --> 00:24:25,300
see me on a bridal sedan.
411
00:24:37,500 --> 00:24:38,780
She knows everything.
412
00:24:41,900 --> 00:24:42,490
Don't cry.
413
00:24:43,490 --> 00:24:45,250
She will always be watching you
414
00:24:46,450 --> 00:24:47,330
from heaven
415
00:24:49,460 --> 00:24:50,580
and be happy for you.
416
00:25:02,620 --> 00:25:03,700
For your wedding,
417
00:25:03,780 --> 00:25:05,050
I'll definitely make you
418
00:25:05,050 --> 00:25:07,060
the most beautiful wedding dress
419
00:25:07,780 --> 00:25:08,860
in the entire world.
420
00:25:10,260 --> 00:25:12,820
If you make me the most beautiful dress,
421
00:25:13,290 --> 00:25:15,500
what about your wedding with Chumu?
422
00:25:20,260 --> 00:25:21,100
Don't mention him.
423
00:25:21,980 --> 00:25:23,940
He'll never grow up,
424
00:25:23,940 --> 00:25:25,220
always like a child.
425
00:25:25,220 --> 00:25:27,020
What did he do this time?
426
00:25:31,890 --> 00:25:32,860
Anyway,
427
00:25:33,140 --> 00:25:34,700
no matter what Chumu does,
428
00:25:34,700 --> 00:25:38,420
I know you will always forgive him.
429
00:25:38,980 --> 00:25:41,180
This is how you know you like someone.
430
00:25:41,180 --> 00:25:43,100
Whatever mistake he makes,
431
00:25:43,100 --> 00:25:47,410
nothing will affect how you feel about him.
432
00:25:49,290 --> 00:25:50,260
Look at you.
433
00:25:52,300 --> 00:25:53,300
You know everything.
434
00:25:54,060 --> 00:25:54,980
I'm sure
435
00:25:55,420 --> 00:25:58,140
that you'll be very happy.
436
00:25:59,780 --> 00:26:00,500
I'll have one.
437
00:26:01,020 --> 00:26:01,980
Accessories.
438
00:26:04,620 --> 00:26:06,330
All sorts of ornaments.
439
00:26:07,900 --> 00:26:09,220
Have a look.
440
00:26:11,020 --> 00:26:11,660
Brother.
441
00:26:14,220 --> 00:26:14,980
Where's your sister?
442
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
She already left.
443
00:26:21,020 --> 00:26:22,020
We didn't make it.
444
00:26:29,020 --> 00:26:30,700
Father, I came to return your robe.
445
00:26:32,970 --> 00:26:33,700
Leave it there.
446
00:26:48,980 --> 00:26:49,820
I'll excuse myself.
447
00:26:52,060 --> 00:26:52,700
Wait.
448
00:27:08,930 --> 00:27:10,690
Yu Kangping, the prefect of Tong city, is very ill.
449
00:27:11,450 --> 00:27:13,980
His two sons are fighting on the front line.
450
00:27:14,140 --> 00:27:17,260
He requested to transfer his elder son to Tong.
451
00:27:17,260 --> 00:27:18,140
What do you think?
452
00:27:19,050 --> 00:27:19,930
I sympathize with him.
453
00:27:21,300 --> 00:27:23,450
But front-line officers can't be transferred
for personal reasons.
454
00:27:23,450 --> 00:27:24,450
This is the rule.
455
00:27:26,210 --> 00:27:28,660
I won't transfer his son to Tong.
456
00:27:28,660 --> 00:27:31,340
But I feel sorry for him.
457
00:27:32,180 --> 00:27:34,300
I'll allow a two-month break for his son
458
00:27:35,130 --> 00:27:39,290
so that he can say goodbye to this father.
459
00:27:41,170 --> 00:27:42,980
It's the nature of all parents.
460
00:27:43,050 --> 00:27:44,660
Yu Kangping is like this,
461
00:27:44,660 --> 00:27:47,100
so am I.
462
00:27:49,090 --> 00:27:51,660
I kicked you the other day.
463
00:27:51,660 --> 00:27:52,780
I was torn inside
464
00:27:52,780 --> 00:27:54,020
and couldn't fall asleep.
465
00:27:56,060 --> 00:27:58,060
I wondered if I had hurt you.
466
00:27:58,660 --> 00:27:59,650
Father, I understand.
467
00:28:08,500 --> 00:28:10,140
In the fifth year of the Shen'gu era,
468
00:28:10,140 --> 00:28:11,180
you fell ill.
469
00:28:12,020 --> 00:28:14,820
I never believed in God or Buddha.
470
00:28:15,170 --> 00:28:18,140
But I felt so helpless
471
00:28:18,780 --> 00:28:21,330
that I asked a Taoist priest to pray for you.
472
00:28:22,620 --> 00:28:24,850
Thank god you recovered.
473
00:28:26,050 --> 00:28:28,300
Despite the ministers' opposition,
474
00:28:28,300 --> 00:28:29,900
I issued an edict
475
00:28:29,900 --> 00:28:32,450
to recruit three thousand monks
476
00:28:32,450 --> 00:28:36,290
and built a number of Taoist and Buddhist temples.
477
00:28:36,940 --> 00:28:40,690
I even reduced the sentence of
or pardoned some prisoners.
478
00:28:40,690 --> 00:28:41,940
I did these virtuous things
479
00:28:43,660 --> 00:28:45,500
in return for your well-being,
480
00:28:45,980 --> 00:28:48,820
in hope that you could grow up happily.
481
00:28:53,300 --> 00:28:55,140
Father, it was my fault. I've upset you.
482
00:28:58,090 --> 00:29:00,020
Alright. Get up.
483
00:29:10,260 --> 00:29:10,980
Son,
484
00:29:12,170 --> 00:29:14,420
you were born in the Kaiqing Hall.
485
00:29:15,690 --> 00:29:17,210
I was full of joy.
486
00:29:17,740 --> 00:29:19,260
I named you Kaiqing,
487
00:29:20,410 --> 00:29:21,780
which bears
488
00:29:21,780 --> 00:29:23,780
all my expectations for you.
489
00:29:24,260 --> 00:29:26,020
Son, now
490
00:29:27,130 --> 00:29:28,700
you're the Crown Prince.
491
00:29:28,740 --> 00:29:29,980
No matter what you do,
492
00:29:29,980 --> 00:29:33,340
remember not to bring shame to the family.
493
00:29:34,540 --> 00:29:36,900
Father, actually,
494
00:29:36,900 --> 00:29:38,450
me and Chen Ji were only...
495
00:29:38,450 --> 00:29:39,060
Shut up.
496
00:29:40,770 --> 00:29:42,940
You have to choose your friend.
497
00:29:44,290 --> 00:29:46,460
He would only have a bad influence on you.
498
00:29:47,620 --> 00:29:48,980
He's already dead now.
499
00:29:49,820 --> 00:29:52,330
I don't want to hear his name again.
500
00:29:52,770 --> 00:29:53,530
But Chen Ji...
501
00:29:53,700 --> 00:29:54,460
Crown Prince!
502
00:29:57,930 --> 00:30:02,700
Do you want to disappoint me again?
503
00:30:07,170 --> 00:30:08,580
I won't, Father.
504
00:30:12,330 --> 00:30:13,100
Kaiqing,
505
00:30:14,260 --> 00:30:15,860
you are a grown man.
506
00:30:16,940 --> 00:30:19,610
I will no longer treat you as a kid
507
00:30:19,610 --> 00:30:21,300
and forgive you again and again.
508
00:30:22,420 --> 00:30:23,740
Just think about it.
509
00:30:24,100 --> 00:30:24,860
Understood.
510
00:30:25,540 --> 00:30:26,700
You made those mistakes
511
00:30:26,700 --> 00:30:31,420
because you didn't have someone to advise you.
512
00:30:32,580 --> 00:30:33,420
Don't worry.
513
00:30:33,860 --> 00:30:35,300
I will find someone
514
00:30:35,300 --> 00:30:39,020
that is loyal and virtuous to assist you.
515
00:30:41,580 --> 00:30:42,220
You may go.
516
00:30:43,580 --> 00:30:45,130
Thank you, Father. If you'll excuse me.
517
00:30:57,060 --> 00:30:57,570
Brother,
518
00:30:58,210 --> 00:31:00,620
I want to tell you something.
519
00:31:01,530 --> 00:31:02,340
What?
520
00:31:09,570 --> 00:31:10,210
Look.
521
00:31:10,330 --> 00:31:11,650
Mom gave me this.
522
00:31:12,900 --> 00:31:13,850
If it's from Mom,
523
00:31:14,460 --> 00:31:15,660
you must keep it safe.
524
00:31:18,220 --> 00:31:19,540
You just wanted to tell me this?
525
00:31:24,940 --> 00:31:25,540
Never mind.
526
00:31:26,420 --> 00:31:28,050
Let's wait until you've settled down.
527
00:31:28,900 --> 00:31:29,540
Brother,
528
00:31:29,660 --> 00:31:31,570
do you have to leave again?
529
00:31:32,660 --> 00:31:33,580
I have to.
530
00:31:33,980 --> 00:31:35,410
By the way,
531
00:31:35,410 --> 00:31:37,290
don't tell anyone that I came back.
532
00:31:37,540 --> 00:31:38,220
Why?
533
00:31:40,660 --> 00:31:41,450
I changed my name.
534
00:31:41,900 --> 00:31:43,210
I work for Lu Yunji now.
535
00:31:43,450 --> 00:31:44,980
They don't know who I really am.
536
00:31:46,970 --> 00:31:48,620
Lu Yunji?
537
00:31:49,700 --> 00:31:51,460
Isn't he Chumu's enemy?
538
00:31:51,930 --> 00:31:53,100
He's our enemy.
539
00:31:53,100 --> 00:31:56,580
They burnt down our house and killed our mother.
540
00:32:07,330 --> 00:32:10,540
If I killed myself and our baby
541
00:32:10,540 --> 00:32:12,100
to pay for my mistake,
542
00:32:12,100 --> 00:32:15,900
would it make you feel better?
543
00:32:17,770 --> 00:32:19,620
I really want to fix things for you.
544
00:32:20,850 --> 00:32:22,500
But I can't take it all back.
545
00:32:25,740 --> 00:32:27,780
I am your wife.
546
00:32:29,540 --> 00:32:31,650
But I can't think of anything
547
00:32:33,060 --> 00:32:35,100
to make you hate me less
548
00:32:36,540 --> 00:32:37,860
for losing a friend.
549
00:32:42,650 --> 00:32:48,340
Chen Ji got hurt when he tried
to get the flower on a hill.
550
00:32:48,340 --> 00:32:50,380
I let him stay at my palace
551
00:32:50,380 --> 00:32:51,740
only because he was hurt.
552
00:32:53,180 --> 00:32:54,940
Everything went wrong after that.
553
00:32:58,180 --> 00:33:00,820
The flower he picked was a red one.
554
00:33:02,140 --> 00:33:03,180
Because I told him
555
00:33:03,180 --> 00:33:05,620
that the Crown Princess loves red.
556
00:33:06,700 --> 00:33:09,810
He immediately climbed up the hill
557
00:33:09,810 --> 00:33:11,420
to get that flower for me,
558
00:33:11,420 --> 00:33:14,820
so that I could give it to my pregnant wife.
559
00:33:16,260 --> 00:33:17,290
He never expected
560
00:33:19,170 --> 00:33:20,980
that this would cost his life.
561
00:33:28,900 --> 00:33:31,140
Chen Ji, a beloved friend
562
00:33:46,060 --> 00:33:48,620
You mean the fire that killed Mom
563
00:33:48,620 --> 00:33:51,290
wasn't an accident? It was Lu Yunji?
564
00:33:52,540 --> 00:33:53,900
Chumu told me so.
565
00:33:54,370 --> 00:33:55,060
I trust him.
566
00:33:56,540 --> 00:33:57,540
It was not an accident.
567
00:33:59,770 --> 00:34:01,210
Our mother was murdered.
568
00:34:04,540 --> 00:34:05,980
Why did they do that?
569
00:34:06,260 --> 00:34:06,980
Why?
570
00:34:08,250 --> 00:34:09,940
I stay by Lu Yunji's side
571
00:34:09,940 --> 00:34:11,500
only to avenge our mother.
572
00:34:12,530 --> 00:34:14,820
No. It's too dangerous.
573
00:34:14,820 --> 00:34:16,260
I would die at worst. No big deal.
574
00:34:17,780 --> 00:34:19,130
I already lost my mother.
575
00:34:19,130 --> 00:34:20,540
I won't lose my brother, too.
576
00:34:23,020 --> 00:34:23,940
Yin, trust me.
577
00:34:25,900 --> 00:34:27,659
I'll come back as soon as I kill him.
578
00:34:29,420 --> 00:34:30,130
I need to go.
579
00:34:33,100 --> 00:34:33,699
Brother.
580
00:34:35,090 --> 00:34:35,699
Brother.
581
00:34:36,290 --> 00:34:36,850
Brother.
582
00:34:42,219 --> 00:34:43,620
You're risking your life.
583
00:34:44,420 --> 00:34:46,020
How can I not worry?
584
00:34:49,500 --> 00:34:50,460
Careful, Your Majesty.
585
00:34:53,860 --> 00:34:55,540
You look much better.
586
00:34:56,100 --> 00:34:58,090
The Crown Prince was looking after you
around the clock.
587
00:34:58,580 --> 00:35:00,730
Even His Majesty was moved
588
00:35:00,860 --> 00:35:02,490
and praised him this morning.
589
00:35:04,780 --> 00:35:05,860
Hearing this
590
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
is better than any medicine.
591
00:35:08,620 --> 00:35:09,850
Your Majesty is blessed.
592
00:35:09,850 --> 00:35:12,930
The second you recovered,
something auspicious appeared.
593
00:35:13,180 --> 00:35:14,420
What thing?
594
00:35:17,420 --> 00:35:19,460
Your Majesty.
595
00:35:20,700 --> 00:35:21,580
Please rise.
596
00:35:21,820 --> 00:35:22,780
Thank you, Your Majesty.
597
00:35:25,180 --> 00:35:26,860
You mentioned a good sign?
598
00:35:27,220 --> 00:35:27,860
Your Majesty,
599
00:35:27,860 --> 00:35:29,460
two white finches are nesting
600
00:35:29,460 --> 00:35:30,820
in the old tree in the Flower Pavilion.
601
00:35:30,850 --> 00:35:32,620
They are white as snow and rarely seen.
602
00:35:32,780 --> 00:35:34,100
And they chirp beautifully.
603
00:35:34,340 --> 00:35:35,170
Everyone is saying
604
00:35:35,170 --> 00:35:37,460
that they're celebrating Her Majesty's recovery.
605
00:35:37,860 --> 00:35:38,740
Interesting.
606
00:35:40,940 --> 00:35:42,620
Such courteous birds.
607
00:35:43,340 --> 00:35:44,730
I must reward them.
608
00:35:46,050 --> 00:35:46,610
My love,
609
00:35:46,610 --> 00:35:49,500
the physician advised you to be more active.
610
00:35:50,260 --> 00:35:52,180
Come on, let's go for a walk.
611
00:35:52,180 --> 00:35:53,340
Let's see the auspicious birds.
612
00:35:53,340 --> 00:35:53,970
Of course.
613
00:36:00,450 --> 00:36:02,620
Try this. Freshly brewed.
614
00:36:07,340 --> 00:36:08,100
And this.
615
00:36:08,700 --> 00:36:09,930
Try this snack.
616
00:36:10,340 --> 00:36:11,340
It's really good.
617
00:36:13,330 --> 00:36:14,330
Thanks, my lady.
618
00:36:15,850 --> 00:36:17,850
I can't say everything is perfect.
619
00:36:18,850 --> 00:36:21,740
But it's definitely better than the Sewing Office.
620
00:36:22,940 --> 00:36:25,820
I hated you for taking the position of directress.
621
00:36:27,090 --> 00:36:28,090
When I look back on it,
622
00:36:28,620 --> 00:36:30,020
I feel so silly.
623
00:36:30,820 --> 00:36:34,100
I was either thinking about what pattern to use
624
00:36:34,100 --> 00:36:36,100
or worrying that some princess's pouch is overdue.
625
00:36:36,580 --> 00:36:37,770
It was stressful and tiring.
626
00:36:39,530 --> 00:36:42,420
I never expected us to sit down like this,
627
00:36:42,580 --> 00:36:44,460
enjoying tea and snacks.
628
00:36:44,460 --> 00:36:45,220
Exactly.
629
00:36:45,450 --> 00:36:47,740
You never know.
630
00:36:49,530 --> 00:36:50,180
Right,
631
00:36:50,180 --> 00:36:52,170
is His Majesty good to you?
632
00:36:55,860 --> 00:36:57,340
His Majesty is a wise emperor
633
00:36:57,340 --> 00:36:59,420
and the Empress is virtuous.
634
00:36:59,820 --> 00:37:02,090
There are also Consort Yan and Consort Xi.
635
00:37:02,090 --> 00:37:04,220
Everyone is waiting in line.
636
00:37:05,340 --> 00:37:07,460
I'm just a concubine. What can I expect?
637
00:37:09,450 --> 00:37:10,260
However,
638
00:37:10,260 --> 00:37:12,060
I've thought it through.
639
00:37:13,220 --> 00:37:14,730
I should mind my own business.
640
00:37:15,540 --> 00:37:17,580
It would be nice if His Majesty could come here
641
00:37:17,580 --> 00:37:19,340
once every few months
642
00:37:19,340 --> 00:37:21,330
and if I could give him a child.
643
00:37:26,700 --> 00:37:28,580
Those birds just won't stop.
644
00:37:29,940 --> 00:37:30,620
Guihua,
645
00:37:31,740 --> 00:37:33,060
didn't I ask you
646
00:37:33,060 --> 00:37:34,020
to drive the birds away?
647
00:37:34,210 --> 00:37:35,260
They keep coming back.
648
00:37:35,460 --> 00:37:36,850
They chirp all the time
649
00:37:36,850 --> 00:37:38,460
and it's getting louder and louder.
650
00:37:38,740 --> 00:37:40,860
Tell me, what can you do?
651
00:37:41,420 --> 00:37:42,260
Forget it.
652
00:37:42,620 --> 00:37:43,770
It's just a few birds.
653
00:37:44,300 --> 00:37:46,060
You can't imagine
654
00:37:46,060 --> 00:37:48,460
how they've ruined my sleep
655
00:37:48,460 --> 00:37:50,490
ever since they nested in the tree.
656
00:37:51,980 --> 00:37:53,250
Get me a pole.
657
00:37:53,780 --> 00:37:54,740
I'll do it myself.
658
00:37:55,860 --> 00:37:56,420
Yes, my lady.
659
00:38:02,980 --> 00:38:03,690
Your Majesty,
660
00:38:03,690 --> 00:38:05,820
the pagoda tree where the white finches nested
661
00:38:05,820 --> 00:38:07,020
is in the Flower Pavilion.
662
00:38:31,780 --> 00:38:32,410
Stop.
663
00:38:32,820 --> 00:38:33,850
Stop!
664
00:38:54,300 --> 00:38:55,060
Your Majesty,
665
00:38:55,060 --> 00:38:56,860
the white finches...
666
00:38:58,050 --> 00:38:59,180
They are gone.
667
00:39:02,060 --> 00:39:03,620
Who asked you to do this?
668
00:39:05,740 --> 00:39:07,460
It's just they were too noisy,
669
00:39:07,460 --> 00:39:08,860
so I wanted to dispel them.
670
00:39:09,860 --> 00:39:12,570
You dispelled them only because of the noise.
671
00:39:14,060 --> 00:39:16,700
White finches are a rare auspicious sign.
672
00:39:18,340 --> 00:39:20,370
Her Majesty just recovered a bit,
673
00:39:20,370 --> 00:39:22,940
and you destroyed the good sign
674
00:39:22,940 --> 00:39:24,450
because you were annoyed.
675
00:39:25,450 --> 00:39:27,750
I wonder what motive you have. Guards!
676
00:39:27,970 --> 00:39:28,700
Your Majesty,
677
00:39:32,860 --> 00:39:34,100
I have something to say.
678
00:39:35,100 --> 00:39:36,450
What,
679
00:39:36,450 --> 00:39:40,100
you dare to defend this arrogant one?
680
00:39:40,220 --> 00:39:41,060
Never, Your Majesty.
681
00:39:42,170 --> 00:39:46,820
I just think it's not worthwhile for you
682
00:39:46,820 --> 00:39:49,460
to get angry about something this insignificant.
683
00:39:49,940 --> 00:39:50,740
What?
684
00:39:51,780 --> 00:39:55,130
You're saying that
the auspicious birds are insignificant?
685
00:39:55,370 --> 00:39:56,340
Directress Fu,
686
00:39:56,340 --> 00:39:58,260
it's none of your business.
687
00:39:58,740 --> 00:39:59,770
Just go.
688
00:40:00,410 --> 00:40:01,340
If I may,
689
00:40:01,340 --> 00:40:02,820
I'd like to ask a question.
690
00:40:02,820 --> 00:40:06,220
Why is it that every emperor
cares about auspicious signs?
691
00:40:06,220 --> 00:40:07,180
You don't even know this?
692
00:40:07,180 --> 00:40:09,450
Auspicious signs mean that the gods in heaven
693
00:40:09,450 --> 00:40:11,300
are satisfied with the emperor.
694
00:40:11,900 --> 00:40:14,940
It also means that people are content with their lives.
695
00:40:17,980 --> 00:40:20,340
From what I read,
696
00:40:20,340 --> 00:40:23,090
there was a white-feathered pheasant
697
00:40:23,300 --> 00:40:25,700
under two intertwined trees in Wei.
698
00:40:25,700 --> 00:40:29,300
People thought it was a significant auspicious sign.
699
00:40:29,300 --> 00:40:32,820
But still, the country went into turmoil
and people starved to death.
700
00:40:33,260 --> 00:40:35,260
The officials then burnt the trees
701
00:40:35,260 --> 00:40:37,380
and ate the pheasant.
702
00:40:38,220 --> 00:40:40,580
What's the point of such a sign?
703
00:40:42,220 --> 00:40:46,740
I didn't expect a directress to be so well-read.
704
00:40:47,660 --> 00:40:50,100
I never meant to show off in front of Your Majesty.
705
00:40:50,100 --> 00:40:50,700
But,
706
00:40:50,700 --> 00:40:53,660
if people are struggling just to stay alive,
707
00:40:53,660 --> 00:40:55,140
whatever good sign there may be,
708
00:40:55,140 --> 00:40:56,500
it can't guarantee that the monarch
709
00:40:56,500 --> 00:40:57,970
could avoid the destiny of Xia and Shang.
710
00:40:58,970 --> 00:40:59,900
On the contrary,
711
00:41:00,100 --> 00:41:01,700
if people live happily,
712
00:41:01,700 --> 00:41:03,100
even without any sign,
713
00:41:03,100 --> 00:41:05,100
Your Majesty will also be
714
00:41:05,100 --> 00:41:08,700
compared to Emperor Yao and Emperor Shun.
715
00:41:08,700 --> 00:41:10,820
Your Majesty is the wisest monarch of all times.
716
00:41:10,820 --> 00:41:12,300
So, in my humble opinion,
717
00:41:12,300 --> 00:41:14,300
you don't need any auspicious sign.
718
00:41:14,300 --> 00:41:15,660
So you mean,
719
00:41:15,820 --> 00:41:18,650
Concubine Li didn't do anything wrong?
720
00:41:19,410 --> 00:41:20,660
Concubine Li acted recklessly.
721
00:41:21,100 --> 00:41:23,020
She deserves to be punished.
722
00:41:23,660 --> 00:41:26,060
But if she is treated as a felony
723
00:41:26,060 --> 00:41:27,500
because of some so-called sign,
724
00:41:28,180 --> 00:41:29,140
I'm concerned
725
00:41:29,140 --> 00:41:31,850
that it will hurt Your Majesty's reputation.
726
00:41:33,220 --> 00:41:36,100
A good sign is when the country flourishes
and people live a good life,
727
00:41:36,100 --> 00:41:39,620
instead of any random white finches.
728
00:41:39,620 --> 00:41:42,650
I beg Your Majesty to think twice.
729
00:41:42,650 --> 00:41:47,050
A good sign is when the country flourishes
and people live a good life.
730
00:41:48,690 --> 00:41:50,180
Well said.
731
00:41:52,210 --> 00:41:52,940
Fine.
732
00:41:54,140 --> 00:41:56,290
Tell the Housekeeping Service
733
00:41:56,290 --> 00:41:59,020
to halve Concubine Li's supply this month.
734
00:42:00,570 --> 00:42:01,820
Thank you, Your Majesty.
735
00:42:02,540 --> 00:42:03,380
Directress Fu.
736
00:42:04,650 --> 00:42:05,500
Your Majesty.
737
00:42:06,700 --> 00:42:11,060
Your talent will be wasted in the Sewing Office,
738
00:42:11,060 --> 00:42:14,620
doing all the needlework.
739
00:42:15,300 --> 00:42:17,740
Your Majesty, this is what I'm thinking.
740
00:42:18,850 --> 00:42:22,660
Directress Fu is well-educated and thoughtful.
741
00:42:23,250 --> 00:42:26,330
I'm considering transferring her to the Hall of Joy.
742
00:42:26,820 --> 00:42:29,820
But I'm not sure what position best suits her.
743
00:42:29,820 --> 00:42:32,020
She is quite good with words.
744
00:42:32,020 --> 00:42:34,820
She should be the Directress
of the Communications Office.
745
00:42:38,340 --> 00:42:40,540
Aren't you going to thank His Majesty?
746
00:42:42,490 --> 00:42:44,620
Thank you, Your Majesty.
747
00:42:48,180 --> 00:42:50,500
Your Majesty.
748
00:42:58,940 --> 00:42:59,860
Congratulations.
749
00:43:00,580 --> 00:43:01,900
What a relief!
750
00:43:02,500 --> 00:43:03,730
And it turned out well for you.
751
00:43:06,460 --> 00:43:08,130
I'd rather stay in the Sewing Office.
752
00:43:09,220 --> 00:43:10,140
Don't be silly.
753
00:43:10,650 --> 00:43:12,020
Even though you're still a directress
754
00:43:12,020 --> 00:43:13,260
only in a different office,
755
00:43:13,530 --> 00:43:14,850
there's a huge difference.
756
00:43:15,460 --> 00:43:16,900
Once you're in the Communications Office,
757
00:43:16,900 --> 00:43:18,810
you'll be around the Empress often
758
00:43:19,100 --> 00:43:20,420
and make announcements on her behalf.
759
00:43:20,860 --> 00:43:22,300
Even some consorts and concubines
760
00:43:22,300 --> 00:43:23,460
will treat you with deference.
761
00:43:24,300 --> 00:43:25,100
From now on,
762
00:43:26,060 --> 00:43:27,660
I might even ask you to look out for me.
763
00:43:30,020 --> 00:43:31,300
No. We'll look out for each other.
764
00:43:32,060 --> 00:43:34,500
If you hadn't chased away these two birds,
765
00:43:34,500 --> 00:43:36,020
none of this would've happened.
766
00:43:36,730 --> 00:43:38,860
No wonder they say the birds are auspicious.
767
00:43:39,300 --> 00:43:41,130
They are auspicious for you.
768
00:43:42,154 --> 00:44:12,154
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
50895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.