All language subtitles for [AZ] GsR - 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 Anas Zairi :ترجمة az-fansub.blogspot.com 2 00:00:20,940 --> 00:00:25,760 Genshi Shonen Ryu الفتى البدائي ريو 3 00:00:27,120 --> 00:00:34,080 .ريو سيخترق البراري التي لا نهاية لها 4 00:00:34,250 --> 00:00:42,990 .ريو سيصرخ في وجه الشمس 5 00:00:43,170 --> 00:00:50,050 ...ريو، ريو، ريو ينتحب 6 00:00:50,180 --> 00:00:57,830 أين هي أمك الحبيبة؟ 7 00:00:58,730 --> 00:01:06,080 .لا تنظر للوراء ريو! الغد سيكون من نصيبك 8 00:01:06,360 --> 00:01:16,460 !ريو، الفتى الغابر. ريو سيمضي قُدُمًا 9 00:01:30,330 --> 00:01:35,840 {\pos(328,427.714)}مؤامرة عشيرة القط البري 10 00:01:49,010 --> 00:01:51,260 !ريو، انتظر يا ريو 11 00:01:51,310 --> 00:01:52,430 هل تعبتِ؟ 12 00:01:52,430 --> 00:01:53,090 .علينا أن نرتاح 13 00:01:53,270 --> 00:01:54,780 .لا، الحرارة مرتفعة جدًّا هنا 14 00:01:55,400 --> 00:01:56,440 .حُثّي الخطى يا ران 15 00:01:56,810 --> 00:01:57,610 .سوف أسبقك 16 00:01:58,270 --> 00:01:59,360 !لا، انتظر 17 00:02:12,330 --> 00:02:13,830 !انتظر يا ريو 18 00:02:19,540 --> 00:02:20,600 .إنهم عشيرة تاكا 19 00:02:23,750 --> 00:02:25,670 !ريو! لقد أدركونا 20 00:02:26,050 --> 00:02:27,840 !إنتبهوا لنا! عليكم بهم 21 00:02:28,840 --> 00:02:29,680 !ران أسرعي 22 00:02:44,530 --> 00:02:45,490 !توقف 23 00:02:47,780 --> 00:02:49,450 !توقف عندك 24 00:02:54,910 --> 00:02:56,290 !توقف حالا 25 00:03:23,820 --> 00:03:24,540 !اتبعاهما 26 00:03:24,900 --> 00:03:25,540 !حاضر 27 00:03:27,110 --> 00:03:28,090 إلى أين ذهبا؟ 28 00:03:28,870 --> 00:03:30,830 .إنهما سريعان في الهرب 29 00:03:34,450 --> 00:03:36,430 لا تتركا شبرا واحدا دون تفتيش! مفهوم؟ 30 00:03:37,160 --> 00:03:39,260 !ريو! اظهر 31 00:03:40,250 --> 00:03:41,090 !يا جبان 32 00:03:45,040 --> 00:03:47,380 !لا! سيقتلونك إذا ظهرتَ لهم 33 00:04:09,610 --> 00:04:10,520 .ليسا هنا 34 00:04:10,570 --> 00:04:11,560 ماذا عنك؟ 35 00:04:11,610 --> 00:04:12,260 .لا أراهما 36 00:04:12,490 --> 00:04:13,060 .لا 37 00:04:13,360 --> 00:04:15,040 .يجب أن يكونا قريبين من هنا 38 00:04:16,620 --> 00:04:18,250 .لنتفرق. اذهب من تلك الناحية 39 00:04:18,750 --> 00:04:19,650 .وأنت من هناك 40 00:05:46,870 --> 00:05:47,630 !ران 41 00:06:24,250 --> 00:06:26,300 !سوف أقتلك ببطء 42 00:07:25,970 --> 00:07:27,020 !ريو، بسرعة 43 00:07:28,520 --> 00:07:29,160 !ران 44 00:07:35,650 --> 00:07:36,580 !شقيٌّ لعين 45 00:07:51,750 --> 00:07:52,670 .ران، هيا بنا 46 00:08:05,050 --> 00:08:05,650 !هاي 47 00:08:06,850 --> 00:08:07,690 !لقد هربا من هنا 48 00:08:07,930 --> 00:08:08,720 !حسنا 49 00:08:19,690 --> 00:08:20,980 ...إبن الـ 50 00:08:46,510 --> 00:08:47,480 !اللعنة 51 00:09:02,030 --> 00:09:03,640 ...سحقا 52 00:09:26,760 --> 00:09:28,690 !هاي! لقد مرّا من هنا 53 00:09:34,440 --> 00:09:36,050 ريو، أين أنت؟ 54 00:09:36,100 --> 00:09:37,050 .أنا هنا 55 00:09:37,100 --> 00:09:38,650 .حمدا لله، ما زلتَ هناك 56 00:09:38,650 --> 00:09:40,610 .أظن أننا تخلصنا منهم 57 00:09:40,610 --> 00:09:41,480 .أجل 58 00:09:41,530 --> 00:09:43,030 .سيمسكوننا إذا لم نتابع التحرك 59 00:09:43,030 --> 00:09:43,710 !انتظر ريو 60 00:10:01,880 --> 00:10:02,870 ما الخطب؟ 61 00:10:03,210 --> 00:10:05,630 ...أحسست بشيء بارد على رأسي 62 00:10:12,390 --> 00:10:13,340 ماذا؟ 63 00:10:13,390 --> 00:10:14,530 .لقد كان مجرد ماء 64 00:10:15,340 --> 00:10:16,890 .أوه مجرد ماء؟ حمدا لله 65 00:10:16,940 --> 00:10:19,740 .هذا الكهف مخيف حقا. لنعد من حيث جئنا 66 00:10:20,150 --> 00:10:21,810 ما الذي تقولينه؟ 67 00:10:21,860 --> 00:10:24,990 .إذا فعلنا فسنقع مباشرةً في قبضة تاكا 68 00:10:56,270 --> 00:10:57,370 ...لقد فروا مجددا 69 00:11:03,820 --> 00:11:04,850 !انتظر 70 00:11:06,990 --> 00:11:08,450 ماذا؟ بشر؟ 71 00:11:11,240 --> 00:11:13,010 ماذا تفعلون هنا؟ 72 00:11:14,080 --> 00:11:16,180 .لسنا هنا لإثارة مشاكل 73 00:11:16,230 --> 00:11:18,410 .أتينا إلى هنا من الجنوب وراء أحدهم 74 00:11:20,330 --> 00:11:21,600 وراء أحدهم؟ 75 00:11:21,650 --> 00:11:24,190 .فتًى أبيض البشرة، مع فتاةٍ برفقته 76 00:11:26,130 --> 00:11:27,500 هل رأيتَه؟ 77 00:11:27,550 --> 00:11:28,450 .لا 78 00:11:28,500 --> 00:11:32,510 نحن في طريقنا إلى الجنوب. لقد ،كنا في استراحة هنا منذ البارحة 79 00:11:32,890 --> 00:11:35,290 .لكننا لم نلمح أي أحدٍ بهذه الصفات 80 00:11:35,340 --> 00:11:38,260 .ذلك يعني أنهما لم يصلا إلى هنا 81 00:11:38,310 --> 00:11:39,990 !حسنا، لنعد أدراجنا 82 00:11:40,810 --> 00:11:41,710 !انتظر 83 00:11:41,760 --> 00:11:43,490 .قد يكونان مرا من هنا للتو 84 00:11:44,070 --> 00:11:45,640 !لنتسلق ذلك الجبل إلى القمة 85 00:11:45,690 --> 00:11:46,990 إلى القمة؟ 86 00:11:47,040 --> 00:11:48,850 ولِمَ ذلك؟ 87 00:11:48,900 --> 00:11:51,400 ألا يجدر بنا البحث بالجوار مجددا؟ 88 00:11:51,450 --> 00:11:52,650 .أنا صاحب القرار هنا 89 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 !سنصعد إلى القمة 90 00:11:54,330 --> 00:11:55,110 .انتظر لحظة 91 00:11:55,160 --> 00:11:58,410 .هناك احتمال أن يمرا علينا 92 00:12:00,080 --> 00:12:02,070 .إذا رأيتهما، أعلِمنا بذلك 93 00:12:06,090 --> 00:12:07,970 !إنهما خارجان عن القانون 94 00:12:10,380 --> 00:12:12,020 خارجان عن القانون؟ 95 00:12:12,070 --> 00:12:13,610 .هكذا إذًا 96 00:12:15,470 --> 00:12:18,660 .لكني لن أفعل هذا مجانا 97 00:13:07,190 --> 00:13:08,770 !النجدة 98 00:13:41,220 --> 00:13:42,600 !لنخرج من هنا 99 00:13:51,570 --> 00:13:52,440 .نجونا 100 00:13:52,440 --> 00:13:53,410 .حمدا لله 101 00:14:03,660 --> 00:14:05,320 .سهم - .إنه من عشيرة تاكا - 102 00:14:14,970 --> 00:14:16,710 لا يبدو أن المطر سيتوقف عما قريب؟ 103 00:14:16,760 --> 00:14:20,530 .يا له من حظ. ربما كان علينا البقاء في الكهف 104 00:14:40,370 --> 00:14:41,240 أتأذيتِ؟ 105 00:14:41,240 --> 00:14:41,990 .لا 106 00:14:42,790 --> 00:14:43,780 .أنا بخير 107 00:14:43,830 --> 00:14:44,780 .حمدا لله 108 00:14:44,830 --> 00:14:47,410 .لقد كنا على وشك أن نُدهَس 109 00:15:05,470 --> 00:15:07,690 !اصمدي يا ران. ران 110 00:15:23,620 --> 00:15:24,730 .لا فائدة 111 00:15:24,780 --> 00:15:26,340 .ما عاد بإمكاننا المواصلة 112 00:15:27,540 --> 00:15:28,380 !ران 113 00:15:59,400 --> 00:16:00,090 هاه؟ 114 00:16:02,320 --> 00:16:03,470 !إنهما ميتان 115 00:16:07,790 --> 00:16:10,290 !هاي يا جماعة! الرئيس قد عاد 116 00:16:15,840 --> 00:16:16,750 !رئيس 117 00:16:20,590 --> 00:16:22,200 .حمدا لله على سلامتك 118 00:16:22,250 --> 00:16:25,500 .كنا قلقين عليك قليلا، بسبب العاصفة 119 00:16:25,840 --> 00:16:26,870 ماذا؟ 120 00:16:26,920 --> 00:16:29,070 .لن يقتلني مجرد ذلك 121 00:16:29,390 --> 00:16:31,150 .ما في الأمر أنني لم أعثر على صيدٍ جيد 122 00:16:32,600 --> 00:16:34,690 !مرحبا بعودتك يا أبي 123 00:16:34,860 --> 00:16:35,980 !أهلا توكو 124 00:16:36,480 --> 00:16:37,600 هل كنتِ فتاةً جيدة اليوم؟ 125 00:16:37,600 --> 00:16:41,800 ،نعم، خرجتُ لقطف الأزهار .ولمحتُ فتى وفتاة 126 00:16:42,100 --> 00:16:43,840 فتى وفتاة؟ 127 00:16:46,160 --> 00:16:49,310 كان هناك شخصان أضاعا طريقهما .ووقعا منهارين بالقرب من هنا 128 00:16:49,660 --> 00:16:51,260 .وتوكو هي التي اكتشفتهما 129 00:16:51,830 --> 00:16:54,380 هل الفتى أبيض البشرة؟ 130 00:16:54,580 --> 00:16:55,830 كيف عرفتَ ذلك؟ 131 00:16:56,170 --> 00:16:57,690 إذًا أين هما الآن؟ 132 00:16:58,750 --> 00:17:00,690 ...لقد كانا يتضوران جوعا 133 00:17:00,920 --> 00:17:03,230 .أعلم أننا بالكاد نملك من الطعام ما يكفينا نحن 134 00:17:03,590 --> 00:17:05,600 .وربما ما كان علينا أن نتصرف في غيابك 135 00:17:06,300 --> 00:17:08,880 .لكننا أشفقنا عليهما وقدمنا لهما الطعام والماء 136 00:17:08,930 --> 00:17:10,760 !ذلك لا يهم 137 00:17:10,810 --> 00:17:12,710 هل لا زالا هنا؟ 138 00:17:21,570 --> 00:17:23,130 .إنهما في نومٍ عميق 139 00:17:23,740 --> 00:17:25,450 !الهدوء يا أبي، لا توقظهما 140 00:17:34,620 --> 00:17:38,290 .لا شك أنهما الإثنان اللذان يبحث عنهما أولئك الرجال 141 00:17:39,130 --> 00:17:40,820 ،إذا سلَّمتُهُما 142 00:17:40,870 --> 00:17:43,290 .سوف يمنحوننا خمسا من جلود الخنازير 143 00:17:48,680 --> 00:17:49,480 !ريو 144 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 !لقد استيقظا 145 00:17:52,470 --> 00:17:53,680 هل نمتما جيدا؟ 146 00:17:54,140 --> 00:17:55,130 من أنت؟ 147 00:17:55,480 --> 00:17:57,300 .هذا هو أبي 148 00:17:57,350 --> 00:17:59,260 .أنا كبير عشيرة القط البري 149 00:17:59,310 --> 00:18:00,770 .لقد سمعت عنكما 150 00:18:00,820 --> 00:18:02,140 أنتما متجهان شمالا صح؟ 151 00:18:02,780 --> 00:18:04,310 .ران، فلنذهب 152 00:18:04,360 --> 00:18:05,190 .حسنا 153 00:18:05,240 --> 00:18:06,740 .لا يجب أن نثقل عليهم 154 00:18:06,740 --> 00:18:07,520 .حسنا إذًا 155 00:18:08,660 --> 00:18:10,090 .آه، خذا راحتكما 156 00:18:10,450 --> 00:18:12,280 .الشمس ستغرب عما قليل 157 00:18:12,700 --> 00:18:15,510 لِمَ لا تسترخيان وتبقيان هنا الليلة؟ 158 00:18:16,250 --> 00:18:18,530 .نحن أيضا سنغادر غدا 159 00:18:18,580 --> 00:18:20,470 .يمكنكما البقاء هنا إلى ذلك الحين 160 00:18:20,840 --> 00:18:21,920 ماذا نفعل يا ريو؟ 161 00:18:22,460 --> 00:18:24,170 .فلنبق إذًا 162 00:18:24,300 --> 00:18:25,080 .فكرة جيدة 163 00:18:25,840 --> 00:18:27,990 .هذا هو الصواب، مرحبا بكما 164 00:18:28,300 --> 00:18:29,710 !ياي 165 00:18:29,760 --> 00:18:32,010 هل تلعبين معي؟ 166 00:18:32,010 --> 00:18:32,650 .أكيد 167 00:18:33,560 --> 00:18:35,680 ما الذي يمكنني فعله لرد الجميل؟ 168 00:18:35,730 --> 00:18:38,190 ما رأيك بالذهاب لجمع الحطب؟ 169 00:18:38,690 --> 00:18:39,810 !من دواعي سروري 170 00:18:42,980 --> 00:18:44,220 .يا له من أحمق 171 00:18:44,270 --> 00:18:46,550 .لا يعلم أنه يخطو نحو الفخ بقدميه 172 00:18:50,660 --> 00:18:52,080 .حسنا، إنه جاهز 173 00:18:55,160 --> 00:18:56,660 !تبدين جميلة للغاية 174 00:18:56,660 --> 00:18:57,540 حقا؟ 175 00:18:58,120 --> 00:19:00,630 !سأذهب لأريه لأبي 176 00:19:08,730 --> 00:19:11,210 ماذا؟! جلودٌ مقابل أولئك الإثنين؟ 177 00:19:12,260 --> 00:19:15,120 .نعم. لم أحظ بأي صيدٍ في المنطقة 178 00:19:15,170 --> 00:19:17,550 .الآن من المتعذر الحصول على خمسة جلود خنازير هنا 179 00:19:17,600 --> 00:19:19,510 لكن ماذا عن أولئك الإثنين؟ 180 00:19:19,560 --> 00:19:20,580 ،رئيس 181 00:19:20,630 --> 00:19:22,050 ألا تشفق عليهما؟ 182 00:19:22,100 --> 00:19:25,100 .أساسا لا يمكن أن أصدق أنهما خارجان عن القانون 183 00:19:26,900 --> 00:19:29,230 .لا يهم ما إذا كانا خارجين عن القانون أم لا 184 00:19:29,280 --> 00:19:30,980 .ما يقلقني هو بشرته البيضاء 185 00:19:31,820 --> 00:19:34,970 .يقال أن البيض يجلبون النحس 186 00:19:35,020 --> 00:19:38,750 !إذا قايضناه بالجلود، يمكننا تجنب هذا النحس 187 00:19:38,750 --> 00:19:39,770 !أبي 188 00:19:41,710 --> 00:19:42,280 .توكو 189 00:19:43,170 --> 00:19:44,200 !أبي 190 00:19:44,250 --> 00:19:46,930 هل ستسلّم ذلك الفتى والفتاة إلى رجال سيئين؟ 191 00:19:47,380 --> 00:19:48,860 عمَّ تتحدثين؟ 192 00:19:49,260 --> 00:19:52,340 .لا تخادعني. لقد سمعتُ كل شيء 193 00:19:56,470 --> 00:19:59,230 .لا تكوني سخيفة. لقد كنا نحكي قصصا قديمة 194 00:19:59,270 --> 00:20:00,840 قصص قديمة؟ 195 00:20:00,890 --> 00:20:03,710 .أجل، ذلك حدث قبل أن تولدي يا توكو 196 00:20:05,440 --> 00:20:09,820 لا بأس. ظننت أنكم كنتم .تتحدثون عن أولئك الإثنين 197 00:20:10,150 --> 00:20:12,530 هل تحبينهما يا توكو؟ 198 00:20:12,610 --> 00:20:14,880 !تلك الفتاة صنعت لي هذا 199 00:20:15,240 --> 00:20:19,040 هكذا إذن. لا داعي للقلق .الآن. اذهبي وأكملي اللعب 200 00:20:19,370 --> 00:20:20,030 .حسنا 201 00:20:20,080 --> 00:20:21,000 .توكو 202 00:20:21,670 --> 00:20:25,140 شيءٌ آخر. لا تخبري أولئك .الإثنين عما كنا نتحدث 203 00:20:25,710 --> 00:20:26,690 .فهمت 204 00:20:36,100 --> 00:20:37,510 !تبا 205 00:20:37,560 --> 00:20:38,840 !لا أثر لهما 206 00:20:38,890 --> 00:20:39,880 .كما قلتُ لك 207 00:20:39,930 --> 00:20:42,930 .إنهما لم يمرا من هنا بعد 208 00:20:42,980 --> 00:20:44,350 !لا فائدة من الجدال الآن 209 00:20:44,810 --> 00:20:46,430 .لنأخذ استراحة، ثم نرجع 210 00:20:46,480 --> 00:20:47,720 .اعفني من هذا 211 00:20:47,770 --> 00:20:48,930 .وأنا أيضا 212 00:20:48,980 --> 00:20:52,880 .لقد سئمت من الجري وراء أولئك الطفلين 213 00:20:53,700 --> 00:20:56,830 إذن، تجرؤان على أن تتحدياني؟ 214 00:21:00,830 --> 00:21:02,610 .حسنا إذن، طيب 215 00:21:02,660 --> 00:21:05,580 لكني في يوم من الأيام سأكون .زعيم عشيرة صيادي المخلب 216 00:21:05,630 --> 00:21:07,780 .حينها تعلمان ما الذي سيحصل لكما 217 00:21:08,130 --> 00:21:10,000 .لقد حذرتكما 218 00:21:10,630 --> 00:21:12,030 !انظر! دخان 219 00:21:14,550 --> 00:21:15,770 !تلك هي الإشارة 220 00:21:15,820 --> 00:21:17,990 .لا شك أنهم وجدوهما 221 00:21:23,020 --> 00:21:24,750 .أرجو أن تسامحاني 222 00:21:25,350 --> 00:21:27,710 .لا أحمل ضغينة ضدكما 223 00:21:27,760 --> 00:21:31,880 .لكن علي القيام بهذا لأجل عشيرة القط البري 224 00:21:35,610 --> 00:21:38,130 ماذا؟! سيبيعوننا مقابل الجلود؟ 225 00:21:38,370 --> 00:21:42,540 توكو أخبرتني، لذا لست ...متأكدة، لكن أباها 226 00:21:42,790 --> 00:21:43,630 .لا يمكن 227 00:21:44,330 --> 00:21:45,270 ...لكن مهلا 228 00:21:50,420 --> 00:21:51,550 هل ترى شيئا؟ 229 00:21:51,550 --> 00:21:52,750 .ذلك الدخان 230 00:21:52,800 --> 00:21:55,570 لم يحل الظلام بعد. لماذا أشعلوا نارا؟ 231 00:21:56,010 --> 00:21:57,840 .لا شك أنها إشارة 232 00:21:58,390 --> 00:22:00,210 .هذا ما كنت أفكر فيه 233 00:22:00,850 --> 00:22:04,010 .ران، علينا أن نبقى متيقظين 234 00:22:10,860 --> 00:22:12,050 ...ريو، أيها الوغد 235 00:22:12,100 --> 00:22:15,590 !لقد أتعبتني كثيرا، لكن اللعبة قد انتهت الآن 236 00:22:16,570 --> 00:22:19,300 .لكن أن نعطي خمسة جلود مقابل الولد... هذا كثير 237 00:22:20,830 --> 00:22:23,760 .ما كانوا ليساعدونا ما لم نقطع معهم وعدا 238 00:22:24,200 --> 00:22:29,350 .كل ما يهم هو أن نقتل ريو ونحضر ران معنا 239 00:22:30,590 --> 00:22:31,790 إذن هل سنقتلهم جميعا؟ 240 00:22:32,250 --> 00:22:34,790 .هذا يعتمد على سلوكهم 241 00:22:46,100 --> 00:22:47,240 أين هما؟ 242 00:22:47,640 --> 00:22:48,730 .كما ظننت. إنه تاكا 243 00:22:49,690 --> 00:22:50,860 أين الطفلان؟ 244 00:22:51,610 --> 00:22:54,950 .لا تكن عجولا. إنهما يغطان في النوم 245 00:22:55,320 --> 00:22:56,580 .خذنا إليهما 246 00:22:57,450 --> 00:22:58,790 والجلود؟ 247 00:23:00,620 --> 00:23:01,880 .أنا عند وعدي 248 00:23:02,160 --> 00:23:03,390 .جيد. اتبعني 249 00:23:09,120 --> 00:23:11,890 .إذن توكو كانت محقة 250 00:23:12,110 --> 00:23:14,260 تبا، كيف لهم أن يفعلوا ذلك بنا؟ 251 00:23:16,670 --> 00:23:17,330 من هناك؟ 252 00:23:21,800 --> 00:23:22,650 !ها هما 253 00:23:23,890 --> 00:23:25,970 !تبا، لن تفلتا هذه المرة 254 00:23:27,430 --> 00:23:28,290 !توقفا 255 00:23:29,230 --> 00:23:31,510 !توقفا 256 00:24:07,290 --> 00:24:10,070 {\pos(332.594,450.572)}الصراع على أرض الصيد 257 00:24:10,560 --> 00:24:12,550 .الأدغال مكانٌ متوحش 258 00:24:13,070 --> 00:24:14,780 .مكانٌ لا يعرف الرحمة 259 00:24:15,280 --> 00:24:17,080 هنا، عشيرتان 260 00:24:20,290 --> 00:24:22,370 لا سبيل لهما للنجاة 261 00:24:22,620 --> 00:24:25,210 .إلا بأن تقاتل الواحدة الأخرى على أرض الصيد 262 00:24:25,630 --> 00:24:28,210 .ريو وتاكا يجدان نفسيهما متورطين في هذه المعمعة 263 00:24:28,800 --> 00:24:32,260 ،في الحلقة القادمة من الفتى البدائي ريو !الصراع على أرض الصيد". ترقبوها" 264 00:24:34,980 --> 00:24:41,500 ...هذا الطريق الذي أسلكه 265 00:24:42,730 --> 00:24:50,830 .طويل، وعر، ولا نهاية له 266 00:24:51,160 --> 00:24:59,170 ...الوحوش في هيجانٍ داخل الظلام 267 00:24:59,540 --> 00:25:08,050 .لكني متأكدة، متأكدة أنني سأراك مرَّةً أخرى 268 00:25:08,110 --> 00:25:16,230 ...لهذا سأتابع هذا المسير، مهما كان طويلًا 269 00:25:16,370 --> 00:25:26,650 .وسوف نرى فجر يومٍ جديد سويًّا20618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.