All language subtitles for [AZ] GsR - 05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Anas Zairi :ترجمة
az-fansub.blogspot.com
2
00:00:20,940 --> 00:00:25,760
Genshi Shonen Ryu
الفتى البدائي ريو
3
00:00:27,120 --> 00:00:34,080
.ريو سيخترق البراري التي لا نهاية لها
4
00:00:34,250 --> 00:00:42,990
.ريو سيصرخ في وجه الشمس
5
00:00:43,170 --> 00:00:50,050
...ريو، ريو، ريو ينتحب
6
00:00:50,180 --> 00:00:57,830
أين هي أمك الحبيبة؟
7
00:00:58,730 --> 00:01:06,080
.لا تنظر للوراء ريو! الغد سيكون من نصيبك
8
00:01:06,360 --> 00:01:16,460
!ريو، الفتى الغابر. ريو سيمضي قُدُمًا
9
00:01:30,330 --> 00:01:35,840
{\pos(328,427.714)}مؤامرة عشيرة القط البري
10
00:01:49,010 --> 00:01:51,260
!ريو، انتظر يا ريو
11
00:01:51,310 --> 00:01:52,430
هل تعبتِ؟
12
00:01:52,430 --> 00:01:53,090
.علينا أن نرتاح
13
00:01:53,270 --> 00:01:54,780
.لا، الحرارة مرتفعة جدًّا هنا
14
00:01:55,400 --> 00:01:56,440
.حُثّي الخطى يا ران
15
00:01:56,810 --> 00:01:57,610
.سوف أسبقك
16
00:01:58,270 --> 00:01:59,360
!لا، انتظر
17
00:02:12,330 --> 00:02:13,830
!انتظر يا ريو
18
00:02:19,540 --> 00:02:20,600
.إنهم عشيرة تاكا
19
00:02:23,750 --> 00:02:25,670
!ريو! لقد أدركونا
20
00:02:26,050 --> 00:02:27,840
!إنتبهوا لنا! عليكم بهم
21
00:02:28,840 --> 00:02:29,680
!ران أسرعي
22
00:02:44,530 --> 00:02:45,490
!توقف
23
00:02:47,780 --> 00:02:49,450
!توقف عندك
24
00:02:54,910 --> 00:02:56,290
!توقف حالا
25
00:03:23,820 --> 00:03:24,540
!اتبعاهما
26
00:03:24,900 --> 00:03:25,540
!حاضر
27
00:03:27,110 --> 00:03:28,090
إلى أين ذهبا؟
28
00:03:28,870 --> 00:03:30,830
.إنهما سريعان في الهرب
29
00:03:34,450 --> 00:03:36,430
لا تتركا شبرا واحدا دون تفتيش! مفهوم؟
30
00:03:37,160 --> 00:03:39,260
!ريو! اظهر
31
00:03:40,250 --> 00:03:41,090
!يا جبان
32
00:03:45,040 --> 00:03:47,380
!لا! سيقتلونك إذا ظهرتَ لهم
33
00:04:09,610 --> 00:04:10,520
.ليسا هنا
34
00:04:10,570 --> 00:04:11,560
ماذا عنك؟
35
00:04:11,610 --> 00:04:12,260
.لا أراهما
36
00:04:12,490 --> 00:04:13,060
.لا
37
00:04:13,360 --> 00:04:15,040
.يجب أن يكونا قريبين من هنا
38
00:04:16,620 --> 00:04:18,250
.لنتفرق. اذهب من تلك الناحية
39
00:04:18,750 --> 00:04:19,650
.وأنت من هناك
40
00:05:46,870 --> 00:05:47,630
!ران
41
00:06:24,250 --> 00:06:26,300
!سوف أقتلك ببطء
42
00:07:25,970 --> 00:07:27,020
!ريو، بسرعة
43
00:07:28,520 --> 00:07:29,160
!ران
44
00:07:35,650 --> 00:07:36,580
!شقيٌّ لعين
45
00:07:51,750 --> 00:07:52,670
.ران، هيا بنا
46
00:08:05,050 --> 00:08:05,650
!هاي
47
00:08:06,850 --> 00:08:07,690
!لقد هربا من هنا
48
00:08:07,930 --> 00:08:08,720
!حسنا
49
00:08:19,690 --> 00:08:20,980
...إبن الـ
50
00:08:46,510 --> 00:08:47,480
!اللعنة
51
00:09:02,030 --> 00:09:03,640
...سحقا
52
00:09:26,760 --> 00:09:28,690
!هاي! لقد مرّا من هنا
53
00:09:34,440 --> 00:09:36,050
ريو، أين أنت؟
54
00:09:36,100 --> 00:09:37,050
.أنا هنا
55
00:09:37,100 --> 00:09:38,650
.حمدا لله، ما زلتَ هناك
56
00:09:38,650 --> 00:09:40,610
.أظن أننا تخلصنا منهم
57
00:09:40,610 --> 00:09:41,480
.أجل
58
00:09:41,530 --> 00:09:43,030
.سيمسكوننا إذا لم نتابع التحرك
59
00:09:43,030 --> 00:09:43,710
!انتظر ريو
60
00:10:01,880 --> 00:10:02,870
ما الخطب؟
61
00:10:03,210 --> 00:10:05,630
...أحسست بشيء بارد على رأسي
62
00:10:12,390 --> 00:10:13,340
ماذا؟
63
00:10:13,390 --> 00:10:14,530
.لقد كان مجرد ماء
64
00:10:15,340 --> 00:10:16,890
.أوه مجرد ماء؟ حمدا لله
65
00:10:16,940 --> 00:10:19,740
.هذا الكهف مخيف حقا. لنعد من حيث جئنا
66
00:10:20,150 --> 00:10:21,810
ما الذي تقولينه؟
67
00:10:21,860 --> 00:10:24,990
.إذا فعلنا فسنقع مباشرةً في قبضة تاكا
68
00:10:56,270 --> 00:10:57,370
...لقد فروا مجددا
69
00:11:03,820 --> 00:11:04,850
!انتظر
70
00:11:06,990 --> 00:11:08,450
ماذا؟ بشر؟
71
00:11:11,240 --> 00:11:13,010
ماذا تفعلون هنا؟
72
00:11:14,080 --> 00:11:16,180
.لسنا هنا لإثارة مشاكل
73
00:11:16,230 --> 00:11:18,410
.أتينا إلى هنا من الجنوب وراء أحدهم
74
00:11:20,330 --> 00:11:21,600
وراء أحدهم؟
75
00:11:21,650 --> 00:11:24,190
.فتًى أبيض البشرة، مع فتاةٍ برفقته
76
00:11:26,130 --> 00:11:27,500
هل رأيتَه؟
77
00:11:27,550 --> 00:11:28,450
.لا
78
00:11:28,500 --> 00:11:32,510
نحن في طريقنا إلى الجنوب. لقد
،كنا في استراحة هنا منذ البارحة
79
00:11:32,890 --> 00:11:35,290
.لكننا لم نلمح أي أحدٍ بهذه الصفات
80
00:11:35,340 --> 00:11:38,260
.ذلك يعني أنهما لم يصلا إلى هنا
81
00:11:38,310 --> 00:11:39,990
!حسنا، لنعد أدراجنا
82
00:11:40,810 --> 00:11:41,710
!انتظر
83
00:11:41,760 --> 00:11:43,490
.قد يكونان مرا من هنا للتو
84
00:11:44,070 --> 00:11:45,640
!لنتسلق ذلك الجبل إلى القمة
85
00:11:45,690 --> 00:11:46,990
إلى القمة؟
86
00:11:47,040 --> 00:11:48,850
ولِمَ ذلك؟
87
00:11:48,900 --> 00:11:51,400
ألا يجدر بنا البحث بالجوار مجددا؟
88
00:11:51,450 --> 00:11:52,650
.أنا صاحب القرار هنا
89
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
!سنصعد إلى القمة
90
00:11:54,330 --> 00:11:55,110
.انتظر لحظة
91
00:11:55,160 --> 00:11:58,410
.هناك احتمال أن يمرا علينا
92
00:12:00,080 --> 00:12:02,070
.إذا رأيتهما، أعلِمنا بذلك
93
00:12:06,090 --> 00:12:07,970
!إنهما خارجان عن القانون
94
00:12:10,380 --> 00:12:12,020
خارجان عن القانون؟
95
00:12:12,070 --> 00:12:13,610
.هكذا إذًا
96
00:12:15,470 --> 00:12:18,660
.لكني لن أفعل هذا مجانا
97
00:13:07,190 --> 00:13:08,770
!النجدة
98
00:13:41,220 --> 00:13:42,600
!لنخرج من هنا
99
00:13:51,570 --> 00:13:52,440
.نجونا
100
00:13:52,440 --> 00:13:53,410
.حمدا لله
101
00:14:03,660 --> 00:14:05,320
.سهم -
.إنه من عشيرة تاكا -
102
00:14:14,970 --> 00:14:16,710
لا يبدو أن المطر سيتوقف عما قريب؟
103
00:14:16,760 --> 00:14:20,530
.يا له من حظ. ربما كان علينا البقاء في الكهف
104
00:14:40,370 --> 00:14:41,240
أتأذيتِ؟
105
00:14:41,240 --> 00:14:41,990
.لا
106
00:14:42,790 --> 00:14:43,780
.أنا بخير
107
00:14:43,830 --> 00:14:44,780
.حمدا لله
108
00:14:44,830 --> 00:14:47,410
.لقد كنا على وشك أن نُدهَس
109
00:15:05,470 --> 00:15:07,690
!اصمدي يا ران. ران
110
00:15:23,620 --> 00:15:24,730
.لا فائدة
111
00:15:24,780 --> 00:15:26,340
.ما عاد بإمكاننا المواصلة
112
00:15:27,540 --> 00:15:28,380
!ران
113
00:15:59,400 --> 00:16:00,090
هاه؟
114
00:16:02,320 --> 00:16:03,470
!إنهما ميتان
115
00:16:07,790 --> 00:16:10,290
!هاي يا جماعة! الرئيس قد عاد
116
00:16:15,840 --> 00:16:16,750
!رئيس
117
00:16:20,590 --> 00:16:22,200
.حمدا لله على سلامتك
118
00:16:22,250 --> 00:16:25,500
.كنا قلقين عليك قليلا، بسبب العاصفة
119
00:16:25,840 --> 00:16:26,870
ماذا؟
120
00:16:26,920 --> 00:16:29,070
.لن يقتلني مجرد ذلك
121
00:16:29,390 --> 00:16:31,150
.ما في الأمر أنني لم أعثر على صيدٍ جيد
122
00:16:32,600 --> 00:16:34,690
!مرحبا بعودتك يا أبي
123
00:16:34,860 --> 00:16:35,980
!أهلا توكو
124
00:16:36,480 --> 00:16:37,600
هل كنتِ فتاةً جيدة اليوم؟
125
00:16:37,600 --> 00:16:41,800
،نعم، خرجتُ لقطف الأزهار
.ولمحتُ فتى وفتاة
126
00:16:42,100 --> 00:16:43,840
فتى وفتاة؟
127
00:16:46,160 --> 00:16:49,310
كان هناك شخصان أضاعا طريقهما
.ووقعا منهارين بالقرب من هنا
128
00:16:49,660 --> 00:16:51,260
.وتوكو هي التي اكتشفتهما
129
00:16:51,830 --> 00:16:54,380
هل الفتى أبيض البشرة؟
130
00:16:54,580 --> 00:16:55,830
كيف عرفتَ ذلك؟
131
00:16:56,170 --> 00:16:57,690
إذًا أين هما الآن؟
132
00:16:58,750 --> 00:17:00,690
...لقد كانا يتضوران جوعا
133
00:17:00,920 --> 00:17:03,230
.أعلم أننا بالكاد نملك من الطعام ما يكفينا نحن
134
00:17:03,590 --> 00:17:05,600
.وربما ما كان علينا أن نتصرف في غيابك
135
00:17:06,300 --> 00:17:08,880
.لكننا أشفقنا عليهما وقدمنا لهما الطعام والماء
136
00:17:08,930 --> 00:17:10,760
!ذلك لا يهم
137
00:17:10,810 --> 00:17:12,710
هل لا زالا هنا؟
138
00:17:21,570 --> 00:17:23,130
.إنهما في نومٍ عميق
139
00:17:23,740 --> 00:17:25,450
!الهدوء يا أبي، لا توقظهما
140
00:17:34,620 --> 00:17:38,290
.لا شك أنهما الإثنان اللذان يبحث عنهما أولئك الرجال
141
00:17:39,130 --> 00:17:40,820
،إذا سلَّمتُهُما
142
00:17:40,870 --> 00:17:43,290
.سوف يمنحوننا خمسا من جلود الخنازير
143
00:17:48,680 --> 00:17:49,480
!ريو
144
00:17:50,970 --> 00:17:52,470
!لقد استيقظا
145
00:17:52,470 --> 00:17:53,680
هل نمتما جيدا؟
146
00:17:54,140 --> 00:17:55,130
من أنت؟
147
00:17:55,480 --> 00:17:57,300
.هذا هو أبي
148
00:17:57,350 --> 00:17:59,260
.أنا كبير عشيرة القط البري
149
00:17:59,310 --> 00:18:00,770
.لقد سمعت عنكما
150
00:18:00,820 --> 00:18:02,140
أنتما متجهان شمالا صح؟
151
00:18:02,780 --> 00:18:04,310
.ران، فلنذهب
152
00:18:04,360 --> 00:18:05,190
.حسنا
153
00:18:05,240 --> 00:18:06,740
.لا يجب أن نثقل عليهم
154
00:18:06,740 --> 00:18:07,520
.حسنا إذًا
155
00:18:08,660 --> 00:18:10,090
.آه، خذا راحتكما
156
00:18:10,450 --> 00:18:12,280
.الشمس ستغرب عما قليل
157
00:18:12,700 --> 00:18:15,510
لِمَ لا تسترخيان وتبقيان هنا الليلة؟
158
00:18:16,250 --> 00:18:18,530
.نحن أيضا سنغادر غدا
159
00:18:18,580 --> 00:18:20,470
.يمكنكما البقاء هنا إلى ذلك الحين
160
00:18:20,840 --> 00:18:21,920
ماذا نفعل يا ريو؟
161
00:18:22,460 --> 00:18:24,170
.فلنبق إذًا
162
00:18:24,300 --> 00:18:25,080
.فكرة جيدة
163
00:18:25,840 --> 00:18:27,990
.هذا هو الصواب، مرحبا بكما
164
00:18:28,300 --> 00:18:29,710
!ياي
165
00:18:29,760 --> 00:18:32,010
هل تلعبين معي؟
166
00:18:32,010 --> 00:18:32,650
.أكيد
167
00:18:33,560 --> 00:18:35,680
ما الذي يمكنني فعله لرد الجميل؟
168
00:18:35,730 --> 00:18:38,190
ما رأيك بالذهاب لجمع الحطب؟
169
00:18:38,690 --> 00:18:39,810
!من دواعي سروري
170
00:18:42,980 --> 00:18:44,220
.يا له من أحمق
171
00:18:44,270 --> 00:18:46,550
.لا يعلم أنه يخطو نحو الفخ بقدميه
172
00:18:50,660 --> 00:18:52,080
.حسنا، إنه جاهز
173
00:18:55,160 --> 00:18:56,660
!تبدين جميلة للغاية
174
00:18:56,660 --> 00:18:57,540
حقا؟
175
00:18:58,120 --> 00:19:00,630
!سأذهب لأريه لأبي
176
00:19:08,730 --> 00:19:11,210
ماذا؟! جلودٌ مقابل أولئك الإثنين؟
177
00:19:12,260 --> 00:19:15,120
.نعم. لم أحظ بأي صيدٍ في المنطقة
178
00:19:15,170 --> 00:19:17,550
.الآن من المتعذر الحصول على خمسة جلود خنازير هنا
179
00:19:17,600 --> 00:19:19,510
لكن ماذا عن أولئك الإثنين؟
180
00:19:19,560 --> 00:19:20,580
،رئيس
181
00:19:20,630 --> 00:19:22,050
ألا تشفق عليهما؟
182
00:19:22,100 --> 00:19:25,100
.أساسا لا يمكن أن أصدق أنهما خارجان عن القانون
183
00:19:26,900 --> 00:19:29,230
.لا يهم ما إذا كانا خارجين عن القانون أم لا
184
00:19:29,280 --> 00:19:30,980
.ما يقلقني هو بشرته البيضاء
185
00:19:31,820 --> 00:19:34,970
.يقال أن البيض يجلبون النحس
186
00:19:35,020 --> 00:19:38,750
!إذا قايضناه بالجلود، يمكننا تجنب هذا النحس
187
00:19:38,750 --> 00:19:39,770
!أبي
188
00:19:41,710 --> 00:19:42,280
.توكو
189
00:19:43,170 --> 00:19:44,200
!أبي
190
00:19:44,250 --> 00:19:46,930
هل ستسلّم ذلك الفتى والفتاة إلى رجال سيئين؟
191
00:19:47,380 --> 00:19:48,860
عمَّ تتحدثين؟
192
00:19:49,260 --> 00:19:52,340
.لا تخادعني. لقد سمعتُ كل شيء
193
00:19:56,470 --> 00:19:59,230
.لا تكوني سخيفة. لقد كنا نحكي قصصا قديمة
194
00:19:59,270 --> 00:20:00,840
قصص قديمة؟
195
00:20:00,890 --> 00:20:03,710
.أجل، ذلك حدث قبل أن تولدي يا توكو
196
00:20:05,440 --> 00:20:09,820
لا بأس. ظننت أنكم كنتم
.تتحدثون عن أولئك الإثنين
197
00:20:10,150 --> 00:20:12,530
هل تحبينهما يا توكو؟
198
00:20:12,610 --> 00:20:14,880
!تلك الفتاة صنعت لي هذا
199
00:20:15,240 --> 00:20:19,040
هكذا إذن. لا داعي للقلق
.الآن. اذهبي وأكملي اللعب
200
00:20:19,370 --> 00:20:20,030
.حسنا
201
00:20:20,080 --> 00:20:21,000
.توكو
202
00:20:21,670 --> 00:20:25,140
شيءٌ آخر. لا تخبري أولئك
.الإثنين عما كنا نتحدث
203
00:20:25,710 --> 00:20:26,690
.فهمت
204
00:20:36,100 --> 00:20:37,510
!تبا
205
00:20:37,560 --> 00:20:38,840
!لا أثر لهما
206
00:20:38,890 --> 00:20:39,880
.كما قلتُ لك
207
00:20:39,930 --> 00:20:42,930
.إنهما لم يمرا من هنا بعد
208
00:20:42,980 --> 00:20:44,350
!لا فائدة من الجدال الآن
209
00:20:44,810 --> 00:20:46,430
.لنأخذ استراحة، ثم نرجع
210
00:20:46,480 --> 00:20:47,720
.اعفني من هذا
211
00:20:47,770 --> 00:20:48,930
.وأنا أيضا
212
00:20:48,980 --> 00:20:52,880
.لقد سئمت من الجري وراء أولئك الطفلين
213
00:20:53,700 --> 00:20:56,830
إذن، تجرؤان على أن تتحدياني؟
214
00:21:00,830 --> 00:21:02,610
.حسنا إذن، طيب
215
00:21:02,660 --> 00:21:05,580
لكني في يوم من الأيام سأكون
.زعيم عشيرة صيادي المخلب
216
00:21:05,630 --> 00:21:07,780
.حينها تعلمان ما الذي سيحصل لكما
217
00:21:08,130 --> 00:21:10,000
.لقد حذرتكما
218
00:21:10,630 --> 00:21:12,030
!انظر! دخان
219
00:21:14,550 --> 00:21:15,770
!تلك هي الإشارة
220
00:21:15,820 --> 00:21:17,990
.لا شك أنهم وجدوهما
221
00:21:23,020 --> 00:21:24,750
.أرجو أن تسامحاني
222
00:21:25,350 --> 00:21:27,710
.لا أحمل ضغينة ضدكما
223
00:21:27,760 --> 00:21:31,880
.لكن علي القيام بهذا لأجل عشيرة القط البري
224
00:21:35,610 --> 00:21:38,130
ماذا؟! سيبيعوننا مقابل الجلود؟
225
00:21:38,370 --> 00:21:42,540
توكو أخبرتني، لذا لست
...متأكدة، لكن أباها
226
00:21:42,790 --> 00:21:43,630
.لا يمكن
227
00:21:44,330 --> 00:21:45,270
...لكن مهلا
228
00:21:50,420 --> 00:21:51,550
هل ترى شيئا؟
229
00:21:51,550 --> 00:21:52,750
.ذلك الدخان
230
00:21:52,800 --> 00:21:55,570
لم يحل الظلام بعد. لماذا أشعلوا نارا؟
231
00:21:56,010 --> 00:21:57,840
.لا شك أنها إشارة
232
00:21:58,390 --> 00:22:00,210
.هذا ما كنت أفكر فيه
233
00:22:00,850 --> 00:22:04,010
.ران، علينا أن نبقى متيقظين
234
00:22:10,860 --> 00:22:12,050
...ريو، أيها الوغد
235
00:22:12,100 --> 00:22:15,590
!لقد أتعبتني كثيرا، لكن اللعبة قد انتهت الآن
236
00:22:16,570 --> 00:22:19,300
.لكن أن نعطي خمسة جلود مقابل الولد... هذا كثير
237
00:22:20,830 --> 00:22:23,760
.ما كانوا ليساعدونا ما لم نقطع معهم وعدا
238
00:22:24,200 --> 00:22:29,350
.كل ما يهم هو أن نقتل ريو ونحضر ران معنا
239
00:22:30,590 --> 00:22:31,790
إذن هل سنقتلهم جميعا؟
240
00:22:32,250 --> 00:22:34,790
.هذا يعتمد على سلوكهم
241
00:22:46,100 --> 00:22:47,240
أين هما؟
242
00:22:47,640 --> 00:22:48,730
.كما ظننت. إنه تاكا
243
00:22:49,690 --> 00:22:50,860
أين الطفلان؟
244
00:22:51,610 --> 00:22:54,950
.لا تكن عجولا. إنهما يغطان في النوم
245
00:22:55,320 --> 00:22:56,580
.خذنا إليهما
246
00:22:57,450 --> 00:22:58,790
والجلود؟
247
00:23:00,620 --> 00:23:01,880
.أنا عند وعدي
248
00:23:02,160 --> 00:23:03,390
.جيد. اتبعني
249
00:23:09,120 --> 00:23:11,890
.إذن توكو كانت محقة
250
00:23:12,110 --> 00:23:14,260
تبا، كيف لهم أن يفعلوا ذلك بنا؟
251
00:23:16,670 --> 00:23:17,330
من هناك؟
252
00:23:21,800 --> 00:23:22,650
!ها هما
253
00:23:23,890 --> 00:23:25,970
!تبا، لن تفلتا هذه المرة
254
00:23:27,430 --> 00:23:28,290
!توقفا
255
00:23:29,230 --> 00:23:31,510
!توقفا
256
00:24:07,290 --> 00:24:10,070
{\pos(332.594,450.572)}الصراع على أرض الصيد
257
00:24:10,560 --> 00:24:12,550
.الأدغال مكانٌ متوحش
258
00:24:13,070 --> 00:24:14,780
.مكانٌ لا يعرف الرحمة
259
00:24:15,280 --> 00:24:17,080
هنا، عشيرتان
260
00:24:20,290 --> 00:24:22,370
لا سبيل لهما للنجاة
261
00:24:22,620 --> 00:24:25,210
.إلا بأن تقاتل الواحدة الأخرى على أرض الصيد
262
00:24:25,630 --> 00:24:28,210
.ريو وتاكا يجدان نفسيهما متورطين في هذه المعمعة
263
00:24:28,800 --> 00:24:32,260
،في الحلقة القادمة من الفتى البدائي ريو
!الصراع على أرض الصيد". ترقبوها"
264
00:24:34,980 --> 00:24:41,500
...هذا الطريق الذي أسلكه
265
00:24:42,730 --> 00:24:50,830
.طويل، وعر، ولا نهاية له
266
00:24:51,160 --> 00:24:59,170
...الوحوش في هيجانٍ داخل الظلام
267
00:24:59,540 --> 00:25:08,050
.لكني متأكدة، متأكدة أنني سأراك مرَّةً أخرى
268
00:25:08,110 --> 00:25:16,230
...لهذا سأتابع هذا المسير، مهما كان طويلًا
269
00:25:16,370 --> 00:25:26,650
.وسوف نرى فجر يومٍ جديد سويًّا20618