All language subtitles for #jesuislà 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:44,598 --> 00:00:46,417 Ale co lubisz? 3 00:00:46,563 --> 00:00:49,003 Nie wiem. Wszystko. 4 00:00:51,423 --> 00:00:53,463 Wszystko? To znaczy? 5 00:00:53,693 --> 00:00:56,054 Trudno mi to powiedzieć. 6 00:00:57,556 --> 00:00:58,756 Spróbuj. 7 00:00:58,928 --> 00:01:03,088 Nie wiem. Lubię drzewa. 8 00:01:04,819 --> 00:01:06,859 Wszystkie drzewa? 9 00:01:07,033 --> 00:01:11,554 Chyba tak. Zwłaszcza jedno. Dąb przy moim domu. 10 00:01:13,861 --> 00:01:17,542 Zacznij od tego. 11 00:02:00,732 --> 00:02:05,451 #Mójsękatydąb #LasCzarownic 12 00:02:05,631 --> 00:02:07,306 @soob_7 13 00:02:18,701 --> 00:02:20,542 Stephane! Gdzie zaparkować? 14 00:02:20,842 --> 00:02:22,243 Pod dębem. 15 00:02:31,792 --> 00:02:33,151 Już jestem! 16 00:02:34,285 --> 00:02:36,830 Przepraszam za spóźnienie. 17 00:02:36,990 --> 00:02:40,870 Musiałam zawieźć młodego do siostry, bo Bernard jest na targach. 18 00:02:41,033 --> 00:02:44,353 - Costa zamkną dwa miesiące wcześniej... - Kończę przystawki. 19 00:02:44,501 --> 00:02:47,233 Zostały warzywa i kaczka. 20 00:02:47,381 --> 00:02:48,941 Niezła robota. 21 00:02:49,133 --> 00:02:51,453 Mogliśmy ci pomóc. 22 00:02:51,648 --> 00:02:55,648 Córka Etxeberich jest umierająca... 23 00:03:12,720 --> 00:03:15,128 Thomas! Chodź ze mną do kuchni. 24 00:03:21,617 --> 00:03:23,216 - Stephane! - Co? 25 00:03:23,433 --> 00:03:25,536 Wywaliło bezpieczniki! 26 00:03:25,698 --> 00:03:29,178 Mówiłem, że masz używać piekarnika po prawej! 27 00:03:29,713 --> 00:03:30,913 I czego rżysz? 28 00:03:31,224 --> 00:03:32,743 Dokończcie tutaj. 29 00:03:42,242 --> 00:03:43,682 Proszę państwa! 30 00:03:43,920 --> 00:03:46,800 Chcę powiedzieć coś na temat Estelle i Ludo. 31 00:03:47,477 --> 00:03:52,117 Estelle, jesteś aniołem uważności. Ludo, jesteś aniołem ciekawości. 32 00:03:53,004 --> 00:03:56,444 Razem tworzycie Miłosny Sezam, w którym nie ma rozbójników. 33 00:03:56,606 --> 00:03:58,806 Tylko Ludo skradł serce Estelle. 34 00:03:58,969 --> 00:04:02,845 Jesteście tak doskonali, że kochamy was i nienawidzimy. 35 00:04:03,301 --> 00:04:06,741 Pamiętasz, Ludo? Gdy mieliśmy po 14 lat, 36 00:04:07,204 --> 00:04:10,170 biłeś swojego brata, a my, twoi przyjaciele, broniliśmy go. 37 00:04:15,077 --> 00:04:16,717 Pobraliśmy się podczas praktyk. 38 00:04:16,977 --> 00:04:19,257 Ojciec odradzał mi dermatologię. 39 00:04:19,413 --> 00:04:22,962 A teraz jest tyle nowotworów skóry, że to opłacalna specjalizacja. 40 00:04:23,484 --> 00:04:27,524 Twój syn też dobrze wybrał. Wirusologia w Instytucie Pasteura... 41 00:04:28,101 --> 00:04:29,341 Pasteura? 42 00:04:29,875 --> 00:04:31,569 Tak. Od pół roku. 43 00:04:31,741 --> 00:04:34,501 No tak. Zatrzymałem się na wcześniejszym szpitalu. 44 00:04:35,382 --> 00:04:37,205 Nie chcesz się trochę poruszać? 45 00:04:38,092 --> 00:04:39,612 - Nie. - No, chodź! 46 00:04:39,966 --> 00:04:41,766 W takim razie ja ją porwę. 47 00:04:44,166 --> 00:04:45,258 Szlag... 48 00:04:46,016 --> 00:04:47,737 Catherine jest taka piękna! 49 00:04:49,041 --> 00:04:50,961 Ludo często o niej mówi. 50 00:04:51,610 --> 00:04:53,929 Dziwne, że nie próbujecie się zejść. 51 00:04:54,176 --> 00:04:55,376 Zejść? 52 00:04:55,803 --> 00:04:57,243 Dla dobra dzieci. 53 00:04:59,219 --> 00:05:02,059 Mnie i Jeana-Christophe'e trzymają razem tylko dzieci. 54 00:06:23,054 --> 00:06:26,331 Nie dotykaj mnie! 55 00:06:43,124 --> 00:06:45,203 Słyszałeś? 56 00:06:45,361 --> 00:06:47,009 - Co? - Córka Patricka... 57 00:06:47,628 --> 00:06:49,908 Wrzuciła na luz. 58 00:06:52,846 --> 00:06:55,735 - Co się dzieje? - Widziałaś gdzieś... 59 00:07:17,185 --> 00:07:18,544 Już jedziesz? Dokąd? 60 00:07:19,128 --> 00:07:20,848 Jeszcze nie wiem. 61 00:07:21,206 --> 00:07:22,975 - Wracasz do Bordeaux? - Tak. 62 00:07:23,149 --> 00:07:26,758 Nie mam mieszkania, ale czekam na odpowiedź w sprawie pracy. 63 00:07:28,240 --> 00:07:29,959 Nie chcesz tu trochę pobyć? 64 00:07:31,520 --> 00:07:35,331 - Owszem. Bardzo chętnie. - Pomógłbyś mi w restauracji. 65 00:07:36,721 --> 00:07:38,920 Świetnie. Czemu nie? 66 00:07:48,514 --> 00:07:50,504 Słuchaj, David... Wiesz o Ludo? 67 00:07:52,333 --> 00:07:53,453 Bo... 68 00:07:55,048 --> 00:07:56,968 Wczoraj w nocy, podczas wesela... 69 00:07:58,461 --> 00:08:00,061 był z facetem. 70 00:08:00,210 --> 00:08:01,633 - Serio? - Tak. 71 00:08:05,584 --> 00:08:08,322 - Trochę się lizali. - Serio? 72 00:08:11,383 --> 00:08:13,772 - Wiedziałeś? - Tak. 73 00:08:17,994 --> 00:08:20,927 - Jego żona, Estelle, też wie? - Wie, wie. 74 00:08:21,318 --> 00:08:22,758 Rozumiem. 75 00:08:25,763 --> 00:08:27,954 - Przypuszczam, że mama też wie. - Wie. 76 00:08:28,442 --> 00:08:31,682 Wszyscy wiedzą, a ja gotuję. Taki jest podział ról? 77 00:08:31,850 --> 00:08:32,810 Tak jakby. 78 00:08:33,325 --> 00:08:36,125 "Tak jakby"? Tylko tyle? 79 00:08:37,028 --> 00:08:39,676 Co to znaczy "tak jakby"? 80 00:08:44,036 --> 00:08:46,388 Dlaczego nikt mi nie powiedział? 81 00:08:47,449 --> 00:08:51,133 Dlaczego... nic mi nie mówicie? 82 00:08:51,518 --> 00:08:53,078 Sam nie wiem. 83 00:08:53,378 --> 00:08:56,498 W szkole Ludo był z synem Rolandów. Widziałeś, nie? 84 00:08:56,693 --> 00:08:59,537 W szkole? Co miałem widzieć? Co to ma znaczyć? 85 00:09:00,851 --> 00:09:04,119 Ludo z Rolandem? Tym od "Roland i synowie"? 86 00:09:04,440 --> 00:09:06,136 - Tak. - Jak byli mali? 87 00:09:06,297 --> 00:09:09,497 Nie tacy znów mali. Spokojnie. 88 00:09:12,048 --> 00:09:15,048 - Idę po drugą kawę. - Dla mnie też. 89 00:09:17,803 --> 00:09:18,763 Cześć! 90 00:09:24,112 --> 00:09:27,832 - A ona cię kocha? - Nie, to koniec. 91 00:09:28,011 --> 00:09:30,305 Co cię nie zabije, to cię wzmocni. 92 00:09:30,467 --> 00:09:32,387 Jak tam komentarze? 93 00:09:32,833 --> 00:09:35,153 W jednym nieźle po nas jadą. 94 00:09:35,703 --> 00:09:39,229 Niech piszą, co chcą. Sami nie mają roboty, więc zazdroszczą. 95 00:09:39,366 --> 00:09:40,962 - Policzę utarg. - Co piszą? 96 00:09:41,121 --> 00:09:44,881 Fani "Lśnienia" pokochają gospodę Ostalapia... 97 00:09:45,043 --> 00:09:47,688 Jasne. Kto to napisał? 98 00:09:47,852 --> 00:09:51,268 Martine Galipot: recenzentka kulinarna z "Sud-Ouest". 99 00:09:52,308 --> 00:09:53,268 Skończyłem. 100 00:09:53,424 --> 00:09:56,750 - Pomóc wam z komputerem? - Policzyłeś rezerwacje? 101 00:09:57,471 --> 00:09:59,498 - Nie. - No to nie skończyłeś. 102 00:10:07,144 --> 00:10:09,784 Słuchaj... Ten Instagram... 103 00:10:10,813 --> 00:10:13,893 Skąd wiadomo, czy ktoś pisze do ciebie, czy do wszystkich? 104 00:10:14,061 --> 00:10:17,851 Wiadomość jest zawsze prywatna. Nikt inny jej nie zobaczy. 105 00:10:19,221 --> 00:10:21,261 Skąd to wiesz? 106 00:10:22,175 --> 00:10:24,575 Gdy samolocik w rogu robi się niebieski, 107 00:10:24,734 --> 00:10:27,932 to znaczy, że dostałeś prywatną wiadomość. Nikt inny jej nie zobaczy. 108 00:10:28,455 --> 00:10:32,615 - Ale ludzie widzą moją odpowiedź? - Nie. To wiadomość prywatna. 109 00:10:32,768 --> 00:10:35,137 Rozumiem. Prywatna. 110 00:10:35,606 --> 00:10:36,566 Tak. 111 00:10:39,187 --> 00:10:42,795 - Galipot zamieściła nowy komentarz. - Czego znowu chce ta hiena? 112 00:10:42,958 --> 00:10:44,545 - Może przeprosić? - Nie. 113 00:10:44,700 --> 00:10:48,100 "Idealny lokal dla par, które chcą ze sobą zerwać." 114 00:10:48,257 --> 00:10:51,201 - Zerwać? - Co odpowiedzieć? 115 00:10:52,429 --> 00:10:55,789 Napisz... "Wiesz, gdzie cię mają pary?" 116 00:10:56,660 --> 00:10:58,813 - Czekaj. - Odpowiemy prościej. 117 00:10:59,399 --> 00:11:02,639 "Opinia jest jak dupa - każdy ma własną." 118 00:11:04,892 --> 00:11:08,859 David się męczył w Bordeaux. Dobrze, że został w restauracji. 119 00:11:09,873 --> 00:11:12,433 Dawniej odradzałaś mi pracę z ojcem. 120 00:11:12,950 --> 00:11:15,830 I miałaś rację, to był zły pomysł. 121 00:11:15,976 --> 00:11:18,433 David zawsze lubił z tobą gotować. 122 00:11:19,465 --> 00:11:22,225 Jednak mogłem skończyć tę ASP, kiedy urodził się Ludo. 123 00:11:23,184 --> 00:11:24,943 Dlaczego mówisz o sobie? 124 00:11:25,729 --> 00:11:29,529 Gdy mówimy o Davidzie, to mówisz o ojcu. A gdy mówimy o Ludo, mówisz o sobie. 125 00:11:30,581 --> 00:11:33,022 Za dużo myślisz. Trudno się z tobą rozmawia. 126 00:11:33,175 --> 00:11:38,682 - Mówię ci tylko, że chciałbym skończyć ASP. - Ty nigdy niczego nie kończysz. 127 00:11:39,246 --> 00:11:41,526 - Nawet tego. - Przestań, Catherine. 128 00:11:41,690 --> 00:11:44,410 Nie dokończyłeś kaczki. A taka miała być ładna. 129 00:11:45,177 --> 00:11:48,593 Odpowiada mi taka. Jest lepsza... Przepraszam. 130 00:11:50,482 --> 00:11:53,602 Namalowałam twój dąb. 131 00:11:53,744 --> 00:11:55,744 Czasem trzeba zamknąć jakiś etap. 132 00:11:55,918 --> 00:11:57,757 Malujesz? 133 00:12:01,651 --> 00:12:04,537 Miałeś rację. Jest piękny. 134 00:12:04,697 --> 00:12:09,777 Wow! Piękny! Możemy o nim pogadać? 135 00:12:09,930 --> 00:12:13,609 Patrz, jakaś staruszka się topi. Właściwie jeszcze żyje. 136 00:12:13,782 --> 00:12:15,222 - Na żywo? - Czemu nie? 137 00:12:15,363 --> 00:12:19,683 Wyglądała na bardzo miłą. Właśnie umarła. 138 00:12:20,024 --> 00:12:22,984 Jak w prawdziwym życiu. Nie? 139 00:12:24,191 --> 00:12:26,190 Musiałem coś wysłać. 140 00:12:26,718 --> 00:12:29,078 Coś do pracy. Musisz się wkurzać? 141 00:12:29,251 --> 00:12:30,665 Do pracy. Jasne. 142 00:12:43,613 --> 00:12:45,053 Mamy gościa. 143 00:13:16,642 --> 00:13:18,962 Dlaczego tak późno zamykasz knajpę? 144 00:13:20,809 --> 00:13:22,729 Dlaczego co wieczór kończymy tak późno? 145 00:13:23,008 --> 00:13:25,128 Bo jest dużo roboty. 146 00:13:25,779 --> 00:13:28,100 Nie. Kuchnię zamknęliśmy trzy godziny temu. 147 00:13:28,247 --> 00:13:32,007 Rozmowy z klientami to też robota. 148 00:13:32,155 --> 00:13:33,875 - Bycie razem... - Razem? 149 00:13:34,053 --> 00:13:35,892 Wy nie jesteście razem. 150 00:13:36,695 --> 00:13:39,534 Czy którykolwiek z nich zapytał, jak się czujesz? 151 00:13:39,682 --> 00:13:41,641 Nie o tym rozmawiamy. 152 00:13:41,957 --> 00:13:43,318 A dobrze się czujesz? 153 00:13:45,021 --> 00:13:46,621 Jasne. 154 00:14:05,533 --> 00:14:08,213 Mam dla ciebie propozycję. 155 00:14:09,118 --> 00:14:13,759 Chciałbym kupić od ciebie obraz. 156 00:14:19,665 --> 00:14:21,425 Kupić? 157 00:14:21,919 --> 00:14:22,839 Tak. 158 00:14:26,351 --> 00:14:28,431 - Nie zmarzłeś? - Nie. 159 00:14:29,874 --> 00:14:33,314 Myślałem jak się zorganizować we Wszystkich Świętych. 160 00:14:33,844 --> 00:14:38,605 Jeśli zaczniemy wcześniej, a skończymy później, 161 00:14:38,774 --> 00:14:43,703 zyskamy 40 rezerwacji. Suzanne się zgadza. 162 00:14:43,863 --> 00:14:45,582 Nigdy nie sprzedałam obrazu. 163 00:14:45,727 --> 00:14:47,867 Dasz sobie radę w kuchni? 164 00:14:48,438 --> 00:14:51,412 - Co o tym sądzisz? - Przepraszam. Co mówiłeś? 165 00:14:52,785 --> 00:14:56,685 - A poza tym wszystko dobrze? - Bardzo dobrze. Dzięki. 166 00:14:57,327 --> 00:15:01,138 Wręcz świetnie. No dobrze. Co z tym pomysłem? 167 00:15:01,297 --> 00:15:04,124 - Zapomnij. - David! Zaczekaj! 168 00:15:04,713 --> 00:15:05,993 David! 169 00:15:10,615 --> 00:15:13,896 Przepraszam za spóźnienie. 170 00:15:14,782 --> 00:15:17,102 Byliśmy z Bernardem u klienta. 171 00:15:17,281 --> 00:15:20,561 Potem staliśmy w korku, a potem... 172 00:15:20,690 --> 00:15:22,806 - Usiądź. - Co się stało? 173 00:15:24,772 --> 00:15:27,130 Widziałaś "Lśnienie"? 174 00:15:27,910 --> 00:15:30,502 - Kogo? - "Lśnienie", taki film. 175 00:15:31,057 --> 00:15:33,321 Tę komedię romantyczną? 176 00:15:33,481 --> 00:15:37,121 Z tą... jak jej tam... Z tą taką wysoką. Sylvią Roberts? 177 00:15:37,288 --> 00:15:40,514 Nie. To przeciwieństwo komedii. 178 00:15:41,037 --> 00:15:43,997 - Przeciwieństwo czyli co? - Czyli to. 179 00:15:44,450 --> 00:15:48,691 To. Głowa martwego dzika. To przeciwieństwo komedii. 180 00:15:48,924 --> 00:15:53,367 I ten czarny obraz. Musimy to wymienić. To przeciwieństwo komedii. 181 00:15:53,535 --> 00:15:55,735 Ostatnio trudno za tobą nadążyć. 182 00:15:56,143 --> 00:15:58,743 Mam dość tych obrazów po ojcu. 183 00:15:59,009 --> 00:16:01,548 Robisz to dla Davida? 184 00:16:02,661 --> 00:16:03,820 Dla Davida? 185 00:16:04,453 --> 00:16:07,653 Żeby było nowocześniej, jak przejmie restaurację. 186 00:16:07,897 --> 00:16:11,050 David ma to gdzieś. Jest młody. 187 00:16:12,621 --> 00:16:14,941 Zresztą ja też jestem młody, w sile wieku. 188 00:16:15,118 --> 00:16:18,158 - I nikt ci nie wmówi, że jest inaczej. - Nie. 189 00:16:50,546 --> 00:16:52,147 Uwaga na łasicę. 190 00:16:56,854 --> 00:16:59,614 Zastanawiałem się nad twoim pomysłem. 191 00:17:00,378 --> 00:17:02,418 Jest dobry. Pogadam z Suzanne. 192 00:17:02,750 --> 00:17:04,110 Nie musisz. 193 00:17:04,911 --> 00:17:07,766 - Dlaczego? - Bo już z nią rozmawiałem. 194 00:17:08,545 --> 00:17:10,260 - Tak po prostu? - Tak. 195 00:17:10,435 --> 00:17:14,762 - Od razu z nią? - Tak. Mówiłem ci o tym. 196 00:17:15,347 --> 00:17:17,458 Gdzie łasica? I ostrożnie. 197 00:17:19,369 --> 00:17:21,834 Uważaj. Ostrożnie, bo zniszczysz. 198 00:17:22,099 --> 00:17:24,218 Siedlisko kurzu... 199 00:17:24,902 --> 00:17:27,782 Dorastałem wśród tych zwierząt. Są dla mnie jak rodzina. 200 00:17:27,951 --> 00:17:33,273 Dziękuję w imieniu rodziny. Od dziecka słyszę, że nienawidzisz tych bestii. 201 00:17:34,139 --> 00:17:35,419 Podaj borsuka. 202 00:17:42,045 --> 00:17:44,085 Ile ty masz lat? 203 00:17:54,413 --> 00:17:56,102 - Wiesz, co mówiła babcia? - Nie. 204 00:17:56,257 --> 00:17:58,297 Ja też nie zrozumiałam. 205 00:17:59,272 --> 00:18:02,992 Przepraszam za spóźnienie. Byliśmy z Bernardem w tartaku. 206 00:18:03,141 --> 00:18:06,541 Hugo zostanie ze mną przez cały dzień. Co robisz z tymi zwierzętami? 207 00:18:06,708 --> 00:18:08,761 - Wiozę je do Ligi Ochrony Przyrody. - Dokąd? 208 00:18:08,914 --> 00:18:12,835 Żartuję. Pojadą do Matchu. Jedziesz ze mną, Hugo? 209 00:18:12,977 --> 00:18:15,304 - Tak. Supcio. - Jak ty się wyrażasz? 210 00:18:15,649 --> 00:18:18,489 Będzie mi bez nich smutno. Są dla mnie jak rodzina. 211 00:18:18,662 --> 00:18:22,422 Widzisz? Suzanne i David, zostańcie w restauracji. 212 00:18:22,777 --> 00:18:26,127 Ogarnijcie rezerwacje. Tylko szybko. 213 00:18:26,409 --> 00:18:27,369 Co? 214 00:18:28,064 --> 00:18:29,144 Co go ugryzło? 215 00:18:29,685 --> 00:18:34,465 - 300 euro? Widzisz? - To koliber. Rzadki ptak. 216 00:18:34,651 --> 00:18:37,331 Tego badziewia jest pełno w każdym lesie. 217 00:18:37,664 --> 00:18:41,144 Wszędzie masa wypchanych zwierząt. 218 00:18:41,460 --> 00:18:45,500 Za tego lisa mogę dać 20. I tak zżarły go mole. 219 00:18:46,450 --> 00:18:49,090 Za tego dam ci 15. 220 00:18:49,336 --> 00:18:51,536 A za twojego ojca - 40. 221 00:18:51,842 --> 00:18:54,802 Za te drobne... 222 00:18:55,492 --> 00:18:57,292 od 8 do 10 euro. 223 00:18:57,718 --> 00:18:59,158 - Od sztuki? - Tak. 224 00:18:59,329 --> 00:19:01,057 Wiesz, że cię nie oszkapię. 225 00:19:10,716 --> 00:19:11,676 Pascal! 226 00:19:12,211 --> 00:19:14,901 Cześć! Masz makrele? 227 00:19:15,073 --> 00:19:20,833 Mam makrele, tuńczyki i ostroboki. 228 00:19:22,416 --> 00:19:24,818 Kilka propozycji... 229 00:19:36,623 --> 00:19:40,182 Podoba mi się ten. Gdzie to jest? 230 00:19:41,852 --> 00:19:43,932 To moja ulubiona plaża. Na południu Korei. 231 00:19:44,139 --> 00:19:46,660 To na razie tylko szkice. Muszę je dopracować. 232 00:19:46,827 --> 00:19:49,628 Już teraz są świetne. 233 00:19:52,678 --> 00:19:55,277 Bierzesz te ryby? 234 00:20:08,139 --> 00:20:11,940 - Jak się ma rodzina Leduche? - Po staremu. 235 00:20:33,608 --> 00:20:34,648 Cześć, Stephane. 236 00:20:36,508 --> 00:20:38,879 - A co to znowu? - Obraz. Kupiłem go. 237 00:20:39,192 --> 00:20:40,517 Widzę, że obraz. 238 00:20:41,272 --> 00:20:44,920 Wygląda jak Pornic. Byliśmy tam na wakacjach z Bernardem. 239 00:20:45,181 --> 00:20:48,981 Ukradli nam tam samochód. Nigdy tego nie zapomnę. 240 00:20:49,121 --> 00:20:51,493 - Nie. To Korea. - Korea? 241 00:20:51,653 --> 00:20:54,013 Chyba był niedrogi, co? 242 00:20:54,226 --> 00:20:58,306 Wygląda jak te takie pocztówki 243 00:20:58,870 --> 00:21:03,310 malowane ustami albo stopami. 244 00:21:03,649 --> 00:21:06,358 Skąd! To dzieło wielkiej artystki. 245 00:21:06,638 --> 00:21:11,250 Radosne. Tylko że ludzie na widok morza, będą zamawiali ostrygi. 246 00:21:11,409 --> 00:21:12,690 Kaczka ucierpi. 247 00:21:15,113 --> 00:21:16,712 A wy już tutaj... 248 00:21:25,076 --> 00:21:32,316 Twój obraz już... wisi w mojej restauracji. 249 00:21:33,711 --> 00:21:39,941 To dziwne. Mam wrażenie, że po raz pierwszy jestem u siebie. 250 00:21:40,808 --> 00:21:44,719 Chciałbym ci go pokazać. Na żywo. 251 00:21:49,916 --> 00:21:52,782 Jak to? 252 00:21:53,506 --> 00:21:57,786 Możemy do siebie zadzwonić? 253 00:22:14,229 --> 00:22:16,314 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 254 00:22:16,557 --> 00:22:19,103 - Jak się masz? - Świetnie, dziękuję. 255 00:22:19,479 --> 00:22:20,519 Spójrz. 256 00:22:21,413 --> 00:22:27,813 Widzisz? To twój obraz. Chciałem, żebyśmy obejrzeli go razem. 257 00:22:28,601 --> 00:22:30,997 - Dziwne uczucie. - To prawda. 258 00:22:31,312 --> 00:22:35,114 - Gdzie jesteś? - W pracy. Wyszłam na przerwę. 259 00:22:35,277 --> 00:22:39,119 - Mam mało czasu. - Chciałem tylko ci go pokazać. 260 00:22:39,863 --> 00:22:43,360 Zostało dużo miejsca na kolejne obrazy. 261 00:22:43,804 --> 00:22:45,207 Muszę wrócić do pracy. 262 00:22:48,035 --> 00:22:51,438 Widzisz? To tutaj pracuję. 263 00:22:52,906 --> 00:22:53,866 Muszę już iść. 264 00:22:54,734 --> 00:22:57,153 Do widzenia. I dziękuję. 265 00:22:57,319 --> 00:22:59,319 Do widzenia, Soo. Dziękuję. 266 00:24:05,647 --> 00:24:08,571 - Nie chcesz ze mną rozmawiać? - O czym? O twoim sosie? 267 00:24:08,734 --> 00:24:11,922 - To sos holenderski, nie majonez. - Dzięki. 268 00:24:13,058 --> 00:24:16,418 Całe noce spędzasz na skype w ogrodzie. Może chcesz mi coś powiedzieć? 269 00:24:16,570 --> 00:24:21,091 - Czemu pytasz? - Twierdzisz, że Ludo jest tajemniczy, a sam nic nie mówisz. 270 00:24:21,780 --> 00:24:24,775 Zmieniasz wystrój restauracji, inaczej się ubierasz, 271 00:24:25,202 --> 00:24:27,951 pokochałeś sztukę. Więc może coś... 272 00:24:28,112 --> 00:24:31,232 Może jakaś foczka na horyzoncie? 273 00:24:31,391 --> 00:24:33,791 Przenikliwy jesteś, Xavi. 274 00:24:34,160 --> 00:24:37,853 - To kogo tam masz, na tym horyzoncie? - Lepiej zajmij się dymką. 275 00:24:38,974 --> 00:24:42,614 Gdzie twój ojciec znalazł tego Gianlisiego? 276 00:24:43,121 --> 00:24:45,881 W Biarritz. Wygrał go w karty. 277 00:24:49,710 --> 00:24:50,470 A co? 278 00:24:50,823 --> 00:24:53,637 Mogę ci dać piętnaście. 279 00:24:54,459 --> 00:24:55,419 Piętnaście? 280 00:24:55,854 --> 00:24:59,054 Dziesięć tysięcy teraz, pięć - w przyszłym miesiącu. 281 00:25:00,735 --> 00:25:03,816 - Piętnaście tysięcy? - Tak. 282 00:25:04,085 --> 00:25:08,257 No jasne. Tak, tak, tak! 283 00:25:08,771 --> 00:25:11,898 Obudziłem cię? 284 00:25:14,252 --> 00:25:16,492 Dzień dobry. 285 00:25:16,665 --> 00:25:20,316 Mam dobrą wiadomość. 286 00:25:20,536 --> 00:25:21,724 Ja też. 287 00:25:21,913 --> 00:25:25,153 Wiśnie się budzą. 288 00:25:27,072 --> 00:25:28,992 Niech żyje wiosna! 289 00:25:29,168 --> 00:25:32,168 Chciałabym, żebyś był tu ze mną, kiedy zaczną kwitnąć. 290 00:25:32,339 --> 00:25:34,979 Chciałabym, żebyś był tu ze mną, kiedy zaczną kwitnąć. 291 00:25:55,348 --> 00:25:56,868 Wszystko w porządku? 292 00:26:00,811 --> 00:26:03,650 Catherine? To ja. 293 00:26:05,909 --> 00:26:07,870 Ale miałem dziś przygodę... 294 00:26:08,353 --> 00:26:10,513 Nie... to nic takiego. 295 00:26:12,755 --> 00:26:16,835 Nie wiem, czemu mówię o tym takim tonem. 296 00:26:17,468 --> 00:26:19,508 To nic poważnego. 297 00:26:20,035 --> 00:26:21,795 Tylko, że... 298 00:26:24,643 --> 00:26:27,926 Nie wiedziałem, komu o tym powiedzieć... 299 00:26:53,825 --> 00:26:54,785 David! 300 00:26:58,851 --> 00:27:00,580 - Co jest, tato? - Posłuchaj. 301 00:27:01,477 --> 00:27:04,623 W czwartek trzeba wybrać balustradę na taras. 302 00:27:05,336 --> 00:27:08,537 Weź najcieńszą. Żadnych kolumnad. 303 00:27:08,854 --> 00:27:12,814 Dopracuj nowe menu. Hugo ma wszystko w komputerze. 304 00:27:13,424 --> 00:27:15,224 Zapamiętasz? 305 00:27:18,184 --> 00:27:21,955 - Słuchasz czy jesteś nawalony? - Słucham. 306 00:27:22,264 --> 00:27:23,904 Ale nie bardzo rozumiem. 307 00:27:24,215 --> 00:27:27,055 Mówię ci, co masz zrobić w restauracji. 308 00:27:30,139 --> 00:27:33,645 - A ty co będziesz robił? - Pojadę do Korei, popatrzeć na wiśnie. 309 00:27:35,282 --> 00:27:38,183 - Na wiśnie? - Tak. Muszę tam pojechać. 310 00:27:38,658 --> 00:27:40,338 Akurat zaczynają kwitnąć. 311 00:27:40,689 --> 00:27:43,898 Jakiś czas mnie nie będzie. Masz klucze do restauracji. 312 00:27:44,071 --> 00:27:45,871 Suzanne ci pomoże. 313 00:27:46,434 --> 00:27:49,444 - Ale ty jesteś szefem. - A co z moją robotą w Bordeaux? 314 00:27:49,595 --> 00:27:54,055 Zrób to dla mnie. To nic trudnego. Robiłem to przez 20 lat. 315 00:27:54,363 --> 00:27:55,523 Teraz twoja kolej. 316 00:27:56,490 --> 00:27:57,450 Dobrze? 317 00:27:58,472 --> 00:28:00,737 - Zaczekaj, tato. - Co jest? 318 00:28:01,280 --> 00:28:04,431 - Tak nagle podjąłeś decyzję? - Tak nagle. 319 00:28:26,953 --> 00:28:29,433 Dzień dobry, Soo. 320 00:28:31,310 --> 00:28:33,029 Dzień dobry. 321 00:28:33,205 --> 00:28:35,845 Przylatuję popatrzeć, jak kwitną wiśnie. 322 00:28:41,093 --> 00:28:44,613 Chciałem ci tylko powiedzieć, że... 323 00:28:45,764 --> 00:28:48,123 Proszę wyłączyć telefon. 324 00:28:48,313 --> 00:28:49,273 Dziękuję. 325 00:28:50,339 --> 00:28:56,939 Chciałem ci tylko powiedzieć, że siedzę w samolocie. 326 00:29:05,251 --> 00:29:10,771 Tak. Będę jutro o 20.30. 327 00:29:17,217 --> 00:29:20,737 Zjemy razem kolację w Seulu? 328 00:29:25,143 --> 00:29:27,313 OK. Przyjadę po ciebie na lotnisko. 329 00:31:12,718 --> 00:31:18,398 Jestemtutaj aty? @soo_b7 330 00:32:04,905 --> 00:32:09,705 Wszystko w porządku Soo? @Soo_b7 #jestemtutaj 331 00:32:33,581 --> 00:32:35,901 Soju daje kopa. 332 00:32:36,781 --> 00:32:39,981 Od razu... wali w szyję. 333 00:32:46,101 --> 00:32:47,661 Możemy prosić o soju? 334 00:32:48,021 --> 00:32:49,221 Dla wszystkich. 335 00:32:52,901 --> 00:32:56,541 Zdrowie Koreanek, Francuzek i wszystkich kobiet świata. 336 00:32:58,701 --> 00:33:00,341 Francuski kochanek... 337 00:34:02,421 --> 00:34:05,836 To są te twoje wiśnie, tato? 338 00:34:09,461 --> 00:34:13,580 To była noc! Kocham cię @steflu 339 00:35:01,148 --> 00:35:04,668 ŚniadanieMistrzów jestemtutaj @Soo_b7 340 00:36:10,131 --> 00:36:13,051 Napisz chociaż jedno słowo. 341 00:36:18,150 --> 00:36:24,543 Martwię się... Zrobiłem coś nie tak? Powiedz mi. 342 00:36:26,181 --> 00:36:27,221 Na krótko. 343 00:36:35,901 --> 00:36:38,701 Mógłbym zrobić zdjęcie? 344 00:36:38,861 --> 00:36:40,701 Zdjęcie? Nas obojga? 345 00:36:41,501 --> 00:36:44,061 Zdjęcie razem? Możemy? 346 00:36:50,228 --> 00:36:51,908 Cześć, tu Catherine. 347 00:36:52,177 --> 00:36:54,817 David mi powiedział, że oglądasz wiśnie w Korei. 348 00:36:55,036 --> 00:36:57,196 Rozumiem, że nie robisz tego sam. 349 00:36:57,346 --> 00:37:00,826 Nie wiem, z kim, ale bardzo się cieszę. 350 00:37:00,990 --> 00:37:04,069 Dobrze, że idziesz za głosem serca. Że słuchasz impulsów. 351 00:37:04,458 --> 00:37:08,562 To bardzo odważne. Wzruszyłam się. 352 00:37:08,724 --> 00:37:10,644 Całuję. 353 00:37:34,216 --> 00:37:39,878 Tak, Suzanne? Załatw to sama. Nie dzwoń po każdej zmianie. 354 00:37:42,661 --> 00:37:46,061 Zwiedzam, odkrywam... Sklepy, pola żeń-szenia... 355 00:37:46,203 --> 00:37:50,122 Sklepy, pola żeń-szenia... 356 00:37:50,481 --> 00:37:53,561 Musiałabyś to zobaczyć. Inne życie. 357 00:37:54,396 --> 00:37:59,796 Coś pięknego. Miasto ogromne. Tłumy ludzi. Ciągle coś się dzieje. 358 00:38:02,388 --> 00:38:06,908 Tak. Ludzie są bardzo mili, ale bardzo zajęci. 359 00:38:07,648 --> 00:38:09,728 Nie rozglądają się, gdy idą ulicą. 360 00:38:09,890 --> 00:38:14,570 Niewiele w życiu podróżowałem, ale tu czuję się przezroczysty. 361 00:38:14,773 --> 00:38:18,294 Jeden facet właśnie mnie minął. Nawet nie spojrzał. 362 00:38:23,621 --> 00:38:24,661 Dzień dobry. 363 00:38:31,381 --> 00:38:33,821 Ja też pracuję w restauracji. 364 00:38:36,421 --> 00:38:38,741 Jestem kucharzem. Gotuję. 365 00:38:43,021 --> 00:38:44,021 Proszę spojrzeć. 366 00:38:44,541 --> 00:38:45,781 Pokażę pani. 367 00:38:48,301 --> 00:38:49,341 To jest... 368 00:38:59,789 --> 00:39:02,909 Pospieszcie się! Mamy jeszcze dwie godziny. 369 00:39:04,554 --> 00:39:05,514 Mam kaca. 370 00:39:05,785 --> 00:39:07,905 Nie można się spóźnić. 11 godzin lotu! 371 00:39:14,946 --> 00:39:17,625 Może być ryba? Chcecie rybę? Może być? 372 00:39:22,461 --> 00:39:24,861 Możemy zamówić rybę? 373 00:39:25,021 --> 00:39:26,901 To zestaw śniadaniowy. 374 00:39:27,055 --> 00:39:31,415 Ryba jest tylko na śniadanie. Chcecie zestaw lunchowy? Może być? 375 00:39:35,341 --> 00:39:38,181 Więc weźmiemy zestaw lunchowy. Dla wszystkich. 376 00:39:38,341 --> 00:39:43,062 Powiedziała, że przyjedzie. Nie mam powodów, by jej nie wierzyć. 377 00:39:43,220 --> 00:39:45,308 - Długo już jesteś w Seulu? - Od trzech dni. 378 00:39:45,468 --> 00:39:49,268 Od trzech dni? Czekasz na nią od trzech dni? 379 00:39:49,469 --> 00:39:52,170 - Trzy dni w Seulu? - Trzy dni na lotnisku. 380 00:39:53,914 --> 00:39:54,874 Na lotnisku? 381 00:39:55,829 --> 00:39:56,789 Na lotnisku? 382 00:39:58,301 --> 00:40:00,061 - Śpisz tutaj? - Tak. 383 00:40:00,404 --> 00:40:04,404 To już długo. Twoja dziewczyna płynie tu łódką? 384 00:40:04,555 --> 00:40:05,515 Trzy dni! 385 00:40:06,901 --> 00:40:09,101 We Francji nawet strajki nie trwają tak długo. 386 00:40:10,918 --> 00:40:14,478 To prawda. Ale ja ją trochę zmusiłem. 387 00:40:14,626 --> 00:40:19,866 Postawiłem przed faktem dokonanym. Uparłem się... Naprawdę. 388 00:40:20,199 --> 00:40:23,720 Nie dałem jej czasu do namysłu. Musi teraz... no wiecie. 389 00:40:23,886 --> 00:40:27,966 Tak to bywa w związkach. Wiem, że po mnie przyjdzie. 390 00:40:28,272 --> 00:40:30,951 W każdym razie jesteś odważny. 391 00:40:33,732 --> 00:40:36,692 To wy jesteście odważni. 392 00:40:36,935 --> 00:40:42,575 Naprawdę. Lecicie na drugi koniec świata i gracie z nieznanymi drużynami. 393 00:40:42,756 --> 00:40:47,597 To tylko koszykówka. To nasza praca. Musimy grać za granicą. 394 00:40:47,836 --> 00:40:50,438 Podróżujemy. Rób fotkę! 395 00:40:50,601 --> 00:40:51,561 I ostatnia! 396 00:40:51,689 --> 00:40:52,649 I ostatnia! 397 00:41:34,435 --> 00:41:36,835 #FrancuskiKochanek istnieje Właśnie go spotkałyśmy 398 00:41:40,861 --> 00:41:44,021 - Czekam na ciebie. - Czekam na ciebie. 399 00:41:47,072 --> 00:41:49,512 Czekam na ciebie. 400 00:41:49,938 --> 00:41:52,098 Cieszę się, że tu jestem. 401 00:42:04,047 --> 00:42:07,647 Czekam na ciebie. 402 00:42:22,838 --> 00:42:25,079 O co chodzi? 403 00:42:29,156 --> 00:42:30,264 Co? 404 00:42:32,018 --> 00:42:33,218 Mam iść z panią? 405 00:43:10,861 --> 00:43:11,981 Dobry wieczór. 406 00:43:48,490 --> 00:43:52,131 OSTATNIO WIDZIANO 5 DNI TEMU 407 00:44:03,141 --> 00:44:04,621 Przepraszam. 408 00:44:05,301 --> 00:44:06,701 Macie może kaczkę? 409 00:44:06,861 --> 00:44:09,741 Macie nowe menu z kaczką? 410 00:44:10,981 --> 00:44:13,621 Jak już mówiłem, jestem szefem kuchni, 411 00:44:13,781 --> 00:44:16,181 w restauracji we Francji, w Kraju Basków. 412 00:44:16,341 --> 00:44:19,901 Serwuję kaczkę, jak wy. To moja specjalność. 413 00:44:21,221 --> 00:44:22,421 Zjadł pan? 414 00:44:23,221 --> 00:44:26,141 Mógłbym rozmawiać z szefem? Z szefem kuchni? 415 00:44:26,301 --> 00:44:27,701 Z kucharzem? 416 00:44:27,981 --> 00:44:29,181 Chciałbym... 417 00:44:29,901 --> 00:44:30,941 Bo ja... 418 00:44:31,541 --> 00:44:34,381 Bo ja też serwuję kaczkę. 419 00:44:35,723 --> 00:44:37,923 Przepraszam... 420 00:44:39,661 --> 00:44:40,941 Jestem kucharzem, 421 00:44:41,353 --> 00:44:42,553 jak pan. 422 00:44:43,621 --> 00:44:44,741 Proszę spojrzeć. 423 00:44:44,901 --> 00:44:47,341 Zajmie to panu pięć sekund. 424 00:44:47,501 --> 00:44:50,221 Mam restaurację we Francji. 425 00:44:52,501 --> 00:44:53,781 Ostalapia. 426 00:44:53,941 --> 00:44:55,741 To mój lokal. 427 00:44:57,061 --> 00:45:01,341 Ja też serwuję kaczkę. Sam nie wiem, po co to mówię. 428 00:45:02,341 --> 00:45:03,541 Chce pan spojrzeć? 429 00:45:10,901 --> 00:45:13,061 Jesteśmy rodziną. 430 00:45:13,221 --> 00:45:15,701 - Ja też pracuję z rodziną. - Proszę za mną. 431 00:45:28,581 --> 00:45:30,101 Serwuje pan kaczkę. 432 00:45:30,341 --> 00:45:31,541 Ja też. 433 00:45:31,701 --> 00:45:32,821 Przyrządźmy ją razem. 434 00:45:33,141 --> 00:45:34,261 Fartuch. 435 00:45:39,541 --> 00:45:41,821 Jest pan świetnym kucharzem. 436 00:45:42,221 --> 00:45:43,901 To jest bardzo smaczne. Brawo. 437 00:45:44,381 --> 00:45:46,901 - Fantastyczna wołowina. - Dziękuję. 438 00:45:49,941 --> 00:45:52,861 Jak się mówi "kaczka" po koreańsku? 439 00:46:02,141 --> 00:46:04,021 Nazywam się Hai Hang Jun. 440 00:46:11,541 --> 00:46:13,421 Prysznic z oleju. Raz, dwa. 441 00:46:37,381 --> 00:46:38,541 Dobre. 442 00:46:39,159 --> 00:46:40,119 Uśmiech! 443 00:47:02,941 --> 00:47:03,941 Dobre? 444 00:47:04,101 --> 00:47:05,541 Smakuje pani "oli"? 445 00:47:06,821 --> 00:47:08,421 Przyrządziłem ją... 446 00:47:09,221 --> 00:47:10,261 w restauracji, 447 00:47:10,821 --> 00:47:12,061 z szefem kuchni. 448 00:47:12,541 --> 00:47:14,181 Koreańskim szefem. 449 00:47:14,741 --> 00:47:16,861 Razem... zrobiliśmy... 450 00:47:42,580 --> 00:47:44,581 O cholera! 451 00:47:45,921 --> 00:47:47,081 Ruchy, ruchy! 452 00:48:01,597 --> 00:48:02,557 Ten... 453 00:48:02,790 --> 00:48:04,710 uczynił mnie sławnym. Dokładnie tak. 454 00:48:05,297 --> 00:48:08,097 W 1974. Nie było cię jeszcze na świecie. 455 00:48:15,323 --> 00:48:16,763 Zimno tu, nie? 456 00:48:17,351 --> 00:48:18,791 Jak to po treningu... 457 00:48:21,071 --> 00:48:23,192 Jeszcze raz soju. 458 00:48:37,291 --> 00:48:43,051 WIDZIANO 7DNI TEMU 459 00:50:28,835 --> 00:50:36,074 JestemtutajCiebieNadalNieMa DoZobaczenia @soo_b7 460 00:51:16,683 --> 00:51:19,083 Wybrałeś trudną drogę. 461 00:51:19,949 --> 00:51:22,269 Zastanowiłeś się, co tobą powoduje? 462 00:51:22,901 --> 00:51:25,981 Czy powinieneś ufać instynktowi? 463 00:51:27,847 --> 00:51:30,247 Nie mogę dłużej czekać. Muszę zacząć działać. 464 00:51:30,830 --> 00:51:32,189 Mam dość walizki. 465 00:51:32,331 --> 00:51:35,331 Jesteś gotów na konfrontację ze światem zewnętrznym? 466 00:51:36,418 --> 00:51:38,857 Gdy ją znajdziesz, będziesz musiał z nią porozmawiać. 467 00:51:39,019 --> 00:51:43,020 Wiesz, dlaczego od tygodnia siedzisz na tym lotnisku? 468 00:51:44,560 --> 00:51:46,319 Kogo my tu mamy? 469 00:51:46,632 --> 00:51:50,921 Co ty wyprawiasz z tym mieczem? Myślisz, że dzięki temu przyjdę? 470 00:51:51,966 --> 00:51:54,486 A można wiedzieć, dlaczego nie przychodzisz? 471 00:51:54,641 --> 00:51:56,441 Dlaczego od tygodnia nie odpisujesz. 472 00:52:01,137 --> 00:52:02,857 Nie męcz mnie pytaniami. 473 00:52:03,275 --> 00:52:04,475 Wykończysz mnie. 474 00:52:04,625 --> 00:52:05,784 Ona ma rację. 475 00:52:23,669 --> 00:52:27,121 #Tylstniejesz? SamJużNieWiem 476 00:52:27,283 --> 00:52:29,803 #jestemtutaj @soo_b7 477 00:52:29,970 --> 00:52:32,250 My cię kochamy @steflu.k 478 00:52:32,434 --> 00:52:34,954 @steflu.k ta laska to zdzira 479 00:52:39,797 --> 00:52:43,117 Kup sobie życie! @steflu.k 480 00:53:50,283 --> 00:53:52,163 - Dokumenty, proszę. - Paszport. 481 00:53:52,789 --> 00:53:56,068 Zna pan adres tej kobiety? Numer jej telefonu? 482 00:53:57,505 --> 00:53:59,465 Zna pan jej nazwisko? 483 00:54:00,545 --> 00:54:03,386 Soo. Tylko tyle wiem. 484 00:54:11,457 --> 00:54:13,337 Data ostatniego spotkania? 485 00:54:14,439 --> 00:54:17,638 Nigdy się nie spotkaliśmy. 486 00:54:18,281 --> 00:54:20,161 - Jeszcze nigdy. - Nigdy? 487 00:54:31,988 --> 00:54:34,508 Proszę wyłączyć telefon! 488 00:54:38,822 --> 00:54:42,021 Przez jedenaście dni nie wyszedł pan z lotniska? 489 00:54:42,250 --> 00:54:43,610 Nie. Czekam. 490 00:54:44,066 --> 00:54:45,826 To nielegalne? 491 00:54:46,525 --> 00:54:48,925 - Ma pan dom we Francji? - Tak. 492 00:54:50,710 --> 00:54:52,390 - Pracę? - Tak, tak. 493 00:54:54,502 --> 00:54:56,943 Rodzinę? Dzieci? 494 00:55:26,100 --> 00:55:27,124 Lucas! 495 00:55:27,419 --> 00:55:29,910 Jest pan sławny! Wiedział pan? 496 00:55:31,766 --> 00:55:33,006 Powodzenia. 497 00:55:48,512 --> 00:55:51,364 Stéphane, możemy zrobić sobie z panem fotkę? 498 00:55:51,684 --> 00:55:52,644 Obaj. 499 00:55:52,808 --> 00:55:54,048 Tylko jedną. 500 00:56:06,727 --> 00:56:08,313 Do widzenia. 501 00:56:13,067 --> 00:56:15,419 Co ty robisz, tato? Zadzwoń do mnie! 502 00:56:15,579 --> 00:56:17,179 #FrancuskiKochanek! 503 00:56:19,279 --> 00:56:22,999 Widziałam twoje zdjęcie w gazecie. Co się tam dzieje? 504 00:56:25,253 --> 00:56:26,693 Dlaczego robicie zdjęcia? 505 00:56:26,843 --> 00:56:28,922 Dlaczego robicie zdjęcia? 506 00:56:39,842 --> 00:56:41,042 O, kurwa... 507 00:56:54,149 --> 00:56:55,647 Stephane tam jest! 508 00:56:58,596 --> 00:56:59,755 Przepraszam. 509 00:57:00,722 --> 00:57:02,282 Tylko na momencik. 510 00:57:02,423 --> 00:57:04,103 To pan jest Stéphane Lucas? 511 00:57:04,289 --> 00:57:06,131 Francuski kochanek? 512 00:57:07,905 --> 00:57:09,096 Jest pan sławny. 513 00:57:10,106 --> 00:57:12,636 Ma pan jakieś problemy w Korei? 514 00:57:13,760 --> 00:57:15,599 Szuka pan narzeczonej? 515 00:57:17,933 --> 00:57:20,333 Nie jestem gwiazdą, przepraszam. 516 00:57:26,065 --> 00:57:28,665 Francuski kochanek, zaczekaj! 517 00:57:31,241 --> 00:57:35,201 Stéphane Lucas, Francuski kochanek, zaczekaj! 518 00:59:27,975 --> 00:59:30,094 Dzięki, Soo. 519 00:59:30,252 --> 00:59:32,556 Spędzam właśnie bardzo dziwny urlop. 520 00:59:32,886 --> 00:59:36,285 Pewnie oglądasz zdjęcia, które ci wysyłam. To wszystko dzięki tobie. 521 00:59:36,438 --> 00:59:39,039 Albo może przez ciebie. 522 00:59:39,213 --> 00:59:41,133 Prawie nic o tobie nie wiem. 523 00:59:41,280 --> 00:59:43,241 Boję się nawet do ciebie zadzwonić. 524 00:59:43,407 --> 00:59:47,446 Nie chcę odkryć, że jesteś oszustem, siedzącym gdzieś w piwnicy. 525 00:59:47,606 --> 00:59:52,286 Że od początku mnie wrabiasz, a ja ci się daję. 526 00:59:52,463 --> 00:59:54,263 Jak idiota. 527 00:59:54,429 --> 00:59:58,509 Nie czekasz na mnie, a ja przyjeżdżam. To żałosne. 528 00:59:58,677 --> 01:00:03,837 Czasem zastanawiam się, czy w ogóle istniejesz. 529 01:00:44,870 --> 01:00:45,830 Przepraszam. 530 01:00:52,691 --> 01:00:54,455 Zna pan ten budynek? 531 01:00:55,756 --> 01:00:56,716 Ten. 532 01:00:59,260 --> 01:01:01,730 Na którym przystanku mam wysiąść? 533 01:01:08,302 --> 01:01:10,996 Sungnyemun. 534 01:02:44,936 --> 01:02:46,096 Dzień dobry. 535 01:02:49,055 --> 01:02:51,295 Może będzie pani mogła mi pomóc. 536 01:02:51,449 --> 01:02:55,409 Szukam tej kobiety. 537 01:02:58,529 --> 01:02:59,930 Przykro mi. 538 01:03:00,311 --> 01:03:02,192 Wyładowała się bateria. 539 01:03:02,346 --> 01:03:03,626 To kobieta... 540 01:03:04,632 --> 01:03:05,792 szczupła... 541 01:03:06,653 --> 01:03:09,692 o długich, ciemnych włosach. 542 01:03:10,100 --> 01:03:12,441 - Długie włosy? - Czasem związane. 543 01:03:12,819 --> 01:03:14,100 Chyba tu pracuje. 544 01:03:14,549 --> 01:03:16,910 Wygląda jak... 545 01:03:40,509 --> 01:03:41,469 Przepraszam. 546 01:03:50,563 --> 01:03:51,523 Soo! 547 01:04:35,911 --> 01:04:36,991 Dzień dobry. 548 01:04:41,760 --> 01:04:43,306 Jak minęła podróż? 549 01:04:45,310 --> 01:04:46,525 Świetnie, dziękuję. 550 01:04:48,341 --> 01:04:51,187 To dobry sezon na zwiedzanie Korei. 551 01:04:52,205 --> 01:04:54,685 Soo... Proszę... 552 01:04:56,019 --> 01:04:58,579 Miło mi cię poznać. 553 01:05:02,204 --> 01:05:03,445 Możemy... 554 01:05:06,182 --> 01:05:08,182 gdzieś pójść i porozmawiać? 555 01:05:09,579 --> 01:05:12,939 - Czekają na mnie... - Ja też na ciebie czekałem. 556 01:05:14,725 --> 01:05:15,805 Wiesz o tym? 557 01:05:35,408 --> 01:05:37,928 - To było tylko w mojej głowie? - Być może. 558 01:05:38,088 --> 01:05:39,288 Nie znasz mnie. 559 01:05:40,072 --> 01:05:41,032 Trochę znam. 560 01:05:42,643 --> 01:05:46,083 Pisaliśmy do siebie. Rozmawialiśmy. 561 01:05:47,655 --> 01:05:49,655 - Ja przez kilka miesięcy... - Właśnie. 562 01:05:50,058 --> 01:05:52,897 I wszystko zepsułeś, przyjeżdżając tu. 563 01:05:53,101 --> 01:05:54,061 To smutne. 564 01:05:54,731 --> 01:05:57,851 Teraz jestem zażenowana, i ty też. 565 01:05:59,606 --> 01:06:01,619 - Ja? - Tak. Czuję to. 566 01:06:03,847 --> 01:06:08,200 Wciągnąłeś mnie w swoje szaleństwo. @Soo Soo... 567 01:06:08,605 --> 01:06:11,405 Sam wiesz, jaki to teraz ma zasięg. 568 01:06:18,867 --> 01:06:22,851 - Nie przeszkadza ci odgłos walizki? - Trochę. 569 01:06:29,612 --> 01:06:33,801 - Dlaczego nie przyszłaś na lotnisko? - Nadal nie rozumiesz? 570 01:06:34,101 --> 01:06:36,359 - Nie. - I nie zrozumiesz. 571 01:06:36,737 --> 01:06:38,417 Nie wiesz, co to nunchi. 572 01:06:38,907 --> 01:06:40,548 Nie. Nie wiem, co to "nunszi". 573 01:06:40,710 --> 01:06:41,910 Nunchi. 574 01:06:42,619 --> 01:06:44,938 Nie ma na to słowa po francusku. 575 01:06:45,361 --> 01:06:46,760 To wiele ułatwia. 576 01:06:47,622 --> 01:06:52,502 Ja też nam idiomy nieprzetłumaczalne na koreański. 577 01:06:52,952 --> 01:06:53,912 Na przykład? 578 01:06:54,716 --> 01:06:57,155 Wystawić kogoś do wiatru. 579 01:06:57,402 --> 01:06:59,161 Już tłumaczę. 580 01:06:59,671 --> 01:07:02,592 Jasne. Oczywiście. 581 01:07:02,758 --> 01:07:05,798 To umiejętność wyczuwania, czego chcą inni, 582 01:07:05,948 --> 01:07:09,348 mimo, że oni nam tego nie mówią. 583 01:07:10,241 --> 01:07:12,161 Inteligencja emocjonalna. 584 01:07:12,382 --> 01:07:16,301 Odgadywanie nastrojów innych ludzi, 585 01:07:16,728 --> 01:07:21,808 bez konieczności zadawania pytań. 586 01:07:22,667 --> 01:07:24,668 Skąd ta pewność, że nie mam nunchi? 587 01:07:25,340 --> 01:07:27,380 Sam to właśnie pokazujesz. 588 01:07:32,822 --> 01:07:35,182 Może wcześniej było to możliwe. 589 01:07:36,813 --> 01:07:39,892 Ale sam widzisz, że musimy wszystko sobie wyjaśnić. 590 01:07:40,477 --> 01:07:42,997 Takie jest życie. Nudne i przeciętne. 591 01:07:43,319 --> 01:07:45,868 - Spójrz na nas. - Chyba trochę przesadzasz. 592 01:07:46,933 --> 01:07:50,533 Nic nie wiesz o moim życiu. Nie jestem artystką. 593 01:07:51,938 --> 01:07:54,938 Jesteś. Świetnie malujesz. Jesteś artystką. 594 01:07:55,599 --> 01:07:57,519 Nie jestem malarką. 595 01:07:57,923 --> 01:08:00,283 Twój obraz namalowała moja sąsiadka. 596 01:08:03,395 --> 01:08:04,595 Sąsiadka? 597 01:08:05,367 --> 01:08:06,327 Soo? 598 01:08:07,224 --> 01:08:10,504 To twoje prawdziwe imię? Bo teraz to już sam nie wiem. 599 01:08:12,829 --> 01:08:15,629 Przepraszam, że nie przyszłam na lotnisko. 600 01:08:16,000 --> 01:08:18,559 Myślałam, że zrozumiesz. 601 01:08:19,139 --> 01:08:22,130 - Nunchi. - Właśnie. Nunchi. 602 01:08:52,472 --> 01:08:54,872 Francuskiego nauczyła mnie babcia. 603 01:08:55,382 --> 01:08:56,342 Serio? 604 01:08:57,443 --> 01:09:01,043 Kochała się w paryżaninie, którego spotkała w Japonii. 605 01:09:03,429 --> 01:09:05,229 Wiedziała o Francji wszystko. 606 01:09:08,932 --> 01:09:12,517 Rzadko się widywali. Dużo do siebie pisali. 607 01:09:14,442 --> 01:09:16,401 Babcia malowała. 608 01:09:18,145 --> 01:09:21,609 - Pewnie byś się w niej zakochał. - Kto wie? 609 01:09:22,113 --> 01:09:23,713 Ale już nie żyje. 610 01:09:53,809 --> 01:09:55,345 Co teraz będziemy robić? 611 01:09:56,963 --> 01:09:58,803 Witaj w prawdziwym życiu. 612 01:11:47,593 --> 01:11:50,051 - To ta tablica. - Tak. 613 01:11:50,454 --> 01:11:54,215 To tu zrobił sobie selfie. 614 01:11:54,935 --> 01:11:55,935 Co? 615 01:12:28,966 --> 01:12:33,926 Kiedy wracasz, tato? Gdzie jesteś? 616 01:12:36,643 --> 01:12:41,042 Niedługo. Jestem w Seulu. 617 01:12:48,110 --> 01:12:50,670 Co robisz jutro? 618 01:12:50,832 --> 01:12:56,912 Idę oglądać kwitnące wiśnie w Parku Namsan. 619 01:12:58,029 --> 01:13:00,789 A co u ciebie, synu? 620 01:13:05,531 --> 01:13:09,051 #jestemtutaj 621 01:13:09,593 --> 01:13:15,313 Ha, ha. U mnie też nie najlepiej. 622 01:13:42,241 --> 01:13:43,281 Ludo! 623 01:13:43,449 --> 01:13:45,129 Ludo! 624 01:14:27,410 --> 01:14:29,719 - Wszystko w porządku? - Co ty tu robisz? 625 01:14:29,888 --> 01:14:31,328 Napisałem ci, że #jestemtutaj. 626 01:14:31,468 --> 01:14:34,656 - Ale co robisz w tym miejscu. - Szukałem cię. 627 01:14:35,668 --> 01:14:36,628 Serio? 628 01:14:37,652 --> 01:14:40,731 Mama się martwi. Widziała zdjęcia i artykuły. 629 01:14:41,209 --> 01:14:42,848 Dlatego tu jesteśmy. 630 01:14:43,180 --> 01:14:47,341 - My? Przyjechałeś z żoną? - Nie. Z Davidem. Z twoim drugim synem. 631 01:14:47,516 --> 01:14:49,196 - Genialnie! - Zadzwonię do niego. 632 01:14:49,371 --> 01:14:52,731 Szuka cię w innym parku z wiśniami. 633 01:14:53,979 --> 01:14:58,339 Ależ kombinujecie. Co wyście wymyślili? 634 01:14:59,428 --> 01:15:00,669 Nie ma zasięgu. 635 01:15:01,062 --> 01:15:04,902 Jestem cały brudny. Cieszę się, że cię widzę. 636 01:15:05,949 --> 01:15:06,909 To ja. 637 01:15:07,058 --> 01:15:10,898 Znalazłem tatę. Oddzwoń. Chyba coś brał. 638 01:15:11,506 --> 01:15:12,501 Zadzwoń. 639 01:15:12,693 --> 01:15:15,893 Wyobrażasz sobie, że to tylko fragmencik Seulu? 640 01:15:18,981 --> 01:15:20,980 Czym się naćpałeś? 641 01:15:26,605 --> 01:15:27,766 Pięknie! 642 01:15:29,133 --> 01:15:33,722 Ta ich architektura! Prawdziwe cuda. 643 01:15:33,884 --> 01:15:36,644 Nie odbiera. Umówiliście się, czy co? 644 01:15:36,953 --> 01:15:39,433 - Ale z was przegrywy. - O cholera. 645 01:15:40,374 --> 01:15:42,615 Wiesz, że masz spojrzenie po dziadku? 646 01:15:43,871 --> 01:15:47,751 Zdumione, a jednocześnie przeszywające. 647 01:15:48,221 --> 01:15:50,021 Wzrusza mnie to. 648 01:15:50,798 --> 01:15:53,312 Słodki jesteś. 649 01:15:53,817 --> 01:15:54,777 Co? 650 01:15:54,975 --> 01:15:57,935 Zadzwonię do mamy, żeby już się nie martwiła. 651 01:15:58,280 --> 01:16:00,200 Czekaj! Nie dzwoń. 652 01:16:00,545 --> 01:16:04,226 - Miło mi, że się o mnie martwi. - Naprawdę ci odbiło. 653 01:16:04,840 --> 01:16:07,269 Nie. Nie wydaje mi się. 654 01:16:08,485 --> 01:16:12,205 - Opowiesz mi trochę... - O czym? 655 01:16:12,365 --> 01:16:14,086 Co cię napadło. 656 01:16:16,451 --> 01:16:17,971 Co mnie napadło? 657 01:16:23,431 --> 01:16:24,552 Ten jest ładny. 658 01:16:25,539 --> 01:16:26,979 Obłędny wieżowiec. 659 01:16:32,477 --> 01:16:34,877 Park królewski jest niesamowity. 660 01:16:35,261 --> 01:16:38,981 Jest w nim kamienna droga, przeznaczona wyłącznie dla bóstw. 661 01:16:39,152 --> 01:16:42,872 Ludzie nie mogą po niej chodzić. 662 01:16:43,632 --> 01:16:44,832 O co chodzi? 663 01:16:45,618 --> 01:16:46,834 Podmienili mi ojca? 664 01:16:47,257 --> 01:16:48,657 Może? Nie wiem. 665 01:16:52,023 --> 01:16:57,663 Powiedziałeś, że się martwicie. Wybacz, ale to moja rola, nie twoja. 666 01:16:58,419 --> 01:17:00,579 To ja się mam martwić, a nie ty. 667 01:17:06,369 --> 01:17:07,569 Co robisz? 668 01:17:08,092 --> 01:17:09,907 - Wracamy do hotelu? - Czekaj. 669 01:17:14,799 --> 01:17:16,080 - To David? - Nie wiem. 670 01:17:16,243 --> 01:17:19,968 Tak? Tak, jestem jego bratem. 671 01:17:20,445 --> 01:17:21,525 Jakaś dziewczyna. 672 01:17:22,310 --> 01:17:23,789 Tak, poproszę. 673 01:17:24,324 --> 01:17:25,964 Cześć, David, co to za numer? 674 01:17:26,598 --> 01:17:28,638 Dobra. Jestem z tatą. 675 01:17:29,203 --> 01:17:30,163 Tak. 676 01:17:30,826 --> 01:17:32,965 Gdzie jesteś? Opowiem ci. 677 01:17:33,210 --> 01:17:34,170 Gdzie jesteś? 678 01:17:34,511 --> 01:17:36,230 Powtórz. 679 01:17:37,589 --> 01:17:39,089 Jak to się pisze? 680 01:17:39,697 --> 01:17:40,657 Dobra. 681 01:17:41,569 --> 01:17:42,769 Wkurzasz mnie. 682 01:17:44,549 --> 01:17:45,509 I co? 683 01:17:45,948 --> 01:17:48,891 Rozładował mu się telefon. Poszedł coś zjeść. 684 01:17:49,561 --> 01:17:50,761 Jest w Kuan-żą. 685 01:17:51,748 --> 01:17:53,589 Kouanyan. 686 01:17:56,389 --> 01:17:58,309 Widelec. To chyba restauracja. 687 01:18:00,001 --> 01:18:03,681 To dziwne, że oznaczają knajpy widelcami, a nie pałeczkami. 688 01:18:08,031 --> 01:18:12,912 - To jest ta jego restauracja? - Nie jedna, a tysiąc! 689 01:18:15,611 --> 01:18:16,971 Tu jest wszystko! 690 01:18:18,756 --> 01:18:20,164 Ładne. A jakie lekkie! 691 01:18:20,918 --> 01:18:24,438 Tutaj przygotowują. Kroją ryby. 692 01:18:24,603 --> 01:18:29,723 A potem warzywa, chilli, czosnek, sezam, trochę ciepłej wody... 693 01:18:29,890 --> 01:18:32,410 I serwują. Tu ludzie lubią jeść. 694 01:18:33,991 --> 01:18:36,792 Mnóstwo suszonych ryb! 695 01:18:39,831 --> 01:18:41,071 Strzelimy fotkę. 696 01:18:43,292 --> 01:18:44,252 Pięknie! 697 01:18:44,795 --> 01:18:46,355 Miecznik! 698 01:18:46,695 --> 01:18:50,855 Kucharz z lotniska mówił mi o tej rybie. Nie próbowałem, ale widziałem. 699 01:18:51,027 --> 01:18:54,820 Podobno w wodzie są przezroczyste. Czyste szaleństwo! 700 01:19:22,943 --> 01:19:24,462 Obłędne miejsce. 701 01:19:51,920 --> 01:19:53,600 Spryciarz z tego Davida. 702 01:19:56,303 --> 01:19:57,462 Chodź. 703 01:20:02,465 --> 01:20:03,425 Tam są. 704 01:20:07,002 --> 01:20:08,041 Cześć, tato! 705 01:20:10,882 --> 01:20:12,282 - Wszystko gra? - Tak. 706 01:20:12,461 --> 01:20:13,861 Dziwnie cię tu widzieć. 707 01:20:15,293 --> 01:20:18,009 Jane jest z Durham. A to mój ojciec. 708 01:20:22,206 --> 01:20:24,685 - Nawet nie zapytasz? - O co? 709 01:20:24,847 --> 01:20:27,207 Co z restauracją, kto się nią teraz zajmuje. 710 01:20:27,372 --> 01:20:30,212 - Ty i Suzanne, nie? - Tak. I jeszcze jej mąż. 711 01:20:30,353 --> 01:20:31,376 Siedzi na kasie. 712 01:20:32,093 --> 01:20:34,933 Bernard? Całkiem o nim zapomniałem. 713 01:20:35,101 --> 01:20:37,277 - Przynajmniej są razem. - A Hugo? 714 01:20:37,648 --> 01:20:41,902 Hugo robi to, co mu kazałeś. Bluzga na ludzi z Tripadvisora. 715 01:20:42,426 --> 01:20:44,052 Prowadzi pan restaurację? 716 01:20:46,628 --> 01:20:47,948 Raczej prowadziłem. 717 01:20:48,996 --> 01:20:51,996 Pański syn... słodki. 718 01:20:52,888 --> 01:20:54,088 Dzięki. 719 01:20:54,264 --> 01:20:57,543 Obaj są świetnymi synami. 720 01:20:57,708 --> 01:21:01,388 Słyszałeś to? Tata wyznał nam miłość. 721 01:21:01,754 --> 01:21:03,155 To się rzadko zdarza. 722 01:21:03,649 --> 01:21:06,360 Jeszcze trochę soju! 723 01:21:06,541 --> 01:21:08,500 - Twoje zdrowie, synu. - Twoje, tato. 724 01:21:12,403 --> 01:21:13,443 No dobra. 725 01:21:14,184 --> 01:21:18,104 Teraz opowiadaj. Soo, SooSoo. 726 01:21:19,532 --> 01:21:20,891 Chcemy wiedzieć. 727 01:21:22,575 --> 01:21:26,548 Sam nie wiem. Nie ucieszyła się z mojego przyjazdu. 728 01:21:27,135 --> 01:21:28,095 No i? 729 01:21:28,952 --> 01:21:30,014 Zadzwoniłeś do mamy? 730 01:21:30,181 --> 01:21:33,581 Tak. Pomyślałem, że chyba zrobiłem coś głupiego. 731 01:21:34,408 --> 01:21:36,760 - Serio? - Nie teraz. Wcześniej. 732 01:21:38,518 --> 01:21:40,253 Wcześniej robiłem głupie rzeczy. 733 01:21:41,865 --> 01:21:43,151 Chociażby z wami. 734 01:21:45,211 --> 01:21:46,411 Byłem zagubiony. 735 01:21:47,076 --> 01:21:48,036 W młodości. 736 01:21:59,446 --> 01:22:01,622 Nie powinienem był tu przyjeżdżać. 737 01:22:01,921 --> 01:22:04,602 Zdjęcia były w porządku i powinny mi wystarczyć. 738 01:22:04,890 --> 01:22:09,202 Tylko tyle mi chciała pokazać. I ja też powinienem był tyle pokazać. 739 01:22:10,380 --> 01:22:12,420 Reszta jest nieważna. 740 01:22:12,698 --> 01:22:16,945 Przyjechałem tu bez sensu. Zwłaszcza w Korei. To nie jest nunchi. 741 01:22:17,478 --> 01:22:20,478 - Powiedział pan nunchi? - Nie jestem za bardzo nunchi. 742 01:22:20,634 --> 01:22:24,633 Francuzi ogólnie nie są zbyt nunchi. 743 01:22:24,780 --> 01:22:25,980 Bez urazy, ale... 744 01:22:26,365 --> 01:22:28,784 Pański syn David też nie jest nunchi. 745 01:22:28,945 --> 01:22:33,037 - Niedaleko pada jabłko od jabłoni. - Dokładnie tak. 746 01:22:33,199 --> 01:22:35,095 - Co? - Nic. 747 01:22:35,294 --> 01:22:37,174 Miałeś romans z panią mer? 748 01:22:38,103 --> 01:22:39,863 Z Amayą? Nie. 749 01:22:40,073 --> 01:22:43,530 - Przyznaj się. Jest niezła. - Nie. Tylko na nią głosowałem. 750 01:22:43,676 --> 01:22:45,036 Poza tym ona ma męża. 751 01:22:45,877 --> 01:22:47,596 No, skoro ma męża... 752 01:22:48,985 --> 01:22:50,865 A ja mam żonę... 753 01:22:54,617 --> 01:22:58,073 - Dlaczego się śmiejecie? - Ojciec bzyknął panią mer. 754 01:22:58,506 --> 01:23:00,706 Nie bzyknąłem pani mer. 755 01:23:04,536 --> 01:23:06,354 Z wiekiem jest coraz gorzej. 756 01:23:06,571 --> 01:23:07,611 Sam zobaczysz. 757 01:23:08,482 --> 01:23:11,882 Całe życie przeglądam się w lustrze, a nadal nie wiem, jak wyglądam. 758 01:23:12,551 --> 01:23:14,390 Śmiej się, śmiej. 759 01:23:15,279 --> 01:23:18,677 - O co chodzi? - Mówiłem, że moja twarz... 760 01:23:20,534 --> 01:23:21,695 Przetłumacz... 761 01:23:22,375 --> 01:23:25,672 Im więcej na siebie patrzysz, tym bardziej jesteś sobie obcy. 762 01:23:25,832 --> 01:23:26,792 Właśnie. 763 01:23:27,353 --> 01:23:31,021 Czas szybko mija. Bądźcie obecni, rozglądajcie się, jedzcie, 764 01:23:31,165 --> 01:23:34,592 - interesujcie się, bądźcie skupieni... - Chłońcie wszystko, co was otacza. 765 01:23:34,757 --> 01:23:37,077 Chłońcie! Dokładnie tak! 766 01:23:37,420 --> 01:23:38,397 Chłońcie! 767 01:23:45,103 --> 01:23:46,583 - Podoba ci się? - Tak. 768 01:23:47,177 --> 01:23:50,619 - W końcu jesteśmy w Seulu. - Tu jest świetnie! 769 01:23:51,535 --> 01:23:54,535 Rano możemy się wyspać. Samolot jest o czternastej. 770 01:24:28,021 --> 01:24:30,661 - Mogę się przysiąść? - Oczywiście. 771 01:24:32,301 --> 01:24:33,421 David śpi. 772 01:24:33,581 --> 01:24:34,821 Ludo też. 773 01:24:36,781 --> 01:24:38,261 Mogę jednego? 774 01:24:39,781 --> 01:24:43,341 To nie moje. Podkradłem Ludo. 775 01:24:49,059 --> 01:24:50,027 Dzięki. 776 01:24:56,301 --> 01:24:57,741 Jest pan dobrym człowiekiem. 777 01:25:28,621 --> 01:25:30,381 Do zobaczenia. Cześć, Jane. 778 01:25:32,287 --> 01:25:33,329 Cześć. 779 01:25:35,473 --> 01:25:37,753 - Widzimy się za dwa tygodnie? - Może. 780 01:26:07,609 --> 01:26:08,569 Kto to? 781 01:26:09,518 --> 01:26:13,829 To taka pani. Prawdziwa dama. 782 01:26:15,341 --> 01:26:16,301 Następny, proszę. 783 01:27:09,641 --> 01:27:10,441 #jestemtutaj 784 01:27:16,501 --> 01:27:19,221 jestemtutaj 785 01:27:48,391 --> 01:27:51,991 Tłumaczenie: Magdalena Kamińska-Maurugeon 785 01:27:52,305 --> 01:28:52,679 Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/7je9j Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!56349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.