Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:29,349 --> 00:01:33,310
This is a story
of the East Indies in 1883,
4
00:01:33,353 --> 00:01:36,443
when in the calm
and beautiful Java seas,
5
00:01:36,487 --> 00:01:37,822
there occurred the greatest,
6
00:01:37,847 --> 00:01:40,665
most terrifying spectacle
nature has ever presented
7
00:01:40,759 --> 00:01:42,602
to the sight of man.
8
00:01:42,773 --> 00:01:46,308
The islands were accustomed to
violent earthquakes and volcanoes,
9
00:01:46,497 --> 00:01:48,756
but not to anything like Krakatau.
10
00:01:48,977 --> 00:01:52,949
That island,
3,000 feet high, blew in half,
11
00:01:53,086 --> 00:01:56,698
exploded with a report
heard 5,000 miles away,
12
00:01:56,855 --> 00:02:01,860
and set up a tidal wave which drowned
50,000 inhabitants of neighboring islands.
13
00:02:03,470 --> 00:02:06,038
About three weeks
before that terrible event,
14
00:02:06,081 --> 00:02:09,955
an American full-rigged ship
was sailing the Java seas.
15
00:02:09,998 --> 00:02:11,696
She was the Gerrymander,
16
00:02:11,739 --> 00:02:15,830
commanded by a certain
Captain Boll of Boston.
17
00:02:15,874 --> 00:02:19,747
Mr. Flint, break out
the royals. In this wind, sir?
18
00:02:19,791 --> 00:02:21,358
I said, break out the royals!
19
00:02:21,401 --> 00:02:22,701
Captain Boll,
20
00:02:22,726 --> 00:02:26,121
I feel responsible to the firm of Culver
and Adams for the safety of this ship!
21
00:02:26,145 --> 00:02:28,452
If those topmasts carry away
that pirate will have us!
22
00:02:28,495 --> 00:02:30,560
And if we don't set the royals,
he'll have us anyway.
23
00:02:30,584 --> 00:02:32,475
Mr. Flint, whatever you
are for Culver and Adams,
24
00:02:32,499 --> 00:02:33,935
you're first mate on this ship!
25
00:02:33,979 --> 00:02:36,286
Now pass the word
and make it quick! Aye, aye, sir.
26
00:02:36,329 --> 00:02:39,463
Break out the main royal.
The main royal!
27
00:02:47,993 --> 00:02:50,604
The old man's really piling it on.
28
00:02:50,648 --> 00:02:52,040
I hope she holds together.
29
00:02:52,084 --> 00:02:53,651
Old man knows his business.
30
00:02:53,694 --> 00:02:55,174
Better than being
caught by pirates.
31
00:03:02,834 --> 00:03:06,881
The shooting's getting
mighty close.
32
00:03:06,925 --> 00:03:09,580
O'Brien, when you've stretched
that royal, come aft.
33
00:03:09,623 --> 00:03:13,061
We'll set up our signal gun
with cannon balls. Aye, aye, sir.
34
00:03:18,632 --> 00:03:19,632
Tie 'em up!
35
00:03:25,596 --> 00:03:27,548
Bosun, get the signal
cannon up here on deck!
36
00:03:27,573 --> 00:03:28,589
Aye, aye, sir.
37
00:03:28,614 --> 00:03:31,878
We'll give Mr. Pulo Besar a taste of
his own medicine before we pull away.
38
00:04:11,598 --> 00:04:14,253
That firewater spoils
your aim, Mr. Wilson.
39
00:04:16,037 --> 00:04:17,256
Elevate the muzzle!
40
00:04:18,301 --> 00:04:21,173
More. More. Secure it.
41
00:04:26,134 --> 00:04:27,962
Steady as she goes,
Mr. Reeder.Aye.
42
00:04:38,408 --> 00:04:39,539
There, that'll slow him up.
43
00:04:43,891 --> 00:04:46,372
Helmsman, set the course south
by southwest for Surabaya.
44
00:04:46,416 --> 00:04:49,375
South by southwest!
There's a great man for you.
45
00:04:49,419 --> 00:04:51,508
Great man has to have a heart.
46
00:04:51,551 --> 00:04:54,467
Yeah, and it's a big heart
you'll be needing to fight like him.
47
00:04:54,511 --> 00:04:56,339
You'll never find him
giving up. Never.
48
00:04:56,382 --> 00:04:59,994
Not when there's money
involved. Or his ship, Mr. Wilson.
49
00:05:00,038 --> 00:05:03,824
You wouldn't dare strike
your bosun. It's mutiny.
50
00:05:03,868 --> 00:05:05,565
Against the laws of the sea.
51
00:05:11,441 --> 00:05:14,487
Well, Mr. Flint?
Well, just this, Captain.
52
00:05:16,097 --> 00:05:18,230
Why was Pulo Besar on our trail?
53
00:05:20,363 --> 00:05:22,277
For the usual reason, I imagine.
54
00:05:22,321 --> 00:05:24,889
Doing his job as a pirate,
wanted to gather some loot.
55
00:05:24,932 --> 00:05:26,412
Is that all, Captain?
56
00:05:26,456 --> 00:05:28,751
Yes, that was all.
57
00:05:28,822 --> 00:05:30,584
If you weren't an agent
for Culver and Adams,
58
00:05:30,609 --> 00:05:32,810
I'd throw you off this ship
for the sharks!
59
00:05:32,853 --> 00:05:36,117
Since I am an agent for Culver
and Adams, you'll tolerate me.
60
00:05:36,161 --> 00:05:37,684
You can leave now, Mr. Flint.
61
00:05:42,820 --> 00:05:44,125
I'd like to remind you, Captain,
62
00:05:44,169 --> 00:05:45,736
unless you begin to show a profit
63
00:05:45,779 --> 00:05:47,781
in operating this ship
within six weeks,
64
00:05:47,825 --> 00:05:50,305
you'll be on the beach
without a ship.
65
00:05:50,349 --> 00:05:52,395
And you'll be Captain.
Is that the idea?
66
00:05:53,308 --> 00:05:55,049
I wouldn't object if I were.
67
00:05:55,093 --> 00:05:59,271
It'd almost be worth it
to see you struggling.
68
00:05:59,314 --> 00:06:01,578
You're too new at the game
to know it, Mr. Flint,
69
00:06:01,621 --> 00:06:04,774
but the governors of the Dutch East Indies
are not exactly what you'd call encouraging
70
00:06:04,798 --> 00:06:06,496
to non-Dutch traders.
71
00:06:06,539 --> 00:06:09,281
An American has to be a genius
to show a profit in these waters.
72
00:06:09,324 --> 00:06:12,240
Well, nevertheless, Culver and Adams
expects you to show one and quickly.
73
00:06:28,605 --> 00:06:29,954
Your boat's ready, sir.
74
00:06:42,575 --> 00:06:44,795
Where is he going
this time of night?
75
00:06:44,838 --> 00:06:47,537
I'm sure it has something to do
with that letter he got in Makassar.
76
00:07:21,092 --> 00:07:22,397
Whiskey.
77
00:07:22,441 --> 00:07:24,399
You got my message?
Yeah.
78
00:07:24,443 --> 00:07:25,662
I must speak quickly.
79
00:07:27,228 --> 00:07:29,143
Tuan,
80
00:07:29,187 --> 00:07:32,190
this is part of the Pieterszoon
treasure. Here, take it.
81
00:07:36,063 --> 00:07:39,893
It is one of the ten thousand diamonds.
You can see from the size.
82
00:07:43,331 --> 00:07:47,858
Tuan, since you saved my life
from sharks three years ago...
83
00:07:52,036 --> 00:07:54,995
Get on with it, Gusti.
What about the diamonds?
84
00:07:55,039 --> 00:07:59,652
Yes, Tuan. You give me
present, my life.
85
00:08:00,740 --> 00:08:03,526
Now, I give you present.
86
00:08:03,569 --> 00:08:05,658
Ring will help you to find
hidden diamonds.
87
00:08:07,442 --> 00:08:09,444
They follow me, Tuan.
Shh.
88
00:08:18,758 --> 00:08:22,936
Who follows you?
Men from Ebenezer, the Saint.
89
00:08:25,796 --> 00:08:27,827
Quickly, go to harbor.
90
00:08:28,594 --> 00:08:34,818
Find Chinese junk, Chinese Captain,
Hoppo Two, double-size man.
91
00:08:34,861 --> 00:08:38,386
Buy secret cargo,
he will sell for big price.
92
00:08:39,518 --> 00:08:41,651
Secret cargo give clue you seek.
93
00:08:42,739 --> 00:08:45,219
I must go now.
Goodbye.
94
00:08:45,263 --> 00:08:49,572
Tabe, it is death
to be seen with me.
95
00:09:31,309 --> 00:09:34,225
So the traitor waits for his
death in fear and trembling.
96
00:09:34,268 --> 00:09:36,706
Very appropriate for a traitor.
97
00:09:36,749 --> 00:09:38,345
You're making too much
use of his breath
98
00:09:38,369 --> 00:09:40,186
to tell secret tidings
to our enemies.
99
00:09:40,318 --> 00:09:42,059
Squeeze the rest of
it out of him, Kung.
100
00:09:42,886 --> 00:09:44,931
Ah!
101
00:10:05,430 --> 00:10:06,474
Gusti.
102
00:10:14,430 --> 00:10:15,886
You've killed him.
103
00:10:16,232 --> 00:10:18,924
I wouldn't use that
if I were you, Captain Boll.
104
00:10:19,284 --> 00:10:23,208
You know I have a little influence
with the Dutch. It would be murder.
105
00:10:23,666 --> 00:10:25,406
It will be your word against mine
106
00:10:25,760 --> 00:10:27,661
and I'm a respected trader here.
107
00:10:28,375 --> 00:10:31,639
If you killed me, you would never
trade again in the Dutch East Indies.
108
00:10:31,726 --> 00:10:33,451
You'd very likely hang.
109
00:10:33,850 --> 00:10:37,375
You seem to be forgetting,
Captain, you are a foreigner here.
110
00:10:37,418 --> 00:10:39,333
The dead man is only a native.
111
00:10:39,377 --> 00:10:41,858
Yeah, he's only a native.
112
00:10:43,076 --> 00:10:45,644
Now, I'd like to
give you a little advice.
113
00:10:45,688 --> 00:10:48,733
I don't know how much
this traitor has told you,
114
00:10:49,193 --> 00:10:52,770
but you'd be wise to give up
your pursuit of the Pieterszoondiamonds.
115
00:10:53,706 --> 00:10:56,537
And I warn you that
if you cross my trail again,
116
00:10:56,786 --> 00:10:58,875
you will end up
as your friend did.
117
00:10:58,918 --> 00:11:02,095
I'll cross your trail again, Ebenezer,
you can count on that.
118
00:11:02,139 --> 00:11:03,923
And when I do,
you'll pay for this.
119
00:11:51,841 --> 00:11:54,713
Hoppo Two?
Me, Hoppo Two.
120
00:11:54,757 --> 00:11:57,542
I've come to trade.
Late night for trading.
121
00:11:58,761 --> 00:12:01,111
I understand
you have a secret cargo.
122
00:12:02,408 --> 00:12:03,447
Secret?
123
00:12:03,524 --> 00:12:05,351
Nothing secret here. Who you?
124
00:12:05,383 --> 00:12:07,440
I'm Captain Boll.
The ship Gerrymander.
125
00:12:07,899 --> 00:12:09,749
I know a man named Gusti.
126
00:12:42,195 --> 00:12:44,589
That's secret cargo?
Yes.
127
00:12:44,657 --> 00:12:47,243
Do you know there's a Dutch
East Indies law against slavery?
128
00:12:47,635 --> 00:12:49,550
Who shall know about girl?
129
00:12:50,638 --> 00:12:52,336
What would I do with a...
130
00:13:03,869 --> 00:13:05,218
How much?
131
00:13:05,262 --> 00:13:08,656
Very high value.
Dancer, Sultan palace.
132
00:13:11,485 --> 00:13:13,052
Hundred guilders.
133
00:13:13,096 --> 00:13:15,925
Crazy man!
Absolute no less 700.
134
00:13:15,968 --> 00:13:18,405
I cut my neck, Kim Kim too,
before Captain pay less.
135
00:13:19,276 --> 00:13:21,104
Four hundred.
136
00:13:21,147 --> 00:13:25,325
Before I sell Kim Kim 400,
I cut neck. I finish, I finish.
137
00:13:26,370 --> 00:13:27,850
Go ahead. Cut her throat.
138
00:13:31,505 --> 00:13:32,866
Six hundred.
139
00:13:33,100 --> 00:13:34,758
Four hundred and fifty. No more.
140
00:13:36,293 --> 00:13:39,818
Crazy man.
Stealing. Robbery.
141
00:13:41,080 --> 00:13:44,214
All right. I get chest
to carry Kim Kim.
142
00:13:44,910 --> 00:13:46,781
Men to help. Chang!
143
00:14:01,274 --> 00:14:04,277
Take to Dutch gun boat.
Give to sentry. Say nothing.
144
00:14:25,385 --> 00:14:26,734
Chess, give us a hand here.
145
00:14:34,568 --> 00:14:38,355
Careful with it, lads.
It's my souvenir from Surabaya.
146
00:14:47,277 --> 00:14:48,582
Pretty heavy, ain't it?
147
00:14:48,626 --> 00:14:50,497
Yeah, probably a dancing
girl for the Captain.
148
00:15:24,923 --> 00:15:26,603
Let's see. Put it over
there in the corner.
149
00:15:29,972 --> 00:15:31,016
That's all, boys.
150
00:15:42,332 --> 00:15:43,420
Come on.
151
00:16:09,924 --> 00:16:11,056
Here.
152
00:16:14,190 --> 00:16:15,278
Put 'em on.
153
00:16:51,749 --> 00:16:55,144
Yeah.
154
00:16:55,187 --> 00:16:58,408
What does it mean?
Not Malay, is it?
155
00:16:58,451 --> 00:17:01,715
So you spoke
English all the time, huh? Yes.
156
00:17:02,542 --> 00:17:04,501
My father was white.
157
00:17:04,544 --> 00:17:06,807
A slave girl speaking
English like that?
158
00:17:06,851 --> 00:17:09,636
I am not a slave girl!
I was a dancer.
159
00:17:11,769 --> 00:17:14,380
You buy me because you like me?
160
00:17:14,424 --> 00:17:16,513
Yeah, sure.
Sure I like you.
161
00:17:18,732 --> 00:17:20,734
But, uh, the bracelet
around your ankle,
162
00:17:22,562 --> 00:17:25,957
it's a volcano, isn't it?
What does it mean?
163
00:17:27,176 --> 00:17:30,744
Only a design. A volcano.
164
00:17:30,788 --> 00:17:34,618
Kim Kim, did you ever hear of a
Dutch ship called the Pieterszoon,
165
00:17:34,661 --> 00:17:37,534
that was sunk 200 years ago with
thousands of diamonds on board?
166
00:17:37,577 --> 00:17:40,319
Many times I have heard
of the Pieterszoon, Tuan.
167
00:17:40,363 --> 00:17:41,559
Everyone knows.
168
00:17:41,627 --> 00:17:44,797
In Bali where I was a small girl...
In Bandjarmasin.
169
00:17:45,819 --> 00:17:49,213
Did you ever hear of an Australian
who calls himself "Saint Ebenezer"?
170
00:17:51,939 --> 00:17:54,116
Saint Ebenezer?
Yeah.
171
00:17:55,029 --> 00:17:56,553
No, Tuan.
172
00:18:10,523 --> 00:18:12,046
Tuan!
It's only an earthquake.
173
00:18:12,090 --> 00:18:13,744
It can't harm us here on board.
174
00:18:22,064 --> 00:18:23,947
Yes?
Captain, about the earthquake...
175
00:18:23,991 --> 00:18:27,019
Yes, I know about the earthquake.
Just a minute, Captain.
176
00:18:27,603 --> 00:18:29,814
What about the Pieterszoon
diamonds, Captain?
177
00:18:30,048 --> 00:18:31,750
It sounds very interesting.
178
00:18:32,589 --> 00:18:34,286
So you were out there
listening, huh?
179
00:18:34,330 --> 00:18:37,594
Yes. You know the shipping line
would like to hear about this.
180
00:18:37,637 --> 00:18:39,291
So would the Dutch authorities.
181
00:18:39,335 --> 00:18:41,293
Slavery being
a crime in these parts.
182
00:18:43,991 --> 00:18:45,036
Come out here.
183
00:18:52,957 --> 00:18:54,741
Mr. Flint, I oughta
throw you in the brig.
184
00:18:54,785 --> 00:18:56,743
But you won't, will you, Captain?
185
00:18:56,787 --> 00:18:58,745
You wouldn't do that to a partner.
186
00:18:58,789 --> 00:18:59,877
A partner?
187
00:19:01,922 --> 00:19:04,708
All right.
Our next stop is Bali.
188
00:19:04,751 --> 00:19:07,754
As soon as we load cargo.
The girl came from Bali.
189
00:19:07,798 --> 00:19:09,669
Maybe we can find out
something there.
190
00:19:20,550 --> 00:19:22,310
Haul round
the head yards, Mr. Flint.
191
00:19:22,334 --> 00:19:24,075
Tell Mr. Wilson
to break out the t'gansails.
192
00:19:24,118 --> 00:19:25,227
Aye, aye, sir.
193
00:19:25,313 --> 00:19:28,880
Haul round the head yards,
break out the t'gansails.
194
00:19:29,298 --> 00:19:32,170
Dutch sloop of war putting out
after us, off starboard, sir.
195
00:19:32,214 --> 00:19:33,780
Yeah.
Here comes their longboat.
196
00:19:33,824 --> 00:19:35,260
Looks like they're gonna board us.
197
00:19:35,304 --> 00:19:37,247
I think so, sir.
Back the main yards, Mr. Flint.
198
00:19:37,272 --> 00:19:41,005
Boarding party in sight. Aye, sir.
Mr. Wilson, main yards aback!
199
00:19:41,048 --> 00:19:43,703
Is our, uh, cargo all secured?
200
00:19:43,747 --> 00:19:45,401
Don't worry,
Mr. Flint. It will be.
201
00:19:52,312 --> 00:19:53,248
Captain Boll?
202
00:19:53,273 --> 00:19:55,541
Yes, of the Gerrymander,
bound for Bali.
203
00:19:55,585 --> 00:19:57,195
I have a warrant
to search your ship.
204
00:20:01,373 --> 00:20:02,548
Search away, Lieutenant.
205
00:20:13,907 --> 00:20:16,127
No luck, Lieutenant?
Not yet.
206
00:20:16,170 --> 00:20:18,499
What makes you think
you'll find this runaway dancing girl
207
00:20:18,524 --> 00:20:19,565
aboard the Gerrymander?
208
00:20:19,609 --> 00:20:22,438
Or do the Dutch just automatically
suspect Yankee traders?
209
00:20:22,481 --> 00:20:25,397
We are not permitted to disclose
the sources of our information
210
00:20:25,460 --> 00:20:28,755
or discuss the economic policy
of the Netherlands East Indies.
211
00:20:29,076 --> 00:20:32,230
You can save yourself some trouble,
Lieutenant. You won't find the girl here.
212
00:20:32,343 --> 00:20:34,823
Thank you.
We must search in any case.
213
00:20:39,542 --> 00:20:42,890
Very well, Captain.
We have found no trace of the girl.
214
00:20:43,545 --> 00:20:45,198
We are sorry we have detained you.
215
00:20:51,293 --> 00:20:53,382
What'd you do, Captain?
Throw her overboard?
216
00:20:53,425 --> 00:20:55,775
No, but I still hope
she doesn't drown.
217
00:20:57,342 --> 00:20:58,996
But we'll find out
as soon as possible.
218
00:21:13,532 --> 00:21:17,014
Captain, did she drown?
219
00:21:17,057 --> 00:21:20,520
All right. I've got her in a
half-filled water cask on deck.
220
00:21:20,582 --> 00:21:21,928
I haven't had
a chance to get her out.
221
00:21:21,952 --> 00:21:24,021
Hasn't she made a sound?
Not yet.
222
00:21:25,936 --> 00:21:27,329
I spoke too soon.
223
00:21:31,420 --> 00:21:33,073
Ho, lads, look what we got here.
224
00:21:33,117 --> 00:21:34,814
Let's divide her up.
225
00:21:34,858 --> 00:21:37,643
Not so fast, Reeder!
What's happening here?
226
00:21:37,687 --> 00:21:40,167
Ahab and I, we saw the top
of the cask move, sir.
227
00:21:40,211 --> 00:21:43,040
Yes, sir, you never saw a cask
jumpin' about like that before, sir.
228
00:21:43,083 --> 00:21:45,840
So we just opened
it up and there she is.
229
00:21:45,912 --> 00:21:47,186
A stowaway, huh?
230
00:21:47,271 --> 00:21:49,246
She must be what the
Dutchies were looking for.
231
00:21:49,699 --> 00:21:52,615
Well, now that she's aboard,
we'll treat her like a human being.
232
00:21:52,658 --> 00:21:54,617
You better put her
ashore, Captain.
233
00:21:54,660 --> 00:21:57,837
The boys may wanna play
cribbage with her.
234
00:22:00,231 --> 00:22:02,233
This girl is our passenger to Bali.
235
00:22:02,276 --> 00:22:04,061
She'll take over
your quarters, Mr. Wilson.
236
00:22:04,104 --> 00:22:06,106
Mr. Flint, take her
to his cabin. Aye, aye, sir.
237
00:22:06,150 --> 00:22:07,717
See that she gets
some dry clothes.
238
00:22:10,154 --> 00:22:12,461
And you men,
239
00:22:12,737 --> 00:22:15,610
if anyone of you lays a hand on her,
you'll answer to me.
240
00:22:15,635 --> 00:22:17,615
Understand that.
241
00:22:17,857 --> 00:22:21,557
Likely story he's telling us.
Stowaway, huh?
242
00:22:21,600 --> 00:22:23,863
I say he knew she was
in there all the time.
243
00:22:23,907 --> 00:22:26,126
Stop picking on the lad like that
244
00:22:26,170 --> 00:22:29,309
or your noggins will be knocking
on the deck like a heathen drum.
245
00:22:29,801 --> 00:22:33,701
And it's meself telling you
what he says is gospel truth.
246
00:22:34,004 --> 00:22:36,947
Besides, he wouldn't wanna be
fooling with a woman
247
00:22:37,390 --> 00:22:39,488
that is not on his own blinking ship.
248
00:22:39,600 --> 00:22:43,299
Aye. There's no
money to be got from women.
249
00:22:44,667 --> 00:22:47,191
A shape like Venus de Milo.
250
00:22:49,193 --> 00:22:50,716
Ahab?
Yeah?
251
00:22:50,760 --> 00:22:53,719
You think we brought her
aboard in the chest?
252
00:22:53,763 --> 00:22:58,028
Well, I'll be dinged!
Maybe so! It's too bad, that's all.
253
00:22:58,071 --> 00:22:59,725
What's too bad?
254
00:22:59,853 --> 00:23:03,256
Just like I once read in a book,
"Cherchez la femme."
255
00:23:03,990 --> 00:23:05,470
It means look out for the lady.
256
00:23:05,574 --> 00:23:07,449
She'll get him in trouble yet.
257
00:23:08,048 --> 00:23:10,800
He's right. Cherchez la femme.
258
00:23:11,345 --> 00:23:15,306
♪ Farewell to the ladies
we've known in this town
259
00:23:15,349 --> 00:23:19,571
♪ Away, heave-ho!
260
00:23:19,615 --> 00:23:23,314
♪ We've left you enough
for to buy a silk gown
261
00:23:23,357 --> 00:23:28,058
♪ And we're bound
for the open sea
262
00:23:28,101 --> 00:23:32,105
♪ The anchor is weighed
All the sails they are set
263
00:23:32,149 --> 00:23:35,805
♪ Away, heave-ho!
264
00:23:35,848 --> 00:23:39,635
♪ The girls we are leaving
we'll never forget
265
00:23:39,678 --> 00:23:43,595
♪ And we're bound
for the open sea
266
00:23:43,639 --> 00:23:47,599
♪ Away
Love, away
267
00:23:47,643 --> 00:23:51,429
♪ Away, heave-ho!
268
00:23:51,473 --> 00:23:55,215
♪ So fare you well
my pretty young girls
269
00:23:55,259 --> 00:23:59,045
♪ And we're bound
for the open sea... ♪
270
00:24:00,482 --> 00:24:03,049
Here, have some arak.
It'll warm your insides.
271
00:24:06,854 --> 00:24:08,495
Don't worry about the
roustabouts on deck.
272
00:24:09,125 --> 00:24:12,517
They won't bother
you as long as you stay below.
273
00:24:15,105 --> 00:24:19,044
I don't worry about the men on deck.
No, you got me wrong.
274
00:24:19,283 --> 00:24:21,328
Being captain of a ship
is a job to me.
275
00:24:21,372 --> 00:24:23,330
When I'm on board, I work at it.
276
00:24:23,462 --> 00:24:26,203
When I'm on leave, uh,
well, that's different.
277
00:24:31,904 --> 00:24:34,690
You drink like the men on deck.
278
00:24:34,871 --> 00:24:36,743
I only drink on special occasions.
279
00:24:38,885 --> 00:24:40,538
You're a beautiful girl, Kim Kim.
280
00:24:42,611 --> 00:24:43,873
You better go to your cabin.
281
00:24:46,092 --> 00:24:47,441
And stay off the deck.
282
00:24:49,269 --> 00:24:50,401
Come on.
283
00:24:54,231 --> 00:24:55,537
I'll talk to you tomorrow.
284
00:25:01,760 --> 00:25:04,544
Well, Captain, did you get
any information from her?
285
00:25:04,648 --> 00:25:06,268
No, it'll take a little time.
286
00:25:06,401 --> 00:25:08,780
Couldn't be that
you like her company.
287
00:25:09,768 --> 00:25:12,815
There's always the devil to pay on a ship
when a pretty woman comes aboard.
288
00:25:12,876 --> 00:25:14,661
But this time, it's necessary.
289
00:25:14,737 --> 00:25:16,521
There's a secret
in that head of hers.
290
00:25:17,950 --> 00:25:20,083
If we can only get at it.Yes.
291
00:25:22,215 --> 00:25:29,571
♪ Oh, my poor Nelly Gray
They have taken you away
292
00:25:29,614 --> 00:25:35,185
♪ And I'll never see
my darling anymore
293
00:25:35,228 --> 00:25:37,230
♪ Oh, my darling
294
00:25:37,274 --> 00:25:44,020
♪ I'm sitting by the river
and I'm weepin' all the day
295
00:25:46,370 --> 00:25:53,290
♪ For you've gone from
the old New England shore ♪
296
00:25:57,947 --> 00:26:01,559
What's this native rotgut
made out of? Hot coals?
297
00:26:01,603 --> 00:26:05,432
You big bozo.
You just don't appreciate good hooch.
298
00:26:05,476 --> 00:26:09,654
That's made out of palm trees,
beautiful palm trees, my good man.
299
00:26:09,698 --> 00:26:13,440
Beautiful, like Bali dames.
300
00:26:13,484 --> 00:26:15,660
Hey, you, don't go
wasting good liquor.
301
00:26:24,538 --> 00:26:31,894
♪ There's a low green valley
on that old New England shore
302
00:26:31,937 --> 00:26:37,726
♪ Where I've whiled many
happy hours away
303
00:26:39,989 --> 00:26:43,122
♪ Many hours away... ♪
304
00:26:50,956 --> 00:26:52,218
No!
305
00:26:56,614 --> 00:26:59,530
Sir, Kim Kim's on deck.
Mr. Reeder, he's...
306
00:27:03,273 --> 00:27:04,666
On the quarterdeck!
307
00:27:25,208 --> 00:27:26,209
No!
308
00:29:29,636 --> 00:29:32,944
Mr. Blue, rig a bosun's chair.
Put him under 10 times.
309
00:29:33,031 --> 00:29:35,557
Don't drown him and don't let the
sharks get him if you can help it.
310
00:29:35,581 --> 00:29:36,886
Aye, aye, sir.
311
00:29:52,834 --> 00:29:55,706
I told you to stay off the deck.
312
00:29:55,749 --> 00:29:57,362
I'm Captain here and as
long as you're on my ship,
313
00:29:57,386 --> 00:29:58,474
you'll do as I say.
314
00:29:58,499 --> 00:30:00,066
Now get to your cabin
and stay there!
315
00:30:30,915 --> 00:30:32,830
Who is it?
Captain Boll.
316
00:30:33,918 --> 00:30:35,137
Come in.
317
00:30:40,794 --> 00:30:43,972
The sarong is very beautiful.
Thank you, Tuan.
318
00:30:44,973 --> 00:30:46,211
When I picked 'em up in Makassar,
319
00:30:46,235 --> 00:30:47,801
I never thought
you'd be wearing it.
320
00:30:49,107 --> 00:30:51,163
It looks good on you.
321
00:30:51,805 --> 00:30:54,939
I just came to tell you that
we stand in at Bali day after tomorrow.
322
00:30:54,964 --> 00:30:57,227
We'll do some trading there
with the Raja of Klungkung.
323
00:30:58,530 --> 00:31:02,228
The Raja of... Oh...
He mustn't see me.
324
00:31:02,636 --> 00:31:05,645
He's a very bad man.
I will stay on the ship and hide.
325
00:31:05,689 --> 00:31:07,473
Why?
326
00:31:07,517 --> 00:31:10,607
I was a dancing girl in his court...
Dancing Legong.
327
00:31:12,478 --> 00:31:14,916
After the men killed my father,
328
00:31:14,959 --> 00:31:18,049
he brought me up from
Sanur, where I was born.
329
00:31:18,246 --> 00:31:21,983
But my mother took me
and we ran away.
330
00:31:22,183 --> 00:31:24,794
After that you, uh...
You went to Bandjarmasin?
331
00:31:25,535 --> 00:31:27,667
Yes. We lived there.
332
00:31:30,018 --> 00:31:34,022
The Sultan saw me dance and
wanted me to dance in his court.
333
00:31:36,459 --> 00:31:40,463
One day Mother went out
and never came back.
334
00:31:42,291 --> 00:31:44,380
No one knew about it,
the Sultan said.
335
00:31:46,208 --> 00:31:47,992
He came to see me and...
336
00:31:50,792 --> 00:31:54,394
I run away from him.
But the Chinese men caught me and...
337
00:31:54,625 --> 00:31:56,497
They made me a slave.
338
00:31:56,677 --> 00:31:58,810
They beat me and...
And sold me.
339
00:31:59,699 --> 00:32:01,875
Why do I have to tell you this?
340
00:32:01,919 --> 00:32:05,879
You don't have to.
Just one thing, Kim Kim...
341
00:32:07,446 --> 00:32:09,796
Did the Sultan ever mention
the Pieterszoondiamonds?
342
00:32:12,712 --> 00:32:14,105
Pieterszoondiamonds!
343
00:32:15,672 --> 00:32:18,196
No, he never did!
You always ask me,
344
00:32:18,240 --> 00:32:20,546
Pieterszoondiamonds,
Pieterszoondiamonds!
345
00:32:20,666 --> 00:32:22,376
You don't like me!
346
00:32:22,471 --> 00:32:25,627
You have a cold heart,
like Ayer Batu ice!
347
00:32:25,724 --> 00:32:27,388
Get out!
Now wait a minute, Kim Kim, I...
348
00:32:27,466 --> 00:32:28,641
Get out!
349
00:32:33,429 --> 00:32:34,952
She's a hot-tempered devil.
350
00:32:34,996 --> 00:32:37,433
Maybe you didn't go about it
in the right way, Captain.
351
00:32:37,476 --> 00:32:41,165
Mr. Flint, I don't know
what she was angry about.
352
00:32:41,263 --> 00:32:43,823
All I've discovered is that she
came from Sanur in southern Bali.
353
00:32:43,873 --> 00:32:45,788
When we get there,
we might turn up something.
354
00:33:26,264 --> 00:33:27,483
Come in.
355
00:33:32,444 --> 00:33:34,664
It's a fine day and, uh...
356
00:33:34,707 --> 00:33:37,554
I thought maybe you'd like to go up
on deck and get a little fresh air.
357
00:33:37,579 --> 00:33:39,798
- Yes, but...
- It's all right. I'll stay by you.
358
00:33:59,906 --> 00:34:01,691
It is a beautiful day, isn't it?
359
00:34:04,433 --> 00:34:06,870
Kim Kim...
360
00:34:07,014 --> 00:34:09,706
I didn't get you up here to ask
a lot of questions again, but...
361
00:34:09,881 --> 00:34:13,135
There's one thing I've got to know.
This ring...
362
00:34:19,143 --> 00:34:20,231
It's mine.
363
00:34:21,841 --> 00:34:23,408
It's yours?
364
00:34:23,452 --> 00:34:27,151
They took it from me.
Where did you get it?
365
00:34:27,195 --> 00:34:28,805
Well, never mind where I got it.
366
00:34:28,848 --> 00:34:31,068
Here. You've got it back.
367
00:34:33,462 --> 00:34:34,985
Thank you, Tuan.
368
00:34:35,028 --> 00:34:36,421
It's a volcano, isn't it?
369
00:34:36,465 --> 00:34:38,345
The same as the mounting
on your ankle bracelet.
370
00:34:38,815 --> 00:34:40,077
Why, yes.
371
00:34:40,121 --> 00:34:41,513
What does it mean?
372
00:34:42,906 --> 00:34:44,671
I don't know.
373
00:34:44,916 --> 00:34:46,798
All I can remember, my...
374
00:34:47,049 --> 00:34:50,312
My mother gave it to me in
the temple on the mountain.
375
00:34:50,817 --> 00:34:53,342
A temple on a mountain.
Where?
376
00:34:55,397 --> 00:34:58,530
I was a little girl then...
How can I remember?
377
00:34:58,574 --> 00:35:00,010
Come on, try to think.
378
00:35:03,448 --> 00:35:04,853
You, Captain...
379
00:35:04,965 --> 00:35:07,322
You only think of the
Pieterszoondiamonds
380
00:35:07,365 --> 00:35:08,758
so you can get money!
381
00:35:08,801 --> 00:35:11,674
Yes, I want money.
I'll tell you why.
382
00:35:11,717 --> 00:35:14,198
I went to sea as
a cabin boy when I was 10.
383
00:35:14,242 --> 00:35:17,462
I was raised with the lash and the
whip and the kicks of seamen's boots.
384
00:35:17,506 --> 00:35:20,813
When I was 16, I was an able-bodied
seaman and made my living doing
385
00:35:20,857 --> 00:35:23,135
pully-hauley on a slippery deck
and clawing canvas...
386
00:35:23,160 --> 00:35:24,520
on a rolling boom in the sky.
387
00:35:24,596 --> 00:35:27,820
I lived on hardtack and
I slept in a wet, stinking bunk.
388
00:35:27,864 --> 00:35:29,648
Then I got to be a ship's officer.
389
00:35:29,692 --> 00:35:33,043
I made men move with strength
and will and bare knuckles.
390
00:35:33,086 --> 00:35:35,785
I drummed some learning
into my own unschooled brain.
391
00:35:35,828 --> 00:35:37,874
Then I was put in command
of my own ship,
392
00:35:37,917 --> 00:35:40,268
a beautiful ship,
but she isn't really mine.
393
00:35:40,311 --> 00:35:43,445
All my life I've dreamed
of owning a ship like this,
394
00:35:43,488 --> 00:35:45,838
and now I've got a chance
to make that dream come true,
395
00:35:45,882 --> 00:35:47,579
and I'm not gonna
miss that chance.
396
00:35:50,669 --> 00:35:55,283
I will try to help you, Tuan.
I will try to remember.
397
00:35:58,895 --> 00:36:00,157
Chess.
398
00:36:02,507 --> 00:36:04,683
Get a chair for
Miss Kim Kim from my cabin,
399
00:36:04,727 --> 00:36:06,407
then stand by and see
that she's all right.
400
00:36:18,654 --> 00:36:20,830
- Anything new from the girl?
- No, not yet.
401
00:36:20,873 --> 00:36:22,111
Well, what if the Dutch
board us again?
402
00:36:22,135 --> 00:36:24,007
I think it's worth the risk.
403
00:36:24,050 --> 00:36:27,969
I wouldn't let my personal feelings
interfere with my judgment, Captain.
404
00:36:28,183 --> 00:36:30,621
Suppose you let me handle
this in my way, Mr. Flint.
405
00:36:58,561 --> 00:37:01,356
I know it is very important
to you, Captain,
406
00:37:01,522 --> 00:37:03,132
about the Pieterszoondiamonds.
407
00:37:05,309 --> 00:37:07,311
Captain.
408
00:37:07,355 --> 00:37:10,183
I have remembered something
about the ring and the bracelet.
409
00:37:13,186 --> 00:37:17,316
My mother gave them to me on the island
where there is a temple to Vishnu,
410
00:37:17,644 --> 00:37:19,646
the fire god.
411
00:37:19,824 --> 00:37:23,857
She told me Vishnu was given the
Pieterszoon diamonds to keep.
412
00:37:25,938 --> 00:37:30,247
Diamonds are sun and fire!
Same as Vishnu.
413
00:37:30,291 --> 00:37:33,990
His island is a fire island
with big volcano!
414
00:37:35,078 --> 00:37:36,427
Men are afraid to go there.
415
00:37:38,081 --> 00:37:43,260
The High Priest took the
diamonds there as an offering.
416
00:37:43,304 --> 00:37:47,699
My father took the High Priest
to the island on his ship.
417
00:37:50,223 --> 00:37:52,791
Later, the pirates
caught my father,
418
00:37:54,750 --> 00:37:56,229
tried to make him tell.
419
00:37:57,690 --> 00:37:59,269
He wouldn't.
420
00:37:59,893 --> 00:38:02,467
They hurt him too much, till he died.
421
00:38:03,541 --> 00:38:04,847
I'm sorry.
422
00:38:08,111 --> 00:38:11,375
This island with the volcano,
where is it?
423
00:38:13,899 --> 00:38:17,425
We sailed between two big islands
424
00:38:17,468 --> 00:38:21,392
to go to the small island
where the temple is.
425
00:38:21,621 --> 00:38:25,538
Were there any towns near there,
like, uh, Surabaya or Batavia?
426
00:38:25,689 --> 00:38:29,370
I do not remember.
But I do remember...
427
00:38:30,446 --> 00:38:34,188
a big light on a tall house
near the fire island.
428
00:38:35,157 --> 00:38:36,592
A big light...
429
00:38:37,227 --> 00:38:39,552
Kim Kim, did the light
flash on and off?
430
00:38:39,855 --> 00:38:41,770
Was it a...
Was it a lighthouse maybe?
431
00:38:43,320 --> 00:38:45,540
Yes, lighthouse.
432
00:38:45,583 --> 00:38:48,151
Tall like the cliff at Sanur.
433
00:38:48,194 --> 00:38:50,327
Maybe white like the moon.
434
00:38:50,371 --> 00:38:54,287
I remember a...
big cross on top.
435
00:38:54,331 --> 00:38:57,378
Big cross.
Sounds like Sunda Light.
436
00:38:57,421 --> 00:38:59,205
Wait, I'll get a drawing
in the chart house.
437
00:39:20,662 --> 00:39:21,880
What is this, Mr. Flint?
438
00:39:21,924 --> 00:39:23,839
Just a re-adjustment, Captain.
439
00:39:23,882 --> 00:39:26,798
A re-adjustment.
Looks like mutiny.
440
00:39:26,842 --> 00:39:31,324
When the captain of a vessel becomes
mentally unbalanced and unfit for command
441
00:39:31,368 --> 00:39:34,153
according to admiralty law,
the First Officer may replace her master.
442
00:39:34,263 --> 00:39:35,775
Get out of here, Mr. Flint.
443
00:39:35,800 --> 00:39:37,922
Unless you want to end up
on the wrong end of a rope.
444
00:39:38,025 --> 00:39:41,443
You give us trouble, Boll, and I know
the owners of the line'll stand by me.
445
00:39:43,301 --> 00:39:45,825
You wouldn't have the guts to use
that even if you had a reason.
446
00:39:45,879 --> 00:39:47,086
Oh, wouldn't I?
447
00:39:47,311 --> 00:39:50,144
And as for reason, your insanity
about this girl will do.
448
00:39:50,187 --> 00:39:53,060
Kidnapping her in violation of
the laws of the Dutch East Indies.
449
00:39:53,144 --> 00:39:55,470
Exposing all of us to the
severest penalties for slavery.
450
00:39:55,521 --> 00:39:57,803
For a good reason.
Good reason!
451
00:39:57,934 --> 00:40:01,104
A scheme to find some
fantastic sunken treasure.
452
00:40:01,485 --> 00:40:03,258
So you've told the men
about the diamonds, huh?
453
00:40:03,282 --> 00:40:05,545
Yes, I told them about
your trumped-up yarn.
454
00:40:05,953 --> 00:40:07,855
About how the girl's supposed
to have some information
455
00:40:07,880 --> 00:40:10,692
that would lead us to some
imaginary diamonds.
456
00:40:10,981 --> 00:40:13,618
Mr. Blue, conduct
Captain Boll to the brig.
457
00:40:14,081 --> 00:40:15,493
Just a minute...
458
00:40:15,785 --> 00:40:18,459
I think the crew should know that
the diamonds are not imaginary.
459
00:40:18,690 --> 00:40:21,625
Just a few minutes ago, the girl
confirmed that there is such a treasure.
460
00:40:21,650 --> 00:40:23,336
And she gave me
the approximate location.
461
00:40:23,396 --> 00:40:24,880
Nonsense. Mr. Blue!
462
00:40:25,222 --> 00:40:28,306
- Mr. Flint, perhaps the Captain...
- No treachery here, Blue!
463
00:40:28,572 --> 00:40:30,850
Come on, Captain,
and none of your tricks.
464
00:40:31,026 --> 00:40:34,561
No, tricks, Mr. Flint, only to
offer the crew half the treasure.
465
00:40:34,744 --> 00:40:37,493
The half that would have been
yours. Do you hear that, lads?
466
00:40:44,779 --> 00:40:45,612
It's all right, lads.
467
00:40:45,637 --> 00:40:47,132
Get Flint out of here.
Throw him in the brig.
468
00:40:47,156 --> 00:40:48,418
Aye, aye, sir.
469
00:40:52,144 --> 00:40:55,757
Men, you heard me correctly.
I'm willing to forget this trouble.
470
00:40:55,800 --> 00:40:58,278
And more than that, like I said,
I'll give you half the bounty.
471
00:40:58,302 --> 00:40:59,544
We're with you, Captain.
472
00:40:59,596 --> 00:41:02,695
All right. Mr. Blue, you'll take
Flint's place as first mate.
473
00:41:03,354 --> 00:41:06,210
Fortunately for you, good officers
are scarce in these parts.
474
00:41:06,525 --> 00:41:09,162
Mr. O'Brien will take
Mr. Wilson's job as Bosun.
475
00:41:09,248 --> 00:41:12,278
Mr. Wilson, as of now,
you're a plain, able-bodied seaman.
476
00:41:12,382 --> 00:41:14,179
See that you live up to the name.
477
00:41:14,296 --> 00:41:17,691
The girl remembers the island where the
Pieterszoon diamond cache is located.
478
00:41:17,779 --> 00:41:19,302
It's between Java and Sumatra,
479
00:41:19,345 --> 00:41:21,347
near Sunda Light on Sunda Strait.
480
00:41:21,372 --> 00:41:23,692
With her help, we'll get there
and we'll get the diamonds.
481
00:41:23,717 --> 00:41:25,698
All right, men,
back to your watches.
482
00:41:25,723 --> 00:41:27,371
Mr. Blue, set her northwest by north.
483
00:41:27,396 --> 00:41:28,527
Aye, aye, sir.
484
00:41:39,452 --> 00:41:40,802
I'm afraid.
485
00:41:40,845 --> 00:41:43,413
Well, there's nothing
to be afraid of now.
486
00:41:43,456 --> 00:41:47,896
The fire god.
The diamonds belong to him.
487
00:41:47,955 --> 00:41:49,768
I don't think the fire
god will get angry...
488
00:41:49,855 --> 00:41:51,131
Anyway, not with you.
489
00:41:52,117 --> 00:41:55,077
No, I... I fear for you.
490
00:41:57,906 --> 00:42:00,822
The fire god...
He may kill you.
491
00:42:15,097 --> 00:42:16,228
I love you.
492
00:42:18,709 --> 00:42:21,103
Starboard bow!
Cuttin' us off!
493
00:42:21,146 --> 00:42:22,974
Pirates!
494
00:42:24,410 --> 00:42:26,848
T'gansails!
Headyards up!
495
00:42:26,891 --> 00:42:29,198
Captain, the pirates...
Looks like Pulo Besar again.
496
00:42:29,241 --> 00:42:30,765
The big prau with the black flag!
497
00:42:46,519 --> 00:42:47,999
It's him all right, Pulo.
498
00:42:51,829 --> 00:42:53,309
Put all sail on her, Mr. Blue.
499
00:42:53,352 --> 00:42:54,982
I'll look to her aft.
You take her forward.
500
00:42:55,006 --> 00:42:57,443
Aye, aye. Mr. O'Brien,
get that mizzen royal up fast!
501
00:42:57,487 --> 00:42:59,402
We'll show a high wake
to Mr. Pulo yet!
502
00:42:59,445 --> 00:43:00,346
Aye, aye, sir.
503
00:43:00,371 --> 00:43:01,760
Helmsman, keep her a nice full!
504
00:43:12,633 --> 00:43:14,460
They're too close, Captain.
We won't make it!
505
00:43:14,504 --> 00:43:15,775
Get back to your job, Mr. Blue.
506
00:43:15,800 --> 00:43:17,453
Get that forward canvas on her.
507
00:44:06,208 --> 00:44:08,079
The Captain's down
in the wreckage, Mr. Blue!
508
00:44:08,123 --> 00:44:10,168
He may be hurt bad.
Get him out of there! Wilson!
509
00:44:17,610 --> 00:44:20,352
They'll cut us to ribbons if
we don't heave to. Strike the colors!
510
00:44:20,396 --> 00:44:21,397
Aye.
511
00:44:26,881 --> 00:44:28,665
Are you all right, sir?
Yeah, I'm all right.
512
00:44:28,709 --> 00:44:30,362
The mizzen royal
and topgallant gone, sir.
513
00:44:30,406 --> 00:44:32,190
Well, we can still make it.
514
00:44:32,234 --> 00:44:33,801
Who struck the colors?
I did, sir.
515
00:44:33,844 --> 00:44:35,150
Well, run 'em back up again.
516
00:44:35,193 --> 00:44:36,847
It's too late, sir.
Pirates are alongside!
517
00:45:52,053 --> 00:45:54,664
Oh! Mr. Blue...
518
00:45:54,707 --> 00:45:58,407
It's an outrage! You dirty!
It's an outrage!
519
00:46:30,047 --> 00:46:32,702
You offered very little
resistance, Captain Boll.
520
00:46:32,745 --> 00:46:35,400
Last time you did quite well
with that signal cannon.
521
00:46:35,444 --> 00:46:37,272
This time you must
have been asleep.
522
00:46:37,315 --> 00:46:38,346
What do you want from us?
523
00:46:38,371 --> 00:46:40,188
We have no cargo that
would interest you.
524
00:46:40,342 --> 00:46:43,609
I'm informed that you have a cargo
which interests me exceedingly.
525
00:46:43,686 --> 00:46:45,688
Or rather a passenger.
526
00:46:45,802 --> 00:46:49,301
A seagull, or a water rat?
A dancer named Kim Kim.
527
00:46:49,674 --> 00:46:52,025
Do not try to protect her.
My men will find her.
528
00:46:57,901 --> 00:46:59,772
The Dutch navy will be
on your neck for this.
529
00:46:59,816 --> 00:47:03,776
The Dutch navy does not have the
slightest idea where my capital city is.
530
00:47:03,820 --> 00:47:05,430
In these waters,
I do exactly as I wish.
531
00:47:05,474 --> 00:47:06,758
Why don't you come out
from behind that mask.
532
00:47:06,782 --> 00:47:08,294
Silence, dog!
533
00:47:08,415 --> 00:47:12,680
I could kill you in a moment
if I wished. And all your crew.
534
00:47:12,785 --> 00:47:15,092
But I need some information first.
535
00:47:15,136 --> 00:47:17,660
I won't tell you anything, Mr. Pulo,
or whatever your name is!
536
00:47:17,703 --> 00:47:20,228
Your insolence will
cause you pain tonight.
537
00:47:27,626 --> 00:47:29,715
So you had no passengers.
538
00:47:31,079 --> 00:47:33,857
Now, you men, we did not kill you
539
00:47:33,981 --> 00:47:36,461
or your captain because
I intend to question you.
540
00:47:37,723 --> 00:47:40,857
But we will kill you
if you try to escape!
541
00:47:40,901 --> 00:47:44,208
So you will quietly do
as you are told.
542
00:47:44,252 --> 00:47:47,385
You will sail this ship
under guard to my harbor.
543
00:48:02,009 --> 00:48:03,445
I think we're comin'
into Pulo Town.
544
00:48:03,488 --> 00:48:05,621
A harbor, anyhow.
545
00:48:05,664 --> 00:48:08,208
The Dutch have a big reward out
for information about this place.
546
00:48:08,232 --> 00:48:10,147
Do you think we can
remember where it is?
547
00:48:10,191 --> 00:48:12,280
Careful. This pirate
may understand our lingo.
548
00:48:12,323 --> 00:48:14,412
Wait till I check him.
549
00:48:14,456 --> 00:48:16,197
You're very stupid, huh?
550
00:48:17,241 --> 00:48:20,016
Yeah... Stupid.
551
00:48:20,608 --> 00:48:22,499
Well, you see what you can,
and I will too.
552
00:48:22,768 --> 00:48:24,265
If we get out of this alive.
553
00:48:38,349 --> 00:48:40,873
Your mate, Mr. Blue,
has been very cooperative.
554
00:48:40,917 --> 00:48:42,963
And so has Mr. Flint,
the man you had in your jail.
555
00:48:43,025 --> 00:48:44,302
I'm not surprised.
556
00:48:44,364 --> 00:48:46,750
I understand you have considerable
affection for this ship.
557
00:48:46,836 --> 00:48:49,273
So, I'm going to permit you
to bring it to anchor.
558
00:48:49,317 --> 00:48:51,797
I'm sure you don't want anything
to happen to your ship.
559
00:49:27,009 --> 00:49:28,745
Do you think they'll kill us, sir?
560
00:49:29,051 --> 00:49:31,488
What's the matter, Chess?
Do you wanna live all your life?
561
00:49:32,047 --> 00:49:33,788
Don't worry, we'll get
out of this somehow.
562
00:49:38,844 --> 00:49:40,629
Hey! Hey! Hey, hey!
563
00:50:35,553 --> 00:50:37,947
Gentlemen, please be seated.
564
00:50:38,066 --> 00:50:41,720
There will be dancing and some arak
to drink for my new friends who have
565
00:50:41,837 --> 00:50:44,116
so wisely decided
to join Pulo Besar.
566
00:51:20,207 --> 00:51:25,125
Mr. Blue, I'll bet you wish
you had your other eye.
567
00:51:25,234 --> 00:51:26,650
Confidentially, Mr. Wilson,
568
00:51:26,727 --> 00:51:29,743
this is exactly the kind
of a place I lost it in.
569
00:52:34,237 --> 00:52:35,586
Release her!
570
00:52:38,459 --> 00:52:39,721
Dance!
571
00:52:42,463 --> 00:52:45,944
Savage! You will pay for this!
572
00:52:45,988 --> 00:52:47,713
Kung, take her!
573
00:52:47,869 --> 00:52:50,993
Ask her where the Pieterszoon
diamonds are! Question her!
574
00:52:51,261 --> 00:52:54,134
Girl, you will answer him
or you will bleed for it.
575
00:53:50,618 --> 00:53:51,793
Tie her.
576
00:54:13,989 --> 00:54:15,469
You say where diamonds are!
577
00:54:15,512 --> 00:54:18,036
No. Captain Boll will
have the diamonds.
578
00:54:18,776 --> 00:54:20,038
Then you bleed!
579
00:54:32,442 --> 00:54:33,922
Now you tell, eh?
580
00:54:34,575 --> 00:54:35,924
I'll never tell!
581
00:55:16,791 --> 00:55:17,922
You see!
582
00:55:23,667 --> 00:55:24,886
Mother.
583
00:55:26,322 --> 00:55:28,629
She no tell either.
Same thing happen to you.
584
00:55:30,979 --> 00:55:32,241
I'll never tell.
585
00:55:48,431 --> 00:55:50,390
Idiot! You've killed her!
586
00:55:50,492 --> 00:55:54,433
No, Tuan. She live.
I ask about diamonds. She no tell.
587
00:55:54,837 --> 00:55:56,551
As usual, you over did it.
588
00:55:56,872 --> 00:55:59,615
I just wanted you to teach
her respect for Pulo.
589
00:55:59,921 --> 00:56:01,968
Your methods didn't work
with her mother, either.
590
00:56:02,331 --> 00:56:03,973
Now take the girl down!
591
00:56:04,079 --> 00:56:05,561
Bring her upstairs!
592
00:56:05,769 --> 00:56:08,252
I have more intelligent
ways of handling her.
593
00:56:33,824 --> 00:56:37,872
You seem surprised by the
wealth of my surroundings.
594
00:56:37,915 --> 00:56:41,223
I happen to enjoy living
in the utmost luxury.
595
00:56:41,266 --> 00:56:43,268
It is my privilege and my right.
596
00:56:43,312 --> 00:56:45,183
What have you done with the girl?
597
00:56:45,227 --> 00:56:48,970
It seems your confinement has not
broken your power of resistance yet.
598
00:56:49,013 --> 00:56:50,711
I said, what have you
done with the girl?
599
00:56:50,754 --> 00:56:54,671
I suppose you are wondering
why I didn't send for you sooner.
600
00:56:54,715 --> 00:56:58,327
I thought I might need some information
about the Pieterszoondiamonds,
601
00:56:58,370 --> 00:57:00,808
but that will not
be necessary now.
602
00:57:00,851 --> 00:57:05,290
The Balinese dancer with some treatment,
has been very cooperative.
603
00:57:05,334 --> 00:57:06,727
What do you mean by that?
604
00:57:06,874 --> 00:57:08,833
I simply threatened to kill you,
605
00:57:10,644 --> 00:57:12,863
and the girl told me
everything she had told you
606
00:57:12,907 --> 00:57:14,474
about the Pieterszoondiamonds,
607
00:57:14,517 --> 00:57:17,651
and promised to lead me
to them if I let you live.
608
00:57:17,694 --> 00:57:20,871
With this leverage,
I'm sure she will remember the rest.
609
00:57:22,090 --> 00:57:24,222
Such is the power of love.
610
00:57:24,266 --> 00:57:26,442
I had almost forgotten
what power it had.
611
00:57:26,486 --> 00:57:28,923
I'm glad the girl reminded me.
612
00:57:28,966 --> 00:57:32,404
But you are a strong,
resourceful man.
613
00:57:32,448 --> 00:57:35,364
But love, passion,
is a weak spot in your armor.
614
00:57:35,407 --> 00:57:37,453
I want to see what's behind this!
615
00:57:40,891 --> 00:57:41,892
Ebenezer.
616
00:57:44,852 --> 00:57:47,681
You might have
been killed for that.
617
00:57:47,724 --> 00:57:50,684
You know, Captain, there's a
little honor even among hypocrites
618
00:57:50,727 --> 00:57:53,774
of which, of course,
I am an outstanding example.
619
00:57:53,877 --> 00:57:55,603
I promised the girl
I wouldn't kill you,
620
00:57:55,628 --> 00:57:57,490
and I intend to keep that promise,
621
00:57:57,690 --> 00:57:59,909
but I am also going to be
hypocritical about it.
622
00:58:02,217 --> 00:58:04,611
Since you know who I am,
I should kill you,
623
00:58:04,654 --> 00:58:07,352
but then I have my
hypocritical word of honor.
624
00:58:07,396 --> 00:58:10,573
So I think I shall simply keep you
in prison for the rest of your life.
625
00:58:10,617 --> 00:58:13,881
You've got it all figured out.Yes.
626
00:58:13,924 --> 00:58:16,884
And if you should fall sick
and die during your captivity,
627
00:58:16,927 --> 00:58:18,581
that will not be
my responsibility.
628
00:58:19,626 --> 00:58:21,279
I shall be keeping my promise.
629
00:58:21,304 --> 00:58:23,449
And Kim Kim will do what you
want because she believes you.
630
00:58:23,473 --> 00:58:25,258
You need not worry
about your loved one.
631
00:58:25,357 --> 00:58:26,885
I will be gentle with her.
632
00:58:27,129 --> 00:58:30,263
I learned my lesson in regard to this
with another member of her family,
633
00:58:30,462 --> 00:58:32,247
her mother, Bintang.
634
00:58:32,290 --> 00:58:34,597
Once she was a beautiful woman,
635
00:58:34,641 --> 00:58:36,120
but I wanted the secret she knew,
636
00:58:36,164 --> 00:58:39,341
the secret of the diamonds.
I was too impetuous.
637
00:58:39,950 --> 00:58:41,430
Madness came first.
638
00:58:41,473 --> 00:58:43,650
You're even lower than I thought.
639
00:58:43,693 --> 00:58:46,087
And you're more emotional
than I thought.
640
00:58:46,130 --> 00:58:51,309
So you see, Captain, I've learned
my lesson in regard to force with women.
641
00:58:51,353 --> 00:58:53,940
I've had good success with this
girl Kim by being gentle with her.
642
00:58:53,964 --> 00:58:55,802
I don't want to hear any more!
643
00:58:55,837 --> 00:58:57,577
I'm disappointed in you, Captain.
644
00:58:57,694 --> 00:59:00,151
I thought you had more self-control.
645
00:59:00,536 --> 00:59:03,259
Incidentally, Mr. Wilson,
Mr. Blue and Mr. Flint
646
00:59:03,321 --> 00:59:05,541
have decided to throw
in their lot with mine.
647
00:59:05,672 --> 00:59:08,109
And they will eventually sail
the Gerrymander under my flag.
648
00:59:08,239 --> 00:59:09,240
Snake.
649
00:59:39,357 --> 00:59:42,230
Ah, Captain Pidada.
Everything ready?
650
00:59:42,273 --> 00:59:45,450
Reasonably so, sir. We should
be able to sail before sundown.
651
00:59:45,494 --> 00:59:46,930
What about the girl?
652
00:59:46,974 --> 00:59:49,367
She seems very depressed.
Perhaps seeing her mother
653
00:59:49,411 --> 00:59:52,501
under the circumstances
has upset her.
654
00:59:52,544 --> 00:59:55,373
The Americans?
They are on the prowl.
655
00:59:55,443 --> 00:59:58,878
Good. Kung, I want you to
guard the girl carefully.
656
00:59:58,974 --> 01:00:00,335
Stay with her at all times.
657
01:00:00,536 --> 01:00:01,656
Yes, Tuan.
658
01:00:01,720 --> 01:00:04,538
You'd better go now and stand by
her door until we're ready to sail.
659
01:00:06,733 --> 01:00:08,350
I don't know how
to fight with my feet.
660
01:00:08,377 --> 01:00:11,561
Don't worry. The clumsier you are,
the more interested they'll be. Come on!
661
01:00:14,088 --> 01:00:15,698
Raise your feet, kid.
662
01:00:15,742 --> 01:00:17,482
Come on, kid.
That's a one.
663
01:00:30,713 --> 01:00:32,759
Up, up, up, get up!
Up you get!
664
01:00:44,771 --> 01:00:46,381
Come on.
665
01:00:46,424 --> 01:00:48,688
Here comes one of the guards
to give you a lesson.
666
01:00:51,299 --> 01:00:52,517
Get up!
667
01:01:22,465 --> 01:01:25,324
Good boy!
That's what I call boxin'!
668
01:01:25,812 --> 01:01:27,117
Come on, lads!
Come on!
669
01:01:34,690 --> 01:01:35,735
Give me that.
670
01:01:46,920 --> 01:01:48,051
Good work, lads!
671
01:01:51,141 --> 01:01:53,213
Let's grab the ship.
The girl's in a lot of trouble!
672
01:01:53,238 --> 01:01:54,377
We'll get the girl first.
673
01:02:14,948 --> 01:02:16,688
Hey, Captain! Look!
674
01:02:22,390 --> 01:02:25,088
Have you got that telescope of yours,
or did they take it from you?
675
01:02:34,794 --> 01:02:36,796
Captain! They got the girl aboard!
676
01:02:40,669 --> 01:02:42,758
We'd better try to get back
to the ship, Captain!
677
01:03:09,480 --> 01:03:10,903
All right, Reeder, you stay with me.
678
01:03:10,927 --> 01:03:12,847
We'll pin 'em down.
Rest of you get in the boats.
679
01:03:47,170 --> 01:03:48,452
Sounds like trouble at the boats.
680
01:03:48,476 --> 01:03:49,694
Better get down there.
681
01:04:12,674 --> 01:04:16,460
Man the boats, everybody!
Man the boats!
682
01:04:21,378 --> 01:04:22,378
Come on. Come on.
683
01:05:28,402 --> 01:05:29,754
Head for the stern.
684
01:05:29,779 --> 01:05:32,116
We'll climb up the wreckage
of the mizzen rigging!
685
01:06:12,141 --> 01:06:13,882
Throw him overboard!
686
01:06:50,614 --> 01:06:52,181
Ahab, take a party
and search the ship.
687
01:06:52,225 --> 01:06:54,575
See if there are
any more of 'em left aboard.
688
01:06:54,618 --> 01:06:58,231
Secure this mizzen rigging.
Mr. O'Brien...
689
01:06:58,274 --> 01:06:59,971
You are now
my first mate. Take over.
690
01:07:00,015 --> 01:07:01,016
Aye, aye, sir.
691
01:07:01,973 --> 01:07:03,366
Hey, Reeder?
Here.
692
01:07:03,410 --> 01:07:05,368
Take the forward watch
and set that headsail!
693
01:07:05,412 --> 01:07:06,500
Aye.
694
01:07:06,543 --> 01:07:08,154
Captain, more of 'em coming!
695
01:07:11,896 --> 01:07:12,979
Grab a rifle.
696
01:07:13,004 --> 01:07:14,283
We'll hold 'em off until
we can get underway.
697
01:07:14,307 --> 01:07:16,613
Chop that line and save the sails.
698
01:07:25,606 --> 01:07:27,434
That did it.
They're turning back.
699
01:07:28,522 --> 01:07:30,089
Mr. O'Brien,
stand by to haul anchor.
700
01:07:30,132 --> 01:07:31,916
Aye, aye, sir.
701
01:07:31,960 --> 01:07:34,600
You lads keep firing just to be
sure they don't change their minds.
702
01:07:44,320 --> 01:07:47,410
Good work, lads.
How's your ammunition?
703
01:07:47,454 --> 01:07:49,151
Only a few rounds left, sir.
704
01:07:49,195 --> 01:07:50,195
We may need it later.
705
01:07:50,631 --> 01:07:52,127
Sir?
706
01:07:52,215 --> 01:07:54,393
I didn't want to mention it,
but do you know about that fort.
707
01:07:54,417 --> 01:07:56,376
I saw it on that point
of land when we came in.
708
01:07:56,419 --> 01:07:59,064
Yes, I know. We'll have
to pass right under its guns.
709
01:07:59,153 --> 01:08:01,835
We can only hope that they don't
have word yet that we've broken out.
710
01:08:01,859 --> 01:08:04,906
Sir, Ahab and I watched pretty closely
when we came through the narrows.
711
01:08:04,949 --> 01:08:06,292
- We could help.
- Good.
712
01:08:06,396 --> 01:08:08,100
You go aft and stand
by the helmsman.
713
01:08:08,125 --> 01:08:10,258
Tell Ahab
to stand by the bow. Aye, aye, sir.
714
01:08:23,359 --> 01:08:26,667
A signal from the bow, Mr. O'Brien.
Turn two points to the starboard.
715
01:08:26,768 --> 01:08:27,768
Right.
716
01:08:27,914 --> 01:08:31,210
Two points to the starboard, it is.
I hope!
717
01:08:31,749 --> 01:08:33,539
Do you think the fort
will fire, Captain?
718
01:08:33,604 --> 01:08:34,502
Maybe not.
719
01:08:34,623 --> 01:08:37,162
Chances are they haven't had word
about us yet from the village.
720
01:08:37,286 --> 01:08:38,592
It's a long way on foot.
721
01:08:38,635 --> 01:08:41,029
I hope the messenger
boys are tired, sir.
722
01:08:41,072 --> 01:08:42,161
Yeah.
723
01:08:44,902 --> 01:08:46,600
He's a cool one.
724
01:08:46,643 --> 01:08:48,602
Who? The Captain?
Yeah.
725
01:08:48,645 --> 01:08:52,301
Aye, except when
it comes to that skirt.
726
01:08:52,345 --> 01:08:54,999
He only used her to get information
about the diamonds.
727
01:08:55,043 --> 01:08:56,273
Hmm, maybe.
728
01:08:56,368 --> 01:08:58,617
He's a tough one when
his mind's made up.
729
01:08:58,746 --> 01:09:01,796
But I still think he'll be
grabbin' that dame back.
730
01:09:01,876 --> 01:09:04,531
Only if he needs more information
about the diamonds, Mr. O'Brien.
731
01:10:23,784 --> 01:10:25,699
Well, we showed 'em
a clean pair of heels, lads.
732
01:10:25,812 --> 01:10:28,513
Yeah. We did. We sure did.
733
01:10:28,798 --> 01:10:30,805
Mr. O'Brien, set her
northwest by west.
734
01:10:30,921 --> 01:10:32,488
For Batavia, Captain?
735
01:10:32,532 --> 01:10:35,535
Is it more tradin' we're going
to do now the girl is gone away?
736
01:10:35,578 --> 01:10:39,321
Not Batavia, Mr. O'Brien, Sunda Strait.
We'll catch Mr. Pulo there
737
01:10:39,365 --> 01:10:42,106
and then we'll go after the
best trade of all, the diamonds.
738
01:10:42,150 --> 01:10:45,066
Oh, no! I mean, aye, aye, sir.
739
01:10:45,109 --> 01:10:48,504
And Mr. O'Brien, put a work party
on the mizzen royal and topgallant.
740
01:10:48,634 --> 01:10:50,585
Get 'em mended.
Get all the sail on her you can.
741
01:10:50,610 --> 01:10:51,655
Aye, aye, sir.
742
01:10:59,341 --> 01:11:01,822
The saints preserve us.
16 knots, sir.
743
01:11:01,865 --> 01:11:04,607
Good. The mizzen will
hold, Mr. O'Brien?
744
01:11:04,651 --> 01:11:08,045
Just like new, sir.
But not better than new.
745
01:11:08,089 --> 01:11:10,961
Uh, the barometer's been
falling, sir. Might be a storm.
746
01:11:11,005 --> 01:11:13,268
Well, that's when
we gain time, in a blow.
747
01:11:13,312 --> 01:11:16,271
Sure. And we'll make
the ship fly, sir.
748
01:11:16,315 --> 01:11:18,447
The mizzen royal's
going to carry away, sir.
749
01:11:21,624 --> 01:11:23,583
It'll hold all right, Mr. O'Brien.
750
01:11:26,150 --> 01:11:28,588
He drives the ship, huh?
751
01:11:28,631 --> 01:11:31,373
I'm wondering
about one thing. What?
752
01:11:31,417 --> 01:11:34,115
When we catch Pulo,
what are we going to do with him?
753
01:11:34,158 --> 01:11:35,943
Him with his shipload of cannons.
754
01:11:35,986 --> 01:11:38,424
The Captain will figure out
the answer, all right, I think.
755
01:11:38,467 --> 01:11:40,426
I think he would at that.
756
01:11:41,905 --> 01:11:43,777
If the ship lasts that long.
757
01:11:59,793 --> 01:12:01,882
Reckoning fixes us near
Sunda Light, Captain.
758
01:12:01,925 --> 01:12:04,798
Yes, I can see it,
but no sign of Pulo.
759
01:12:04,841 --> 01:12:07,801
Sail, ho!
760
01:12:08,454 --> 01:12:11,108
Port bow!
761
01:12:18,768 --> 01:12:19,768
It's Pulo, all right.
762
01:12:20,857 --> 01:12:22,119
Shorten canvas, Mr. O'Brien.
763
01:12:22,163 --> 01:12:23,860
Take in sail, Captain?
764
01:12:23,904 --> 01:12:26,361
Yes. We'll lie off Mr. Pulo's ship
just out of range of his cannons.
765
01:12:26,385 --> 01:12:28,430
We'll let him
lead us to the diamonds.
766
01:12:28,474 --> 01:12:31,627
Reeder, send your boys up foremast, and
take in the royal and the gallant sails.
767
01:12:31,651 --> 01:12:32,782
Aye.
768
01:12:32,826 --> 01:12:35,481
Watch aft there,
and haul in the royals.
769
01:12:35,524 --> 01:12:37,787
Haul in the royals, men.
770
01:12:40,442 --> 01:12:44,403
Come here, girl.
Don't be afraid.
771
01:12:44,446 --> 01:12:46,405
Give me your ankle bracelet,
if you please.
772
01:12:46,448 --> 01:12:48,885
The Krakatau carving.
No!
773
01:12:48,929 --> 01:12:52,323
Don't forget that Captain Boll
is still a prisoner at my palace.
774
01:12:52,366 --> 01:12:53,944
He will suffer if you don't obey me.
775
01:13:06,294 --> 01:13:08,470
Gerrymanderoff
the starboard quarter.
776
01:13:08,514 --> 01:13:10,385
Kung, get the girl
below, quickly! Yes, Master.
777
01:13:25,835 --> 01:13:27,358
It's Boll, all right.
778
01:13:27,402 --> 01:13:30,100
We can attend to him with cannons.
779
01:13:30,144 --> 01:13:32,625
Really, Captain Pidada,
you know better than that!
780
01:13:32,668 --> 01:13:35,410
He won't come within cannon range.
He'll simply follow us.
781
01:13:35,454 --> 01:13:37,891
We'll never catch him with this ship,
or have you forgotten?
782
01:13:39,632 --> 01:13:42,722
The broken sails all restored.
783
01:13:42,765 --> 01:13:47,248
Clever work. He must have
flown to get here so quickly!
784
01:13:47,291 --> 01:13:48,691
Well, Mr. Blue,
what do you suggest?
785
01:13:48,728 --> 01:13:50,168
You're well-acquainted
with this man.
786
01:13:52,079 --> 01:13:54,647
Well, sir, if we can't
catch 'em or outrun 'em,
787
01:13:54,690 --> 01:13:57,171
I suggest we try to
lose 'em after dark.
788
01:13:57,214 --> 01:13:59,521
He don't know the way
to those diamonds.
789
01:13:59,565 --> 01:14:01,871
Only as far as Sunda Light.
790
01:14:01,915 --> 01:14:03,438
He don't know
where that island is,
791
01:14:03,482 --> 01:14:06,876
the girl keeps talkin' about
Krakkity-toe, or whatever it is.
792
01:14:06,920 --> 01:14:10,010
I can rig a spinnaker
out of your extra mainsail.
793
01:14:10,053 --> 01:14:11,446
Give her a few more knots speed
794
01:14:11,490 --> 01:14:13,666
and we can give 'em
the slip tonight.
795
01:14:13,709 --> 01:14:15,450
That's a good idea, Mr. Blue.
796
01:14:15,494 --> 01:14:17,931
And if you please, tell Kung
to keep the girl below decks.
797
01:14:22,762 --> 01:14:25,199
Seems a capable man,
this Mr. Blue.
798
01:14:25,242 --> 01:14:26,679
But utterly untrustworthy.
799
01:14:26,722 --> 01:14:28,024
Well, he's useful for the moment.
800
01:14:28,048 --> 01:14:29,986
That's more than we
can say for the others.
801
01:14:30,030 --> 01:14:33,816
As for Wilson, he's fond of
alcoholic spirits than life itself.
802
01:14:33,860 --> 01:14:36,427
Would you then propose
to lose them overboard, sir?
803
01:14:36,471 --> 01:14:39,126
Exactly, all in good time.
804
01:14:39,169 --> 01:14:42,564
Ah, Mr. Wilson, we were
just speaking of you.
805
01:14:42,608 --> 01:14:44,914
I bring a message from Mr. Blue.
806
01:14:44,958 --> 01:14:47,569
He wants to know where you
keep the extra mainsails,
807
01:14:47,613 --> 01:14:50,050
Your Honor Saint Ebenezer.
808
01:14:50,093 --> 01:14:55,534
Sir Pulo... Sometimes I just
don't know who you are.
809
01:14:55,577 --> 01:14:57,666
Tell Mr. Blue the sails
are in the forward locker.
810
01:14:59,015 --> 01:15:00,974
Forward locker. Aye, sir.
811
01:15:04,281 --> 01:15:06,327
I don't think he overheard
our plans for him.
812
01:15:09,555 --> 01:15:10,742
Krakatau.
813
01:15:11,420 --> 01:15:13,854
What a curious name
for a volcanic island.
814
01:15:15,554 --> 01:15:17,643
It almost sounds
like a volcano going off.
815
01:15:19,775 --> 01:15:22,343
Well, Captain, let's go to the
chart room and map out our course.
816
01:15:31,308 --> 01:15:34,398
Pulo has some canvas
spread on his forward deck.
817
01:15:34,442 --> 01:15:36,052
Looks like he's gonna
rig an extra sail.
818
01:15:36,096 --> 01:15:38,968
They'll never sail as fast
as Captain Boll, sir.
819
01:15:39,012 --> 01:15:41,884
No, but they'll probably
try to lose us after dark.
820
01:15:41,928 --> 01:15:44,147
They won't be showing any
lights and there's no moon.
821
01:15:44,196 --> 01:15:47,256
And we can't bring the Gerrymanderin
close enough to see Pulo's ship.
822
01:15:47,281 --> 01:15:49,026
Not without gettin' blown
out of the water, sir.
823
01:15:49,050 --> 01:15:50,205
Yeah, that's right.
824
01:15:50,247 --> 01:15:52,477
So we'll follow close
with the longboat.
825
01:15:52,503 --> 01:15:55,637
I want you to paint the longboat
sail black so it won't show.
826
01:15:55,681 --> 01:15:57,421
I'll carry a lantern
shielded on one side
827
01:15:57,465 --> 01:15:59,380
and I'll lie in close
to Pulo and signal you.
828
01:15:59,423 --> 01:16:00,424
Aye, aye, sir.
829
01:16:09,129 --> 01:16:10,826
All right, that'll be all right.
830
01:16:10,870 --> 01:16:13,742
Lower her down and secure her.
831
01:16:13,827 --> 01:16:15,063
She's about ready, Captain.
832
01:16:15,190 --> 01:16:17,416
It's a funeral boat you
got, black sails and all.
833
01:16:17,481 --> 01:16:19,478
I hope not.
I'll need a crew of two.
834
01:16:19,618 --> 01:16:21,787
You, Chess, and uh, you, Ahab.
835
01:16:21,881 --> 01:16:22,925
You've got sharp eyes.
836
01:16:22,969 --> 01:16:24,057
Yes, sir.
837
01:16:24,100 --> 01:16:25,580
Finish the work now,
838
01:16:25,624 --> 01:16:27,756
and look sharp for that
lantern tonight, Mr. O'Brien.
839
01:16:27,800 --> 01:16:29,366
We shove off in five minutes.
840
01:16:29,410 --> 01:16:31,517
If we wait any longer,
it'll be so dark we'll lose 'em.
841
01:16:31,541 --> 01:16:32,847
Right. Aye, sir.
842
01:17:04,201 --> 01:17:05,917
The light movin' to starboard,
843
01:17:06,507 --> 01:17:08,687
give her one more point
to starboard, helmsman.
844
01:17:16,762 --> 01:17:18,807
What's that?
Huh?
845
01:17:18,851 --> 01:17:20,896
Sounds like somebody
swimming.Yeah.
846
01:17:22,071 --> 01:17:25,248
Don't shoot!
It's me, Wilson!
847
01:17:31,089 --> 01:17:33,986
Keep your eye on the pirate ship,
Chess. We don't want to lose her.
848
01:17:37,232 --> 01:17:40,543
You don't have to follow Pulo anymore.
I know where he's goin'.
849
01:17:40,706 --> 01:17:42,106
If this is a trick, Wilson, I'll...
850
01:17:42,134 --> 01:17:44,003
It's no trick, Captain.
I swear it.
851
01:17:56,671 --> 01:18:00,327
Quickly now, before we lose
Mr. Pulo's ship. Where is this place?
852
01:18:00,370 --> 01:18:03,069
Here, here it is, Captain.
Krakatau, that's the name.
853
01:18:03,112 --> 01:18:04,331
Krakatau.
854
01:18:04,374 --> 01:18:06,333
It's a little island
nobody ever heard of.
855
01:18:06,376 --> 01:18:09,510
The girl says the diamonds are there
but she can't remember exactly where.
856
01:18:09,577 --> 01:18:11,633
Pulo thinks she'll remember
after she gets there.
857
01:18:11,686 --> 01:18:12,818
Yeah, yeah, here it is.
858
01:18:12,861 --> 01:18:14,820
"Krakatau,
a small volcanic island,
859
01:18:14,863 --> 01:18:17,170
"also known as
Pulo... Fire island.
860
01:18:17,213 --> 01:18:19,476
"The volcano has been dormant
for a hundred years.
861
01:18:19,520 --> 01:18:22,741
"As recently as 1865,
earthquakes have shaken the area.
862
01:18:22,784 --> 01:18:25,265
"This explosive type of volcano
is always dangerous."
863
01:18:25,308 --> 01:18:26,409
This has got to be it.
864
01:18:26,669 --> 01:18:28,834
The girl talked about a fire
god guarding the diamonds.
865
01:18:28,877 --> 01:18:30,879
That'd be the volcano.
Yeah.
866
01:18:30,923 --> 01:18:34,578
Mr. O'Brien, set course for Krakatau.
Pile all the canvas on her she'll take.
867
01:18:34,622 --> 01:18:35,884
Aye, aye, sir.
868
01:18:35,928 --> 01:18:39,192
We'll make her fly like a bird!
869
01:18:39,235 --> 01:18:43,196
Wilson, if you've lied to me about this,
I'll choke the breath of life out of you
870
01:18:43,239 --> 01:18:44,414
with my own two hands.
871
01:18:47,374 --> 01:18:50,290
Sir, the American,
Wilson, has disappeared.
872
01:18:50,333 --> 01:18:53,032
Disappeared? Have you
searched the ship carefully?
873
01:18:53,075 --> 01:18:54,816
Yes, sir.
874
01:18:54,860 --> 01:18:57,732
Well, perhaps in his usual intoxication,
he slipped off the deck.
875
01:18:57,852 --> 01:18:59,241
It's better that way.
876
01:18:59,406 --> 01:19:01,967
Saves us the trouble
of pushing him over.
877
01:19:02,189 --> 01:19:04,675
The main thing is that the
horizon to the rear is empty.
878
01:19:05,344 --> 01:19:08,538
No sign of our friend,
Captain Boll and the Gerrymander.
879
01:19:08,936 --> 01:19:11,594
How long before we reach
this island, Krakatau?
880
01:19:12,225 --> 01:19:16,429
We should be in sight of the island now,
sir, except for the morning mist.
881
01:19:16,481 --> 01:19:19,423
We should have no trouble seeing
Krakatau from a distance, if the volcano
882
01:19:19,448 --> 01:19:21,672
is active.
A pillar of smoke.
883
01:19:23,105 --> 01:19:24,933
It's not really dangerous?
884
01:19:24,977 --> 01:19:29,459
It has never been really dangerous,
sir, but it cannot be guaranteed.
885
01:19:29,503 --> 01:19:31,592
Well, we'll trust that
our good luck will continue.
886
01:19:45,823 --> 01:19:46,976
Take a look with this.
887
01:19:47,044 --> 01:19:49,024
See if you can see
anything you remember.
888
01:19:52,961 --> 01:19:55,041
Is the temple on the peak
the temple of the fire god?
889
01:19:57,487 --> 01:20:00,055
Yes, I remember.
The fire god peak.
890
01:20:00,926 --> 01:20:02,275
Good, Kim, good!
891
01:20:15,854 --> 01:20:17,420
The Gerrymander!
That devil, Boll!
892
01:20:17,464 --> 01:20:18,682
Sir...
893
01:20:18,726 --> 01:20:20,486
We can hold him off
the island with cannons,
894
01:20:20,510 --> 01:20:22,136
while our landing party
goes ashore.
895
01:20:22,161 --> 01:20:24,316
Captain, when we anchor, you'd
better stay on board with a gun crew.
896
01:20:24,340 --> 01:20:26,536
I'll take Blue and Flint ashore
and keep them out of trouble.
897
01:20:26,560 --> 01:20:27,624
Of course, I'll take the girl.
898
01:20:27,648 --> 01:20:29,526
Captain Boll will have the diamonds.
899
01:20:29,579 --> 01:20:31,106
I will not go on the island with you!
900
01:20:31,130 --> 01:20:32,131
Oh, yes, you will.
901
01:20:46,319 --> 01:20:48,060
The next volley will be closer.
902
01:20:48,103 --> 01:20:50,540
Yeah. We'll pull away and
sneak back in close to shore.
903
01:20:50,584 --> 01:20:53,065
Helmsman, stand by to come about.
904
01:20:53,108 --> 01:20:56,155
Round up all the rifles and ammunition,
Mr. O'Brien. Aye, aye, sir.
905
01:21:03,012 --> 01:21:04,288
Well, Mr. Blue.
906
01:21:04,565 --> 01:21:07,620
So the great Captain Boll
turns tail under gunfire.
907
01:21:11,779 --> 01:21:13,781
Well, it isn't the first time.
908
01:21:42,984 --> 01:21:45,552
Are you sure that's the temple
on top of the mountain?
909
01:21:45,595 --> 01:21:47,293
Yes, the diamonds are there.
910
01:21:47,728 --> 01:21:48,859
Listen.
911
01:21:53,314 --> 01:21:56,824
The fire god! He's angry with us.
He will kill us!
912
01:21:56,867 --> 01:21:58,298
Mere superstition.
913
01:21:58,323 --> 01:22:00,858
All active volcanoes
make that sound. Kung.
914
01:22:00,883 --> 01:22:03,197
I want you to stay here with
the girl until we come back.
915
01:22:03,348 --> 01:22:04,348
Yes, Tuan.
916
01:22:04,372 --> 01:22:06,102
That volcano looks dangerous, sir.
917
01:22:06,181 --> 01:22:08,531
Possibly, but there are more
important facts at hand.
918
01:22:25,679 --> 01:22:27,376
All right, cast off!
919
01:23:03,325 --> 01:23:04,326
Come on!
920
01:23:16,930 --> 01:23:19,368
They're heading for the temple.
That's where the diamonds must be.
921
01:23:19,392 --> 01:23:20,654
We can go up this ridge.
922
01:24:02,819 --> 01:24:04,473
Let's get back to the boat!
923
01:26:10,338 --> 01:26:13,602
Kim Kim, you get off the deck, it'll be
safer. Chess, take her to her cabin.
924
01:26:13,646 --> 01:26:15,604
Mr. O'Brien, up anchor
and set all sails.
925
01:26:15,648 --> 01:26:17,867
Up anchor and set sails!
926
01:26:42,544 --> 01:26:43,719
Mr. O'Brien, bring her about.
927
01:26:43,763 --> 01:26:45,330
Swing the bow toward the island.
928
01:26:45,373 --> 01:26:47,332
Take all sail off her
and rig a sea anchor.
929
01:26:47,375 --> 01:26:48,855
Aye, aye, sir.
Sea anchor, sir?
930
01:26:48,898 --> 01:26:50,422
Yes! And fast.
931
01:26:50,465 --> 01:26:51,573
That thing's gonna blow any
minute and when she does,
932
01:26:51,597 --> 01:26:52,617
there'll be a tidal wave
like a mountain.
933
01:26:52,641 --> 01:26:53,903
I want to be heading into it.
934
01:26:53,947 --> 01:26:55,209
Aye, aye, sir.
Come on, men!
935
01:27:52,222 --> 01:27:54,007
The pirate prau!
936
01:27:54,050 --> 01:27:55,194
Under full sail!
937
01:27:55,219 --> 01:27:57,340
She's gonna try to outrun it.
It'll sink her for sure.
938
01:28:36,789 --> 01:28:39,052
Hang onto something,
lads! Hang on!
939
01:30:18,891 --> 01:30:20,719
Kim Kim, I've been thinking...
940
01:30:22,204 --> 01:30:24,853
You remember that thing
you said once about, uh...
941
01:30:25,045 --> 01:30:27,335
Well, about women being
able to live on a ship?
942
01:30:27,603 --> 01:30:29,083
Yes, yes, I remember.
943
01:30:30,468 --> 01:30:31,548
Well, I've been thinking...
944
01:30:32,948 --> 01:30:33,649
You, uh...
945
01:30:33,726 --> 01:30:35,724
You don't have
any family left now and...
946
01:30:37,126 --> 01:30:39,825
Well, like you said,
I suppose women could...
947
01:30:42,523 --> 01:30:45,603
Kim Kim, go down and put on your silver
sarong and get back up here, will you?
948
01:30:46,745 --> 01:30:47,876
Uh... Please.
949
01:30:54,361 --> 01:30:55,362
O'Brien!
950
01:30:57,277 --> 01:30:59,845
Assemble the men
on the main deck. Aye, aye, sir.
951
01:31:01,977 --> 01:31:03,152
And so we lost the diamonds,
952
01:31:03,196 --> 01:31:04,980
but we got away with our lives.
953
01:31:05,024 --> 01:31:07,461
But there's still a big
bounty waiting for us.
954
01:31:07,505 --> 01:31:10,203
Pulo Besar is no longer
with us, but his town
955
01:31:10,272 --> 01:31:12,196
is still there and
so are most of his pirates.
956
01:31:12,248 --> 01:31:13,685
And the Dutch are interested
957
01:31:13,728 --> 01:31:15,991
to the extent of a hundred
thousand guilder reward.
958
01:31:19,647 --> 01:31:22,781
Now, there's uh,
there's one more thing. I, uh...
959
01:31:22,867 --> 01:31:25,566
I wanted to tell you men
I'm getting married today.
960
01:31:27,699 --> 01:31:29,309
Mr. O'Brien.
Aye, aye, sir.
961
01:31:52,758 --> 01:31:54,787
"We are gathered together here
962
01:31:55,004 --> 01:31:57,303
in the sight of God and in
the face of this company
963
01:31:57,449 --> 01:32:01,284
"to join together this man and this woman
in the state of holy matrimony..."
71649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.